ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 197

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

51. köide
2. august 2008


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

 

Kohus

2008/C 197/01

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
ELT C 183, 19.7.2008

1

 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Kohus

2008/C 197/02

Kohtuasi C-120/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesgerichtshof (Saksamaa) 20. märtsil 2008 — Bayerischer Brauerbund e.V. versus Bavaria N.V

2

2008/C 197/03

Kohtuasi C-170/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas 23. aprillil 2008 College van Beroep voor het bedrijfsleven (Madalmaad) — H. J. Nijemeisland versus Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

2

2008/C 197/04

Kohtuasi C-175/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Sakasamaa) 29. aprillil 2008 — Aydin Salahadin Abdulla versus Saksamaa Liitvabariik

3

2008/C 197/05

Kohtuasi C-176/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Kamil Hasan versus Saksamaa Liitvabariik

3

2008/C 197/06

Kohtuasi C-177/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Khoshnaw Abdullah versus Saksamaa Liitvabariik

4

2008/C 197/07

Kohtuasi C-178/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Ahmed Adem ja Hamirn Mosa Rashi versus Saksamaa Liitvabariik

5

2008/C 197/08

Kohtuasi C-179/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Dler Jamal versus Saksamaa Liitvabariik

5

2008/C 197/09

Kohtuasi C-182/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesfinanzhof (Saksamaa) 30. aprillil 2008 — Glaxo Wellcome GmbH & Co. versus Finanzamt München II

6

2008/C 197/10

Kohtuasi C-185/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas rechtbank's-Gravenhage (Madalmaad) 29. aprillil 2008 — Latchways plc ja Eurosafe Solutions BV versus Kedge Safety Systems BV ja Consolidated Nederland BV

6

2008/C 197/11

Kohtuasi C-188/08: 6. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa

7

2008/C 197/12

Kohtuasi C-192/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Korkein hallinto-oikeus (Soome) 8. mai 2008 — TeliaSonera Finland Oy versus Viestintävirasto, iMEZ Ab

8

2008/C 197/13

Kohtuasi C-194/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof (Austria) 9. mail 2008 — Susanne Gassmayr versus Bundesministerin für Wissenschaft und Forschung

9

2008/C 197/14

Kohtuasi C-196/08: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (Itaalia) 14. mail 2008 — Acoset SpA versus Conferenza Sindaci e Presidenza Prov. reg. ATO Idrico Ragusa jt

9

2008/C 197/15

Kohtuasi C-198/08: 14. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik

10

2008/C 197/16

Kohtuasi C-199/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Oberster Gerichtshof (Austria) 15. mail 2008 — Erhard Eschig versus UNIQA Sachversicherung AG

10

2008/C 197/17

Kohtuasi C-203/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 16. mail 2008 — The Sporting Exchange Ltd, mis tegutseb ärinime Betfair, teised menetlusosalised: Minister van Justitie, Stichting de Nationale Sporttotalisator ja Scientific Games Racing

11

2008/C 197/18

Kohtuasi C-204/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesgerichtshof (Saksamaa) 19. mail 2008 — Peter Rehder versus Air Baltic Corporation

11

2008/C 197/19

Kohtuasi C-211/08: 20. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

12

2008/C 197/20

Kohtuasi C-212/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Conseil d'État (Prantsusmaa) 21. mail 2008 — Société Zeturf Ltd versus Premier ministre, Ministre de l'Agriculture et de la Pêche, Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer et des Collectivités territoriales, Ministre de l'Économie, de l'Industrie et de l'Emploi — Menetlusse astuja: G.I.E Pari Mutuel Urbain (PMU)

12

2008/C 197/21

Kohtuasi C-213/08: 21. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

13

2008/C 197/22

Kohtuasi C-217/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Triunale ordinario di Milano (Itaalia) 22. mail 2008 — Rita Mariano versus Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL)

13

2008/C 197/23

Kohtuasi C-218/08: 22. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

13

2008/C 197/24

Kohtuasi C-230/08: Eelotsusetaotlus, mille esitas Østre Landsret (Taani) 28. mail 2008 — Dansk Transport og Logistik versus Skatteministeriet

14

2008/C 197/25

Kohtuasi C-241/08: 2. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

15

2008/C 197/26

Kohtuasi C-252/08: 12. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Malta Vabariik

15

2008/C 197/27

Kohtuasi C-256/08: 16. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

16

2008/C 197/28

Kohtuasi C-269/08: 20. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Malta Vabariik

16

 

Esimese Astme Kohus

2008/C 197/29

Kohtunike määramine kodadesse

17

2008/C 197/30

Kohtuasi T-94/98: Esimese Astme Kohtu 26. juuni 2008. aasta otsus — Alferink jt versus komisjon (Kahju hüvitamise hagi — Lepinguväline vastutus — Piim — Lisamaks — Võrdluskvoot — Turustamata jätmise kohustuse võtnud tootja — Esialgses SLOM-põllumajandusettevõttes tootmise nõue — Määruse (EMÜ) nr 1546/88 artikkel 3a, muudetud määrusega (EMÜ) nr 1033/89 — Kohaldatava sätte väidetavalt kahetähenduslik sõnastus — Õiguskindluse põhimõte)

18

2008/C 197/31

Kohtuasi T-410/03: Esimese Astme Kohtu 18. juuni 2008. aasta otsus — Hoechst versus komisjon (Konkurents — Kartellikokkulepped — Sorbaaditurg — Otsus, milles tuvastatakse EÜ artikli 81 rikkumine — Trahvide suuruse arvutamine — Põhjendamiskohustus — Rikkumise raskus ja kestus — Raskendavad asjaolud — Non bis in idem põhimõte — Koostöö haldusmenetluses — Juurdepääs toimikule — Menetluse kestus)

19

2008/C 197/32

Kohtuasi T-420/03: Esimese Astme Kohtu 17. juuni 2008. aasta otsus — El Corte Inglés versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Abril Sánchez ja Ricote Saugar (BoomerangTV) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi BoomerangTV taotlus — Varasemad siseriiklikud ja ühenduse sõna- ja kujutismärgid BOOMERANG ja Boomerang — Suhtelised keeldumispõhjused — Segiajamise tõenäosuse puudumine — Pariisi konventsiooni artikli 6 bis tähenduses üldtuntud kaubamärgi puudumine — Maine kahjustamise puudumine — Teatavate varasemate kaubamärkide olemasolu tõendite või nende tõlgete vastulausete osakonnale esitamata jätmine — Tõendite esitamine esimest korda apellatsioonikojas — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b ja lõike 2 punkt c, artikli 8 lõige 5 ning artikli 74 lõige 2 — Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskirja 16 lõiked 2 ja 3, eeskirja 17 lõige 2 ja eeskirja 20 lõige 2)

19

2008/C 197/33

Kohtuasi T-442/03: Esimese Astme Kohtu 26. juuni 2008. aasta otsus — SIC versus komisjon (Riigiabi — Portugali Vabariigi poolt avalik-õigusliku ringhäälinguettevõtja RTP osutatava avaliku teenuse rahastamiseks võetud meetmed — Otsus, milles on konstateeritud, et teatud meetmed ei kujuta endast riigiabi ning et teatud meetmed on ühisturuga kooskõlas — Riigiabina kvalifitseerimine — Kokkusobivus ühisturuga — Hoolika ja erapooletu uurimise kohustus)

20

2008/C 197/34

Kohtuasi T-93/06: Esimese Astme Kohtu 19. juuni 2008. aasta otsus — Mülhens versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Spa Monopole (MINERAL SPA) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi MINERAL SPA taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk — Suhteline keeldumispõhjus — Maine — Profit indûment tiré de la renommée de la marque antérieure — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõige 5)

20

2008/C 197/35

Kohtuasi T-175/06: Esimese Astme Kohtu 18. juuni 2008. aasta otsus — Coca-Cola versus Siseturu Ühtlustamise Amet — San Polo (MEZZOPANE) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi MEZZOPANE taotlus — Varasemad siseriiklikud sõnamärgid MEZZO ja MEZZOMIX — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b — Segiajamise tõenäosuse puudumine)

21

2008/C 197/36

Kohtuasi T-224/06: Esimese Astme Kohtu 25. juuni 2008. aasta otsus — Otto versus Siseturu Ühtlustamise Amet — L'Altra Moda (l'Altra Moda) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi l'Altra Moda taotlus — Varasem siseriiklik kujutismärk Alba Moda — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosuse puudumine — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikkel 73 ja artikli 74, lõiked 1 ja 2)

21

2008/C 197/37

Kohtuasi T-268/06: Esimese Astme Kohtu 25. juuni 2008. aasta otsus — Olympiaki Aeroporia Ypiresies versus komisjon (Riigiabi — Lennuettevõtjatele 11. septembri 2001. aasta rünnakute tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antav abi — Otsus, mis tunnistab abikava ühisturuga osaliselt kokkusobimatuks ja näeb ette juba makstud abi tagasinõudmise — EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b — Komisjoni 10. oktoobri 2001. aasta teatis seoses 11. septembri 2001. aasta rünnakute tagajärgedega — Põhjuslik seos erakorralise sündmuse ja kahju vahel — Põhjendamiskohustus)

22

2008/C 197/38

Kohtuasi T-36/07: Esimese Astme Kohtu 25. juuni 2008. aasta otsus — Zipcar versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Canary Islands Car (ZIPCAR) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi ZIPCAR taotlus — Varasem siseriiklik sõnamärk CICAR — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määrus (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

22

2008/C 197/39

Kohtuasi T-79/07: Esimese Astme Kohtu 26. juuni 2008. aasta otsus — SHS Polar Sistemas Informáticos versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi POLARIS taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk POLAR — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosuse puudumine — Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

23

2008/C 197/40

Kohtuasi T-164/07 P: Esimese Astme Kohtu 18. juuni 2008. aasta otsus — Sundholm versus komisjon (Apellatsioonkaebus — Avalik teenistus — Ametnikud — Karjääriarengu aruanne — 2003. aasta hindamine — Kaitseõigus — Vastuvõetamatu apellatsioonkaebus — Põhjendamatu apellatsioonkaebus)

23

2008/C 197/41

Kohtuasi T-209/06: Esimese Astme Kohtu 11. juuni 2008. aasta määrus — European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals jt versus komisjon (Tühistamishagi — Vastuvõetavus — EÜ artikli 230 esimene lõik — Füüsilised ja juriidilised isikud — Ühendused — Otsus 2006/522/EMÜ — Isiklik puutumus — Loomatervishoiu nõuded — Teatavad kaitsemeetmed linnugripi vastu)

23

2008/C 197/42

Liidetud kohtuasjad T-383/06 ja T-71/07: Esimese Astme Kohtu 14. mai 2008. aasta määrus — Icuna.Com versus parlament (Tühistamishagi — Kahju hüvitamise hagi — Teenuste riigihange — Ühenduse hankemenetlus — Pakkumuse tagasilükkamine — Hankemenetluse kehtetuks tunnistamise otsus — Ilmselgelt õiguslikult põhjendamatu hagi — Asjas kohtuotsuse tegemata jätmine)

24

2008/C 197/43

Kohtuasi T-127/07 P: Esimese Astme Kohtu 10. juuni 2008. aasta määrus — Bligny versus komisjon (Apellatsioonkaebus — Avalik teenistus — Avatud konkurss — Vastuvõtutingimused — Kirjalikule eksami parandamisele mittelubamine — Konkursiteadaanne — Puudulik avaldus — Kodakondsuse tõend — Ilmselgelt põhjendamatu apellatsioonkaebus)

24

2008/C 197/44

Kohtuasi T-41/08 R: Esimese Astme Kohtu presidendi 25. aprilli 2008. aasta määrus — Vakakis versus komisjon (Ühenduse hankemenetlus — Ajutiste meetmete kohaldamise taotlus — Võimaluse kaotamine — Õigus olla kohtumenetluses pool — Põhinõude vastuvõetavus — Kiireloomulisus — Menetlustoimingud)

25

2008/C 197/45

Kohtuasi T-190/08: 14. mail 2008 esitatud hagi — CHEMK ja Kuznetskie ferrosplavy versus nõukogu ja komisjon

25

2008/C 197/46

Kohtuasi T-192/08: 21. mail 2008 esitatud hagi — Transnational Company Kazchrome ja ENRC Marketing versus nõukogu

26

2008/C 197/47

Kohtuasi T-193/08 P: Carina Skareby 21. mail 2008 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 6. märtsi 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas F-46/06: Skareby versus komisjon

26

2008/C 197/48

Kohtuasi T-194/08: 21. mail 2008 esitatud hagi — Cattin & Cattin versus komisjon

27

2008/C 197/49

Kohtuasi T-201/08: 26. mail 2008 esitatud hagi — Market Watch versus Siseturu Ühtlustamise Amet (SEROSLIM)

27

2008/C 197/50

Kohtuasi T-204/08: 4. juunil 2008 esitatud hagi — Team Relocations NV versus komisjon

28

2008/C 197/51

Kohtuasi T-206/08: 9. juunil 2008 esitatud hagi — Hispaania versus komisjon

29

2008/C 197/52

Kohtuasi T-209/08: 4. juunil 2008 esitatud hagi — Stichting Administratiekantoor Portielje versus komisjon

30

2008/C 197/53

Kohtuasi T-210/08: 4. juunil 2008 esitatud hagi — Verhuizingen Coppens versus komisjon

30

2008/C 197/54

Kohtuasi T-211/08: 4. juunil 2008 esitatud hagi — Putters International versus komisjon

31

2008/C 197/55

Kohtuasi T-212/08: 4. juunil 2008 esitatud hagi — Amertranseuro International Holdings jt versus komisjon

32

2008/C 197/56

Kohtuasi T-214/08: 9. juunil 2008 esitatud hagi — Paul Alfons Rehbein versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Hervé Dias Martinho ja Manuel Carlos Dias Martinho (Outburst)

32

2008/C 197/57

Kohtuasi T-218/08: 11. juunil 2008 esitatud hagi — Lemans versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Stephen Turner (ICON)

33

2008/C 197/58

Kohtuasi T-229/08: 13. juunil 2008 esitatud hagi — Impala versus komisjon

33

2008/C 197/59

Kohtuasi T-246/08: 25. juunil 2008 esitatud hagi — Melli Bank versus nõukogu

34

2008/C 197/60

Kohtuasi T-9/94: Esimese Astme Kohtu 26. mai 2008. aasta määrus — Ypma versus nõukogu ja komisjon

35

2008/C 197/61

Kohtuasi T-402/03: Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Katalagarianakis versus komisjon

35

2008/C 197/62

Kohtuasi T-11/04: Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Martins versus komisjon

35

2008/C 197/63

Kohtuasi T-101/04: Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Martinez Mongay versus komisjon

35

2008/C 197/64

Kohtuasi T-128/04: Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Piccinni-Leopardi versus komisjon

35

2008/C 197/65

Kohtuasi T-390/04: Esimese Astme Kohtu 11. juuni 2008. aasta määrus — Piccinni-Leopardi jt versus komisjon

36

2008/C 197/66

Kohtuasi T-31/05: Esimese Astme Kohtu 17. juuni 2008. aasta määrus — Rossi versus Siseturu Ühtlustamise Amet — K & L Ruppert Stiftung (Rossi)

36

2008/C 197/67

Kohtuasi T-104/05: Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Cegelec versus parlament

36

2008/C 197/68

Kohtuasi T-342/06: Esimese Astme Kohtu 17. juuni 2008. aasta määrus — Angiotech Pharmaceuticals versus Siseturu Ühtlustamise Amet (VASCULAR WRAP)

36

2008/C 197/69

Kohtuasi T-331/07: Esimese Astme Kohtu 6. juuni 2008. aasta määrus — Chupa Chups versus komisjon

36

2008/C 197/70

Kohtuasi T-22/08: Esimese Astme Kohtu 16. juuni 2008. aasta määrus — Quest Diagnostics versus Siseturu Ühtlustamise Amet — ALK-Abelló (DIAQUEST)

36

 

Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus

2008/C 197/71

Kohtuasi F-97/07: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 17. juuni 2008. aasta otsus — De Fays versus komisjon (Avalik teenistus — Ametnikud — Haiguspuhkus — Loata puudumine — Vahekohtumenetlus)

37

2008/C 197/72

Kohtuasi F-57/08: 9. juunil 2008 esitatud hagi — Palazzo versus komisjon

37

2008/C 197/73

Kohtuasi F-2/05: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimese koja) 18. juuni 2008. aasta määrus — Kröppelin versus nõukogu

37

2008/C 197/74

Kohtuasi F-4/05: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimese koja) 18. juuni 2008. aasta määrus — Huober versus nõukogu

38

2008/C 197/75

Kohtuasi F-6/05: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 18. juuni 2008. aasta määrus — Kröppelin versus nõukogu

38

ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT

Kohus

2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/1


(2008/C 197/01)

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 183, 19.7.2008

Eelmised väljaanded

ELT C 171, 5.7.2008

ELT C 158, 21.6.2008

ELT C 142, 7.6.2008

ELT C 128, 24.5.2008

ELT C 116, 9.5.2008

ELT C 107, 26.4.2008

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Kohus

2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/2


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesgerichtshof (Saksamaa) 20. märtsil 2008 — Bayerischer Brauerbund e.V. versus Bavaria N.V

(Kohtuasi C-120/08)

(2008/C 197/02)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Bayerischer Brauerbund e.V.

