ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 323

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

51. köide
18. detsember 2008


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

I   Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

 

RESOLUTSIOONID

 

Nõukogu

2008/C 323/01

Nõukogu resolutsioon, 2. detsember 2008, riigist lahkumisel maksustamise koordineerimise kohta

1

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

 

Komisjon

2008/C 323/02

Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine — Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 )

3

2008/C 323/03

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5183 — Centrex/ZMB/ENIA/JV) ( 1 )

7

2008/C 323/04

Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.5361 — Bank of America/Merrill Lynch) ( 1 )

7

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Komisjon

2008/C 323/05

Euro vahetuskurss

8

2008/C 323/06

Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 17. juunil 2008. aasta koosolekul esitatud arvamus juhtumi nr COMP/C-2/38.698 — CISAC kohta — Ettekandja: Hispaania

9

2008/C 323/07

Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne juhtumi nr COMP/C-2/38.698 — CISAC kohta

10

2008/C 323/08

Kokkuvõte komisjoni otsusest, 16. juuli 2008, EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja Euroopa majanduspiirkonna lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta (Juhtum nr COMP/C-2/38.698 — CISAC) (teatavaks tehtud numbri K(2008) 3435 (lõplik) all)  ( 1 )

12

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2008/C 323/09

Komisjoni teatis pädevatele asutustele seoses nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 (mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise ja määruse (EMÜ) nr 2092/91 kehtetuks tunnistamise kohta) rakendamisega

14

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Euroopa Majanduspiirkond
EFTA kohus

2008/C 323/10

EFTA järelevalveameti 12. novembril 2008 Norra Kuningriigi vastu algatatud hagi (Kohtuasi E-6/08)

15

 

2008/C 323/11

Märkus lugejale(vt tagakaane sisekülge)

s3

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused

RESOLUTSIOONID

Nõukogu

18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/1


NÕUKOGU RESOLUTSIOON,

2. detsember 2008,

riigist lahkumisel maksustamise koordineerimise kohta

(2008/C 323/01)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

MÄRKIDES komisjoni 19. detsembri 2006. aasta teatist nõukogule, Euroopa Parlamendile ja Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele liikmesriikide otsese maksustamise süsteemide koordineerimise kohta siseturul ning maksustamise kohta riigist lahkumisel;

TULETADES MEELDE, et kuna ELis kehtivad samal ajal erinevad maksujurisdiktsioonid, koheldakse ühe maksujurisdiktsiooni maksustamiskorrale alluvat majandustegevuse üleviimist kahe või enama maksujurisdiktsiooni õigusnormidele alluvast majandustegevuse üleviimisest erinevalt;

TUNNISTADES, et seetõttu on kohane koordineerimine, et vältida subsidiaarsuse põhimõtet järgides topeltmaksustamist kahele või enamale jurisdiktsioonile alluva majandustegevuse üleviimise tagajärjel;

RÕHUTADES, et nende eesmärkide saavutamiseks kavandatav lahendus peab olema realistlik, tuginema nii palju kui võimalik juba kehtivatele vahenditele, sealhulgas kahepoolsetele topeltmaksustamise vältimise konventsioonidele, piirama nii maksumaksjate kui ka riigiasutuste halduskoormust ning kaitsma liikmesriikide õiguspäraseid finantshuve;

RÕHUTADES lisaks, et juhtpõhimõtted on üksnes poliitiline kohustus, mille rakendamine on jäetud liikmesriikide otsustada ja mis ei mõjuta seega ei liikmesriikide õigusi ja kohustusi ega ka EÜ asutamislepingus ettenähtud liikmesriikide ja ühenduse pädevust,

KUTSUB liikmesriike üles võtma vastu järgmised juhtpõhimõtted:

A.

„Majandustegevuse üleviimiseks” nimetatakse mis tahes toimingut, mille puhul ettevõtte tulumaksu kohustuslasest maksumaksja või majandustegevusega tegelev füüsiline isik:

1)

lakkab olemast ühe liikmesriigi (lähteriik) ettevõtte või üksikisiku tulumaksu kohustuslane ning muutub samal ajal teise riigi (vastuvõtjariigi) ettevõtte või üksikisiku tulumaksu kohustuslaseks või

2)

viib teatud varade ja kohustuste kogumi üle lähteriigis asuvast peakorterist või püsivast tegevuskohast vastuvõtjariigis asuvasse peakorterisse või püsivasse tegevuskohta.

B.

Kui lähteriik säilitab majandustegevuse üleviimisel õiguse maksustada reserve (saadud, kuid maksustamisel veel arvestamata kasum) ja võtta täielikult või osaliselt tagasi moodustatud eraldisi (veel tegemata, kuid maksustamisel juba arvestatud kulutused), võib vastuvõtjariik ette näha samas või erinevas summas reservide või eraldiste moodustamise vastuvõtjariigis kehtivate maksubaasieeskirjade kohaselt ning lubada need nende moodustamise aasta maksustatavast ettevõtlustulust maha arvata.

