ISSN 1725-5171

doi:10.3000/17255171.C_2009.284.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 284

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

52. köide
25. november 2009


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

I   Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

 

ARVAMUSED

 

Euroopa Keskpank

2009/C 284/01

Euroopa Keskpanga arvamus, 5. november 2009, seoses soovitustega nõukogu otsuste kohta, mis käsitlevad Euroopa Ühenduse seisukohta seoses Vatikani Linnriigiga sõlmitud rahanduskokkuleppe muutmise läbirääkimistega ja Euroopa Ühenduse seisukohta seoses San Marino Vabariigiga sõlmitud rahanduskokkuleppe muutmise läbirääkimistega (CON/2009/91)

1

2009/C 284/02

Euroopa Keskpanga arvamus, 16. november 2009, seoses ettepanekuga nõukogu määruse kohta, mis käsitleb euromüntide autentimist ja ringluskõlbmatute euromüntide käitlemist (CON/2009/95)

6

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

 

Komisjon

2009/C 284/03

Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

11

2009/C 284/04

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV) ( 1 )

16

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Komisjon

2009/C 284/05

Euro vahetuskurss

17

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2009/C 284/06

Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus) ( 1 )

18

2009/C 284/07

Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus) ( 1 )

23

 

V   Teated

 

HALDUSMENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 284/08

Konkursikutse seoses teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi 2010. aasta tööprogrammiga Inimesed

28

2009/C 284/09

Tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse seitsmenda raamprogrammi kohane projektikonkurss

29

 

ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 284/10

Algatamisteade Korea Vabariigist pärit polüesterstaapelkiu impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete osalise vahepealse läbivaatamise algatamise kohta

30

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Komisjon

2009/C 284/11

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group) ( 1 )

32

2009/C 284/12

Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 )

33

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

ARVAMUSED

Euroopa Keskpank

25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/1


EUROOPA KESKPANGA ARVAMUS,

5. november 2009,

seoses soovitustega nõukogu otsuste kohta, mis käsitlevad Euroopa Ühenduse seisukohta seoses Vatikani Linnriigiga sõlmitud rahanduskokkuleppe muutmise läbirääkimistega ja Euroopa Ühenduse seisukohta seoses San Marino Vabariigiga sõlmitud rahanduskokkuleppe muutmise läbirääkimistega

(CON/2009/91)

2009/C 284/01

Sissejuhatus ja õiguslik alus

27. oktoobril 2009 sai Euroopa Keskpank (EKP) Euroopa Liidu Nõukogult taotluse avaldada arvamust seoses soovitusega nõukogu otsuse kohta, mis käsitlevad Euroopa Ühenduse seisukohta seoses Vatikani Linnriigiga sõlmitud rahanduskokkuleppe muutmise läbirääkimistega (1) (edaspidi „Vatikani otsuse eelnõu”) ja taotluse avaldada arvamust seoses soovitusega nõukogu otsuse kohta, mis käsitlevad Euroopa Ühenduse seisukohta seoses San Marino Vabariigiga sõlmitud rahanduskokkuleppe muutmise läbirääkimistega (2) (edaspidi „San Marino otsuse eelnõu”).

EKP arvamuse andmise pädevus põhineb Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 111 lõikel 3. Euroopa Keskpanga nõukogu on käesoleva arvamuse vastu võtnud kooskõlas Euroopa Keskpanga kodukorra artikli 17.5 esimese lausega.

Üldised märkused

EKP toetab otsuste eelnõusid, mille eesmärgiks on 10 aastat pärast euro kasutuselevõttu muuta Vatikani Linnriigiga ja San Marinoga sõlmitud rahanduskokkuleppeid eelkõige selleks, et tagada ühendusega rahanduskokkuleppeid sõlminud riikide kohustuste võrdsus, luua järelevalvemehhanism, sätestada euro müntide emissiooni piirangute arvutamise ühtne meetod ja võimaldada Vatikani Linnriigi ja San Marino Vabariigi müntide tootmist ka muude rahapajade poolt peale Itaalia rahapajade.

EKP märgib, et otsuste eenõud (3) sätestavad, et ühenduse lepingud peab sõlmima nõukogu. Juhul kui seda reeglit muudetakse ja nõukogu ei pea neid lepinguid sõlmima, on EKP seisukohal, et tuleks võimaldada lepingute esitamine nõukogule majandus- ja rahanduskomitee ja EKP poolt, nagu nõukogu otsustas esialgse läbirääkimiste avamise puhul ühenduse lepingute sõlmimiseks Vatikani Linnriigi ja San Marino Vabariigiga (4).

Teksti redaktsiooni ettepanekud, kui EKP on soovitanud otsuste eelnõusid muuta, on esitatud lisas koos selgitustega.

Frankfurt Maini ääres, 5. november 2009

EKP president

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2009) 570 lõplik.

(2)  KOM(2009) 572 lõplik.

(3)  Artikkel 4.

(4)  Nõukogu 31. detsembri 1998. aasta otsuse 1999/97/EÜ (mis käsitleb Euroopa Ühenduse seisukohta seoses San Marino Vabariigiga sõlmitud kokkuleppega rahandussuhete kohta) artikkel 8 (EÜT L 30, 4.2.1999, lk 33); nõukogu 31. detsembri 1998. aasta otsuse 1999/98/EÜ (mis käsitleb Euroopa Ühenduse seisukohta seoses Vatikani Linnriigiga sõlmitud kokkuleppega rahandussuhete kohta) artikkel 8 (EÜT L 30, 4.2.1999, lk 35).


LISA

Muudatusettepanekud

Komisjoni redaktsiooni tekst

EKP muudatusettepanek (1)

Muudatus 1

Vatikani otsuse eelnõu artikli 2 punkt b)

„b)

Vatikani Linnriik kohustub sätete otsese ülevõtmise või võrdväärsete meetmetega vastu võtma kõik asjakohased meetmed kõigi selliste asjakohaste ühenduse õigusaktide kohaldamiseks, milles käsitletakse rahapesu ja pettuse vältimist ning sularahaliste ja muude kui sularahaliste maksevahendite võltsimise vältimist.”

„b)

Vatikani Linnriik kohustub sätete otsese ülevõtmise või võrdväärsete meetmetega vastu võtma kõik asjakohased meetmed kõigi selliste asjakohaste ühenduse õigusaktide kohaldamiseks, milles käsitletakse rahapesu ja pettuse vältimist ning sularahaliste ja mittesularahaliste maksevahendite võltsimise vältimist. Samuti kohustub ta vastu võtma kõik asjakohased ühenduse pangandus- ja finantsõigusaktid, kui Vatikani Linnriigis luuakse pangandussektor.

Selgitus

Võrdsete tingimuste tagamiseks oleks soovitav muuta Vatikani Linnriigi lepingut ja võtta arvesse kohaldatavat õiguskorda, kui Vatikani Linnriigis peaks tulevikus loodama pangandussektor.

Muudatus 2

Vatikani otsuse eelnõu artikli 2 punkt d)

„d)

Kokkuleppe rakendamisel tehtud edusammude jälgimiseks luuakse ühiskomitee. Sellesse kuuluvad Vatikani Linnriigi, Itaalia Vabariigi, Euroopa Komisjoni ja Euroopa Keskpanga esindajad. Ühiskomitee võib kindlaksmääratud osa igal aastal läbi vaadata, et võtta arvesse inflatsiooni ja muutusi kollektsionääride nõudluses. Ta võtab otsused vastu ühehäälselt. Komitee võtab vastu oma töökorra.”