Kostja: Bavaria N.V.

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (1) artikli 14 lõiget 1 tuleb kohaldada juhul, kui kaitstav tähis on registreeritud nõukogu 14. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2) artikli 17 kohast lihtsustatud korda kohaldades?

2.

a)

Juhul kui esimesele eelotsuse küsimusele vastatakse jaatavalt, siis millisest ajahetkest lähtudes tuleb hinnata kaitstud geograafilise tähise vanemust määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 14 lõike 1 tähenduses?

b)

Juhul kui esimesele küsimusele vastatakse eitavalt, siis millise õigusnormi alusel tuleb lahendada vastuolu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 17 kohases lihtsustatud korras registreeritud geograafilise tähise ja kaubamärgi vahel ning millel põhineb kaitstud geograafilise tähise vanemus?

3.

Kas geograafilise tähise kaitset käsitlevaid siseriiklikke õigusnorme saab kohaldada juhul, kui tähis „Bayerisches Bier” vastab määruses (EMÜ) nr 2081/92 ja määruses (EÜ) nr 510/2006 esitatud registreerimistingimustele, isegi kui nõukogu 28. juuni 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1347/2001, millega täiendatakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) lisa (3) on kehtetu?


(1)  ELT L 93, lk 12.

(2)  EÜT L 208, lk 1; ELT eriväljaanne 03/13, lk 4.

(3)  EÜT L 182, lk 3; ELT eriväljaanne 03/33, lk 97.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/2


Eelotsusetaotlus, mille esitas 23. aprillil 2008 College van Beroep voor het bedrijfsleven (Madalmaad) — H. J. Nijemeisland versus Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

(Kohtuasi C-170/08)

(2008/C 197/03)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

College van Beroep voor het bedrijfsleven

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: H. J. Nijemeisland

Vastustaja: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Eelotsuse küsimused

Kas määruse (EÜ) nr 795/2004 (1) artiklit 3a koosmõjus määruse (EÜ) nr 2419/2001 (2) artikli 2 punktidega r ja s tuleb tõlgendada nii, et nendega takistatakse üksnes määruse (EÜ) nr 2419/2001 alusel tehtud vähendamiste või väljaarvamiste kestvaks muutumist, või kohaldatakse seda sätet ka siis, kui tegemist on teiste määruste alusel tehtud vähendamiste või väljaarvamistega?


(1)  Komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 795/2004, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad talupidajate jaoks) sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 41, lk 1; ELT eriväljaanne 3/44, lk 226).

(2)  Komisjoni 11. detsembri 2001. aasta määrus (EÜ) nr 2419/2001, millega sätestatakse nõukogu määrusega (EMÜ) nr 3508/92 kehtestatud teatavate ühenduse toetuskavade ühtse haldus- ja kontrollisüsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 327, lk 11; ELT eriväljaanne 3/34, lk 308).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/3


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Sakasamaa) 29. aprillil 2008 — Aydin Salahadin Abdulla versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-175/08)

(2008/C 197/04)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesverwaltungsgericht

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Aydin Salahadin Abdulla

Vastustaja: Saksamaa Liitvabariik

Eelotsuse küsimused

1)

Kas nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ (1) artikli 11 lõike 1 punkti e tuleb tõlgendada nii, et sõltumata 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni (Genfi pagulaskonventsioon) artikli 1 jaotise C punkti 5 teisest lausest kaotab isik oma pagulasseisundi kohe siis, kui on ära langenud pagulasseisundi tunnustamise aluseks olnud põhjendatud kartus tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes ning ka muudel põhjustel ei pea pagulane tundma põhjendatud kartust tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes?

2)

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav: kas direktiivi artikli 11 lõike 1 punkti e alusel pagulasseisundi lõppemise eelduseks on see, et riigis, mille kodanik on pagulane,

a)

on olemas kaitse pakkuja direktiivi artikli 7 lõike 1 mõttes, ning kas seejuures on piisav, et kaitse pakkumine on võimalik ainult rahvusvaheliste relvajõududude abil,

b)

pagulast ei ähvarda ükski direktiivi artikli 15 mõttes tõsine oht, mis võiks kaasa tuua täiendava kaitse andmise direktiivi artikli 18 alusel, ja/või

c)

julgeoleku seisukohast on olukord stabiilne ning üldised elutingimused tagavad toimetulekumiinimumi?

3)

Kas olukorras, kus senised asjaolud, mille alusel tunnistati isik pagulaseks, on ära langenud, tuleb uusi teistlaadseid tagakiusamise asjaolusid?

a)

hinnata lähtuvalt tõenäosuskriteeriumist, millest lähtutakse pagulaseks tunnistamisel, või kohaldatakse asjaomase isiku kasuks teistsuguseid hindamiskriteeriumeid,

b)

hinnata direktiivi artikli 4 lõikes 4 ette nähtud tõendamiskoormise kergendamist arvestades?


(1)  ELT L 304, lk 12; ELT eriväljaanne 19/07, lk 96.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/3


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Kamil Hasan versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-176/08)

(2008/C 197/05)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesverwaltungsgericht

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Kamil Hasan

Vastustaja: Saksamaa Liitvabariik

Eelotsuse küsimused

1)

Kas nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ (1) artikli 11 lõike 1 punkti e tuleb tõlgendada nii, et sõltumata 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni (Genfi pagulaskonventsioon) artikli 1 jaotise C punkti 5 teisest lausest kaotab isik oma pagulasseisundi kohe siis, kui on ära langenud pagulasseisundi tunnustamise aluseks olnud põhjendatud kartus tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes ning ka muudel põhjustel ei pea pagulane tundma põhjendatud kartust tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes?

2)

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav: kas direktiivi artikli 11 lõike 1 punkti e alusel pagulasseisundi lõppemise eelduseks on see, et riigis, mille kodanik on pagulane,

a)

on olemas kaitse pakkuja direktiivi artikli 7 lõike 1 mõttes, ning kas seejuures on piisav, et kaitse pakkumine on võimalik ainult rahvusvaheliste relvajõududude abil,

b)

pagulast ei ähvarda ükski direktiivi artikli 15 mõttes tõsine oht, mis võiks kaasa tuua täiendava kaitse andmise direktiivi artikli 18 alusel, ja/või

c)

julgeoleku seisukohast on olukord stabiilne ning üldised elutingimused tagavad toimetulekumiinimumi?

3)

Kas olukorras, kus senised asjaolud, mille alusel tunnistati isik pagulaseks, on ära langenud, tuleb uusi teistlaadseid tagakiusamise asjaolusid?

a)

hinnata lähtuvalt tõenäosuskriteeriumist, millest lähtutakse pagulaseks tunnistamisel, või kohaldatakse asjaomase isiku kasuks teistsuguseid hindamiskriteeriumeid,

b)

hinnata direktiivi artikli 4 lõikes 4 ette nähtud tõendamiskoormise kergendamist arvestades?


(1)  ELT L 304, lk 12; ELT eriväljaanne 19/07, lk 96.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/4


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Khoshnaw Abdullah versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-177/08)

(2008/C 197/06)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesverwaltungsgericht

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Khoshnaw Abdullah

Vastustaja: Saksamaa Liitvabariik

Eelotsuse küsimused

1)

Kas nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ (1) artikli 11 lõike 1 punkti e tuleb tõlgendada nii, et sõltumata 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni (Genfi pagulaskonventsioon) artikli 1 jaotise C punkti 5 teisest lausest kaotab isik oma pagulasseisundi kohe siis, kui on ära langenud pagulasseisundi tunnustamise aluseks olnud põhjendatud kartus tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes ning ka muudel põhjustel ei pea pagulane tundma põhjendatud kartust tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes?

2)

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav: kas direktiivi artikli 11 lõike 1 punkti e alusel pagulasseisundi lõppemise eelduseks on see, et riigis, mille kodanik on pagulane,

a)

on olemas kaitse pakkuja direktiivi artikli 7 lõike 1 mõttes, ning kas seejuures on piisav, et kaitse pakkumine on võimalik ainult rahvusvaheliste relvajõududude abil,

b)

pagulast ei ähvarda ükski direktiivi artikli 15 mõttes tõsine oht, mis võiks kaasa tuua täiendava kaitse andmise direktiivi artikli 18 alusel, ja/või

c)

julgeoleku seisukohast on olukord stabiilne ning üldised elutingimused tagavad toimetulekumiinimumi?

3)

Kas olukorras, kus senised asjaolud, mille alusel tunnistati isik pagulaseks, on ära langenud, tuleb uusi teistlaadseid tagakiusamise asjaolusid?

a)

hinnata lähtuvalt tõenäosuskriteeriumist, millest lähtutakse pagulaseks tunnistamisel, või kohaldatakse asjaomase isiku kasuks teistsuguseid hindamiskriteeriumeid,

b)

hinnata direktiivi artikli 4 lõikes 4 ette nähtud tõendamiskoormise kergendamist arvestades?


(1)  ELT L 304, lk 12; ELT eriväljaanne 19/07, lk 96.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/5


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Ahmed Adem ja Hamirn Mosa Rashi versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-178/08)

(2008/C 197/07)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesverwaltungsgericht

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Ahmed Adem ja Hamirn Mosa Rashi

Vastustaja: Saksamaa Liitvabariik

Eelotsuse küsimused

1)

Kas nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ (1) artikli 11 lõike 1 punkti e tuleb tõlgendada nii, et sõltumata 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni (Genfi pagulaskonventsioon) artikli 1 jaotise C punkti 5 teisest lausest kaotab isik oma pagulasseisundi kohe siis, kui on ära langenud pagulasseisundi tunnustamise aluseks olnud põhjendatud kartus tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes ning ka muudel põhjustel ei pea pagulane tundma põhjendatud kartust tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes?

2)

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav: kas direktiivi artikli 11 lõike 1 punkti e alusel pagulasseisundi lõppemise eelduseks on see, et riigis, mille kodanik on pagulane,

a)

on olemas kaitse pakkuja direktiivi artikli 7 lõike 1 mõttes, ning kas seejuures on piisav, et kaitse pakkumine on võimalik ainult rahvusvaheliste relvajõududude abil,

b)

pagulast ei ähvarda ükski direktiivi artikli 15 mõttes tõsine oht, mis võiks kaasa tuua täiendava kaitse andmise direktiivi artikli 18 alusel, ja/või

c)

julgeoleku seisukohast on olukord stabiilne ning üldised elutingimused tagavad toimetulekumiinimumi?

3)

Kas olukorras, kus senised asjaolud, mille alusel tunnistati isik pagulaseks, on ära langenud, tuleb uusi teistlaadseid tagakiusamise asjaolusid

a)

hinnata lähtuvalt tõenäosuskriteeriumist, millest lähtutakse pagulaseks tunnistamisel, või kohaldatakse asjaomase isiku kasuks teistsuguseid hindamiskriteeriumeid,

b)

hinnata direktiivi artikli 4 lõikes 4 ette nähtud tõendamiskoormise kergendamist arvestades?


(1)  ELT L 304, lk 12; ELT eriväljaanne 19/07, lk 96.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/5


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesverwaltungsgericht (Saksamaa) 29. aprillil 2008 — Dler Jamal versus Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-179/08)

(2008/C 197/08)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesverwaltungsgericht

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Dler Jamal

Vastustaja: Saksamaa Liitvabariik

Eelotsuse küsimused

1)

Kas nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ (1) artikli 11 lõike 1 punkti e tuleb tõlgendada nii, et sõltumata 28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi konventsiooni (Genfi pagulaskonventsioon) artikli 1 jaotise C punkti 5 teisest lausest kaotab isik oma pagulasseisundi kohe siis, kui on ära langenud pagulasseisundi tunnustamise aluseks olnud põhjendatud kartus tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes ning ka muudel põhjustel ei pea pagulane tundma põhjendatud kartust tagakiusamise ees direktiivi artikli 2 punkti c mõttes?

2)

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav: kas direktiivi artikli 11 lõike 1 punkti e alusel pagulasseisundi lõppemise eelduseks on see, et riigis, mille kodanik on pagulane,

a)

on olemas kaitse pakkuja direktiivi artikli 7 lõike 1 mõttes, ning kas seejuures on piisav, et kaitse pakkumine on võimalik ainult rahvusvaheliste relvajõududude abil,

b)

pagulast ei ähvarda ükski direktiivi artikli 15 mõttes tõsine oht, mis võiks kaasa tuua täiendava kaitse andmise direktiivi artikli 18 alusel, ja/või

c)

julgeoleku seisukohast on olukord stabiilne ning üldised elutingimused tagavad toimetulekumiinimumi?

3)

Kas olukorras, kus senised asjaolud, mille alusel tunnistati isik pagulaseks, on ära langenud, tuleb uusi teistlaadseid tagakiusamise asjaolusid

a)

hinnata lähtuvalt tõenäosuskriteeriumist, millest lähtutakse pagulaseks tunnistamisel, või kohaldatakse asjaomase isiku kasuks teistsuguseid hindamiskriteeriumeid,

b)

hinnata direktiivi artikli 4 lõikes 4 ette nähtud tõendamiskoormise kergendamist arvestades?


(1)  ELT L 304, lk 12; ELT eriväljaanne 19/07, lk 96.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/6


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesfinanzhof (Saksamaa) 30. aprillil 2008 — Glaxo Wellcome GmbH & Co. versus Finanzamt München II

(Kohtuasi C-182/08)

(2008/C 197/09)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesfinanzhof

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Glaxo Wellcome GmbH & Co.

Vastustaja: Finanzamt München II

Eelotsuse küsimus

Kas EÜ asutamislepingu artikliga 52 (nüüd EÜ artikkel 43) või EÜ asutamislepingu artikliga 73b (nüüd EÜ artikkel 56) on vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mille kohaselt on ettevõtte tulumaksu arvestamise siseriikliku süsteemi raames välistatud osaluse väärtuse vähendamine seeläbi, et kasumi jaotamist ei kaasata selle maksubaasi kindlaksmääramisse, kui maksukohustuslane, kellel on õigus maha arvutada ettevõtte tulumaks, on omandanud mahaarvamisõigust mitteomavalt osanikult osaluse piiramatu maksukohustusega äriühingus, samas kui mahaarvamisõigust omavalt osanikult omandamisel vähendaks selline osaluse väärtuse vähendamine omandaja maksubaasi?


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/6


Eelotsusetaotlus, mille esitas rechtbank's-Gravenhage (Madalmaad) 29. aprillil 2008 — Latchways plc ja Eurosafe Solutions BV versus Kedge Safety Systems BV ja Consolidated Nederland BV

(Kohtuasi C-185/08)

(2008/C 197/10)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Rechtbank's-Gravenhage

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Latchways plc ja Eurosafe Solutions BV

Kostjad: Kedge Safety Systems BV ja Consolidated Nederland BV

Eelotsuse küsimused

1.

Kas Euroopa standardi EN 795 klassi A 1 mõttes ankurdusseadmete (mis on mõeldud paikseks kasutamiseks) suhtes kohaldatakse üksnes direktiivi 89/106/EMÜ (1)?

2.

Kui esimesele küsimusele vastatakse eitavalt: kas nendele ankurdusseadmetele — näiteks isikukaitsevahendi ühe osana — kohaldatakse direktiivi 89/686/EMÜ (2)?

3.

Kui esimesele ja teisele küsimusele vastatakse eitavalt: kas — arvestades ka direktiivi 89/686/EMÜ II lisa, eriti selle punkti 3.1.2.2. — tuleb kontrollida, et isikukaitsevahend, millele seda direktiivi kohaldatakse, vastab iseenesest selle direktiivi põhinõuetele, või tuleb seejuures arvestada ka küsimusega, kas ankurdusseade, millega kaitsevahend kinnitatakse, on turvaline ettenähtud kasutamistingimustel II lisa mõttes?

4.