C.

Kui lähteriik säilitab majandustegevuse üleviimisel õiguse maksustada maksukohustuslasele kuuluvatele varadele vastavat realiseerimata kasu, mis arvutatakse nende varade turuväärtuse (üleviimise ajal) ja nende raamatupidamisväärtuse vahena, võtab vastuvõtjariik kõnealuse turuväärtuse (üleviimise ajal) võõrandamise korral edaspidise lisandväärtuse arvutamisel aluseks.

D.

Kui vastuvõtjariik ja lähteriik on varade turuväärtuse (üleviimise ajal) osas eriarvamusel, lahendavad need riigid oma vaidluse kohast menetlust kasutades.

E.

Vastuvõtjariik võib nõuda, et oma majandustegevust üle viiv maksumaksja esitaks nii tõendi selle kohta, et lähteriik on kasutanud või kasutab oma õigusi eespool toodud tingimustel, kui ka tõendi lähteriigi poolt kohaldatud turuväärtuse kohta.

F.

Ühenduse tasandil kehtestatud vastastikuse abi andmise sätted on vastuvõtjariigile raamistikuks lähteriigi abistamisel, eelkõige võõrandamise kuupäeva kindlaksmääramisel.


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED

Komisjon

18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/3


Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine

Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 323/02)

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

29.9.2008

Abi nr

NN 3/08 (ex 776/07)

Liikmesriik

Ungari

Piirkond

Észak-Magyarország

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

A szénipar részére nyújtott állami támogatás (2007–2010)

Õiguslik alus

A 2002. március 26-i 1028/2002. kormányhatározat, a 2002. december 29-i 56/2002. rendelet, valamint a 2007. október 20-i 278. kormányrendelet

Meetme liik

Abikava

Eesmärk

Juurdepääs söevarudele

Abi vorm

Toetus

Eelarve

29 903 miljonit HUF

Abi osatähtsus

Kestus

2007-2010

Sektorid

Söetööstus

Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress

Közlekedési, Hírközlési és Energiaügyi Minisztérium

Akadémia u. 3.

H-1054 Budapest

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

20.8.2008

Abi nr

N 63/08

Liikmesriik

Itaalia

Piirkond

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Riduzione dell'aliquota di accisa sui biocarburanti

Õiguslik alus

Legge 27 dicembre 2006, n. 296, articolo 1, comma 372

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Keskkonnakaitse

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: 73 miljonit EUR

Kavandatud abi kogusumma: 219 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

1.1.2008-31.12.2010

Majandusharud

Energia

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Agenzia delle Dogane

Via Carucci, 71

I-00143 Roma

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

8.10.2008

Abi nr

N 248/08

Liikmesriik

Ühendkuningriik

Piirkond

North West of Ireland

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Direct International Communications Links into NW of Ireland (Proect Kelvin)

Õiguslik alus

Communications Act 2003

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng, valdkondlik arendustegevus

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud aastased kulutused: —

Kavandatud abi kogusumma: 30 miljonit EUR

Abi osatähtsus

75 %

Kestus

1.12.2008-1.12.2018

Majandusharud

Postiside ja telekommunikatsioon

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Department of Enterprise, Trade and Investment

Netherleigh Massey Avenue

Belfast BT4 2JP

United Kingdom

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

8.10.2008

Abi nr

N 282/08

Liikmesriik

Iirimaa

Piirkond

North West of Ireand

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Direct International Communications Links into NW of Ireland (Project kelvin)

Õiguslik alus

INTERREG IVA Programme 2007-2013

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng, valdkondlik arendustegevus

Abi vorm

Otsene toetus

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 30 miljonit EUR

Abi osatähtsus

75 %

Kestus

2008-2018

Majandusharud

Postiside ja telekommunikatsioon

Abi andva asutuse nimi ja aadress

DCERN

29-37 Adelaide Road

Dublin 2

Ireland

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Otsuse vastuvõtmise kuupäev

16.7.2008

Abi nr

N 311/08

Liikmesriik

Saksamaa

Piirkond

Sachsen-Anhalt

Nimetus (ja/või abisaaja nimi)

Richtlinie über Bürgschaften des Landes Sachsen-Anhalt für Betriebsmittelkredite mit regionaler Zielsetzung

Õiguslik alus

Richtlinien über Bürgschaften des Landes Sachsen-Anhalt für Betriebsmittelkredite mit regionaler Zielsetzung

Allgemeine Bestimmungen für Landesbürgschaften zur Wirtschaftsförderung des Landes Sachsen-Anhalt, RdErl. Des MF vom 10.5.2007