„d)

Kokkuleppe rakendamisel tehtud edusammude jälgimiseks luuakse ühiskomitee. Sellesse kuuluvad Vatikani Linnriigi, Itaalia Vabariigi, komisjoni ja EKP esindajad. Ühiskomitee võib kindlaksmääratud osa igal aastal läbi vaadata, et võtta arvesse inflatsiooni ja muutusi kollektsionääride nõudluses. Iga viie aasta järel vaatab ta läbi nimiväärtuses emiteeritavate müntide väikseima osa ja ta võib otsustada selle suurendamise. Ta võtab otsused vastu ühehäälselt. Ühiskomitee võtab vastu oma töökorra.”

Selgitus

EKP märgib, et Vatikani otsuse eelnõu artikli 2 punkt c) sätestab, et Vatikanis nimiväärtuses emiteeritavate müntide väikseim osa on 51 %. EKP leiab, et väikseima osa piisavus tuleb regulaarselt läbi vaadata, ja soovitab selle muutmiseks lihtmenetlust.

Muudatus 3

Vatikani otsuse eelnõu artikli 2 punkt e)

„e)

Vatikani Linnriigi euromündid vermib Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato (Itaalia Vabariigi rahapaja). Vatikani Linnriik võib ühiskomitee nõusolekul sõlmida euromüntide vermimiseks lepingu mõne muu ELis asuva rahapajaga. Selleks et Euroopa Keskpank müntide emiteerimise mahu heaks kiidaks, liidetakse Vatikani Linnriigis emiteeritud mündid rahapaja asukohariigis emiteeritud müntidele.”

„e)

Vatikani Linnriigi euromündid vermib Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato (Itaalia Vabariigi rahapaja). Linnriik võib ühiskomitee nõusolekul sõlmida euromüntide vermimiseks lepingu mõne muu ELis asuva rahapajaga. Selleks et Euroopa Keskpank müntide emiteerimise mahu heaks kiidaks, liidetakse Vatikani Linnriigis emiteeritud mündid rahapaja asukohariigis Itaalias emiteeritud müntidele.”

Selgitus

Müntide mahtu lisamine asukohariigis tootva rahapaja müntide mahule võib tekitada mitmeid praktilisi probleeme seoses EKP-le esitatava aruandluse kohustuse stabiilsusega, kui asukohariigi tootev rahapaja muutub. Kuna hetkel ei toimu aruandlust rahapajade poolt, suurendaks prognoositavust Vatikani Linnriigi poolt emiteeritud müntide mahu lisamine Itaalia poole emiteeritavale müntide mahule, mille tulemusena peavad Itaalia ja Vatikani ametiasutused müntide mahu emissiooni aruandluses EKP-le tegema koostööd.

Muudatus 4

Vatikani otsuse eelnõu artikkel 3

„Vatikani Linnriigiga peavad ühenduse nimel läbirääkimisi Itaalia Vabariik ja komisjon. Euroopa Keskpank kaasatakse täiel määral neisse läbirääkimistesse, mis kuuluvad tema pädevusvaldkonda. Itaalia vabariik ja komisjon esitavad kokkuleppeprojekti arvamuse saamiseks majandus- ja rahanduskomiteele.”

„Vatikani Linnriigiga peavad ühenduse nimel läbirääkimisi Itaalia Vabariik ja komisjon. Euroopa Keskpank kaasatakse täiel määral neisse läbirääkimistesse ja nõutav on kokkulepe temaga küsimustes, mis kuuluvad tema pädevusvaldkonda. Itaalia vabariik ja komisjon esitavad kokkuleppe eelnõu arvamuse saamiseks majandus- ja rahanduskomiteele.”

Selgitus

Võttes arvesse Vatikani Linnriigi kokkuleppe rahanduslikku olemust, leiab EKP, et lisaks konsulteerimisele asutamislepingu artikli 111 lõike 3 alusel on kohane ja soovitav kaasata EKP ka läbirääkimistesse ja lepingu sõlmimisele suunatud menetlusse. EKP pädevusvaldkondadesse jäävates kokkuleppe punktides tuleb saada EKP nõusolek.

Muudatus 5

Vatikani otsuse eelnõu lõppsäte

„Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile ja komisjonile.”

„Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile, ja komisjonile ja EKP-le.”

Selgitus

Kuna otsuse eelnõu näeb ette EKP rolli läbirääkimistes ja lepingu sõlmimisele suunatud menetluses, peaks ka EKP olema otsuse adressaatide hulgas.

Muudatus 6

San Marino otsuse eelnõu artikli 2 punkt e)

„e)

San Marino Vabariigi euromündid vermib Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato (Itaalia Vabariigi rahapaja). San Marino Vabariik võib ühiskomitee nõusolekul sõlmida euromüntide vermimiseks lepingu mõne muu ELis asuva rahapajaga. Selleks et Euroopa Keskpank müntide emiteerimise mahu heaks kiidaks, liidetakse San Marino Vabariigis emiteeritud mündid rahapaja asukohariigis emiteeritud müntidele.”

„e)

San Marino Vabariigi euromündid vermib Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato (Itaalia Vabariigi rahapaja). San Marino Vabariik võib ühiskomitee nõusolekul sõlmida euromüntide vermimiseks lepingu mõne muu ELis asuva rahapajaga. Selleks et Euroopa Keskpank müntide emiteerimise mahu heaks kiidaks, liidetakse San Marino Vabariigis emiteeritud mündid rahapaja asukohariigis Itaalias emiteeritud müntidele.”

Selgitus

Müntide mahu lisamine asukohariigis tootva rahapaja müntide mahule võib tekitada mitmeid praktilisi probleeme seoses EKP-le esitatava aruandluse kohustuse stabiilsusega, kui asukohariigi tootev rahapaja muutub. Kuna hetkel ei toimu aruandlust rahapajade poolt, suurendaks prognoositavust San Marino Vabariigi poolt emiteeritud müntide mahu lisamine Itaalia poole emiteeritavale müntide mahule, mille tulemusena peavad Itaalia ja San Marino Vabariigi ametiasutused müntide mahu emissiooni aruandluses EKP-le tegema koostööd.

Muudatus 7

San Marino otsuse eelnõu artikkel 3

„San Marino Vabariigiga peavad ühenduse nimel läbirääkimisi Itaalia Vabariik ja komisjon. Euroopa Keskpank kaasatakse täiel määral neisse läbirääkimistesse, mis kuuluvad tema pädevusvaldkonda. Itaalia vabariik ja komisjon esitavad kokkuleppeprojekti arvamuse saamiseks majandus- ja rahanduskomiteele.”

„San Marino Vabariigiga peavad ühenduse nimel läbirääkimisi Itaalia Vabariik ja komisjon. Euroopa Keskpank kaasatakse täiel määral neisse läbirääkimistesse ja nõutav on kokkulepe temaga küsimustes, mis kuuluvad tema pädevusvaldkonda. Itaalia vabariik ja komisjon esitavad kokkuleppe eelnõu arvamuse saamiseks majandus- ja rahanduskomiteele.”

Selgitus

Võttes arvesse San Marino Vabariigi kokkuleppe rahanduslikku olemust, leiab EKP, et lisaks konsulteerimisele asutamislepingu artikli 111 lõike 3 alusel on kohane ja soovitav kaasata EKP ka läbirääkimistesse ja lepingu sõlmimisele suunatud menetlusse. EKP pädevusvaldkondadesse jäävates kokkuleppe punktides tuleb saada EKP nõusolek.