Kas ühenduse õigus ja eelkõige selle direktiiv (otsus) 93/465/EMÜ (3) lubavad, et ankurdusseadmele esimese küsimuse mõttes paigaldatakse fakultatiivselt CE-märgis tõendina direktiivile 89/686/EMÜ ja/või direktiivile 89/106/EMÜ vastavuse kohta?

5.

Kui neljandale küsimusele vastatakse osaliselt või täielikult jaatavalt: millis(t)e menetlus(t)e alusel hinnatakse vastavust direktiivile 89/686/EMÜ ja/või direktiivile 89/106/EMÜ?

6.

Kas Euroopa standard EN 795 ankurdusseadmete osas esimese küsimuse mõttes on käsitletav — Euroopa Ühenduste Kohtu poolt tõlgendatava — ühenduse õigusena?

7.

Kui kuuendale küsimusele vastatakse jaatavalt: kas Euroopa standardit EN 795 tuleb tõlgendada nii, et ankurdusseadmeid lõike 1 mõttes tuleb (nimetatud asutuse poolt) testida ettenähtud kasutustingimustel (nagu välistemperatuur, erandlikud ilmastikutingimused, ankurdusseadmete enda ja/või kinnitusmaterjalide, nt katusekonstruktsioonide vananemine)?

8.

Kui seitsmendale küsimusele vastatakse jaatavalt: kas testimine peab toimuma arvestades (kasutusjuhendis väljatoodud) kasutuspiiranguid?


(1)  Nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiiv 89/106/EMÜ ehitustooteid puudutavate liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta (EÜT 1989, L 40, lk 12; ELT eriväljaanne 13/09, lk 296).

(2)  Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiiv 89/686/EMÜ isikukaitsevahendeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT 1989, L 399, lk 18, ELT eriväljaanne 13/010, lk 98).

(3)  Nõukogu 22. juuli 1993. aasta otsus 93/465/EMÜ, mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluse eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise eeskirju (EÜT 1993, L 220, lk 23, ELT eriväljaanne 13/012, lk 195).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/7


6. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Iirimaa

(Kohtuasi C-188/08)

(2008/C 197/11)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: S. Pardo Quintillán ja D. Lawunmi)

Kostja: Iirimaa

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna maapiirkondades olmereovee kõrvaldamisele septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide kaudu ei laine nõukogu 15. juuli 1975. aasta direktiivi 75/442/EMÜ jäätmete kohta (1), mida on muudetud nõukogu 18. märtsi 1991. aasta direktiiviga 91/156/EMÜ (2), artikli 2 lõike 1 punkti b tähenduses ühenduse ja Iirimaa õigusaktid, on Iirimaa jätnud üle võtmata kõnealuse direktiivi artiklitest 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ja 14 ning Euroopa Ühenduse asutamislepingust tulenevad nõuded.

mõista kohtukulud välja Iirimaalt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon väidab, et Iirimaal ei ole siseriiklikke ega ühenduse õigusnorme, mis sätestaksid direktiivist tulenevatele eeskirjadele vastavat septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide kaudu kõrvaldatud reovee käitlemist väljaspool suuremaid linnastuid.

Muude õigusnormide puudumisel on Iirimaa kohustatud arutlusel oleva olmereovee käitlemise suhtes üle võtma ja kohaldama direktiivist tulenevaid nõudeid. Kuid Iirimaa ei ole kõnealuseid nõudeid üle võtnud ega väida, et oleks neid üle võtnud. Lisaks ei ole Iirimaa ka kõnealuseid nõudeid tegelikkuses täitnud. Täpsemalt ei ole Iirimaa üle võtnud järgmisi asjassepuutuvaid õigusnorme:

Direktiivi artikkel 4. Direktiivi artikli 4 ülevõtmine on oluline, kuna see sätestab keskkonnaalased eesmärgid, mida liikmeriigid peaksid teisi direktiivist tulenevaid nõudeid täites järgima. Komisjon väidab, et artikli 4 nõudeid ei ole praktikas järgitud Lough Lane valgalal, mille tõestuseks esitas komisjon tõendid septikute nõuetekohase kontrolli mitteteostamise tulemusel tekitatud keskkonnakahju kohta.

Direktiivi artikkel 7. Artikkel 7 on oluline, kuna sätestab muu hulgas keskkonnakahju vältimiseks üleriigilise sobilikes kohtades jäätmete kõrvaldamise korralduse kava koostamise kohustuse. Lisaks artikli 7 üle võtmata jätmisele ei ole Iirimaa tegelikkuses koostanud septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide kohta artikli 7 nõuetele vastavat kava.

Direktiivi artikkel 8. Artikkel 8 on oluline, kuna sätestab, et jäätmete kõrvaldamine peab toimuma kooskõlas direktiivi sätetega. Iirimaa ei ole tegelikkuses täitnud ka artiklist 8 tulenevaid nõudeid, kuna ei ole taganud, et olmereovesi kõrvaldatakse kooskõlas direktiivi sätetega.

Direktiivi artikkel 9. Artikkel 9 on oluline, kuna sätestab jäätmete kõrvaldamise toimingute teostamisel keskkonnaohutusnõuete täitmise kooskõlastamiseks pädevalt asutuselt eelneva ametliku loa saamise kohustuse. Iirimaal septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide üle teostatav kontroll ei ole artikli 9 nõuetele vastav ning seega on Iirimaa rikkunud artikli 9 nõudeid.

Direktiivi artikkel 10. Komisjon leiab, et septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide kaudu reovee kõrvaldamine on tegelikkuses enamikel juhtudel jäätmete kõrvaldamise toiming direktiivi tähenduses. Samas on arusaadav, et teatud asjaoludel võib käitlemismeetodit pidada taaskasutamiseks, näiteks reovee kompostimise korral eesmärgiga seda edaspidi väetisena kasutada. Seetõttu on komisjon lisanud käesolevasse hagiavaldusse ka artikli 10.

Direktiivi artikkel 11. Iirimaa ei väida, et on direktiivi artikli 11 sätted üle võtnud, ei artikli 11 lõike 3 tähenduses ega muul viisil, kuid kui ta seda väidaks, oleks komisjoni vastuargumendiks, et Iirimaa poolt septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide kohta kehtestatud eeskirjad ei kujuta endast direktiivi artikli 11 lõigete 1 ja 2 ülevõtmist. Eelkõige ei taga Iirimaal kohaldatavad eeskirjad, et direktiivi artiklis 4 sätestatud tingimusi täidetakse. Lisaks ei ole Iirimaal septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide registreerimise süsteemi.

Direktiivi artikkel 12. Artikkel 12 on oluline septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide tõhusa toimimise tagamiseks, kuna kõnealused süsteemid vajavad perioodilist setete eelmaldamist ja kõrvaldamist. Mainitud setete eemaldamise ja kõrvaldamisega seotud erialateenuste osutamist vastavuses direktiivist tulenevate nõuetega ei ole Iiri õigusaktides käsitletud ega praktikas teostatud.

Direktiivi artikkel 13. Artikkel 13 on oluline, kuna nõuetekohase hoolduseta võivad isegi heas asukohas ja nõuetekohaselt paigaldatud septikutel ja muudel individuaalsetel veepuhastussüsteemidel esineda rikked, mistõttu nad võivad põhjustada keskkonnakahju. Seetõttu on kontrollisüsteem erilise tähtsusega. Lough Lane'i juhtumi kohta esitatud tõenditest selgub, et lisaks direktiivi artiklist 13 tulenevate nõuete üle võtmata jätmisele ei ole Iirimaa praktikas septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide puhul kõnealuseid nõudeid järginud.

Direktiivi artikkel 14. Direktiivi artikkel 14 on oluline registrite pidamise suhtes, mis aitab tagada, et septikud ja muud individuaalsed veepuhastussüsteemid ei ole ülekoormatud ning ja et neid kohaselt hooldatakse. Lough LAne'i juhtumi kohta esitatud tõenditest selgub, et lisaks direktiivi artiklist 14 tulenevate nõuete üle võtmata jätmisele ei ole Iirimaa praktikas septikute ja muude individuaalsete veepuhastussüsteemide puhul kõnealuseid nõudeid järginud.


(1)  EÜT L 194, lk 39; ELT eriväljaanne 15/01.

(2)  EÜT L 78, lk 32.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/8


Eelotsusetaotlus, mille esitas Korkein hallinto-oikeus (Soome) 8. mai 2008 — TeliaSonera Finland Oy versus Viestintävirasto, iMEZ Ab

(Kohtuasi C-192/08)

(2008/C 197/12)

Kohtumenetluse keel: soome

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Korkein hallinto-oikeus (Soome).

Põhikohtuasja pooled

Hageja/Kaebuse esitaja: TeliaSonera Finland Oyj

Kostja/Vastustaja: Viestintävirasto, iMEZ Ab

Eelotsuse küsimused

1)

Kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/19/EÜ (1) elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta (juurdepääsu käsitlev direktiiv) artikli 4 lõiget 1 tuleb direktiivi preambuli põhjendusi 5, 6 ja 8 ning direktiivi artiklit 8 ja artiklit 5 arvestades tõlgendada nii, et

1. a)

siseriiklikus õiguses võib sätestada nii nagu viestintämarkkinalaki § 39 esimeses lõiguski, et mis tahes telekommunikatsiooniettevõtja on kohustatud pidama teise telekommunikatsiooniettevõtjaga läbirääkimisi vastastikuse sidumise üle ja kui vastus sellel küsimusele on jaatav, siis

1. b)

kas riigi reguleeriv asutus võib otsustada, et läbirääkimiste pidamise kohustus on jäetud täitmata, kui telekommunikatsiooniettevõtja, kes ei oma märkimisväärset turujõudu, on pakkunud teisele ettevõtjale vastastikust sidumist tingimustel, mida mainitud asutus peab täiesti ühepoolseteks ja sellisteks, mis võivad takistada konkurentsile rajatud turu tekkimist jaemüügi tasandil, juhul kui need tingimused on tegelikult takistanud teisena mainitud ettevõtjal pakkumast oma klientidele võimalust saata telekommunikatsiooniettevõtja võrguga liitunud lõppkasutajatele multimeediasõnumeid ja kui vastus ka sellel küsimusele on jaatav, siis

1. c)

kas riigi reguleeriv asutus võib oma otsusega kohustada mainitud telekommunikatsiooniettevõtjat, kes niisiis märkimisväärset turujõudu ei oma, pidama heas usus läbirääkimisi teksti- ja multimeediasõnumiteenuste ettevõtjate vahel vastastikuse sidumise üle nii, et kaubanduspõhimõtetest lähtuvatel läbirääkimistel võetakse arvesse vastastikuse sidumise eesmärke ja et läbirääkimised toimuvad lähtuvalt sellest, et teksti- ja multimeediasõnumite koostalitusvõime ettevõtjate süsteemides on võimalik tagada mõistlikel tingimustel, nii et tarbijatel on võimalik kasutada telekommunikatsiooniettevõtjate teenuseid?

2)

Kas eelnevatele küsimustele antavat vastust mõjutab iMEZ Ab võrgu olemus ja see, kas iMEZ Ab-d tuleb pidada üldkasutatavate elektrooniliste telekommunikatsioonivõrkude operaatoriks?


(1)  ELT L 108, lk 7.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/9


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgerichtshof (Austria) 9. mail 2008 — Susanne Gassmayr versus Bundesministerin für Wissenschaft und Forschung

(Kohtuasi C-194/08)

(2008/C 197/13)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Susanne Gassmayr

Vastustaja: Bundesministerin für Wissenschaft und Forschung

Eelotsuse küsimused

1.

1.

Kas nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiivi 92/85/EMÜ rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmete kehtestamise kohta (1) artikli 11 lõiked 1, 2 ja 3 omavad vahetut õigusmõju?

2.

Kas nimetatud sätteid tuleb — vahetu õigusmõju korral — tõlgendada nii, et tulevastel emadel on töötamise keelu ja/või rasedus– ja sünnituspuhkuse ajal õigus nõuda valveteenistuse tasu edasimaksmist?

3.

Kas see kehtib ka siis, kui liikmesriik on otsustanud, et „töötasu” edasimaksmisel arvestatakse kogu senist sissetulekut, kuid erandiks on nn ((Austria) 1956. aasta Gehaltsgesetz'is loetletud) konkreetse ülesande sooritamisel makstavad kõrvaltasud (nagu ka käesoleval juhul vaidlusalune valveteenistuse tasu)?

2.

Kas nimetatud sätteid tuleb — juhul, kui nad ei oma vahetut õigusmõju — võtta liikmesriigi õigusesse üle selliselt, et töötajal, kes ei saa tulevaste emade töötamise keelu ja/või rasedus– ja sünnituspuhkuse ajal valveteenistuses osaleda, on õigus nõuda selle eest makstava tasu edasimaksmist?


(1)  ELT L 348, lk 1; ELT eriväljaanne 05/02, lk 110.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/9


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia (Itaalia) 14. mail 2008 — Acoset SpA versus Conferenza Sindaci e Presidenza Prov. reg. ATO Idrico Ragusa jt

(Kohtuasi C-196/08)

(2008/C 197/14)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale Amministrativo Regionale per la Sicilia

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Acoset SpA

Vastustaja: Conferenza Sindaci e Presidenza Prov. reg. ATO Idrico Ragusa jt

Eelotsuse küsimus

Kas ühenduse õigusega ja eelkõige asutamislepingu artiklites 43, 49 ja 86 sätestatud läbipaistvuse ning vaba konkurentsi nõuetega on kooskõlas selline riigi või kohaliku omavalitsuse osalusega äriühingu mudel, mis on spetsiaalselt asutatud tööstusliku tähtsusega ja üksnes sotsiaalse eesmärgiga konkreetse avaliku teenuse osutamiseks ja millega sõlmitakse leping kõnealuse teenuse osutamiseks hankemenetlust korraldamata, mille puhul „tööstuslikku” ja „operatiiv”-tegevust teostav eraõiguslik osanik valitakse avatud hankemenetluse teel pärast selle kontrollimist, kas see vastab osutatavaks teenuseks ja konkreetseteks toiminguteks vajalikele finants- ja tehnilistele ning operatiiv- ja haldusnõuetele?


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/10


14. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik

(Kohtuasi C-198/08)

(2008/C 197/15)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: W. Mölls)

Kostja: Austria Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Austria Vabariik võttis vastu ja jättis kehtima õigusnormid, millega riiklikult kehtestatakse sigarettidele ning sigarettide keeramiseks kasutatavale peeneks lõigatud valmistubakale müügi miinimumhinnad, on Austria Vabariik rikkunud nõukogu 27. novembri 1995. aasta direktiivi 95/59/EÜ (1) artikli 9 lõikest 1 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Tubakatooted moodustasid ühe kolmest tooterühmast, mis ühenduse tasandil allusid ühtlustatud aktsiisieeskirjadele. Direktiiv 95/59/EÜ sisaldab üldisi, kõigile tubakatoodetele kohaldatavaid sätteid ning reguleerib samuti sigarettide aktsiisi struktuuri. Artikli 9 lõikes 1 on sätestatud põhimõte, et nii tootjad kui importijad võivad vabalt määrata tubakatoodete müügi maksimumhinnad. See säte ei taga üksnes seda, et maksubaasi suhtes kohaldatakse kõigis liikmesriikides samu põhimõtteid, vaid ka takistab, et saavutamata ei jääks direktiivi eesmärgid riiklike hinnaeeskirjade tõttu, mis kahjustavad konkurentsi ja siseturgu.

Austrias 2006. aastal vastu võetud eeskirjad, mille kohaselt kehtestati sigarettidele ning sigarettide keeramiseks kasutatavale peeneks lõigatud valmistubakale riiklikult müügi miinimumhinnad, on vastuolus direktiivi 95/59/EÜ kõnealuse sättega. Müügi miinimumhindade kehtestamine kõrvaldab erinevate kaupade hinnaerinevused, mis võivad olla tekkinud hinnakujunduse erinevate tegurite tõttu, mille tulemusel tõusevad madalas hinnaklassis jaemüügihinnad otseselt miinimumtasemele. Selline mehhanism viib vältimatult liikmesriikidevahelise kaubanduse moonutamiseni, isegi kui miinimumhind, nagu Austrias, tuletatakse keskmisest turuhinnast.

Huvide hulka, mida liikmesriigid oma kaubandus- ja maksupoliitikas võivad arvesse võtta, kuulub loomulikult ka rahva tervise kaitse. See hõlmab ka eesmärki hoida tubakatoodete hinnad kõrgel tasemel. Kuna aga liikmesriigid võivad seda eesmärki täies ulatuses maksustamisel arvesse võtta, ei ole võimalik, et nad tugineksid sellistele huvidele, et direktiivi kõnealusest sättest kõrvale kalduda, kuna nad kahjustaksid nii siseturu toimimist.