Haushaltsgesetz des Landes Sachsen-Anhalt in der jeweils gültigen Fassung, insbesondere § 5

Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften, insbesondere § 39

Meetme liik

Abiskeem

Eesmärk

Piirkondlik areng

Abi vorm

Tagatis

Eelarve

Kavandatud abi kogusumma: 330 miljonit EUR

Abi osatähtsus

Kestus

31.12.2013

Majandusharud

Kõik sektorid

Abi andva asutuse nimi ja aadress

Ministerium der Finanzen des Landes Sachsen-Anhalt

Editharing 40

D-39108 Magdeburg

Muu teave

Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/7


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.5183 — Centrex/ZMB/ENIA/JV)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 323/03)

15. septembril 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid;

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5183 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu).


18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/7


Teatatud koondumise aktsepteering

(Toimik nr COMP/M.5361 — Bank of America/Merrill Lynch)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 323/04)

4. detsembril 2008 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid;

elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32008M5361 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele (http://eur-lex.europa.eu).


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Komisjon

18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/8


Euro vahetuskurss (1)

17. detsember 2008

(2008/C 323/05)

1 euro=

 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,4059

JPY

Jaapani jeen

124,35

DKK

Taani kroon

7,4502

GBP

Inglise nael

0,91855

SEK

Rootsi kroon

11,0075

CHF

Šveitsi frank

1,5640

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

9,5150

BGN

Bulgaaria lev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

26,255

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

265,05

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,7087

PLN

Poola zlott

4,0885

RON

Rumeenia leu

3,9481

SKK

Slovakkia kroon

30,197

TRY

Türgi liir

2,1779

AUD

Austraalia dollar

2,0469

CAD

Kanada dollar

1,7004

HKD

Hong Kongi dollar

10,8960

NZD

Uus-Meremaa dollar

2,4298

SGD

Singapuri dollar

2,0491

KRW

Korea won

1 836,46

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

14,0379

CNY

Hiina jüaan

9,6103

HRK

Horvaatia kuna

7,2066

IDR

Indoneesia ruupia

15 500,05

MYR

Malaisia ringit

4,9635

PHP

Filipiini peeso

65,940

RUB

Vene rubla

38,7895

THB

Tai baht

48,581

BRL

Brasiilia reaal

3,3228

MXN

Mehhiko peeso

18,4454


(1)  

Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/9


Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitleva nõuandekomitee 17. juunil 2008. aasta koosolekul esitatud arvamus juhtumi nr COMP/C-2/38.698 — CISAC kohta

Ettekandja: Hispaania

(2008/C 323/06)

1.

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoniga, et asjaomased tooteturud on järgmised:

a)

autoriõiguse haldusteenused autoritele;

b)

autoriõiguse haldusteenused teistele kollektiivse esindamise organisatsioonidele;

c)

avaliku esitamise õiguste litsentsimine levitamise jaoks satelliit- ja kaabellevi vahendusel ning Interneti teel.

Vähemus jääb erapooletuks.

2.

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoniga, et eespool alapunktides a–c nimetatud tooteturgude asjaomane geograafiline turg on praegu riigisisene turg, kuid potentsiaalne turg võiks kollektiivse esindamise organisatsioonide poolt vastastikuse esindamise lepingutega kehtestatud piirangute puudumise korral olla laiem, vähemalt piirkondlik.

Vähemus jääb erapooletuks.

3.

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoni järeldusega, et kollektiivse esindamise organisatsioonide vahelistesse vastastikuse esindamise lepingutesse inkorporeeritud liikmesuse säte, mis tuleneb Rahvusvahelise Autorite ja Heliloojate Ühingute Konföderatsiooni (CISAC) tüüplepingu artikli 11 II lõikest enne selle muutmist juunis 2004, on EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõike 1 kohaselt konkurentsivastane tegevus ning ei vasta EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikes 3 ja EMP lepingu artikli 53 lõikes 3 sätestatud kõigile tingimustele.

Vähemus jääb erapooletuks.

4.

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoni järeldusega, et kollektiivse esindamise organisatsioonide vahelistesse vastastikuse esindamise lepingutesse inkorporeeritud ainuõiguse sätted, mis tulenevad CISACi tüüplepingu artiklist I enne selle muutmist 1996. aastal, on EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõike 1 kohaselt konkurentsivastane tegevus ning ei vasta EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikes 3 ja EMP lepingu artikli 53 lõikes 3 sätestatud kõigile tingimustele.

Vähemus jääb erapooletuks.

5.