Muudatus 8

San Marino otsuse eelnõu lõppsäte

„Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile ja komisjonile.”

„Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile, ja komisjonile ja EKP-le.”

Selgitus

Kuna otsuse eelnõu näeb ette EKP rolli läbirääkimistes ja lepingu sõlmimisele suunatud menetluses, peaks ka EKP olema otsuse adressaatide hulgas.


(1)  Rõhutatud kiri osutab EKP ettepanekule lisada uus tekst. Läbi kriipsutatud kiri osutab EKP väljajätmisettepanekule.


25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/6


EUROOPA KESKPANGA ARVAMUS,

16. november 2009,

seoses ettepanekuga nõukogu määruse kohta, mis käsitleb euromüntide autentimist ja ringluskõlbmatute euromüntide käitlemist

(CON/2009/95)

2009/C 284/02

Sissejuhatus ja õiguslik alus

30. septembril 2009 sai Euroopa Keskpank (EKP) Euroopa Liidu Nõukogult taotluse avaldada arvamust seoses ettepanekuga nõukogu määruse kohta, mis käsitleb euromüntide autentimist ja ringluskõlbmatute euromüntide käitlemist (1) (edaspidi „ettepanek määruse kohta”).

EKP arvamuse andmise pädevus põhineb Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 123 lõike 4 kolmandal taandel ning asutamislepingu artikli 105 lõike 4 esimesel taandel koosmõjus asutamislepingu artikli 106 lõikega 2, kuna ettepandud määrus on seotud euromüntide tehniliste tunnustega. Euroopa Keskpanga nõukogu on käesoleva arvamuse vastu võtnud kooskõlas Euroopa Keskpanga kodukorra artikli 17,5 esimese lausega.

Üldised märkused

Ettepandud määrusega rakendatakse krediidiasutuste ja teiste asutuste, mida on käsitletud nõukogu 28. juuni 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1338/2001 (milles sätestatakse euro võltsimise takistamiseks vajalikud meetmed) (2) artiklis 6, kohustus tagada kõigi saadud euromüntide, mille nad kavatsevad tagasi ringlusse suunata, autentsus ja võltsingute avastamine. Samade asutuste euro pangatähtede autentimise kohustuse osas nõukogu määruse (EÜ) nr 1338/2001 alusel on EKP vastu võtnud samasuguseid meetmeid. Samasugune õigusakt, mis kehtiks euro pangatähtede ja müntide jaotuses osalevate asutuste kohta, aitaks vähendada ohtu, mida ühisrahale kujutab euro pangatähtede ja müntide võltsimine.

Ettepandud määruse eesmärgi jaoks on komisjoni otsus ära kasutada olemasolevaid müntide sortimismenetlusi ja -varustust, mis on loodud komisjoni 27. mai 2005. aasta soovituse 2005/504/EÜ (euromüntide autentimise ja ringlusse kõlbmatute euromüntide käitlemise kohta) (3) alusel, kindlasti parim viis kindlustada olemasoleva hea tava jätkumine ja tagada kavandatud meetmete tõhusus.

Käitlustasu

Kuigi ettepandud määruse artikli 8 lõiked 2 ja 4 võimaldavad liikmesriikidel teatud juhul teha käitlustasu osas erandi, peab EKP küsitavaks, kas käitlustasu 5 % ringluskõlbmatute euromüntide nimiväärtusest teenib ettepandud määruse eesmärki, milleks on kohustada liikmesriike ringluskõlbmatuid euromünte ringlusest kõrvaldama. Ettepandud määruse põhjendus 4 osutab, et ringluskõlbmatuid euromünte on „raskem kasutada” ja „kasutajatel võib tekkida kahtlusi müntide autentsuses”. Ringluskõlbmatud euromündid tuleb ringlusest kõrvaldada ja tagada, et euromüntide ehtsuse kontroll on usaldusväärne ja et nende võltsimise võimalus on vähendatud. Sellega seoses leiab EKP, et ringluskõlbmatute euromüntide väärtuse hüvitamine või nende asendamine peaks üldjuhul olema käitlustasuta. Kooskõlas EKP varasemates arvamustes rõhutatuga on käitlustasu kohaldamine vastuolus ka seadusliku maksevahendi mõistega, sest seadusliku maksevahendi vahetamine täies väärtuses on avalik-õiguslik ülesanne (4).

Samas leiab EKP, et 15 % käitlustasu kohaldamine oleks õigustatud juhtudel, kui kontrollitud ringluskõlbmatute müntide maht on suhteliselt suur seoses tunnustest kõrvalekalletega, nagu osutatud ettepandud määruse artiklis 9.

Teksti redaktsiooni ettepanekud, kui EKP on soovitanud ettepandud määrust muuta, on esitatud lisas koos selgitustega.

Frankfurt Maini ääres, 16. november 2009

EKP president

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2009) 459 lõplik.

(2)  EÜT L 181, 4.7.2001, lk 6.

(3)  ELT L 184, 15.7.2005, lk 60.

(4)  Vt arvamust CON/2009/52. Kõik EKP arvamused on avaldatud EKP kodulehel http://www.ecb.europa.eu


LISA

Muudatusettepanekud

Komisjoni redaktsiooni tekst

EKP muudatusettepanek (1)

Muudatus 1

Ettepandud määruse artikli 3 lõige 1

Artikkel 3

„1.   Asutused tagavad, et autenditakse kõik euromündid, mille nad on saanud ja mille nad kavatsevad ringlusesse tagasi lasta. Nad täidavad kõnealust kohustust, kasutades:

a)

peamiselt münditöötlemismasinaid, mis on kantud artikli 5 lõikes 3 osutatud münditöötlemismasinate nimekirja, või

b)

koolitatud töötajaid.”

Artikkel 3

„1.   Asutused tagavad, et autenditakse kõik euromündid, mille nimiväärtused on 2 eurot, 1 euro ja 50 senti ning mille nad on saanud ja mille nad kavatsevad ringlusesse tagasi lasta. Nad täidavad kõnealust kohustust, kasutades:

a)

peamiselt münditöötlemismasinaid, mis on kantud artikli 5 lõikes 3 osutatud münditöötlemismasinate nimekirja, või

b)

koolitatud töötajaid.”

Selgitus

EKP soovitab piirata autentimismenetlust müntidega, mille nimiväärtus on vähemalt 50 senti (s.t mündid 2 eurot, 1 euro ja 50 senti), kuna nimiväärtuste puhul 20 senti ja alla selle on võltsimise risk väga väike, võrreldes i) metalli väärtusega; ja ii) võltsimise kuludega. Kõikide müntide autentimiseks esitamine oleks asutustele oluline koormus, mida kõnealuste müntide väärtus ei õigusta.

Muudatus 2

Ettepandud määruse artikli 4 lõige 1

Artikkel 4

„1.   Asutused lasevad oma münditöötlemismasinaid katsetada määratud riiklikel asutustel või Euroopa Tehnika- ja Teaduskeskusel (ETTK) tuvastamiskatse alusel. Kõnealuse katse eesmärk on tagada, et münditöötlemismasin suudab eemaldada teadaolevad võltsitud münditüübid ja kõik muud müntidega sarnanevad esemed, mis ei vasta ehtsa euromündi spetsifikatsioonile.”