Komisjon leiab, et maksustamine on tõhus ja piisav vahend hinnakujundamise mõttes. Teiste liikmesriikide näited kinnitavad samuti, et tubakakaubad võivad üksnes maksusurve tõttu kallineda, kuna maksu suurust võib suvaliselt ülespoole muuta, selleks et lõpphinda üles viia, samavõrra nagu milline täpne kasumivahemik on asjaomastel tootjatel ja/või mis ulatuses on viimased valmis müüma kasumita või isegi kahjumiga. Selline lähenemine, mille puhul on maksustamine objektiivne kulutegur, ei välista üksnes miinimumhindade negatiivseid mõjusid konkurentsile ja siseturule, vaid ka järgmist, miinimumhindadega seotud probleemi, nimelt tubakatootjate marginaalide kindlustamist. See mõju ei toeta rahva tervise kaitset, pigem on see vastupidine. Komisjon on seega veendunud selles, et rahva tervise soovitud kaitset saab tagada aktiivse ja tulemusliku riikliku maksupoliitika abil, ilma et oleks tarvis kasutada direktiivi 95/59/EÜ artikliga 9 vastuolus olevaid miinimumhindu.


(1)  ELT L 291, lk 40; ELT eriväljaanne 09/01, lk 283.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/10


Eelotsusetaotlus, mille esitas Oberster Gerichtshof (Austria) 15. mail 2008 — Erhard Eschig versus UNIQA Sachversicherung AG

(Kohtuasi C-199/08)

(2008/C 197/16)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Oberster Gerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Erhard Eschig

Vastustaja: UNIQA Sachversicherung AG

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 22. juuni 1987. aasta (1) direktiivi 87/344/EMÜ kohtukulude kindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus kohtukulude kindlustaja üldistes kindlustustingimustes sisalduv klausel, mis lubab kindlustajal kindlustusjuhtumite korral, mil suur hulk kindlustusvõtjaid saab kahju samast sündmusest (näiteks investeerimisteenuseid osutava ettevõtja maksejõuetus), valida esindaja ning piirab sellega üksiku kindlustusvõtja õigust advokaati vabalt valida (nn masskahjuklausel)?

2.

Juhul kui vastus esimesele küsimusele on eitav:

Millistel tingimustel esineb nn masskahju, mis võimaldab direktiivi tähenduses (või sellele täiendavalt) anda kindlustusvõtja asemel kindlustajale õiguse valida esindaja?


(1)  EÜT L 185, lk 77.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/11


Eelotsusetaotlus, mille esitas Raad van State (Madalmaad) 16. mail 2008 — The Sporting Exchange Ltd, mis tegutseb ärinime Betfair, teised menetlusosalised: Minister van Justitie, Stichting de Nationale Sporttotalisator ja Scientific Games Racing

(Kohtuasi C-203/08)

(2008/C 197/17)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Raad van State

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: The Sporting Exchange Ltd, mis tegutseb ärinime Betfair all

Vastustaja: Minister van Justitie, Stichting de Nationale Sporttotalisator ja Scientific Games Racing

Eelotsuse küsimused

1.

Kas EÜ artiklit 49 tuleb tõlgendada nii, et selle sätte kohaldamise tulemusena ei saa liikmesriigi pädev ametiasutus selles liikmesriigis kehtiva hasartmänguteenuse pakkumise lubade suletud väljastamise süsteemi alusel keelata, et teenuse pakkuja, kellele on juba teises liikmesriigis väljastatud luba selle teenuse pakkumiseks Internetis, pakub seda teenust Internetis ka esimesena nimetatud liikmeriigis?

2.

Kas Euroopa Kohtu poolt EÜ artiklile 49 ja eelkõige võrdsuse põhimõttele ning sellest tulenevale läbipaistvuse kohustusele antud tõlgendus kontsessioone puudutavates kohtuasjades on üle kantav hasartmängude korral teenuse pakkumisele loa andmise menetlusele seaduses sätestatud ühe-loa-süsteemi korral?

3.

a)

Kas seaduses sätestatud ühe-loa-süsteemis võib olemasoleva loa omaniku loa pikendamine ilma võimalikele teistele huvitatutele konkureerimise võimalust andmata olla sobiv ja proportsionaalne meede ülekaaluka üldise huvi realiseerimiseks, mida näeb Euroopa Kohus teenuste osutamise vabaduse piirangu õigustusena hasartmängude korral? Ning kui vastus on jaatav, siis millistel tingimustel?

b)

Kas kolmanda küsimuse punktile a vastamisel on oluline, kas teisele küsimusele vastati jaatavalt või eitavalt?


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/11


Eelotsusetaotlus, mille esitas Bundesgerichtshof (Saksamaa) 19. mail 2008 — Peter Rehder versus Air Baltic Corporation

(Kohtuasi C-204/08)

(2008/C 197/18)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Peter Rehder

Vastustaja kassatsioonimenetluses: Air Baltic Corporation

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (1) artikli 5 punkti 1 alapunkti b teist taanet tuleb tõlgendada nii, et ka lennureiside puhul ühest ühenduse liikmesriigist teise on kõigi lepinguliste kohustuste ühiseks täitmise kohaks majanduslike kriteeriumide alusel määratav peamise teenuse osutamise koht?

2.

Kui tuleb määrata ühine kohustuste täitmise koht, siis milliste kriteeriumide alusel peaks see toimuma; kas ühine kohustuste täitmise koht määratakse pigem lennu väljumise või saabumise koha järgi?


(1)  EÜT L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/12


20. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-211/08)

(2008/C 197/19)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Traversa ja R. Vidal Puig)

Kostja: Hispaania Kuningriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik keeldus hüvitamast Hispaania Sistema Nacional de Salud'i (riiklik tervishoiusüsteem) liikmetele neil teistes liikmesriikides haiglaravi saades tekkinud ravikulusid vastavalt nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes (1) (edaspidi „määrus nr 1408/71”) artikli 22 lõike 1 punkti a alapunktile i, ulatuses, kus nimetatud ravi andmise liikmesriigis oli kohaldatav kaitse madalam Hispaania õigusnormides sätestatust, siis on Hispaania Kuningriik rikkunud EÜ artiklist 49 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

1.

Hispaania sotsiaalkindlustusalased õigusnormid sätestavad, et Sistema Nacional de Salud'i poolt kaetud haiglaravi peab olema teostatud selle süsteemi enda poolt, välja arvatud väga erakorralistes olukordades, kui esineb „kiireloomulise, vahetu ja elutähtsa meditsiinilise abi” vajadus. Seetõttu ei hüvita Hispaania ametiasutused selle süsteemi liikmele tekkinud kulusid olukorras, kui ta ajutiselt viibib teises liikmesriigis ja saab seal viibimise käigus meditsiinilisest seisukohast vajalikku haiglaravi vastavalt määruse nr 1408/71 artikli 22 lõike 1 punkti a alapunktile i.

2.

Kui teise liikmesriigi õigusnormide alusel ette nähtud haiglakulude katte tase on ebasoodsam kui Hispaania õigusnormides sätestatu, siis võib Hispaania ametiasutuste keeldumine hüvitamast seda erinevust pärssida Hispaania Sistema Nacional de Salud'i liikmete tahet minna sellesse teise liikmesriiki mittemeditsiiniliste teenuste saamiseks (näiteks haridus- või turismiteenused), või nende liikmete puhul, kes on juba sinna riiki läinud, võib see ärgitada kiirendada oma naasmist, et saada Hispaanias tasuta haiglaravi. Seega võivad vaidlusalused õigusnormid piirata nii nende meditsiiniteenustest erinevate teenuste kasutamist, mis algselt ajendavad teise liikmesriiki minemist, kui ka selles teises liikmesriigis meditsiiniteenuste hilisemat osutamist vastavalt määruse nr 1408/71 artikli 22 lõike 1 punkti a alapunktile i.

3.

Viidatud piirangud teenuste osutamise vabadusele ei ole asutamislepingu alusel õigustatud. Eeskätt ei ole Hispaania ametiasutused näidanud, et need piirangud oleks vajalikud, et vältida tõsist kahju Sistema Nacional de Salud'i rahalisele tasakaalule. Seetõttu tuleb järeldada, et vaidlusalused õigusnormid on vastuolus EÜ artikliga 49.


(1)  EÜT L 149, lk 2; ELT eriväljaanne 05/01, lk 35.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/12


Eelotsusetaotlus, mille esitas Conseil d'État (Prantsusmaa) 21. mail 2008 — Société Zeturf Ltd versus Premier ministre, Ministre de l'Agriculture et de la Pêche, Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer et des Collectivités territoriales, Ministre de l'Économie, de l'Industrie et de l'Emploi — Menetlusse astuja: G.I.E Pari Mutuel Urbain (PMU)

(Kohtuasi C-212/08)

(2008/C 197/20)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Conseil d'État

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Société Zeturf Ltd

Vastustajad: Premier ministre, Ministre de l'Agriculture et de la Pêche, Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer et des Collectivités territoriales, Ministre de l'Économie, de l'Industrie et de l'Emploi

Eelotsuse küsimused

1.

Kas [EÜ] artikleid 49 ja 50 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, millega on kehtestatud hobuste võiduajamise hipodroomiväliste kihlvedude ainuõiguslik kord üheainsa mittetulundusliku ühingu kasuks ja mis sellele vaatamata, et need näivad olevat sobilikud kuritegevusega võitlemise eesmärgi saavutamiseks ja seega avaliku korra tagamiseks tõhusamalt, kui seda oleks võimalik teha vähem piiravate meetmetega, hõlmavad ka — eesmärgiga välistada oht, et tekivad mängukeskkonnad, millel puudub luba, ja selleks, et suunata mängijaid seadusliku pakkumise juurde — kõnealuse organisatsiooni dünaamilist turustuspoliitikat, ning mis seetõttu ei taga täielikult mänguvõimaluste vähendamise eesmärgi saavutamist?

2.

Kas selle hindamiseks, kas sellised siseriiklikud õigusnormid nagu need, mis kehtivad Prantsusmaal, millega on kehtestatud hobuste võiduajamise hipodroomiväliste kihlvedude korraldamise ainuõiguslik kord üheainsa mittetulundusliku ühingu kasuks, rikuvad [EÜ] artikleid 49 ja 50, tuleb teenuste osutamise vabaduse kahjustamist hinnata üksnes lähtuvalt piirangutest, mis tekivad hobuste võiduajamise kihlvedude pakkumisele Internetis, või kas tuleb ka arvesse võtta kogu hobuste võiduajamise kihlveo sektorit, sõltumata sellest, kuidas seda võimalust pakutakse ja kuidas see on mängijatele kättesaadav?


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/13


21. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-213/08)

(2008/C 197/21)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: H. Støvlbæk)

Kostja: Hispaania Kuningriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 20. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/100/EÜ, millega kohandatakse teatavaid direktiive isikute vaba liikumise valdkonnas seoses Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisega (1), täitmiseks ja igal juhul ei ole komisjoni nendest teavitanud, siis on Hispaania Kuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi 2006/100/EÜ siseriiklikku õigusesse ülevõtmise tähtaeg möödus 1. jaanuaril 2007.


(1)  ELT L 363, lk 141.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/13


Eelotsusetaotlus, mille esitas Triunale ordinario di Milano (Itaalia) 22. mail 2008 — Rita Mariano versus Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL)

(Kohtuasi C-217/08)

(2008/C 197/22)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Triunale ordinario di Milano

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Rita Mariano

Vastustaja: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL)

Eelotsuse küsimus

Kas EÜ artiklitega 12 ja 13 on vastuolus presidendi dekreedi nr 1124/1965 kohaldamine osas, milles see sätestab tööõnnetusest põhjustatud surma puhul INAIL-i hüvitise 50 % ainult abikaasale ning näeb lapsele ette üksnes 20 % hüvitise?


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/13


22. mail 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik

(Kohtuasi C-218/08)

(2008/C 197/23)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: B. Schima ja D. Recchia)

Kostja: Itaalia Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Itaalia Vabariik ei ole koostanud käitisevälise ohuolukorra lahendamise plaane kõigi käitiste kohta, mille puhul see on nõutav, siis on ta rikkunud nõukogu 9. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/82/EÜ ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta (1), muudetud direktiiviga 2003/105/EÜ (2), artikli 11 lõike 1 punktist c tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Seveso II direktiivi eesmärk on vältida teatud ohtlike ainetega seotud suurõnnetusi ja piirata nende inimesi ja keskkonda mõjutavaid tagajärgi. On ilmselge, et käitisevälise ohuolukorra lahendamise plaanide koostamine on üks selle direktiivi põhinõuetest: see võimaldab õnnetuse korral võtta erakorralised meetmed selle tagajärgede piiramiseks.

Artikkel 11 on viite alusel direktiivi artiklitele 9 ja 2 kohaldatav kõigi käitiste suhtes, kus on ohtlikke aineid niisama palju või rohkem, kui on loetletud I lisa 1. ja 2. osa kolmandas veerus.

Itaalia ametiasutused on esitatud teabega kinnitanud, et kõigi käitiste kohta, mille puhul on nõutav käitisevälise ohuolukorra lahendamise plaani koostamine, ei ole sellist plaani koostatud.


(1)  EÜT L 10, lk 13; ELT eriväljaanne 05/02, lk 410.

(2)  ELT L 345, lk 97; ELT eriväljaanne 05/04, lk 398.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/14


Eelotsusetaotlus, mille esitas Østre Landsret (Taani) 28. mail 2008 — Dansk Transport og Logistik versus Skatteministeriet

(Kohtuasi C-230/08)

(2008/C 197/24)

Kohtumenetluse keel: taani

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Østre Landsret

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Dansk Transport og Logistik.

Vastustaja: Skatteministeriet.

Eelotsuse küsimused

1.

Kas tolliseadustikus (1) olevat määratlust „peetakse […] kinni ja konfiskeeritakse samaaegselt või hiljem” tuleb tõlgendada nii, et selle sättega on hõlmatud olukord, kus toll ebaseadusliku impordi korral hävitab samaaegselt või hiljem kauba, mis on toldlov'i § 83 lõike 1 alusel hõivatud, ilma et kaup oleks tolli valdusest välja läinud?

2.

Kas aktsiisidirektiivi (2) tuleb tõlgendada nii, et ebaseaduslikult imporditud kaup, mis impordil kinni peetakse ja hävitatakse samaaegselt või hiljem, loetakse „peatamisprotseduurile suunatuks”, nii et aktsiisi tasumise kohustust ei teki või see kohustus lõpeb (vt aktsiisidirektiivi artikli 5 lõike 2 esimene lõik ja artikli 6 lõike 1 punkt c koostoimes tolliseadustiku artikli 84 lõike 1 punktiga a ja artikliga 98 ning tolliseadustiku rakendusmääruse (3) artikliga 876a)? Kas vastust mõjutab see, kas sellise ebaseadusliku impordi korral tekkinud tollivõlg lõpeb tolliseadustiku artikli 233 punkti d alusel või mitte?

3.

Kas kuuendat käibemaksudirektiivi tuleb tõlgendada nii, et ebaseaduslikult imporditud kaup, mille toll ebaseaduslikul sissetoomisel kinni peab ja samaaegselt või hiljem hävitab, loetakse „tolliladustamisprotseduurile” suunatuks, nii et käibemaksuvõlga ei teki või see lõpeb (vt kuuenda käibemaksudirektiivi artikli 7 lõige 3, artikli 10 lõige 3 ja artikli 16 lõike 1 B osa punkt c ning tolliseadustiku rakendusmääruse artikkel 876a)? Kas vastust mõjutab see, kas sellise ebaseadusliku impordi korral tekkinud tollivõlg lõpeb tolliseadustiku artikli 233 punkti d alusel või mitte?

4.

Kas tolliseadustikku, tolliseadustiku rakendussätteid ja kuuendat käibemaksudirektiivi (4) tuleb tõlgendada nii, et tollimaksu, aktsiisi ja käibemaksu sissenõudmiseks on pädev selle liikmesriigi toll, kus avastati kauba ebaseaduslik import TIR-veo käigus, kui eeskirjade rikkumist ei avastanud ja järelikult ei nõudnud ka sisse tollimaksu, aktsiisi ja käibemaksu selle teise liikmesriigi toll, kus ebaseaduslik import ühendusse toimus (vt tolliseadustiku artikkel 215 koostoimes tolliseadustiku artikliga 217 ja asjaolude asetleidmise ajal kehtinud tolliseadustiku rakendusmääruse artikli 454 lõigetega 2 ja 3 ning kuuenda käibemaksudirektiivi artikliga 7)?