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoni järeldusega, et kollektiivse esindamise organisatsioonide tava piirata kahepoolsete vastastikuse esindamise lepingutega süstemaatiliselt oma repertuaari litsentsimisõigus teise kollektiivse esindamise organisatsiooni territooriumiga:

a)

on EÜ asutamislepingu artikli 81 lõike 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõike 1 kohaselt kooskõlastatud tegevus ning

b)

ei vasta EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikes 3 ja EMP lepingu artikli 53 lõike 3 kohaselt määratletud tingimustele.

Vähemus jääb erapooletuks.

6.

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoniga, et kollektiivse esindamise organisatsioonid, kes on siiani seotud punktides 3 ja 4 kirjeldatud tegevusega, peaksid kohe rikkumise lõpetama.

Vähemus jääb erapooletuks.

7.

Nõuandekomitee enamus nõustub komisjoniga, et kollektiivse esindamise organisatsioonid peaksid lõpetama punktis 5 kirjeldatud tegevuse 90 päeva jooksul pärast otsuse teatavakstegemise kuupäeva.

Vähemus jääb erapooletuks.

8.

Nõuandekomitee palub komisjonil arvesse võtta kõiki muid arutelu käigus tõstatatud küsimusi.

9.

Nõuandekomitee soovitab avaldada oma arvamuse Euroopa Liidu Teatajas.


18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/10


Ärakuulamise eest vastutava ametniku lõpparuanne (1) juhtumi nr COMP/C-2/38.698 — CISAC kohta

(2008/C 323/07)

Käesolevat juhtumit käsitleva otsuse eelnõu põhjal võib teha järgmised tähelepanekud:

Vastuväited

Pärast kahe kaebuse põhjal algatatud uurimismenetlust saatis komisjon 31. jaanuaril 2006 vastuväited 24 Euroopa kollektiivse esindamise organisatsioonile (AEPI, AKKA-LAA, AKM, ARTIJUS, BUMA, EAÜ, GEMA, IMRO, KODA, LATGA, PRS, OSA, SABAM, SACEM, SAZAS, SGAE, SIAE, SOZA, SPA, STEF, STIM, TEOSTO, TONO ja ZAIKS) ja CISACile (Rahvusvahelise Autorite ja Heliloojate Ühingute Konföderatsioon). Kaebuste esitajad olid kaks äritarbijat: RTL Group esitas kaebuse Saksa kollektiivse esindamise organisatsiooni GEMA kohta ning digitaalse heliringhäälingu organisatsioon Music Choice Europe plc esitas kaebuse CISACi kohta. Need kaks juhtumit ühendati käesolevasse juhtumisse.

Vastuväited saadi 3. veebruaril 2006 ja pooltele anti vastamiseks kaks kuud aega.

Vastuväidetele vastamise tähtaega pikendati, sest komisjoni toimikut sisaldava CD-ROMi versiooni tuli parandada ja seejärel edastada. Kõigi poolte vastamise tähtaega pikendati kuni 11. aprillini 2006. Kõik adressaadid vastasid õigeaegselt, välja arvatud kolm adressaati, kes üldse ei esitanud märkusi: Islandi kollektiivse esindamise organisatsioon STEF, Portugali SPA ja Leedu LATGAA.

Juurdepääs toimikule

PRS taotles juurdepääsu vastustele, mille teised adressaadid olid vastuväidetele esitatud. Sel ajal ärakuulamise eest vastutava ametniku ülesandeid täitev Serge Durande teavitas PRSi komisjoni üldisest tavast, mille kohaselt vastuväidetele esitatud teiste poolte vastustele juurdepääsu ei anta. Vastuväidetele esitatud vastused või osa nendest tehakse kättesaadavaks vaid siis, kui komisjon kasutab neid oma lõppotsuses. PRS seda seisukohta ei vaidlustanud.

Lisaks anti juurdepääs ka kolmandate poolte esitatud kirjalike märkuste mittekonfidentsiaalsetele versioonidele.

Kaebuste esitajad ja muud kolmandad pooled

Kaebuste esitajatele esitati vastuväidete mittekonfidentsiaalne versioon 6. märtsil 2006 ja vastuväidete kohta esitatud kirjalikud märkused 7. aprillil 2006.

Asjast huvitatud kolmanda poole staatust taotles 27 ettevõtjat ja nende taotlused rahuldati (vt suuline ärakuulamine). Nende teavitamiseks juhtumi laadist ja sisust saadeti neile vastuväidete mittekonfidentsiaalsed versioonid ning neil paluti esitada kirjalikud märkused.

Suuline ärakuulamine

Suuline ärakuulamine leidis aset 14., 15. ja 16. juunil 2006.

Kõik adressaadid, välja arvatud EAÜ ja need, kes ei vastanud vastuväidetele, taotlesid suulist ärakuulamist vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 773/2004 artiklile 12. SOZAt, ARTISJUSi ja OSAt esindasid CISACi juristid.