Artikkel 4

„1.   Asutused kasutavad ainult seda liiki lasevad oma münditöötlemismasinaid, mis on läbinud katsetada määratud riigiasutustel või Euroopa Tehnika- ja Teaduskeskusel (ETTK) tuvastamiskatse alusel. Kõnealuse katse eesmärk on tagada, et vastavat liiki münditöötlemismasin suudab eemaldada teadaolevad võltsitud münditüübid ja kõik muud müntidega sarnanevad esemed, mis ei vasta ehtsa euromündi ja ringluskõlbmatu euromündi spetsifikatsioonile.”

Selgitus

EKP peab loogilisemaks lähenemisviisi, mille kohaselt oleks asutustel kohustus kasutada münditöötlusmasinaid, mis on läbinud tuvastamiskatse. See võimaldaks edukalt testi läbinud münditöötlusmasinate kasutust mitme asutuse poolt, s.t ei oleks vajalik iga asutuse jaoks testi korrata. See suurendaks ka kooskõla ettepandud määruse artikliga 5, mille kohaselt võib tuvastamiskatseid teha tootja ruumides ja edukalt katse läbinud münditöötlusmasinate loetelu avaldatakse komisjoni kodulehel. EKP soovitab ka piirata tuvastamiskatse münditöötlusmasinate liikidele (s.t masinad sama riist- ja tarkvaraga ning põhifunktsioonidega), kuna see oleks piisav tagatis, et kõik samaliigilised münditöötlusmasinad vastavad ettepandud määruse nõuetele.

Lisaks sätestab ettepandud määruse artikli 2 lõige b, et ringluskõlbmatuteks euromüntideks peetakse neid, mis on autentimismenetluses tagasi lükatud. Seetõttu peaks ettepandud määruse artikli 4 lõige 1 täpsustama, et tuvastamiskatseks esitatud münditöötlusmasinad peavad tuvastama ka ringluskõlbmatuid euromünte.

Muudatus 3

Ettepandud määruse artikli 6 lõige 3

Artikkel 6

„3.   Igal aastal igas liikmesriigis kontrollitavate masinate arv peab olema piisavalt suur, et asjaomasel aastal kõnealuste masinate töödeldud euromüntide hulk moodustaks vähemalt ühe kolmandiku euromüntide kasutuselevõtu ja kontrollile eelneva aasta lõpu vahelisel ajal kõnealuse liikmesriigi emiteeritud müntide netokogusest. Kontrollitavate masinate arv selgitatakse välja kolme suurima nimiväärtusega ringlusse lastavate euromüntide hulga alusel.”

Artikkel 6

„3.   Igal aastal igas liikmesriigis kontrollitavate masinate arv peab moodustama 10 % kõikidest selles liikmesriigis paigaldatud masinatest või olema piisavalt suur, et asjaomasel aastal kõnealuste masinate töödeldud euromüntide hulk moodustaks vähemalt ühe kolmandiku euromüntide kasutuselevõtu ja kontrollile eelneva aasta lõpu vahelisel ajal kõnealuse liikmesriigi emiteeritud müntide netokogusest. Viimasel juhul selgitatakse kontrollitavate masinate arv välja kolme suurima nimiväärtusega ringlusse lastavate euromüntide hulga alusel.”

Selgitus

EKP on seisukohal, et liikmesriikidel peaks olema võimalik valida, kas kontrollida münditöötlusmasinaid, mis on paigaldatud nende territooriumil, kohaldades ettepandud määruses sätestatud arvutusmeetodit või kontrollida teatavat protsenti münditöötlusmasinaid. Kuna mündid ringlevad kogu euroalal, võib müntide ränne ühest liikmesriigist teise oluliselt mõjutada liikmeriigis ringlevate müntide mahtu. Seetõttu võivad mõned liikmesriigid pidada kohasemaks kontrollida münditöötlemismasinaid olenemata nende poolt emiteeritud müntide netoemissioonist. Mõlemal juhul peaks liikmesriigi poolt kontrollitavate münditöötlemismasinate hulk olema piisavalt suur, et tagada euromüntide autentimisega tegelevate asutuste tulemuslikkuse kohane kontroll.

Muudatus 4

Ettepandud määruse artikkel 8

Artikkel 8

„1.   Müntide hüvitamise ja asendamise eest peetakse kinni käitlustasu, mis moodustab 5 % ringlusse kõlbmatute kontrollitud euromüntide nimiväärtusest. Käitlustasule lisandub täiendav 15 % tasu kontrollitud euromüntide nimiväärtusest juhul, kui kontrollitakse kogu koti või kasti sisu, nagu sätestatud artiklis 10.

2.   Liikmesriik võib kehtestada käitlustasust üldise erandi juhul, kui asjaomane füüsiline või juriidiline isik teeb pädevate siseriiklike asutustega võltsitud euromüntide ja ringlusse kõlbmatute euromüntide ringlusest kõrvaldamiseks tihedat ja korrapärast koostööd.

3.   Transpordikulud ja sellega seotud kulud tasub asjaomane füüsiline või juriidiline isik.

4.   Ilma et see piiraks lõikes 2 sätestatud erandi kohaldamist, vabastatakse igal aastal käitlustasust maksimaalselt üks kilogramm ringlusse kõlbmatuid sama nimiväärtusega euromünte ühe ja sama füüsiline või juriidiline isiku kohta.”

Artikkel 8

1.   Müntide hüvitamise ja asendamise eest peetakse kinni käitlustasu, mis moodustab 5 % ringlusse kõlbmatute kontrollitud euromüntide nimiväärtusest. Käitlustasule lisandub täiendav 15 % tasu kontrollitud ringluskõlbmatute euromüntide nimiväärtusest kohaldatakse euromüntide asendamise hüvitamiseks juhul, kui kontrollitakse kogu koti või kasti sisu, nagu sätestatud artiklis 10 lõikes 2.

2.   Liikmesriik võib kehtestada käitlustasust üldise erandi juhul, kui asjaomane füüsiline või juriidiline isik teeb pädevate siseriiklike asutustega võltsitud euromüntide ja ringlusse kõlbmatute euromüntide ringlusest kõrvaldamiseks tihedat ja korrapärast koostööd.

3.   Transpordikulud ja sellega seotud kulud tasub asjaomane füüsiline või juriidiline isik.

4.   Ilma et see piiraks lõikes 2 sätestatud erandi kohaldamist, vabastatakse igal aastal käitlustasust maksimaalselt üks kilogramm ringlusse kõlbmatuid sama nimiväärtusega euromünte ühe ja sama füüsiline või juriidiline isiku kohta.”

Selgitus

Vaata eespool käitlustasu käsitlevat lõiku.

Muudatus 5

Ettepandud määruse artikkel 14

Artikkel 14

„Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja liikmesriikides vahetult kohaldatav kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga.”

Artikkel 14

„Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012.

Liikmesriigid, kes on käesoleva määruse jõustumise ajaks kehtestatud meetmed komisjoni soovituse 2005/504/EÜ ülevõtmiseks, võivad neid meetmeid kohaldada kolmeaastase üleminekuperioodi kestel alates 1. jaanuarist 2012.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja liikmesriikides vahetult kohaldatav kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga.”

Selgitus

Ettepandud määrus peaks võimaldama üleminekusätet riikides kasutuses oleva ning komisjoni soovitusel 2005/504/EÜ põhineva tava jätkamiseks, võttes eelkõige arvesse komisjoni soovituse ülevõtnud liikmesriikides tehtud investeeringuid seoses münditöötlusmasinate paigaldamisega.


(1)  Rõhutatud kiri osutab EKP ettepanekule lisada uus tekst. Läbi kriipsutatud kiri osutab EKP väljajätmisettepanekule.