(1)  Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1; ELT eriväljanne 02/04, lk 307).

(2)  Nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiiv 92/12/EMÜ aktsiisiga maksustatava kauba üldise korralduse ja selle kauba valdamise, liikumise ning järelevalve kohta (EÜT L 76, 23.3.1992, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 179).

(3)  Komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1; ELT eriväljaanne 02/06, lk 3).

(4)  Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1; ELT eriväljanne 09/01, lk 23).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/15


2. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

(Kohtuasi C-241/08)

(2008/C 197/25)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Recchia ja J.-B. Laignelot)

Kostja: Prantsuse Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik ei ole vastu võtnud kõiki vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 21. mai 1992. aasta direktiivi 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta (1) artikli 6 lõigete 2 ja 3 nõuetekohaseks ülevõtmiseks, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud selle direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon esitab hagi toetuseks kaks väidet, mis tuginevad vastavalt direktiivi 92/43/EMÜ („elupaigadirektiiv”) artikli 6 lõigete 2 ja 3 rikkumisele.

Hageja rõhutab esimeses etteheites asjaolu, et elupaigadirektiivi artikli 6 lõige 2 keelab sõnaselgelt kaitstud elupaikade olukorra halvenemise. Seega ei ole õigustatud see, et siseriiklikes õigusnormides on võetud kasutusele mõiste „märkimisväärne mõju”, piiramaks eelnimetatud sätte rakendamist teatavale inimtegevusele. Samuti ei saa siseriiklik seadusandja otsustavalt kinnitada, et teataval „Natura 2000” aladel läbiviidaval tegevusel — nagu nt jaht ja kalapüük — „puudub häiriv mõju”, isegi kui need tegevused on ajutised ja toimuvad kehtivate siseriiklike õigusnormide kohaselt.

Teises etteheites märgib komisjon kõigepealt, et elupaigadirektiivi artikli 6 lõige 3 nõuab, et iga kava või projekti, mis ei ole otseselt seotud ala kaitsekorraldusega või ei ole selleks otseselt vajalik, tuleb nõuetekohaselt hinnata, välja arvatud kitsalt tõlgendatavatel juhtudel. Kostja õigusnormide osas esineb probleeme seoses ühenduse õigusega, kuna „Natura 2000” lepingutes ettenähtud tööd, projektid ja kavad on neis järjekindlalt keskkonnamõju hindamise kohustuse alt välja arvatud.

Lisaks märgib komisjon, et Prantsuse õigus lubab projekte, mille puhul ei ole nõutav ei haldusluba ega –kinnitus ning mille suhtes seega hindamismenetlus kohaldamisele ei kuulu. Teatavatel nende hulgast on märkimisväärne mõju „Natura 2000” aladele, arvestades liikide säilitamise eesmärke.

Komisjon leiab, et siseriiklike õigusnormidega tuleks kaebajatele panna selge kohustus pakkuda välja alternatiivsed lahendused juhtudeks, kui niisuguse ala kaitsekorralduse projekti või kava mõju hindamise tulemused on negatiivsed.


(1)  EÜT L 206, lk 7.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/15


12. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Malta Vabariik

(Kohtuasi C-252/08)

(2008/C 197/26)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: L. Flynn ja A. Alcover San Pedro)

Kostja: Malta Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Malta Vabariik ei kohaldanud õigesti Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2001. aasta direktiivi 2001/80/EÜ teatavate suurtest põletusseadmetest õhku eralduvate saasteainete piiramise kohta (1) (edaspidi „direktiiv”) seoses Delimara elektrijaama aurumasina esimese ehitusjärguga ja Marsa elektrijaamaga, siis on Malta Vabariik rikkunud direktiivi artikli 4 lõikest 1 koostoimes IV lisa A osaga, VI lisa A osaga ja VII lisa A osaga ning artiklist 12 koostoimes VIII lisa A osa punktiga 2 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Malta Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon väidab, et Delimara elektrijaama aurumasina esimene ehitusjärgu osas ei peetud kinni direktiivis vääveldioksiidi, lämmastikoksiidide ja tolmu suhtes kindlaksmääratud heitkoguste piirväärtustest.

Ta väidab lisaks, et nii Delimara elektrijaama aurumasina esimese ehitusjärgu kui ka Marsa elektrijaama osas ei täitnud Malta Vabariik vääveldioksiidi, lämmastikoksiidide ja tolmu kontsentratsiooni pideva mõõtmise nõuet, mis on ette nähtud direktiivi artiklis 12 ja VIII lisa A osa punktis 2.


(1)  EÜT L 309, lk 1; ELT eriväljaanne 15/06, lk 299.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/16


16. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

(Kohtuasi C-256/08)

(2008/C 197/27)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. O'Reilly ja M. Condou-Durande)

Kostja: Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

Hagejanõuded

tuvastada, et kuna Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ei ole vastu võtnud kõiki vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta (1) täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik rikkunud direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 10. oktoobril 2006.


(1)  ELT L 304, lk 12; eriväljaanne 19/07, lk 96.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/16


20. juunil 2008 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Malta Vabariik

(Kohtuasi C-269/08)

(2008/C 197/28)

Kohtumenetluse keel: malta

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Condou-Durande ja K. Xuereb)

Kostja: Malta Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada, et kuna Malta Vabariik ei ole võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/83/EÜ (1) miinimumnõuete kohta, mida kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad täitma, et saada pagulase või muul põhjusel rahvusvahelist kaitset vajava isiku staatus, ja antava kaitse sisu kohta, täitmiseks, või igal juhul ei ole nendest komisjoni teavitanud, on Malta Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Malta Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg lõppes 10. oktoobril 2006.


(1)  ELT L 304, lk 12.


Esimese Astme Kohus

2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/17


Kohtunike määramine kodadesse

(2008/C 197/29)

Esimese Astme Kohus otsustas 19. ja 25. septembril 2007 moodustada kaheksa viiest kohtunikust koosnevat koda ja kaheksa kolmest kohtunikust koosnevat koda ajavahemikuks 25. septembrist 2007 kuni 31. augustini 2010.

8. juulil 2008 otsustas Esimese Astme Kohus muuta seda, kuidas kohtunikud on ajavahemikul 1. oktoobrist 2007 kuni 31. augustini 2010 kodadesse määratud, alljärgnevalt:

Esimene koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees V. Tiili, kohtunikud F. Dehousse, I. Wiszniewska-Białecka, K. Jürimäe ja S. Soldevila Fragoso.

Esimene koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees V. Tiili;

kohtunik F. Dehousse;

kohtunik I. Wiszniewska-Białecka.

Teine koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees I. Pelikánová, kohtunikud F. Dehousse, I. Wiszniewska-Białecka, K. Jürimäe ja S. Soldevila Fragoso.

Teine koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees I. Pelikánová;

kohtunik K. Jürimäe;

kohtunik S. Soldevila Fragoso.

Kolmas koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees J. Azizi, kohtunikud J. D. Cooke, E. Cremona, I. Labucka ja S. Frimodt Nielsen.

Kolmas koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees J. Azizi;

kohtunik E. Cremona;

kohtunik S. Frimodt Nielsen.

Neljas koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees O. Czúcz, kohtunikud J. D. Cooke, E. Cremona, I. Labucka ja S. Frimodt Nielsen.

Neljas koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees O. Czúcz;

kohtunik J. D. Cooke;

kohtunik I. Labucka.

Viies koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees M. Vilaras, kohtunikud D. Šváby, M. Prek, E. Moavero Milanesi ja V. Ciucă.

Viies koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees M. Vilaras;

kohtunik M. Prek;

kohtunik V. Ciucă.

Kuues koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees A. W. H. Meij, kohtunikud V. Vadapalas, S. S. Papasavvas, N. Wahl, T. Tchipev, A. Dittrich ja L. Truchot.

Kuues koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees A. W. H. Meij;

a)

kohtunikud V. Vadapalas ja T. Tchipev.

b)

kohtunikud V. Vadapalas ja L. Truchot.

c)

kohtunikud T. Tchipev ja L. Truchot.

Seitsmes koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees N. J. Forwood, kohtunikud D. Šváby, E. Moavero Milanesi, M. Prek ja V. Ciucă.

Seitsmes koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees N. J. Forwood;

kohtunik D. Šváby;

kohtunik E. Moavero Milanesi.

Kaheksas koda viieliikmelises laiendatud koosseisus:

koja esimees M. E. Martins Ribeiro, kohtunikud V. Vadapalas, S. S. Papasavvas, N. Wahl, T. Tchipev, A. Dittrich ja L. Truchot.

Kaheksas koda kolmeliikmelises koosseisus:

koja esimees M. E. Martins Ribeiro;

a)

kohtunikud S. S. Papasavvas ja N. Wahl.

b)

kohtunikud S. S. Papasavvas ja A. Dittrich.

c)

kohtunikud N. Wahl ja A. Dittrich.

Kuuendas ja kaheksandas kojas viieliikmelises laiendatud koosseisus moodustavad viiest kohtunikust koosneva koosseisu need kolm kohtunikku, sealhulgas koja esimees, kes kuuluvad sellesse kohtukoosseisu, kellele kohtuasi algselt määrati, sama koja neljas kohtunik ja üks kohtunik mõnest teisest neljaliikmelisest kojast. Viimati nimetatud kohtunik, kes ei ole koja esimees, määratakse üheks aastaks kordamööda Esimese Astme Kohtu kodukorra artikliga 6 sätestatud järjestuses.

Kuues ja kaheksas koda kolmeliikmelises koosseisus lahendavad asju koosseisus koja esimees ja kordamööda punktis a, b või c nimetatud kohtunikud olenevalt sellest, millisesse koosseisu kuulub ettekandja-kohtunik. Kohtuasjades, milles koja esimees on ise ettekandja-kohtunik, lahendatakse asju koosseisus koja esimees ja vahetustega kohtunikud igast koosseisust, vastavalt kohtuasjade registreerimise järjekorrale ning ilma, et see piiraks nende kohtuasjade omavahelist seotust.

Apellatsioonkaebuste koda

Esimese Astme Kohus otsustas 8. juulil 2008, et ajavahemikul 1. oktoobrist 2008 kuni 30. septembrini 2009 moodustavad apellatsioonkaebuste koja Esimese Astme Kohtu president ja kordamööda kaks koja esimeest.

Viiest kohtunikust koosneva laiendatud koosseisu moodustavad koos apellatsioonkaebuste koja esimehega kohtunikud, kes kuuluvad sellesse kohtukoosseisu, kellele kohtuasi algselt määrati, ja kordamööda kaks koja esimeest.

Kohtuasjade kodadele määramise kriteeriumid

Vastavalt kodukorra artiklile 12 määras Esimese Astme Kohus 8. juulil 2008 ajavahemikuks 1. oktoobrist 2008 kuni 30. septembrini 2009 kindlaks järgmised kohtuasjade kodade vahel jaotamise kriteeriumid:

1.

Avaliku Teenistuse Kohtu otsuste peale esitatud apellatsioonkaebused määratakse kohe pärast nende esitamist apellatsioonkaebuste kojale, piiramata kodukorra artiklite 14 ja 51 hilisemat kohaldamist.

2.

Punktis 1 nimetamata kohtuasjad määratakse kohe pärast hagiavalduse esitamist kolmest kohtunikust koosnevatele kodadele, piiramata kodukorra artiklite 14 ja 51 hilisemat kohaldamist.

Käesolevas punktis nimetatud kohtuasjad jaotatakse kodade vahel kordamööda, vastavalt kohtukantseleis registreerimise järjestusele, kolme erineva järjekorra alusel:

kohtuasjad äriühingutele kohaldatavate konkurentsieeskirjade ning riigiabi eeskirjade ja kaubanduse kaitset puudutavaid meetmeid käsitlevate eeskirjade rakendamise kohta;

kodukorra artikli 130 lõikes 1 ette nähtud intellektuaalomandi õigustega seotud kohtuasjad;

kõik ülejäänud kohtuasjad.

Selle järjekorra raames võetakse mõlemat neljast kohtunikust koosnevat ja kolmeliikmelises koosseisus asja lahendavat koda igal kolmandal korral arvesse kaks korda.

Esimese Astme Kohtu president võib sellest järjekorrast kõrvale kalduda, arvestades erinevate kohtuasjade seotust või tagamaks töökoormuse tasakaalustatud jaotuse.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/18


Esimese Astme Kohtu 26. juuni 2008. aasta otsus — Alferink jt versus komisjon

(Kohtuasi T-94/98) (1)

(Kahju hüvitamise hagi - Lepinguväline vastutus - Piim - Lisamaks - Võrdluskvoot - Turustamata jätmise kohustuse võtnud tootja - Esialgses SLOM-põllumajandusettevõttes tootmise nõue - Määruse (EMÜ) nr 1546/88 artikkel 3a, muudetud määrusega (EMÜ) nr 1033/89 - Kohaldatava sätte väidetavalt kahetähenduslik sõnastus - Õiguskindluse põhimõte)

(2008/C 197/30)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hagejad: Alfonsius Alferink (Heeten, Madalmaad) ja 67 hagejat, kelle nimed on toodud kohtuotsuse lisas, (esindajad: esialgu advokaadid H. Bronkhorst ja E. Pijnacker Hordijk, seejärel advokaadid H. Bronkhorst, E. Pijnacker Hordijk ja J. Sluysmans, ning lõpuks advokaat E. Pijnacker Hordijk)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: T. van Rijn)

Kohtuasja ese

EÜ asutamislepingu artikli 178 (nüüd EÜ artikkel 235) ja EÜ asutamislepingu artikli 215 teise lõigu (nüüd EÜ artikli 288 teine lõik) alusel esitatud nõue hüvitada kahju, mida hagejad väidetavalt kandsid seetõttu, et komisjon oli rikkunud õiguskindluse põhimõtet, võttes vastu 20. aprilli 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 1033/89, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1546/88, mis sätestab nõukogu määruse (EMÜ) nr 804/68 artiklis 5c märgitud lisamaksu kohaldamise eeskirjad (EÜT L 110, lk 27), mis ei näe selgelt ja täpselt ette, et piima tootmise peab taaskäivitama esialgses SLOM-ettevõttes.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Alfonsius Alferinkilt ja 67 hagejalt, kelle nimed on toodud lisas.


(1)  ELT C 358, 21.11.1998.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/19


Esimese Astme Kohtu 18. juuni 2008. aasta otsus — Hoechst versus komisjon

(Kohtuasi T-410/03) (1)

(Konkurents - Kartellikokkulepped - Sorbaaditurg - Otsus, milles tuvastatakse EÜ artikli 81 rikkumine - Trahvide suuruse arvutamine - Põhjendamiskohustus - Rikkumise raskus ja kestus - Raskendavad asjaolud - Non bis in idem põhimõte - Koostöö haldusmenetluses - Juurdepääs toimikule - Menetluse kestus)

(2008/C 197/31)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Hoechst GmbH, varem Hoechst AG (asukoht: Frankfurt Maini ääres, Saksamaa) (esindajad: advokaadid M. Klusmann ja V. Turner, hiljem advokaadid M. Klusmann, V. Turner ja M. Rüba ning lõpuks advokaadid M. Klusmann ja V. Turner)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: W. Mölls, O. Beynet ja K. Mojzesowicz ning hiljem W. Mölls ja K. Mojzesowicz, keda abistas advokaat A. Böhlke)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 1. oktoobri 2003. aasta otsus 2005/493/EÜ seoses EÜ asutamislepingu artiklis 81 ja EMP lepingu artiklis 53 sätestatud menetlusega äriühingute Chisso Corporation, Daicel Chemical Industries Ltd Hoechst AG, The Nippon Synthetic Chemical Industry Co. Ltd ja Ueno Fine Chemicals Industry Ltd vastu (Juhtum COMP/E-1/37.370 — sorbaadid) (kokkuvõte ELT 2005, L 182, lk 20) hagejat puudutavas osas või teise võimalusena vähendada hagejale määratud trahvi suurust sobiva tasemeni.

Otsuse resolutiivosa

1.

Kinnitada Hoechst GmbH-le määratud trahvi suuruseks 74,25 miljonit eurot.