Järgmised kolmandad isikud lubati ärakuulamisele. EDIMA; IFPI; RTL Group; Music Choice Footprint; IMPALA; Universal Music International; Euroopa muusikakasutajate nõukogu; ICMP; Nextradiotv; EBU; ZDF; ARD; VPRT; SKAP; EICTA; ECCA; ROAIM; FFACE; Vodafone; ACT' ja UTECA. Mõned kolmandad pooled (BT, Deutsche Telekom, Ericsson, Infospace, BBC) ei taotlenud suulisel ärakuulamisel osalemist.

Asjaolusid käsitlev kiri ja täiendav juurdepääs toimikule

Ärakuulamise käigus selgus, et uurimine oli jätkunud ka pärast vastuväidete saatmist. Seepärast soovitas ärakuulamise eest vastutav ametnik, et tuleks saata asjaolusid käsitlev kiri ning et pooltele tuleks anda uus võimalus juurdepääsu saamiseks toimikule, mis sisaldab artikli 18 kohaseid kirju, nendele vastuseid ja vastuväidetele esitatud kolmandate poolte täiendavaid märkusi. Asjaolusid käsitlev kiri saadeti 5. juulil 2006 ja pooltele anti pärast toimikule täiendava juurdepääsu võimaldamist 10 tööpäeva täiendavate märkuste tegemiseks.

Ükski pool asjaolusid käsitleva kirja kohta lisateavet ja -märkusi ei esitanud

Ajavahemikul september–november 2006 saadeti uued teabetaotlused ja 18. detsembril 2006 anti pooltele juurdepääs kõnealustele taotlustele ja nendele saadud vastustele.

Juurdepääs artikli 27 lõike 4 kohase turutesti tulemustele

2007. aasta märtsis CISACi ja 18 kollektiivse esindamise organisatsiooni pakutud kohustusi testiti turul määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 27 lõike 4 kohase teatise avaldamisega 9. juunil 2007. Turutesti vastuseks saadud märkuste mittekonfidentsiaalne versioon saadeti kõigile pooltele 30. augustil 2007.

Otsuse eelnõu

Pärast vastuväidetele saadud vastuseid ja suulist ärakuulamist on komisjon veendunud, et esialgsed järeldused CISACi võimalike rikkumiste kohta tuleks kõrvale jätta. Seepärast ei ole CISAC käesoleva otsuse eelnõu adressaat.

Lisaks on komisjon otsuse eelnõust välja jätnud vastuväidetes algselt sisaldunud ühe vastuväite seoses ülejäänud pooltega. Otsuse eelnõus trahve ette ei nähta.

Komisjonile esitatud otsuse eelnõu sisaldab ainult neid vastuväiteid, mille kohta osalistele on antud võimalus väljendada oma seisukohta.

Eelnevat silmas pidades leian, et osaliste õigust anda selgitusi on käesoleva juhtumi puhul arvestatud.

Brüssel, 25. juuni 2008

Karen WILLIAMS


(1)  Vastavalt komisjoni 23. mai 2001. aasta otsuse 2001/462/EÜ, ESTÜ (ärakuulamise eest vastutavate ametnike pädevuse kohta teatavates konkurentsimenetlustes) artiklitele 15 ja 16 (EÜT L 162, 19.6.2001, lk 21).


18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/12


Kokkuvõte komisjoni otsusest,

16. juuli 2008,

EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja Euroopa majanduspiirkonna lepingu artiklis 53 sätestatud menetluse kohta

(Juhtum nr COMP/C-2/38.698 — CISAC)

(teatavaks tehtud numbri K(2008) 3435 (lõplik) all)

(Ainult hispaania-, tšehhi-, taani-, saksa-, eesti-, kreeka-, inglise-, prantsuse-, itaalia-, läti-, hollandi-, poola-, slovaki- ja sloveenikeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/C 323/08)

16. juulil 2008. aastal võttis komisjon vastu otsuse EÜ asutamislepingu artiklis 81 sätestatud menetluse kohta. Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1/2003  (1) artikliga 30 avaldab komisjon käesolevaga osapoolte nimed ja otsuse põhilise sisu, sealhulgas kehtestatud sanktsioonid, võttes arvesse ettevõtjate õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladusi. Otsuse mittekonfidentsiaalne versioon on kättesaadav konkurentsi peadirektoraadi veebilehel järgmisel aadressil:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_77.html#i38_698

(1)

Määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 7 kohane otsus on adresseeritud 24-le Euroopa Majanduspiirkonna (edaspidi „EMP”) kollektiivse esindamise organisatsioonile, kes on CISACi (Rahvusvahelise Autorite ja Heliloojate Ühingute Konföderatsioon) liikmed. Otsuse adressaadid on Ελληνική Εταιρεία Προστασίας της Πνευματικής Ιδιοκτησίας (ΑΕPΙ — Kreeka), Autortiesibu un komunicesanas konsultaciju agentura/Latvijas Autoru apvieniba (AKKA/LAA — Läti), Staatlich genehmigte Gesellschaft der Autoren, Komponisten und Musikverleger, reg.Gen.m.b.H (AKM — Austria), Magyar Szerzői Jogvédő Iroda Egyesület (ARTISJUS — Ungari), Vereniging Buma (BUMA — Madalmaad), Eesti Autorite Ühing (EAÜ — Eesti), Gesellschaft für musikalische Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte (GEMA — Saksamaa), the Irish Music Rights Organisation Limited — Eagras um Chearta Cheolta Teoranta (IMRO — Iirimaa), Komponistrettigheder i Danmark (KODA — Taani), Lietuvos autorių teisių gynimo asociacijos agentūra (LATGA-A — Leedu), Performing Right Society Limited (PRS — Ühendkuningriik), Ochranný svaz Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním, o.s. (OSA — Tšehhi Vabariik), Société Belge des Auteurs, Compositeurs et Editeurs Scrl/Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM — Belgia), Société des Auteurs, Compositeurs et Editeurs de Musique (SACEM — Prantsusmaa), Združenje skladateljev, avtorjev in založnikov za zaščito avtorskih pravic Slovenije (SAZAS — Sloveenia), Sociedad General de Autores y Editores (SGAE — Hispaania), Societa Italiana degli Autori ed Editori (SIAE — Itaalia), Slovenský ochranný Zväz Autorský pre práva k hudobným dielam (SOZA — Slovakkia), Sociedade Portuguesa de Autores (SPA — Portugal), Samband Tónskalda og Eigenda Flutningsréttar (STEF — Island), Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM — Rootsi), Säveltäjäin Tekijänoikeustoimisto teosto r.y. (TEOSTO — Soome), the Norwegian Performing Right Society (TONO — Norra) ning Stowarzyszenie Autorów ZAiKS (ZAIKS — Poola) (2).

(2)

Otsuses kajastatakse kollektiivse esindamise organisatsioonide vastastikuse esindamise lepingute konkreetseid sätteid, mis on seotud liikmesuse ja ainuõiguse ning kollektiivse esindamise organisatsioonide kooskõlastatud tegevusega, mille tagajärjel piirati litsentsimispiirkonnad rangelt riigi territooriumiga. Otsuses jõutakse järeldusele, et nimetatud lepingud ja tegevus kahjustab konkurentsi ning on vastuolus EÜ asutamislepingu artikliga 81. Siiski ühtki trahvi kõnealuse otsusega ei määrata.

(3)

Otsuses käsitletakse kollektiivse esindamise organisatsioonidele kehtestatud autorite muusikateoste avaliku esitamise õiguste haldamise ja litsentsimise tingimusi. Autoritel (sõnade autorid ja heliloojad) on nende loodud muusikateostele autoriõigus (sealhulgas avaliku esitamise õigus). Autorite nimel haldavad autoriõigusi kollektiivse esindamise organisatsioonid, mida on tavaliselt üks igas riigis. Kuna liikmed (autorid ja muud õiguste valdajad) annavad oma õigused üle, tekib kollektiivse esindamise organisatsioonil teoste kogum. See kogum moodustab kollektiivse esindamise organisatsiooni oma repertuaari.

(4)

Kõik kollektiivse esindamise organisatsioonid, kellele kõnealune otsus on adresseeritud, toimivad CISACi raames. CISAC on kokku leppinud tüüplepingu, mis on CISACi liikmete vaheliste vastastikuse esindamise lepingute mittekohustuslik näidis muusikateoste avaliku esitamise õiguse litsentsimise jaoks. Iga kollektiivse esindamise organisatsioon kohustub andma oma repertuaari kõigile teistele kollektiivse esindamise organisatsioonidele selle kasutamiseks nende territooriumil. Kõigi vastastikuse esindamise lepingute moodustatud võrgustiku tulemusena on igal kollektiivse esindamise organisatsioonil võimalik pakkuda muusikateoste üldist kogumit äritarbijatele, kuid seda võib kasutada ainult tema (st riiklikul) territooriumil.

(5)

Otsusega ei vaidlustata vastastikuse esindamise lepinguid, vaid nende teatavaid sätteid ja kooskõlastatud tegevust, mis toimub kollektiivse esindamise organisatsioonide vahel.