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

Komisjon

25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/11


Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 284/03

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

25.2.2009

Riikliku abi viitenumber

N 381/08

Liikmesriik

Itaalia

Piirkond

Settimo Torinese

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l.

Õiguslik alus

a)

Deliberazione della Giunta regionale della Regione Piemonte n. 14-8219 del 18 febbraio 2008 di avvio del procedimento e relativo allegato di cui al seguente punto b).

b)

Accordo quadro sottoscritto in data 22 febbraio 2008 tra la Regione Piemonte, la Provincia di Torino, il Comune di Settimo Torinese, il Politecnico di Torino e Pirelli Tyre spa.

c)

Domanda del 25 marzo 2008 per l’ammissione a finanziamento del progetto di investimento previsto in Settimo Torinese (Torino — Italia) presentata da Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l., protocollata dalla Regione Piemonte con Prot. n. 2488, Coll 13 il 1o aprile 2008.

d)

Determinazione del Direttore regionale alle Attività Produttive della Regione Piemonte n. 64 del 3 aprile 2008 di «prima verifica a seguito della domanda di Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l. per l’ammissione del progetto di investimento previsto nell’Accordo» del progetto presentato, adottata in conformità alla legge regionale 22 novembre 2004, n. 34 «Interventi per lo sviluppo delle attività produttive» (legge quadro non operativa se non con ulteriori atti di formazione).

e)

Lettera di intenti della Regione Piemonte del 3 aprile 2008.

Meetme liik

Individuaalne abi

Eesmärk

Piirkondlik areng, Tööhõive

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 7,4 miljonit EUR

Abi osatähtsus

7,01 %

Kestus

kuni 31.12.2011

Majandusharud

Tööstus

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Regione Piemonte

Piazza Castello 165

10100 Torino TO

ITALIA

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

16.9.2009

Riikliku abi viitenumber

N 658/08

Liikmesriik

Belgia

Piirkond

Bruxelles/Brussel

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Brussels Greenfields

Õiguslik alus

Ordonnance organique du 23 février 2006 fixant les dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle/Organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de controle

Ordonnance du 5 mars 2009 relative à la gestion et à l’assainissement des sols pollués/Ordonnantie van 5 maart 2009 betreffende het beheer en de sanering van verontreinigde bodems

Candidature de «Brussels Greenfields» au bénéfice du PO (Programme opérationnel «Objectif 2013: Investissons ensemble dans le développement urbain»)/Kandidatuur „Brussels Greenfields” voor het OP (Operationeel Programma: „Doelstelling 2013: Samen investeren in stedelijke ontwikkeling!”)

Lettre du 19 janvier 2009 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale annonçant la prise en compte du projet «Brussels Greenfields» dans le cadre du PO/Brief van 19 januari 2009 van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarin wordt gemeld dat het project „Brussels Greenfields” in aanmerking komt in het kader van het OP

Décision du 12 décembre 2008 du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale/Beslissing van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 12 december 2008

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Keskkonnakaitse

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 14 960 000 EUR

Abi osatähtsus

75 %

Kestus

kuni 31.12.2013

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Institut bruxellois pour la gestion de l'environnement/

Het Brussels Instituut voor Milieubeheer

Gulledelle 100

1200 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

19.5.2009

Riikliku abi viitenumber

N 153/09

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Freistaat Bayern

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Änderung der „Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie)“

Õiguslik alus

Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes” (GAK-Gesetz)

Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) — Teil B im GAKRahmenplan 2008—2011

Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 42,75 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

kuni 31.12.2010

Majandusharud

Postiside ja telekommunikatsioon

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Regierung von Mittelfranken

Promenade 27

91522 Ansbach

DEUTSCHLAND

Regierung von Niederbayern

Regierungsplatz 540

84028 Landshut

DEUTSCHLAND

Regierung von Oberbayern

Maximilianstraße 39

80538 München

DEUTSCHLAND

Regierung von Oberfranken

Ludwigstraße 20

95444 Bayreuth

DEUTSCHLAND

Regierung der Oberpfalz

Emmeramsplatz 8

93039 Regensburg

DEUTSCHLAND

Regierung von Schwaben

Fronhof 10

86152 Augsburg

DEUTSCHLAND

Regierung von Unterfranken

Peterplatz 9

97070 Würzburg

DEUTSCHLAND

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

22.9.2009

Riikliku abi viitenumber

N 442/09

Liikmesriik

Holland

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Garantiefaciliteit geothermie

Õiguslik alus

Kaderwet EZ-subsidies- Tijdelijke Energieregeling

Markt en Innovatie (TERM)

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Keskkonnakaitse

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 10 000 000 EUR

Abi osatähtsus

60 %

Kestus

1.7.2009–30.6.2015

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministerie van Economische Zaken/SenterNovem

Postbus 20101

2500 EC Den Haag

NEDERLAND

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

6.10.2009

Riikliku abi viitenumber

N 466/09

Liikmesriik

Itaalia

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Proroga del regime di ricapitalizzazione

Õiguslik alus

Decreto-legge n. 185 del 28 novembre 2008 e Decreto Ministeriale attuativo

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Tõsise häire kõrvaldamine majanduses

Abi vorm

Muud omakapitalile suunatud meetmed

Eelarve

Abi osatähtsus

Kestus

kuni 31.12.2009

Majandusharud

Finantsvahendus

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_et.htm


25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/16


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik COMP/M.5663 – AVIO/SECI-E/JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 284/04

18. novembril 2009 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult itaalia keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-LEXi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32009M5663 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Komisjon

25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/17


Euro vahetuskurss (1)

24. november 2009

2009/C 284/05

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,4969

JPY

Jaapani jeen

132,57

DKK

Taani kroon

7,4413

GBP

Inglise nael

0,90310

SEK

Rootsi kroon

10,3145

CHF

Šveitsi frank

1,5110

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

8,3765

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

25,894

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

267,65

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7091

PLN

Poola zlott

4,1149

RON

Rumeenia leu

4,2665

TRY

Türgi liir

2,2410

AUD

Austraalia dollar

1,6254

CAD

Kanada dollar

1,5815

HKD

Hongkongi dollar

11,6010

NZD

Uus-Meremaa dollar

2,0541

SGD

Singapuri dollar

2,0738

KRW

Korea won

1 731,62

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

11,1762

CNY

Hiina jüaan

10,2229

HRK

Horvaatia kuna

7,3105

IDR

Indoneesia ruupia

14 245,62

MYR

Malaisia ringit

5,0715

PHP

Filipiini peeso

70,448

RUB

Vene rubla

43,1625

THB

Tai baht

49,746

BRL

Brasiilia reaal

2,5791

MXN

Mehhiko peeso

19,3232

INR

India ruupia

69,3890


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/18


Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus)

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 284/06

Riikliku abi viitenumber

X 168/09

Liikmesriik

Saksamaa

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Sachsen-Anhalt

Artikkel 87 lõige 3 punkt a

Abi andev ametiasutus

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

39104 Magdeburg

DEUTSCHLAND

http://www.ib-sachsen-anhalt.de

Abimeetme nimetus

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Inanspruchnahme von Beratungsleistungen durch kleine und mittlere Unternehmen in Sachsen-Anhalt (Beratungshilfeprogramm)

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) vom 27.6.2001;

Landeshaushaltsordnung des Landes Sachsen-Anhalt (LHO) vom 30.4.1991 zuletzt geändert durch Artikel 2 des Gesetzes vom 28.4.2004.