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Jätta kummagi poole kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 59, 6.3.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/19


Esimese Astme Kohtu 17. juuni 2008. aasta otsus — El Corte Inglés versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Abril Sánchez ja Ricote Saugar (BoomerangTV)

(Kohtuasi T-420/03) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi BoomerangTV taotlus - Varasemad siseriiklikud ja ühenduse sõna- ja kujutismärgid BOOMERANG ja Boomerang - Suhtelised keeldumispõhjused - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Pariisi konventsiooni artikli 6 bis tähenduses üldtuntud kaubamärgi puudumine - Maine kahjustamise puudumine - Teatavate varasemate kaubamärkide olemasolu tõendite või nende tõlgete vastulausete osakonnale esitamata jätmine - Tõendite esitamine esimest korda apellatsioonikojas - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b ja lõike 2 punkt c, artikli 8 lõige 5 ning artikli 74 lõige 2 - Määruse (EÜ) nr 2868/95 eeskirja 16 lõiked 2 ja 3, eeskirja 17 lõige 2 ja eeskirja 20 lõige 2)

(2008/C 197/32)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: El Corte Inglés, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Rivas Zurdo ja E. López Leiva)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: I. de Medrano Caballero)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: José Matías Abril Sánchez ja Pedro Ricote Saugar (Madrid) (esindaja: advokaat J. M. Iglesias Monravá)

Kohtuasja ese

hagi iseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 1. oktoobri 2003. aasta otsuse (asi R 88/2003-2) peale, mis käsitleb ühelt poolt äriühingu El Corte Inglés, SA ning teiselt poolt J. M. Abril Sánchezi ja P. Ricote Saugari vahelist vastulausemenetlust.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja äriühingult El Corte Inglés, SA.


(1)  ELT C 47, 21.2.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/20


Esimese Astme Kohtu 26. juuni 2008. aasta otsus — SIC versus komisjon

(Kohtuasi T-442/03) (1)

(Riigiabi - Portugali Vabariigi poolt avalik-õigusliku ringhäälinguettevõtja RTP osutatava avaliku teenuse rahastamiseks võetud meetmed - Otsus, milles on konstateeritud, et teatud meetmed ei kujuta endast riigiabi ning et teatud meetmed on ühisturuga kooskõlas - Riigiabina kvalifitseerimine - Kokkusobivus ühisturuga - Hoolika ja erapooletu uurimise kohustus)

(2008/C 197/33)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: SIC — Sociedade Independente de Comunicação, SA (Carnaxide, Portugal) (esindajad: advokaadid C. Botelho Moniz, E. Maia Cadete ja M. Rosado da Fonseca)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Balta ja F. Florindo Gijón, hiljem M. Niejahr, J. Buendía Sierra ja G. Braga da Cruz, seejärel B. Martenczuk ja G. Braga da Cruz)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 15. oktoobri 2003. aasta otsus 2005/406/EÜ Portugali poolt RTP suhtes rakendatavate sihtotstarbeliste meetmete kohta (ELT 2005, L 142, lk 1) osas, milles selles on nenditud, et teatud meetmed ei kujuta endast riigiabi ning et teatud meetmed on ühisturuga kooskõlas.

Otsuse resolutiivosa

1.

Tühistada komisjoni 15. oktoobri 2003. aasta otsuse 2005/406/EÜ Portugali poolt RTP suhtes rakendatavate sihtotstarbeliste meetmete kohta artikkel 1.

2.

Tühistada otsuse 2005/406 artikkel 2 osas, milles selles on järeldatud, et registreerimistasudest vabastamine ei kujuta endast riigiabi.

3.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

4.

Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda ja mõista talt välja neli viiendikku SIC-i — Sociedade Independente de Comunicação SA — kohtukuludest.

5.

SIC kannab ühe viiendiku oma kohtukuludest ise.


(1)  ELT C 71, 20.3.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/20


Esimese Astme Kohtu 19. juuni 2008. aasta otsus — Mülhens versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Spa Monopole (MINERAL SPA)

(Kohtuasi T-93/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi MINERAL SPA taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk - Suhteline keeldumispõhjus - Maine - Profit indûment tiré de la renommée de la marque antérieure - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõige 5)

(2008/C 197/34)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Mülhens GmbH & Co. KG (Köln, Saksamaa) (esindajad: advokaadid T. Schulte-Beckhausen ja S. Maaßen)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)

Teised menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV (Spa, Belgia) (esindajad: advokaadid L. de Brouwer, É. Cornu, E. de Gryse ja D. Moreau)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 11. jaanuari 2006. aasta otsuse (asi R 825/2004-2) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Spa Monopole, compagnie fermière de Spa SA/NV ja Mülhens GmbH & Co. KG vahel.

Otsuse resolutiivosa

1)

Jätta hagi rahuldamata.

2)

Mõista kohtukulud välja Mülhens GmbH & Co. KG-lt.


(1)  ELT C 131, 3.6.2006.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/21


Esimese Astme Kohtu 18. juuni 2008. aasta otsus — Coca-Cola versus Siseturu Ühtlustamise Amet — San Polo (MEZZOPANE)

(Kohtuasi T-175/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi MEZZOPANE taotlus - Varasemad siseriiklikud sõnamärgid MEZZO ja MEZZOMIX - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Segiajamise tõenäosuse puudumine)

(2008/C 197/35)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: The Coca-Cola Company (Atlanta, Georgia, Ameerika Ühendriigid) (esindajad: E. Armijo Chávarri ja A. Castán Pérez-Gómez)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: O. Montalto ja L. Rampini)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: San Polo Srl (Montalcino, Itaalia) (esindajad: G. Casucci ja F. Luciani)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese koja 5. aprilli 2006. aasta otsuse (asi R 99/2005-1) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses The Coca-Cola Company ja San Polo Srl-i vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja The Coca-Cola Companylt.


(1)  ELT C 212, 2.9.2006.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/21


Esimese Astme Kohtu 25. juuni 2008. aasta otsus — Otto versus Siseturu Ühtlustamise Amet — L'Altra Moda (l'Altra Moda)

(Kohtuasi T-224/06) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi l'Altra Moda taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk Alba Moda - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikkel 73 ja artikli 74, lõiked 1 ja 2)

(2008/C 197/36)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Pooled

Hageja: Otto GmbH & Co. KG (Hamburg, Saksamaa) (esindajad: advokaadid C. Rohnke ja M. Munz)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: O. Montalto ja P. Bullock)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: L'Altra Moda Spa (Rooma, Itaalia) (esindajad: advokaadid A. Masetti Zannini de Concina ja M. Bucarelli)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 16. juuni 2006. aasta otsuse (asi R 793/2005-2) peale, mis on tehtud vastulausemenetluses Otto GmbH & Co. KG ja l'Altra Moda Spa vahel.

Otsuse resolutiivosa

1)

Jätta hagi rahuldamata.

2)

Mõista Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) ja l'Altra Moda Spa kohtukulud välja Otto GmbH & Co. KG-lt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 281, 18.11.2006.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/22


Esimese Astme Kohtu 25. juuni 2008. aasta otsus — Olympiaki Aeroporia Ypiresies versus komisjon

(Kohtuasi T-268/06) (1)

(Riigiabi - Lennuettevõtjatele 11. septembri 2001. aasta rünnakute tõttu tekkinud kahju hüvitamiseks antav abi - Otsus, mis tunnistab abikava ühisturuga osaliselt kokkusobimatuks ja näeb ette juba makstud abi tagasinõudmise - EÜ artikli 87 lõike 2 punkt b - Komisjoni 10. oktoobri 2001. aasta teatis seoses 11. septembri 2001. aasta rünnakute tagajärgedega - Põhjuslik seos erakorralise sündmuse ja kahju vahel - Põhjendamiskohustus)

(2008/C 197/37)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE (Ateena, Kreeka) (esindajad: advokaat P. Anestis, solicitor T. Soames, solicitor G. Goeteyn, advokaat S. Mavrogenis ja advokaat M. Pinto de Lemos Fermiano Rato

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: E. Righini ja I. Chatzigiannis)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsus K(2006) 1580 (lõplik) riigiabi kava C 39/2003 (endine NN 119/2002) kohta, mida Kreeka Vabariik rakendas lennuettevõtjate suhtes 11.–14. septembrini 2001 tekkinud kahju hüvitamiseks.

Otsuse resolutiivosa

1.

Tühistada komisjoni 26. aprilli 2006. aasta otsuse K(2006) 1580 (lõplik) riigiabi kava C 39/2003 (endine NN 119/2002) kohta, mida Kreeka Vabariik rakendas lennuettevõtjate suhtes 11.–14. septembrini 2001 tekkinud kahju hüvitamiseks, artiklid 1 ja 2 osas, milles need tunnistavad ühisturuga kokkusobimatuks abi, mis anti hagejale Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE esiteks 15. septembri 2001. aasta lennu Kanadasse tühistamise tõttu tekkinud kahju eest, teiseks väljaspool Põhja-Atlandit ja Iisraeli oleva hageja võrgustikuga seotud kahju eest ja kolmandaks kaubaveoga seotud saamatajäänud tulu, riskikauba hävitamise tõttu tekkinud kulude, kaupade lisaturvakontrolli kulude, töötajate lisatundidega seotud kulude ning kiireloomuliste lisaturvameetmetega seotud kulude eest.

2.

Tühistada otsuse K(2006) 1580 (lõplik) artikkel 4 osas, milles see kohustab eelmises punktis nimetatud abi tagasi nõudma.

3.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

4.

Jätta kummagi poole kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 294, 2.12.2006.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/22


Esimese Astme Kohtu 25. juuni 2008. aasta otsus — Zipcar versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Canary Islands Car (ZIPCAR)

(Kohtuasi T-36/07) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi ZIPCAR taotlus - Varasem siseriiklik sõnamärk CICAR - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määrus (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

(2008/C 197/38)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Zipcar, Inc. (Cambridge, Massachussetts, Ühendriigid) (esindajad: solicitor M. Elmslie ja barrister N. Saunders)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: D. Botis)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Esimese Astme Kohtus: Canary Islands Car, SL (San Bartolome, Hispaania)

Kohtuasja ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 30. novembri 2006. aasta otsuse peale (asi R 122/2006-2), mis käsitleb Canary Islands Car, SL ja Zipcar, Inc. vahelist vastulausemenetlust.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Zipcar, Inc.-ilt.


(1)  ELT C 82, 14.4.2007.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/23


Esimese Astme Kohtu 26. juuni 2008. aasta otsus — SHS Polar Sistemas Informáticos versus Siseturu Ühtlustamise Amet

(Kohtuasi T-79/07) (1)

(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi POLARIS taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk POLAR - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 40/94 artikli 8 lõike 1 punkt b)

(2008/C 197/39)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: SHS Polar Sistemas Informáticos (Madrid, Hispaania) (esindaja: advokaat C. Hernández Hernández)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Folliard-Monguiral)

Teine menetluspool ühtlustamisameti apellatsioonikojas: Polaris Software Lab Ltd (Chennai, India)

Kohtuasja ese

Tühistamishagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 8. jaanuari 2007. aasta otsuse peale (asi R 658/2006-2), mis puudutab vastulausemenetlust SHS Polar Sistemas Informáticos, SL-i ja Polaris Software Lab Ltd. vahel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja SHS Polar Sistemas Informáticos, SL-ilt.


(1)  ELT C 95, 28.4.2007.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/23


Esimese Astme Kohtu 18. juuni 2008. aasta otsus — Sundholm versus komisjon

(Kohtuasi T-164/07 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Ametnikud - Karjääriarengu aruanne - 2003. aasta hindamine - Kaitseõigus - Vastuvõetamatu apellatsioonkaebus - Põhjendamatu apellatsioonkaebus)

(2008/C 197/40)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Asa Sundholm (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja M. D. Martin, keda abistas advokaat B. Wägenbaur)

Kohtuasja ese

Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu 1. märtsi 2007. aasta otsuse peale kohtuasjas F-30/05: Sundholm v. komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, esitatud apellatsioonkaebus, milles taotletakse nimetatud kohtuotsuse tühistamist.

Resolutiivosa

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista komisjoni kohtukulud välja Asa Sundholm'ilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 155, 7.7.2007.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/23


Esimese Astme Kohtu 11. juuni 2008. aasta määrus — European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals jt versus komisjon

(Kohtuasi T-209/06) (1)

(Tühistamishagi - Vastuvõetavus - EÜ artikli 230 esimene lõik - Füüsilised ja juriidilised isikud - Ühendused - Otsus 2006/522/EMÜ - Isiklik puutumus - Loomatervishoiu nõuded - Teatavad kaitsemeetmed linnugripi vastu)

(2008/C 197/41)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hagejad: European Association of Im- and Exporters of Birds and live Animals (West Maas ja Waal, Madalmaad); Vereniging van Im- en Exporteurs van Vogels en Hobbydieren (West Maas ja Waal, Madalmaad); Willem Plomp, kes tegutseb nime all Plomps Vogelhandel (Woerden, Madalmaad); ja Marinus Borgstein, kes tegutseb nime all Borgstein Birds & Zoofood Trading (West Maas ja Waal, Madalmaad) (esindaja: advokaat J. Wouters)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: F. Erlbacher ja M. van Heezik)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni 25. juuli 2006. aasta otsus 2005/522/EÜ, millega muudetakse otsuseid 2005/759/EÜ ja 2005/760/EÜ, milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripiga ja teatavate eluslindude sissetoomist ühendusse (ELT L 205, lk 28).

Määruse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud, kaasaarvatud ajutiste meetmete kohaldamise menetluse kulud, välja hagejatelt.


(1)  ELT C 249, 14.10.2006.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/24


Esimese Astme Kohtu 14. mai 2008. aasta määrus — Icuna.Com versus parlament

(Liidetud kohtuasjad T-383/06 ja T-71/07) (1)

(Tühistamishagi - Kahju hüvitamise hagi - Teenuste riigihange - Ühenduse hankemenetlus - Pakkumuse tagasilükkamine - Hankemenetluse kehtetuks tunnistamise otsus - Ilmselgelt õiguslikult põhjendamatu hagi - Asjas kohtuotsuse tegemata jätmine)

(2008/C 197/42)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Icuna.Com SCRL (Braine-le-Château, Belgia) (esindajad: advokaadid J. Windey ja P. De Bandt)

Kostja: Euroopa Parlament (esindajad: O. Caisou-Rousseau ja M. Ecker)

Kohtuasja ese

Kohtuasjas T-383/06 esiteks nõue tühistada Euroopa Parlamendi 1. detsembri 2006. aasta otsus, millega lükati tagasi hageja pakkumus, mis oli esitatud Euroopa Parlamendi veebitelekanali loomist ja rakendamist puudutava hankemenetluse EP/DGINFO/WEBTV/2006/0003 osa nr 2 (saadete sisu) raames ning teiseks nõue hüvitada kahju, mida hageja 1. detsembri 2006. aasta otsuse tõttu väidetavalt kandis, ning kohtuasjas T-71/07 esiteks nõue tühistada Euroopa Parlamendi 31. jaanuari 2007. aasta otsus, millega tunnistati kehtetuks Euroopa Parlamendi veebitelekanali loomist ja rakendamist puudutav hankemenetlus EP/DGINFO/WEBTV/2006/0003 osa nr 2 (saadete sisu) puudutavas osas ja teiseks nõue hüvitada kahju, mida hageja 31. jaanuari 2007. aasta otsuse tõttu väidetavalt kandis.

Määruse resolutiivosa

1.

Liita kohtuasjad T-383/06 ja T-71/07 määruse huvides.

2.

Liita vastuvõetamatuse vastuväide kohtuasjas T-71/07 põhikohtuasjaga.

3.

Jätta hagi kohtuasjas T-71/07 ilmselge õigusliku põhjendamatuse tõttu rahuldamata.

4.

Kohtuasjas T-383/06 ei ole tühistamise taotluse kohta vaja otsust teha.

5.

Jätta kohtuasjas T-383/06 kahju hüvitamise nõue ilmselge õigusliku põhjendamatuse tõttu rahuldamata.

6.

Mõista kohtuasjas T-383/06 pool Icuna.Com SCRL-i kohtukuludest välja parlamendilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. Jätta pool Icuna.Com'i kohtukuludest tema enda kanda.

7.