Liikmesuse säte

(6)

Kuni 2004. aastani oli CISACi tüüplepingus säte, mille kohaselt ükski kollektiivse esindamise organisatsioon ei saa ilma teise osapoole nõusolekuta liikmena aktsepteerida autorit, kes on juba teise kollektiivse esindamise organisatsiooni liige või kes on selle riigi kodanik, kus teine kollektiivse esindamise organisatsioon tegutseb. Mitmetes kollektiivse esindamise organisatsioonide vastastikuse esindamise lepingutes on selline liikmesuse säte ikka veel alles. Sellise liikmesuse sättega piiratakse autorite võimalust saada nende endi poolt valitud kollektiivse esindamise organisatsiooni liikmeks või samaaegselt kuuluda EMP erinevatesse kollektiivse esindamise organisatsioonidesse, kes haldaksid nende õigusi EMP erinevatel territooriumidel. Liikmesuse sättega piiratakse konkurentsi kollektiivse esindamise organisatsioonide vahel autoritele teenuste osutamisel.

Ainuõiguse säte

(7)

CISACi tüüplepingu ainuõiguse sätte kohaselt volitab kollektiivse esindamise organisatsioon teist kollektiivse esindamise organisatsiooni ainuõiguslikkuse alusel litsentsima ja haldama oma repertuaari tema territooriumil. Selline säte kuulus CISACi tüüplepingusse kuni 1996. aastani ja kuulub praegu 17 kollektiivse esindamise organisatsiooni vastastikuse esindamise lepingutesse. Selle sättega takistatakse kollektiivse esindamise organisatsioonil litsentsida oma repertuaari teistes riikides ning lubada mõnel muul kollektiivse esindamise organisatsioonil esindada sama repertuaari samal territooriumil. Selle tulemusena on kollektiivse esindamise organisatsioonidele nende kodumaisel turul vastastikku tagatud ainuõigus anda litsentse äritarbijatele, nagu ringhäälinguorganisatsioonid ja online-keskkonnas teenuste pakkujad. Seepärast piiratakse kõnealuse ainuõiguse sättega konkurentsi kollektiivse esindamise organisatsioonide vahel avaliku esitamise õiguste andmisel äritarbijatele.

Kooskõlastatud tegevus seoses territoriaalse piiritlemisega

(8)

Otsuses vaidlustatakse ka kõigi kollektiivse esindamise organisatsioonide kooskõlastatud tegevus, mis on seotud range territoriaalse piiritlemisega. Kõik kollektiivse esindamise organisatsioonid piiravad vastastikuse esindamise lepingute alusel õigust litsentsida oma repertuaari teise kollektiivse esindamise organisatsiooni territooriumil. Selline territooriumi süstemaatiline piiritlemine on kooskõlastatud tegevus, sest seda ei saa seletada iseseisva turukäitumisena ega litsentsi andja ja äritarbija vahelise väidetava geograafilise läheduse vajadusega. Otsuses arvestatakse asjaolu, et Internetti ning satelliit- ja kaabellevi hõlmava litsentsi kasutamise jälgimiseks ei ole kohalikku esindatust vaja. Seega oleks kollektiivse esindamise organisatsioonidel tehniliselt võimalik anda välja mitut piirkonda hõlmavaid litsentse, kuid ühtne ja süstemaatiline territoriaalne piiritlemine ei võimalda neil äritarbijatele pakkuda mitut repertuaari ja piirkonda hõlmavaid litsentse. Lisaks leitakse otsuses, et kooskõlastatud tegevus ei ole objektiivselt vajalik selleks, et kollektiivse esindamise organisatsioonid saaksid üksteisele vastastikku lubasid anda.

(9)

Adressaadid peavad kohe tühistama liikmesuse ja ainuõiguse sätte, kui nad ei ole seda veel teinud. Kooskõlastatud tegevuse peavad nad lõpetama 120 päeva jooksul pärast otsuse teatavakstegemise kuupäeva.

(10)

Tänu sellele otsusele saavad autorid edaspidi lihtsamalt valida kollektiivse esindamise organisatsiooni/organisatsioone, kes haldaks/haldaksid tema avaliku esitamise õigust. See on autori (nii kohaliku tähtsuse helilooja kui ka rahvusvahelise kuulajaskonnaga esitaja) huvides, sest praegu erinevad tõhusus, teenuste kvaliteet ja liikmesuse tingimused kollektiivse esindamise organisatsiooniti märkimisväärselt.

(11)

Otsusega lubatakse kollektiivse esindamise organisatsioonidel litsentsida oma repertuaari sama territooriumi jaoks rohkem kui ühele kollektiivse esindamise organisatsioonile. Interneti, satelliit- ja kaabellevi kasutamise vallas parandatakse otsusega äritarbijate (sealhulgas ringhäälinguorganisatsioonid ja sisupakkujad) võimalusi saada litsents, mis hõlmab rohkem kui ühte territooriumi. Suurendades turu avamisega kollektiivse esindamise organisatsioonide vahelist konkurentsi, ergutatakse otsusega kollektiivse esindamise organisatsioone tõhustama oma tegevust ning parandama oma teenuste kvaliteeti, millest saavad kasu nii autorid kui ka kasutajad.