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www.sachsen-anhalt.de/LPSA/index.php?id=pgkfnmg5kqs3

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Kestus

27.1.2009–31.12.2009

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

1,16 EUR (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Otsetoetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

E 12060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Nord

E 42060 Fördergebiet Sachsen-Anhalt Süd

5,80 EUR (in Mio.)

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

VKEdele nõustamiseks antav abi (artikkel 26)

50 %

 

Riikliku abi viitenumber

X 169/09

Liikmesriik

Tšehhi Vabariik

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Severozápad

Artikkel 87 lõige 3 punkt a

Abi andev ametiasutus

Ústecký kraj

Krajský úřad Ústeckého kraje

odbor životního prostředí a zemědělství

Velká Hradební 48

400 01 Ústí nad Labem

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.kr-ustecky.cz

Abimeetme nimetus

Investiční podpora v souvislosti se zpracováním a uváděním zemědělských produktů na trh a technická neinvestiční podpora

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích, § 36 písm. c) a § 59 odst. 2 písm. a)

Zásady poskytování finančních prostředků z rozpočtu Ústeckého kraje

Program podpory směrů rozvoje zemědělství a venkova Ústeckého kraje na rok 2008 až 2013

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www.kr-ustecky.cz/vismo5/zobraz_dok.asp?u=450018&id_org=450018&id_ktg=36563&archiv=0&p1=84858

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Muutmine XS 118/08

Kestus

1.1.2009–30.11.2013

Sektorid

Toiduainete tootmine, Joogitootmine

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

7,00 CZK (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Toetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15)

40 %

VKEdele nõustamiseks antav abi (artikkel 26)

50 %

Riikliku abi viitenumber

X 170/09

Liikmesriik

Leedu

Liikmesriigi antud number

LT

Piirkonna nimi (NUTS)

Lithuania

Artikkel 87 lõige 3 punkt a

Abi andev ametiasutus

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

http://www.ukmin.lt

Abimeetme nimetus

Ekonomikos augimo veiksmų programos 1 prioriteto „Ūkio konkurencingumui ir ekonomikos augimui skirti moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra“ priemonė „Idėja LT“

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. sausio 19 d. įsakymas Nr. 4-16 „Dėl Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2008 m. birželio 13 d. įsakymo Nr. 4-247 „Dėl Priemonės „Idėja LT“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ pakeitimo“ (Žin., 2009, Nr. 11-427)

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=336298

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Kestus

29.1.2009–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

0,87 LTL (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Otsetoetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 „Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos priedo patvirtinimo“ – 4,34 LTL (mln.)

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

Tehnilise teostatavuse uuringuteks antav abi (artikkel 32)

50 %

Riikliku abi viitenumber

X 171/09

Liikmesriik

Tšehhi Vabariik

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Vysočina

Artikkel 87 lõige 3 punkt a

Abi andev ametiasutus

Vysočina

Žižkova 57

587 33 Jihlava

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.kr-vysocina.cz

Abimeetme nimetus

Podpora poskytování technické podpory v odvětví zemědělství

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Zákon č. 129/2000 Sb., o krajích (krajské zřízení), ve znění pozdějších předpisů

Zákon č. 250/2000 Sb., o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů, ve znění pozdějších předpisů

Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění pozdějších předpisů

Program rozvoje kraje Vysočina

Zásady Zastupitelstva kraje Vysočina pro poskytování finančních příspěvků na podporu zemědělství v kraji Vysočina a způsobu kontroly jejich využití č. 13/07

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www.kr-vysocina.cz/vismo5/dokumenty2.asp?id_org=450008&id=1724443&p1=5411

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Muutmine XS 83/07

Kestus

27.1.2009–31.12.2013

Sektorid

Toiduainete tootmine, Joogitootmine

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

1,00 CZK (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Toetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

VKEdele nõustamiseks antav abi (artikkel 26)

50 %

VKEdele messidel osalemiseks antav abi (artikkel 27)

50 %

Riikliku abi viitenumber

X 173/09

Liikmesriik

Itaalia

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Friuli-Venezia Giulia

Segapiirkonnad

Abi andev ametiasutus

Comitato di Gestione del Frie

Via Locchi 19

34123 Trieste TS

ITALIA

frie@mediocredito.fvg.it

http://www.frie.it

Abimeetme nimetus

Fondo di rotazione per iniziative economiche — aiuti a finalità regionale

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Delibera del Presidente del Comitato di Gestione del FRIE del 30.12.2008«Adeguamento dei criteri operativi del FRIE alla vigente normativa comunitaria», ratificata dal Comitato di Gestione con delibera del 26.1.2009

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www.frie.it/criteri-operativi/info-generali/criteri-operativi-del-comitato-f.r.i.e.html

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Muutmine XR 8/07

Kestus

1.1.2009–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

9,00 EUR (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Toetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

Investeeringuteks ettenähtud ja tööhõivealane regionaalabi (artikkel 13) Abikava

15 %

20 %


25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/23


Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 800/2008 EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamise kohta, millega teatavat liiki abi tunnistatakse ühisturuga kokkusobivaks (üldine grupierandi määrus)

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 284/07

Riikliku abi viitenumber

X 149/09

Liikmesriik

Austria

Liikmesriigi antud number

Änderung/Anpassung an AGVO

Piirkonna nimi (NUTS)

Österreich

Segapiirkonnad

Abi andev ametiasutus

Austria Wirtschaftsservice Ges.m.b.H. (und Förderungsstellen der Bundesländer bei vereinbarter Ergän

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

http://www.awsg.at

Abimeetme nimetus

Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Prämienförderung

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz),

Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Prämienförderung“

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1189&

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Muutmine XR 2/07

Muutmine XS 46/07

Kestus

1.1.2009–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

13,00 EUR (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Toetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Für ausgewählte Projekte Kofinanzierung im Rahmen der Operationellen Programme (EFRE-Zuschuss) — 0,70 EUR (in Mio.)

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

Investeeringuteks ettenähtud ja tööhõivealane regionaalabi (artikkel 13) Abikava

30 %

20 %

VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15)

20 %

Tehnilise teostatavuse uuringuteks antav abi (artikkel 32)

75 %

VKEdele tööstusomandi õiguste omandamise kulude katteks antav abi (artikkel 33)

100 %

Innovatsiooni nõuandeteenuste jaoks antav abi ja innovatsiooni toetavate teenuste jaoks antav abi (artikkel 36)

200 000 EUR

Riikliku abi viitenumber

X 151/09

Liikmesriik

Itaalia

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Lazio

Segapiirkonnad

Abi andev ametiasutus

Regione Lazio

Dipartimento Economico e Occupazionale

Direzione Regionale Attività Produttive

Via Cristoforo Colombo 212

00147 Roma RM

ITALIA

http://www.regione.lazio.it

Abimeetme nimetus

Legge 1329/65 — Agevolazioni a favore di PMI per l'acquisto o il leasing di nuove macchine utensili o di produzione

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Deliberazione della Giunta Regionale 967 del 22.12.2008, pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Lazio n. 3, del 21 gennaio 2009, attuativa della legge 28.11.1965, n. 1329 (c.d. «legge Sabatini») e succ. mod.