Mõista kohtuasjas T-71/07 parlamendi kohtukulud, kaasa arvatud ajutiste meetmete kohaldamise menetluse ja vastuvõetamatuse vastuväitega seotud kohtukulud välja Icuna.Com'ilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 20, 27.1.2007.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/24


Esimese Astme Kohtu 10. juuni 2008. aasta määrus — Bligny versus komisjon

(Kohtuasi T-127/07 P) (1)

(Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Avatud konkurss - Vastuvõtutingimused - Kirjalikule eksami parandamisele mittelubamine - Konkursiteadaanne - Puudulik avaldus - Kodakondsuse tõend - Ilmselgelt põhjendamatu apellatsioonkaebus)

(2008/C 197/43)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Francesco Bligny (Tassin-la-Demi-Lune, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat P. Lebel-Nourissat)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: J. Currall ja K. Herrmann)

Kohtuasja ese

Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 15. veebruari 2007. aasta määruse peale liidetud kohtuasjades F-142/06 ja F-142/06 AJ: Bligny v. komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, esitatud apellatsioonkaebus, milles taotletakse nimetatud määruse tühistamist.

Resolutiivosa

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista komisjoni kohtukulud välja Francesco Bligny'lt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.


(1)  ELT C 140, 23.6.2007.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/25


Esimese Astme Kohtu presidendi 25. aprilli 2008. aasta määrus — Vakakis versus komisjon

(Kohtuasi T-41/08 R)

(Ühenduse hankemenetlus - Ajutiste meetmete kohaldamise taotlus - Võimaluse kaotamine - Õigus olla kohtumenetluses pool - Põhinõude vastuvõetavus - Kiireloomulisus - Menetlustoimingud)

(2008/C 197/44)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Vakakis International — Symvouloi gia Agrotiki Anaptixi AE (Ateena, Kreeka) (esindaja: solicitor B. O'Connor)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Wilderspin ja G. Boudot)

Kohtuasja ese

Ajutiste meetmete kohaldamise taotlus, mis on esitatud hankemenetluse EuropAid/125241/C/SER/CY raames, mis puudutab „maaelu arengu poliitika toetuseks tehnilise abi” osutamist Küprose põhjaosas.

Määruse resolutiivosa

1.

Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata.

2.

Jätta menetlustoimingute ja menetlust korraldavate meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata.

3.

Menetlusse astumise taotluse üle ei ole vaja otsustada.

4.

Kohtukulude, välja arvatud Agriconsulting Europe SA kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. Viimati nimetatu kannab ise menetlusse astumise taotlusega seonduvad kohtukulud.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/25


14. mail 2008 esitatud hagi — CHEMK ja Kuznetskie ferrosplavy versus nõukogu ja komisjon

(Kohtuasi T-190/08)

(2008/C 197/45)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Chelyabinsk elektrometallurgical integrated plant OAO (CHEMK) (Tšeljabinsk, Venemaa) ja Kuznetskie ferrosplavy OAO (Novokuznetsk, Venemaa) (esindaja: advokaat P. Vander Schueren)

Kostjad: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagejate nõuded

Tühistada vaidlustatud määrus hagejaid puudutavas osas;

mõista käesoleva menetlusega seotud hagejate kohtukulud välja nõukogult; või

teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsus; ja

mõista käesoleva menetlusega seotud hagejate kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagejad esitavad viis väidet, et toetada oma nõuet tühistada neid puudutavas osas nõukogu 25. veebruari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 172/2008 (1), millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist, Egiptusest, Kasahstanist, endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist ja Venemaalt pärit ferrosiliitsiumi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ning nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks („vaidlustatud määrus”). Teise võimalusena paluvad hagejad tühistada komisjoni 28. veebruari 2008. aasta otsuse, mis tehti neile teatavaks 3. märtsil 2008 ja millega komisjon jättis rahuldamata nende taotluse peatada vaidlustatud määrusega kehtestatud dumpinguvastased meetmed („vaidlustatud otsus”).

Esiteks väidavad hagejad, et nõukogu tegutses vastuolus alusmääruse (2) („alusmäärus”) artikli 2 lõikega 9 ja ei täitnud kohustust esitada kohaseid põhjendusi, kui keeldus kasutamast hagejate seotud importija tegelikku kasumimarginaali, et määrata nende ekspordihind.

Teiseks väidavad hagejad, et nõukogu rikkus nii diskrimineerimise keelu põhimõtet kui ka alusmääruse artikli 6 lõiget 7, artikli 8 lõiget 4 ja artikli 20 lõiget 1, andes Makedoonia tootjale SILMAK õiguse ulatuslikumale avalikustamisele.

Kolmandaks leiavad hagejad, et nõukogu tegutses vastuolus alusmääruse artikli 3 lõikega 6, rikkudes õigusnormi ja tehes ilmse hindamisvea, kui järeldas, et ühenduse tootmisharule tekitati olulist kahju.

Neljandaks väidavad hagejad, et vaidlustatud määrus on vastuolus alusmääruse artikli 3 lõigetega 6 ja 7, sellega rikutakse õigusnormi, selles on tehtud mitmeid ilmseid hindamisvigu, sellega ei ole järgitud vajalikku hoolsust ja selles ei ole esitatud kohaseid põhjendusi niivõrd, kuivõrd nõukogu väidetavalt ei arvestanud muude tegurite mõju ühenduse tööstusharu olukorrale, mis lõhuvad seose asjaomase impordi ja väidetava olulise kahju vahel ühenduse tööstusharule.

Viiendaks väidavad hagejad, et nõukogu rikkus nende kaitseõigust, kui keeldus esitamast andmeid kaebuse kohta, mis õigustas dumpinguvastase uurimise algatamist.

Teise võimalusena esitavad hagejad vaidlustatud otsuse tühistamiseks ühe väite, mille kohaselt rikkus komisjon õigusnormi, tegi ilmse hindamisvea ja rikkus võrdse kohtlemise ning hea halduse põhimõtet, kui jättis rahuldamata hagejate taotluse meetmed peatada.


(1)  ELT 2008 L 55, lk 6.

(2)  Nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (EÜT 1996 L 56, lk 1; ELT eriväljaanne 11/10, lk 45).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/26


21. mail 2008 esitatud hagi — Transnational Company „Kazchrome” ja ENRC Marketing versus nõukogu

(Kohtuasi T-192/08)

(2008/C 197/46)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Transnational Company „Kazchrome” (TNK Kazchrome) (Aktöbe, Kasahstan) ja ENRC Marketing AG (Kloten, Šveits) (esindajad: advokaadid L. Ruessmann ja A. Willems)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Hagejate nõuded

Tunnistada hagi vastuvõetavaks;

tühistada nõukogu määrus (EÜ) nr 172/2008, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist, Egiptusest, Kasahstanist, endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist ja Venemaalt pärit ferrosiliitsiumi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, hagejaid puudutavas osas;

mõista hagejate kohtukulud välja nõukogult ja jätta nõukogu kohtukulud tema enda kanda.

Väited ja peamised argumendid

Hagejad, kes toodavad ja müüvad ferrosiliitsiumi Euroopa Liidu turule, paluvad osaliselt tühistada nõukogu 25. veebruari 2008. aasta määruse (EÜ) nr 172/2008 (1), millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist, Egiptusest, Kasahstanist, endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist ja Venemaalt pärit ferrosiliitsiumi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ning nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks.

Hagi toetuseks väidavad hagejad, et vaidlustatud määrus puudutab neid otse ja isiklikult ning et selle määrusega kehtestatud dumpinguvastane tollimaks tuleneb mitmest ilmsest hindamisveast, mitmest ilmsest faktiveast ning alusmääruse (2) („alusmäärus”) ja WTO dumpinguvastase lepingu rikkumistest. Samuti väidavad hagejad, et kostja ei ole esitanud EÜ artiklis 253 nõutud põhjendusi.

Esimese väite raames leiavad hagejad, et nõukogu ei eristanud õigesti mõju, mida tekitasid muud teadaolevad tegurid, ja mistahes kahju, mida tekitas asjaomane import, ning seetõttu rikuvad nõukogu järeldused alusmääruse artikli 3 lõikeid 2, 6 ja 7.

Teise väite raames väidavad hagejad, et dumpinguvastane tollimaks kehtestati ühenduse huvi valesti hinnates ja alusmääruse artikli 9 lõiget 4 ning artiklit 21 rikkudes.

Kolmanda väite raames väidavad hagejad, et kuigi nad esitasid institutsioonidele kontrollitavat teavet, ei käsitletud seda koostööna, nõukogu ei kontrollinud olemasoleva teabe vastu esitatud faktilisi asjaolusid, millele nende tähelepanu juhiti, ning ei teostanud alusmääruses ettenähtud tähtaja jooksul korrektset turumajanduse käsitlust.

Neljanda väite raames väidavad hagejad, et uurimise jooksul rikuti nende kaitseõigust.


(1)   ELT 2008 L 55, lk 6.

(2)  Nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (EÜT 1996 L 56, lk 1; ELT eriväljaanne 11/10, lk 45).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/26


Carina Skareby 21. mail 2008 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 6. märtsi 2008. aasta otsuse peale kohtuasjas F-46/06: Skareby versus komisjon

(Kohtuasi T-193/08 P)

(2008/C 197/47)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellant: Carina Skareby (Leuven, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Rodrigues ja C. Bernard-Glanz)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu 6. märtsi 2008. aasta otsus kohtuasjas F-46/06;

rahuldada tühistamise ja kahju hüvitamise nõuded, mis apellant esitas Avaliku Teenistuse Kohtus;

mõista mõlema kohtuastme kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Apellant palub käesolevas apellatsioonkaebuses tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 6. märtsi 2008. aasta otsuse kohtuasjas F-46/06: Skareby vs. komisjon, millega jäeti rahuldamata hagi, milles apellant nõudis esiteks tema kohta koostatud 2004. aasta karjääriarengu aruande tühistamist ja teiseks kahju hüvitamist.

Hageja esitab oma apellatsioonkaebuse toetuseks kaks väidet, mille kohaselt on esiteks tehtud ilmne kaalutlusviga (edasikaevatud kohtuotsuse punktid 66, 98 ja 113) ja teiseks tõendeid moonutatud (punkt 68).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/27


21. mail 2008 esitatud hagi — Cattin & Cattin versus komisjon

(Kohtuasi T-194/08)

(2008/C 197/48)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: R. Cattin & Cie (Bimbo, Kesk-Aafrika Vabariik) ja Yves Cattin (Cadiz, Hispaania), (esindaja: advokaat B. Wägenbaur)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

kohustada kostjat hüvitama esimesele hagejale tekitatud varaline kahju summas 18 946 139 eurot;

kohustada kostjat hüvitama esimesele hagejale tekitatud moraalne kahju summas 100 000 eurot;

kohustada kostjat hüvitama teisele hagejale tekitatud moraalne kahju summas 150 000 eurot;

kohustada kostjat maksma hagejale nendelt hüvitistelt ajavahemiku eest alates käesolevas asjas kohtuotsuse tegemisest kuni kahju tegeliku hüvitamiseni intressi määraga, mis võrdub Euroopa Keskpanga intressimääraga peamistelt refinantseerimise tehingutelt, millele on juurde liidetud 2 protsendipunkti, kuid mis lõppmäärana ei ületa 6 %;

mõista mõlema hageja kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagejaks olevale äriühingule, kes tegeleb Kesk-Aafrika Vabariigis kohvi tootmise, ümbertöötlemise ja ekspordiga, jäeti Euroopa Arengufondi (EAF) kaudu hüvitamata nõue, mis sellel äriühingul oli riigi organismi „Soutien Café” vastu; viimane loodi kohvi hinna säilitamiseks pärast olulist hinna langust 80. aastate lõpus. Hagejast äriühingule jäeti see võlgnevus hüvitamata põhjusel, et riiklike ametiasutuste nõudel koostatud audiitoraruandest ilmnes, et tõenäoliselt kanti teatud summad õigusvastaselt sellelt äriühingult üle tema aktsionäridele. Hüvitisest ilma jäämise tõttu pidi äriühingust hageja peatama kogu oma tegevuse ja lõpetama töösuhte 800 töötajaga, kes tema istandustes töötasid.

Hagiavalduse toetuseks väidavad hagejad esiteks, et rikutud on 1) nende kaitseõigust, kuna rahade õigusvastase ülekandmise tuvastanud audiitoraruande koostamisel ei kuulatud hagejast äriühingut ära, ja 2) süütuse presumptsiooni, kuna see järelduse ei põhinenud ühelgi tõendil.

Edasi esitavad hagejad väite, mis tugineb tõhusa kohtuliku kaitse, õiguskindluse ja põhjendamiskohustuse põhimõtete rikkumisel, sest hagejast äriühingule keelduti hüvitise maksmisest ilma, et komisjon oleks talle esitanud mingitki sellekohast otsust ja ilma, et teda oleks ametlikult teavitatud audiitoraruandes antud soovitustest, millele komisjoni otsus põhines.

Lõpuks väidavad hagejad, et komisjon rikkus hoolsuse ja hea halduse põhimõtteid, kuna riiklike ametiasutuste poolt komisjonile esitatud hagejat puudutavad küsimused jäid vastuseta, ja kuna vääradele arvandmetele põhinenud audiitoraruande suhtes tuleks teha vastu-ekspertiis, mida komisjon küll tunnistas, kuid ei teinud.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/27


26. mail 2008 esitatud hagi — Market Watch versus Siseturu Ühtlustamise Amet (SEROSLIM)

(Kohtuasi T-201/08)

(2008/C 197/49)

Hagiavaldus esitati inglise keeles.

Pooled

Hageja: Market Watch Franchise & Consulting, Inc. (Freeport, Bahama) (esindajad: advokaat J. E. Korab)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Ares Trading, SA (Aubonne, Šveits)

Hageja nõuded

Tunnistada hageja esitatud kaebus vastuvõetavaks;

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 6. märtsi 2008. aasta otsus asjas R 0805/2007-2 ja jätta rahuldamata taotlus, mille esitas apellatsioonikojas toimunud menetluse teine menetluspool vaidlusaluse ühenduse kaubamärgi kehtetuks tunnistamiseks;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „SEROSLIM” kaupadele ja teenustele klassides 3, 5 ja 35 — taotlus nr 4 113 321

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: teine menetluspool apellatsioonikojas

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: sõnamärk „SEROSTIM” kaupadele klassis 5 — ühenduse kaubamärk 2 405 694

Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause seoses kõikide kaupadega klassis 5 ja klassi 3 liigitatud „seepide, juuksevedelike ja hambapastade” osas.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 8 rikkumine, kuna igasuguse segiajamise tõenäosuse olemasolu hindamise puhul on kõige olulisem kahe vaidlusaluse kaubamärgi üldilme asjaomase avalikkuse jaoks. Lisaks sõltub kaubamärgiõiguse osas asjakohase segiajamise tõenäosuse olemasolu sel puhul suurest hulgast asjaoludest, kaasa arvatud — kuid mitte üksnes — vaidlusaluse kaubamärgi tuntusest, seostest, mida kasutatav registreeritud kaubamärk näib suutvat luua, ning kaubamärgi ja tähise või viidatud kaupade ja teenuste vahelise sarnasuse ulatus.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/28


4. juunil 2008 esitatud hagi — Team Relocations NV versus komisjon

(Kohtuasi T-204/08)

(2008/C 197/50)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Team Relocations NV (Zaventem, Belgia) (esindajad: advokaadid H. Gilliams, J. Bocken)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada asjas COMP/38.543 tehtud komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsuse — rahvusvahelised kolimisteenused — artikkel 1, kuna see väidab, et hageja rikkus ajavahemikus jaanuar 1997 — september 2003 EÜ artiklit 81 ja EMP artikli 53 lõiku 1, kehtestades otseselt ja kaudselt rahvusvaheliste kolimisteenuste hinnad Belgias, jagades turgu ja manipuleerides pakkumismenetlust;

tühistada asjas COMP/38.543 tehtud komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsuse — rahvusvahelised kolimisteenused — artikkel 2, kuna sellega määratakse hagejale 3,49 miljoni euro suurune trahv;

teise võimalusena vähendada oluliselt eeltoodud otsusega määratud trahvisummat;

igal juhul mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesoleva hagiavaldusega palub hageja EÜ artikli 230 alusel tühistada komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsuse C(2008) 926 lõplik seoses EÜ artikli 81 lõigus 1 ja EMP artikli 53 lõigus 1 sätestatud menetlusega (asi COMP/38.543 — rahvusvahelised kolimisteenused) artiklid 1 ja 2, kuna nendes määratakse hagejale trahv.

Hageja esitab oma nõuete toetuseks kaheksa väidet:

Esiteks väidab hageja, et komisjon rikkus EÜ artiklit 81 ja EMP artiklit 53 ning põhjendamiskohustust, väites otsuse artiklis 1, et hageja osales ajavahemikus jaanuar 1997 kuni september 2003 ühes ja järjepidevas EÜ artikli 81 rikkumises.