(12)

Otsuses ei seata kahtluse alla kollektiivse esindamise organisatsioonide vastastikuse esindamise lepingute võrgustikku ega sunnita ja kohustata kollektiivse esindamise organisatsioone taganema oma vastastikest kahepoolsetest lepingutest. Samuti ei hõlbustata otsusega autorite litsentsitasu vähendamist. Kollektiivse esindamise organisatsioonid võivad jätkata praeguse litsentsitasu kindlaksmääramise süsteemi kasutamist või kehtestada uued mudelid, mis kaitseksid litsentsitasusid. Otsusega tõhususe suurenemise kaudu siiski ergutatakse konkurentsi autoritelt võetavate haldustasude vallas, mis vähendaks haldustasusid ja seega suurendaks autorite tulu.

(13)

Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas pooldava arvamuse 17. juunil 2008.


(1)  EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1.

(2)  Bulgaaria ja Rumeenia kollektiivse esindamise organisatsioonid ei ole menetluse osapooled, sest kõnealused riigid ei kuulunud menetluse alustamise ajal Euroopa Majanduspiirkonda/ühendusse.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/14


Komisjoni teatis pädevatele asutustele seoses nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 (mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise ja määruse (EMÜ) nr 2092/91 kehtetuks tunnistamise kohta) (1) rakendamisega

(2008/C 323/09)

ESO (2)

Ühtlustatud standardi viide ja pealkiri (ja viitedokument) osutatud artikli 27 lõike 5 punktis c ja artikli 32 lõikes 2

Esmakordne avaldamine ELTs

CEN/Cenelec

EN 45011:1998 E

Üldnõuded toote sertifitseerimisorganitele (ISO/IEC juhend 65:1996)

Märkus:

Standardi kättesaamisega seotud teavet võib saada Euroopa standardiorganisatsioonidest või riiklikest standardiasutustest, mille nimekiri on lisatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 98/34/EÜ (3) (viimati muudetud direktiiviga 98/48/EÜ) (4).

Viidete avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ei tähenda, et standardid on olemas kõikides ühenduse keeltes.

Komisjon tagab käesoleva loetelu ajakohastamise.

Täpsemat teavet ühtlustatud standardite kohta leiab Interneti-aadressilt:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ELT L 189, 20.7.2007, lk 1.

(2)  ESO: Euroopa standardiorganisatsioon:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brüssel, telefon: (32-2) 550 08 11; faks: (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

Cenelec: rue de Stassart 35, B-1050 Brüssel, telefon: (32-2) 519 68 71; faks: (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, telefon: (33) 492 94 42 00; faks: (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org).

(3)  EÜT L 204, 21.7.1998, lk 37.

(4)  EÜT L 217, 5.8.1998, lk 18.


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Euroopa Majanduspiirkond EFTA kohus

18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/15


EFTA järelevalveameti 12. novembril 2008 Norra Kuningriigi vastu algatatud hagi

(Kohtuasi E-6/08)

(2008/C 323/10)

EFTA järelevalveamet, Rue Belliard 35, B-1040 Brüssel, keda esindavad Niels Fenger ja Ólafur Jóhannes Einarsson, on algatanud 12. novembril 2008 EFTA kohtus hagi Norra Kuningriigi vastu.

EFTA järelevalveamet taotleb, et EFTA kohus:

1.

otsustaks, et olles jätnud vastu võtmata EMP lepingu IV lisa punktis 17 viidatud õigusakti (mida on kohandatud EMP lepingu protokolliga nr 1) artiklite 6–10 rakendamiseks vajalikud meetmed või jätnud järelevalveametile ettenähtud tähtaja jooksul kõnealustest meetmetest teavitamata, ei ole Norra Kuningriik täitnud kõnealuse õigusakti artikli 15 lõikest 1 ja EMP lepingu artiklist 7 tulenevaid kohustusi

ning

2.

kohustaks Norra Kuningriiki kandma menetluskulusid.

Õiguslik ja faktiline taust ning hagi toetuseks esitatud asjaolud:

kohtuasi käsitleb Norra suutmatust ettenähtud tähtaja jooksul rakendada oma riiklikusse õigusesse EMP lepingu IV lisa punktis 17 viidatud õigusakti (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/91/EÜ, 16. detsember 2002, ehitiste energiatõhususe kohta).


18.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 323/s3


MÄRKUS LUGEJALE

Institutsioonid on otsustanud edaspidi oma tekstides mitte märkida viidatud õigusaktide viimaseid muudatusi.

Kui ei ole teisiti märgitud, mõistetakse siin avaldatud tekstides viidatud õigusaktide all neid akte koos kõigi muudatustega.