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www.incentivi.mcc.it/html/html/MCC_LAZIO/MCC_LAZIO_LEGGE_SABATINI/section_new.html

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Muutmine XS 102/07

Kestus

31.12.2008–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

10,00 EUR (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Intressitoetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

DOCUP Ob. 2 Lazio 2000/2006 Misura IV.1 Aiuti alle PMI — Sottomisura IV.1.5 «Sostegno agli investimenti delle PMI attraverso il fondo unico regionale» — 2,00 EUR milioni

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15)

20 %

Riikliku abi viitenumber

X 152/09

Liikmesriik

Poola

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Poland

Artikkel 87 lõige 3 punkt a

Abi andev ametiasutus

Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości

ul. Pańska 81/83

00-834 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.parp.gov.pl

Abimeetme nimetus

Pomoc finansowa na szkolenia udzielana przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki 2007–2013

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Rozporządzenie Ministra Rozwoju Regionalnego z dnia 20 czerwca 2008 r. w sprawie udzielania przez Polską Agencję Rozwoju Przedsiębiorczości pomocy finansowej w ramach Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki (Dz.U. z 2008 r. Nr 111, poz. 710)

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://rcl.dokumenty.pl/D2008111071001.pdf

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Kestus

27.6.2008–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

suurettevõte

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

160,30 PLN (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Otsetoetus

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

rozporządzenie Komisji (WE) nr 68/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw, zmienionego przez rozporządzenie (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r. – 817,53 PLN (w mln)

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

Erikoolitus (artikkel 38 lõige 1)

45 %

10 %

Üldkoolitus (artikkel 38 lõige 2)

70 %

20 %

Riikliku abi viitenumber

X 153/09

Liikmesriik

Austria

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Österreich

Segapiirkonnad

Abi andev ametiasutus

Austria Wirtschaftsservice Ges.m.b.H

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

http://www.awsg.at

Abimeetme nimetus

Jungunternehmer- und Innovationsförderung — Haftungsübernahmen

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Bundesgesetz über besondere Förderung von kleinen und mittleren Unternehmen, BGBl. Nr. 432/1996 (KMU-Förderungsgesetz)

Förderungsrichtlinie „Jungunternehmer- und Innovationsförderung für KMU — Haftungsübernahmen“

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://rili.awsg.at/Inventory.aspx?id=1188&

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Muutmine XS 45/07

Kestus

1.1.2009–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

70,00 EUR (miljonites)

Tagatised

70,00 EUR (miljonites)

Abimeede (artikkel 5)

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

Investeeringuteks ettenähtud ja tööhõivealane regionaalabi (artikkel 13) Abikava

30 %

20 %

VKEdele antav investeerimisabi ja tööhõivealane abi (artikkel 15)

20 %

Riikliku abi viitenumber

X 154/09

Liikmesriik

Poola

Liikmesriigi antud number

Piirkonna nimi (NUTS)

Łódzki

Artikkel 87 lõige 3 punkt a

Abi andev ametiasutus

Prezydent Miasta Kutno

Pl. Marszałka J. Piłsudskiego 18

99-300 Kutno

POLSKA/POLAND

http://www.um.kutno.pl

Abimeetme nimetus

Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno

Riiklik õiguslik alus (viide asjaomase liikmesriigi ametlikule väljaandele)

Artykuł 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. Nr 121, poz. 844, z późn. zm.)

Uchwała Nr X/89/07 Rady Miasta Kutno z dnia 15 maja 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach programu pomocy regionalnej dla przedsiębiorców tworzących nowe miejsca pracy związane z nowymi inwestycjami na terenie Miasta Kutno (Dz. Urz. Woj. Łódzkiego z 2007 r. Nr 189, poz. 1792)

Veebilink abimeetme tervikteksti juurde

http://www.kutno.bip-jst.pl/index.php?grupa=524409

Meetme liik

Abikava

Olemasoleva abimeetme muutmine

Kestus

5.7.2007–31.12.2013

Sektorid

Kõik abikõlblikud sektorid

Abisaaja liik

VKEd

suurettevõte

Abikavaga ettenähtud eelarve aastane üldsumma

3,00 PLN (miljonites)

Tagatised

Abimeede (artikkel 5)

Maksumeede

Viide komisjoni otsusele

Ühenduse vahenditest kaasrahastamise korral

Eesmärgid

Abi suurim osatähtsus (%) või suurim abisumma riigi vääringus

VKEde soodustused (%)

Investeeringuteks ettenähtud ja tööhõivealane regionaalabi (artikkel 13) Abikava

50 %

20 %


V Teated

HALDUSMENETLUSED

Komisjon

25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/28


Konkursikutse seoses teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi 2010. aasta tööprogrammiga „Inimesed”

2009/C 284/08

Teatatakse konkursikutsest seoses Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi (2007–2013) 2010. aasta tööprogrammiga „Inimesed”.

Taotlusi oodatakse seoses järgmiste konkurssidega. Konkursside tähtajad ja eelarved esitatakse konkursikutsete tekstis, mis avaldatakse CORDISe veebilehel.

Eriprogramm „Inimesed”:

Konkursikutse nimetus

Konkursikutse tunnus

Rahvusvaheline teadustöötajate vahetuse programm

FP7-PEOPLE-2010-IRSES

Kõnealune konkursikutse on seotud komisjoni 29. juuli 2009. aasta otsusega K(2009) 5892 vastu võetud 2010. aasta tööprogrammiga.

Konkursside eeskirjad, tööprogrammid ja taotluste esitamise juhised on kättesaadavad CORDISe veebilehel: http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/29


Tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse seitsmenda raamprogrammi kohane projektikonkurss

2009/C 284/09

Teatatakse, et on välja kuulutatud tuumaenergiaalase teadus- ja koolitustegevuse seitsmenda raamprogrammi (2007–2011) kohane projektikonkurss.

Taotlusi oodatakse allpool nimetatud konkursile. Taotluste esitamise tähtaeg ja eelarve on esitatud konkursikutses, mis on avaldatud CORDISe veebisaidil.

Euratomi tööprogramm:

Konkursikutse nimetus: Tuuma lõhustumine ja kiirguskaitse

Konkursikutse tunnus: FP7-Fission-2010

Konkursikutse on seotud komisjoni 30. juuli 2009. aasta otsusega K(2009) 5946 vastuvõetud tööprogrammiga.

Konkursi eeskirjad, tööprogramm ja taotluste esitamise juhised on kättesaadavad CORDISe veebisaidil http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/30


Algatamisteade Korea Vabariigist pärit polüesterstaapelkiu impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete osalise vahepealse läbivaatamise algatamise kohta

2009/C 284/10

Komisjonile on esitatud osalise vahepealse läbivaatamise taotlus vastavalt nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määruse (EÜ) nr 384/96 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed) (1) (edaspidi „algmäärus”) artikli 11 lõikele 3.

1.   Läbivaatamistaotlus

Taotluse esitas Woongjin Chemicals Co., Ltd (2) (edaspidi „taotluse esitaja”), Korea Vabariigist pärit eksportiv tootja.

Läbivaatamine piirdub taotluse esitajaga seotud dumpingu uurimisega.

2.   Toode

Vaatlusalune toode on Korea Vabariigist pärit kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata polüestritest valmistatud sünteesstaapelkiud (edaspidi „vaatlusalune toode”), mis kuulub praegu CN-koodi 5503 20 00 alla.

3.   Kehtivad meetmed

Praegu kehtiv meede on lõplik dumpinguvastane tollimaks, mis kehtestati nõukogu määrusega (EÜ) nr 2852/2000 (3) muu hulgas Korea Vabariigist pärit polüesterstaapelkiu impordi suhtes. Määrust nr 2852/2000 on viimati muudetud nõukogu määrustega (EÜ) nr 428/2005 (4) ja (EÜ) nr 412/2009 (5).

4.   Läbivaatamise põhjused

Artikli 11 lõike 3 kohane taotlus põhineb taotluse esitaja esitatud esmapilgul usutavatel tõenditel selle kohta, et asjaolud, mille alusel meetmed kehtestati, on muutunud ning et kõnealused muutused on püsivad. Eelkõige väidab taotluse esitaja, et äriühingu tootmisrajatisi on oluliselt muudetud ning see on toonud kaasa dumpingumarginaali märkimisväärse vähenemise võrreldes ajaga, mil kehtestati olemasolevad meetmed.

Taotluse esitaja on esitanud esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et meetme jätkuv kohaldamine praegusel tasemel ei ole dumpingu korvamiseks enam vajalik. Taotluse esitaja koostatud omamaiste hindade ja ühendusse suunatud ekspordi hindade võrdlus näitab, et dumpingumarginaal on märkimisväärselt madalam praegu kehtiva meetmega kehtestatud tasemest.

Seega ei ole meetmete kohaldamine praegusel tasemel, mis põhineb varem kindlaks tehtud dumpingumääral, enam dumpingu korvamiseks vajalik.

5.   Dumpingu kindlakstegemine

Olles pärast nõuandekomiteega konsulteerimist kindlaks teinud, et osalise vahepealse läbivaatamise algatamiseks on olemas piisavad tõendid, algatab komisjon läbivaatamise vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 3.

Uurimise käigus hinnatakse taotluse esitaja suhtes kohaldatavate meetmete jätkamise, lõpetamise või muutmise vajadust.

Kui tehakse kindlaks, et taotluse esitaja suhtes kohaldatavad meetmed tuleb kõrvaldada või neid tuleb muuta, siis võib olla vaja muuta määruse (EÜ) nr 2852/2000 (mida on muudetud nõukogu määrustega (EÜ) nr 428/2005 ja (EÜ) nr 412/2009) artiklis 1 loetlemata äriühingute vaatlusaluse toote impordi suhtes praegu kohaldatavat tollimaksumäära.

a)   Küsimustikud

Uurimise seisukohast vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon küsimustikud taotluse esitajale ja asjaomase ekspordiriigi ametiasutustele. Komisjon peab saama kõnealuse teabe ja tõendid punkti 6 alapunktis a sätestatud tähtaja jooksul.

b)   Teabe kogumine ja huvitatud isikute ärakuulamine

Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave, mida küsimustik ei hõlma, ja lisada tõendid. Komisjon peab saama kõnealuse teabe ja tõendid punkti 6 alapunktis a sätestatud tähtaja jooksul.

Lisaks võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad taotluse, milles on märgitud ärakuulamise konkreetsed põhjused. Kõnealune taotlus tuleb esitada punkti 6 alapunktis b sätestatud tähtaja jooksul.

6.   Tähtajad

a)   Endast teatamiseks, küsimustikule vastuste esitamiseks ja mis tahes muu teabe edastamiseks

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mis tahes muu teabe 37 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas isik on eespool nimetatud ajavahemiku jooksul endast teatanud.

b)   Ärakuulamine

Lisaks võivad kõik huvitatud isikud sama 37päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.

7.   Kirjalikud pöördumised, küsimustiku vastused ja kirjavahetus

Kõik huvitatud isikute märkused ja taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti) ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksinumbrit. Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, küsimustiku vastused ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud käsitavad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (6) („piiratud kasutusega”) ning vastavalt algmääruse artikli 19 lõikele 2 peab nendega kaasas olema mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge „For inspection by interested parties” („tutvumiseks huvitatud isikutele”).

Komisjoni postiaadress:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N-105 4/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks +32 22956505

8.   Koostööst hoidumine

Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita seda ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist märkimisväärselt, võib vastavalt algmääruse artiklile 18 teha nii negatiivsed kui ka positiivsed järeldused kättesaadavate faktide põhjal.

Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud vale või eksitavat teavet, jäetakse selline teave arvesse võtmata ning algmääruse artikli 18 kohaselt võidakse toetuda kättesaadavatele andmetele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning uurimises kasutatakse kättesaadavaid fakte, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see olnuks tema koostöö korral.

9.   Uurimise ajakava

Uurimine viiakse algmääruse artikli 11 lõike 5 kohaselt lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

10.   Isikuandmete töötlemine

Tähelepanu juhitakse asjaolule, et uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (7).

11.   Ärakuulamise eest vastutav ametnik

Tähelepanu juhitakse ka asjaolule, et kui huvitatud isikutel tekib raskusi oma kaitseõiguste kasutamisega, võivad nad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni talituste vahel ning aitab vajadusel leida ühise keele menetlusküsimustes, mis mõjutavad teie huvide kaitset kõnealuses menetluses, eelkõige sellistes küsimustes nagu juurdepääs toimikule, konfidentsiaalsus, tähtaegade pikendamine ning suuliste ja/või kirjalike seisukohtade menetlemine. Täiendav teave ja kontaktandmed on kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil (http://ec.europa.eu/trade) ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel.


(1)  EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1.

(2)  Endine Saehen Industries Inc., vt ELT C 49, 28.2.2009, lk 6.

(3)  EÜT L 332, 28.12.2000, lk 17.

(4)  ELT L 71, 17.3.2005, lk 1.

(5)  ELT L 125, 21.5.2009, lk 1.

(6)  See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele) artiklile 4 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43). See on konfidentsiaalne dokument vastavalt algmääruse artiklile 19 ja GATT 1994 VI artikli rakendamist käsitleva WTO lepingu (dumpinguvastane leping) artiklile 6.

(7)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Komisjon

25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/32


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group)

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 284/11

1.

18. novembril 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames tütarettevõtjana täielikult Šveitsi ettevõtjale Adecco S.A. („Adecco”) kuuluv ettevõtja Adecco Inc. omandab täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b) tähenduses Ameerika Ühendriikide ettevõtja MPS Group, Inc. („MPS”) üle avaliku pakkumise teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

Adecco: paljude erialade töötajate vahendamine ajutisele ja alalisele tööle Euroopas, Põhja- ja Lõuna-Ameerikas, Lähis-Idas ja Aasias,

MPS: Ameerika Ühendriikide ettevõtja, kes vahendab järgmiste erialade kutselisi töötajaid: infotehnoloogia, raamatupidamine ja rahandus, õigusteadus, insenerierialad, turundus ja reklaam, kinnisvara ning tervishoid. Ettevõte tegutseb ka mõnes Euroopa riigis, eelkõige Ühendkuningriigis.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5699 – Adecco/MPS Group):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


25.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 284/33


Eelteatis koondumise kohta

(Juhtum COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux)

Võimalik lihtsustatud korras menetlemine

(EMPs kohaldatav tekst)

2009/C 284/12

1.

18. novembril 2009 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames Saksamaa ettevõtja Bayrische Landesbank AöR („BayernLB”), mille üle ettevõtjal Free State of Bavaria on valitsev mõju, omandab aktsiate ostu teel täieliku kontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses Luksemburgi ettevõtja Banque LBLux S.A. („LBLux”) üle, mille üle Saksamaa ettevõtjatel BayernLB ja Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale on valitsev mõju.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

BayernLB: pangandusteenuste osutamine peamiselt Saksamaal,

LBLux: korporatiiv- ja erapangandus ning finantsturuteenused.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt.

4.

Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301 või 22967244) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5720 – BayernLB/LBLux):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.

(2)  ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.