Teiseks väidab hageja, et komisjon rikkus võrdse kohtlemise põhimõtet ja trahvide määramise suuniseid (1), võttes trahvi põhisumma määramise aluseks hageja Belgia rahvusvaheliste kolimisteenuste turul täidetud müügisumma, kaasa arvatud eraisikutele osutatud kolimisteenuste osutamisest tekkinud käive.

Kolmandaks väidab hageja, et protsendimäär 17 % müügisummast, mille komisjon võttis hageja trahvi põhisumma arvutamise aluseks, on liiga kõrge. Seda tehes rikkus komisjon väidetavalt võrdse kohtlemise ja proportsionaalsuse põhimõtteid, 2006. aasta trahvide määramise suuniseid ja põhjendamiskohustust.

Neljandaks väidab hageja, et puudub alus hageja müügisumma korrutamiseks aastate arvuga, mille jooksul rikkumine, milles hageja osales, kestis. Lisaks väidab hageja, et müügisumma alusel arvestatud suuruse automaatne korrutamine aastate arvuga, mille jooksul ettevõtja rikkumises osales, omistab väidetava rikkumise kestvusele ebaproportsionaalselt suure tähenduse võrreldes muude asjaoludega, eelkõige võrreldes rikkumise raskusastmega.

Viiendaks väidab hageja, et puudub alus talle lisatrahvisumma määramiseks suuruses 436 850,53 eurot, mis moodustab 17 % hageja müügisummast.

Kuuendaks väidab hageja, et komisjon oleks pidanud arvesse võtma mitmeid kergendavaid asjaolusid, mis oleks oluliselt vähendanud hagejale määratud trahvisummat.

Seitsmendaks väidab hageja, et puudus alus trahvi määramiseks, mis ületab 10 % hageja käibest. Seda tehes rikkus komisjon määruse (EÜ) nr 1/2003 (2) artiklit 23 ja proportsionaalsuse põhimõtet.

Kaheksandana väidab hageja, et teise võimalusena tuleks trahvi oluliselt vähendada, arvestades hageja maksevõimetust.


(1)  Suunised määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (ELT C 210, lk 2–5).

(2)  Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/29


9. juunil 2008 esitatud hagi — Hispaania versus komisjon

(Kohtuasi T-206/08)

(2008/C 197/51)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Hispaania Kuningriik (esindaja: F. Díez Moreno)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 8. aprilli 2008. aasta otsus (2008/321/EÜ), mille järgi ühenduse rahastamine ei kata teatavaid kulutusi, mida liikmesriigid on teinud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi ja Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist, selles osas, kus on tehtud Hispaania Kuningriiki mõjutavad parandused, mis mõjutavad Hispaania Kuningriiki ja tulenevad veinitootmise potentsiaali käsitlevatest uurimistest (VT/VI/2002/14 ja VT/VI/2006/09), kogusummas 54 949 195,80 eurot, mis tulenes sellest, et kohaldati kindlasummalist parandustegurit määras 10 % kõigist varem seotud abina deklareeritud kulutustest;

mõista kohtukulud välja kostjaks olevalt institutsioonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolevas vaidluses Hispaaniat puudutav ühenduse rahastamise alt välistamine tuleneb veinitootmise potentsiaali käsitlevatest uurimistest (VT/VI/2002/14 ja VT/VI/2006/09), võttes paranduse arvutamise aluseks Hispaania deklareeritud kulutused kõigi abimeetmete kohta, mida võis majandusaastatel 2003 ja 2004 taotleda toodete eest, mis pärinesid õigusvastastelt veinikasvatuskruntidelt, summas 54 949 195,80 eurot (kindlasummaline parandustegur määras 10 % kõigist varem abina deklareeritud kulutustest, kuna esinesid puudused veini igasuguse istutamise keelu kontrollis).

Hispaania kuningriik vaidlustab pakutud rahalise paranduse, kuna tema arvates on see õigustamatu ja ebaproportsionaalne, ning põhjendab oma arvamust järgmiste argumentidega:

pakutud parandus on põhjendamata;

Hispaania kontrolliorganid kohaldasid majandusaastatel 2003 ja 2004 nõuetekohast kontrolli õigusvastaste istanduste tuvastamisel;

komisjoni talitused ei täitnud raamatupidamisarvestuse kontrollimist käsitlevaid menetlusi;

2002. aasta uurimiste tulemuste kasutamine oli sobimatu;

lükati tagasi autonoomsetele piirkondadele, mida ei külastatud, pakutud paranduse ekstrapoleerimise; ja

puudusid tehnilised argumendid, mis toetavad kulutuse pakutud protsenti: erinevate reguleerivate meetmete diskrimineerivad aspektid.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/30


4. juunil 2008 esitatud hagi — Stichting Administratiekantoor Portielje versus komisjon

(Kohtuasi T-209/08)

(2008/C 197/52)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Stichting Administratiekantoor Portielje (Rotterdam, Madalmaad) (esindaja: advokaat D. van Hove)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada hagejat puudutavas osas komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsus C(2008) 926 lõplik EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise kohta (asi COMP/38.543 — rahvusvaheline kolimisteenused), millest teavitati hagejat 25. märtsil 2008;

teise võimalusena tühistada hagejat puudutavas osas otsuse artikli 2 punkt e vastavalt neljandale ja/või viiendale väitele ning vähendada hagejat puudutavas osas artiklis 2 määratud trahvi;

mõista käesoleva menetlusega seotud kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Esimese väites leiab hageja, et otsus on vastuolus EÜ artikliga 81 ning määruse nr 1/2003 (1) artikli 23 lõikega 2, kuna komisjon ei ole nõuetekohaselt tõendanud, et hageja on ettevõtja selle artikli tähenduses.

Teises väites on hageja seisukohal, et otsus on vastuolus EÜ artikli 81 lõikega 1 ning määruse nr 1/2003 artikli 23 lõikega 2, kuna komisjon on ekslikult asjaolusid arvesse võttes omistanud Gosselini tegevuse hagejale.

Kolmandas väites leiab hageja, et otsus rikub EÜ artiklit 81. Väite esimeses osas heidab hageja ette, et komisjon ei ole nõuetekohaselt tõendanud, et teod, mida võib panna Gosselini arvele, kujutavad endast konkurentsi märkimisväärset piiramist EÜ artikli 81 tähenduses. Teises osas heidab hageja ette, et komisjon ei ole nõuetekohaselt tõendanud, et kokkulepe, milles Gosselin osales, oli sõlmitud selleks, et märkimisväärselt kahjustada liikmesriikide vahelist kaubandust.

Neljandas väites leiab hageja, et otsus on vastuolus määruse nr 1/2003 artikliga 23, määruse nr 17 (2) artikli 15 lõikega 2 ning suunistega trahvide arvutamise meetodi kohta (3). Neid sätteid rikuti rikkumise raskusastme tuvastamisel, käibe tuvastamisel seoses Gosselinile määratud trahvi põhisumma arvutamisega ning lõpuks Gosselini trahvi arvutamise raames kergendavate asjaolude arvesse võtmise keeldumisel.

Viiendas väites leiab hageja lõpuks, et võrdse kohtlemise põhimõtet on rikutud eeskätt sellega, et määrati kindlaks rikkumise raskusastme tegurid ning käive, mida võeti arvesse trahvi arvutamisel.


(1)  Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).

(2)  Määrus nr 17, esimene määrus asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3).

(3)  Suunised määruse nr 17 artikli 15 lõike 2 ja estü asutamislepingu artikli 65 lõike 5 kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (EÜT 1998, C 9, lk 3; ELT eriväljaanne 08/01, lk 171).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/30


4. juunil 2008 esitatud hagi — Verhuizingen Coppens versus komisjon

(Kohtuasi T-210/08)

(2008/C 197/53)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Verhuizingen Coppens NV (Biebeek, Belgia) (esindajad: advokaadid J. Stuyck ja I. Buelens)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada asjas COMP/38.543 tehtud komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsuse artikkel 1 hagejat puudutavas osas;

tühistada asjas COMP/38.543 tehtud komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsuse artikkel 2 hagejat puudutavas osas;

teise võimalusena vähendada oluliselt trahvisummat ja määrata selle suuruseks maksimaalselt 10 % hageja käibest asjassepuutuval rahvusvaheliste kolimisteenuste turul;

mõista hageja kohtukulud igal juhul välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Esimese kahe väitega palub hageja tühistada komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsuse C (2008) 926 lõplik seoses EÜ artiklis 81 sätestatud menetlusega (asi COMP/38.543 — rahvusvahelised kolimisteenused).

Kõigepealt viitab hageja EÜ artikli 81 lõike 1 eiramisele. Hageja leiti olevat süüdi kompleksses kartellis osalemises, samas kui komisjoni toimiku kohaselt eristab hagejat teistest kartellis osalejatest see, et tema puhul tuvastati osalemine vaid väikeses osas väidetavast kartellist. Pealegi kestis hageja väidetav rikkumises osalemine lühemat aega kui komisjoni tuvastatud aeg ning komisjon ei arvestanud hageja rikkumises osalemise suhtelist raskusastet.

Teiseks väidab hageja, et rikutud on määruse nr 1/2003 (1) artikli 23 lõikeid 2 ja 3, kuna komisjon ei hinnanud rikkumise kestust ja jätkuvust õigesti.

Teise võimalusena taotleb hageja määratud trahvist vabastamist või vähemalt selle olulist vähendamist, kuna trahvi põhisumma on määratud ja arvutatud valesti ning komisjon on trahvisumma kindlaksmääramisel ilmselgelt eiranud proportsionaalsuse põhimõtet.


(1)  Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/31


4. juunil 2008 esitatud hagi — Putters International versus komisjon

(Kohtuasi T-211/08)

(2008/C 197/54)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Putters International NV (Cargovil, Belgia) (esindaja: advokaat K. Platteau)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada otsuse artikkel 1 osas, milles selles on tuvastatud, et hageja on rikkunud EÜ artikli 81 lõiget 1 seeläbi, et ta koos teiste ettevõtjatega määras otseselt ja kaudselt kindlaks rahvusvaheliste kolimisteenuste hinnad Belgias, jagas teiste ettevõtjatega ära ühe osa sellest turust ja manipuleeris pakkumismenetlustega;

tühistada otsuse artikkel 2 osas, milles see määrab hagejale trahvi summas 395 000 eurot;

kui Esimese Astme Kohus EÜ artiklist 229 ja määruse nr 1/2003 artiklist 31 tulenevat täielikku pädevust kasutades leiab, et hagejale tuleb määrata trahv, kinnitada trahvi suuruseks oluliselt väiksem summa kui see, mille määras komisjon;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja palub tühistada komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsus C(2008) 926 lõplik EÜ asutamislepingu artikli 81 kohaldamise kohta (juhtum COMP/38.543 — rahvusvaheline kolimisteenus).

Esiteks väidab hageja, et komisjon tegi ilmse hindamisvea, kui ta tuvastas, et hageja osales keerulises ja väljakujunenud kartellis, mille eesmärk oli Belgias rahvusvaheliste kolimisteenuste hindade otsene ja kaudne kindlaksmääramine, selle turu ühe osa omavahel jagamine ja pakkumismenetlustega manipuleerimine, kuigi hageja osales üksnes komisjonitasusid ja fiktiivseid pakkumisi puudutavas kooskõlastatud tegevuses ja sedagi vaid väga juhuslikult.

Teiseks toob hageja esile proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise põhimõtte eiramise seeläbi, et komisjon võttis trahvi põhisumma arvutamisel arvesse kõikide rahvusvaheliste kolimisteenuste kogukäivet, pidamata silmas hageja poolt toime pandud rikkumiste hulka ja laadi ega nende mõju asjaomasele turule.

Kolmandaks toob hageja esile proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise põhimõtte eiramise seeläbi, et komisjon ei võtnud trahvi arvutamisel arvesse kartelliosaliste rolli ega nende tegevuste laadi, milles nad osalesid, ega eristanud kartelliosalisi, vaid kohaldas kõigile trahvi suurendamisel rikkumise raskuse põhjal ja trahvi hoiatavuse tagamiseks sama protsendimäära.

Neljandaks toob hageja esile proportsionaalsuse ja võrdse kohtlemise põhimõtte eiramise seeläbi, et komisjon kohaldas lubatavat trahvi ülemmäära sellisele piiratud rolliga kartelliosalisele nagu hageja.

Viiendaks ja ühtlasi viimaseks toob hageja esile õiguspärase ootuse kaitse ja võrdse kohtlemise põhimõtte eiramise ning hindamisvea tegemise komisjoni poolt seeläbi, et komisjon ei võtnud hageja puhul arvesse ühtegi kergendavat asjaolu.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/32


4. juunil 2008 esitatud hagi — Amertranseuro International Holdings jt versus komisjon

(Kohtuasi T-212/08)

(2008/C 197/55)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Amertranseuro International Holdings Ltd (London, Ühendkuningriik), Trans Euro Ltd (London, Ühendkuningriik) ja Team Relocations (London, Ühendkuningriik), (esindaja: advokaat L. Gyselen)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagejate nõuded

Tühistada asjas COM/38.543 tehtud komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsuse — rahvusvahelised kolimisteenused — artikli 2 punkt i, kuna see sätestab hagejate solidaarse vastutuse Team Relocation NV poolt EÜ artikli 81 ja EMP artikli 53 väidetava rikkumise eest ajavahemikus jaanuar 1997 kuni september 2003;

teise võimalusena tühistada kõnealuse komisjoni otsuse artikli 2 punkt i, kuna see ei piira Amertranseuro Ltd. solidaarset vastutust summas 1,3 miljonit;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagejad paluvad osaliselt tühistada EÜ artikli 230 alusel komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsus C (2008) 926 lõplik (asi COM/38.543 — rahvusvahelised kolimisteenused) (edaspidi „vaidlustatud otsus”) seoses EÜ artiklis 81 ja EMP artikli 53 lõikes 1 sätestatud menetlusega. Täpsemalt paluvad hagejad vaidlustatud otsuse artikli 2 punkti i tühistamist, kuna see sätestab hagejate solidaarse vastutuse Team Relocation NV (edaspidi „TRNV”) osalemise eest vaidlustatud otsuse artiklis 1 kirjeldatud väidetavas rikkumises.

Hagejad esitavad oma nõuete toetuseks kaks väidet:

Esiteks väidavad hagejad, et komisjon eksis, pidades kõiki kolme vastutavaks vaatamata asjaolule, et nad ei olnud teadlikud ega saanud olla teadlikud TRNV osalusest väidetavas rikkumises. Teiseks väidavad hagejad, et komisjon kuritarvitas oma võimu, määrates trahvi, mida hagejad ei ole võimelised maksma.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/32


9. juunil 2008 esitatud hagi — Paul Alfons Rehbein versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Hervé Dias Martinho ja Manuel Carlos Dias Martinho (Outburst)

(Kohtuasi T-214/08)

(2008/C 197/56)

Hagiavaldus esitati inglise keeles

Pooled

Hageja: Paul Alfons Rehbein (GmbH & Co.) KG (Glinde, Saksamaa) (esindaja: advokaat T. E. Lampel)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teised menetluspooled apellatsioonikojas: Hervé Dias Martinho ja Manuel Carlos Dias Martinho (Le Plessis Trévise, Prantsusmaa)

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 13. märtsi 2008. aasta otsus asjas R 1261/2007-2; ja

mõista hageja kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: teised menetluspooled apellatsioonikojas

Asjaomane ühenduse kaubamärk: kujutismärk „Outburst” kaupadele klassides 16, 18 ja 25 — taotlus nr 4 318 333

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: siseriiklik sõnamärk „Outburst” kaupadele klassis 25 — Saksa kaubamärgiregistreering nr 399 40 713

Vastulausete osakonna otsus: Lükata vastulause tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 43 lõigete 2 ja 3 rikkumine, kuna varasemat siseriiklikku kaubamärki on tegelikult kasutatud kaupade või teenuste puhul, mille jaoks see on registreeritud; nimetatud määruse artikli 76 lõike 1 punkti f rikkumine, kuna apellatsioonikoda eksis, kui ta ei võtnud arvesse hageja tegevdirektori kirjalikku tunnistust; nimetatud määruse artikli 76 lõike 2 ning komisjoni määruse nr 2868/95 (1) eeskirja 22 lõigete 1 ja 2 rikkumine, kuna vastulausemenetluse apellatsioonikoja astmes esitatud lisatõendid on vastuvõetavad, ja neid tuleb vastandatud kaubamärgi tegeliku kasutamise hindamisel arvesse võtta; hageja õiguse olla ära kuulatud rikkumine, kuna apellatsioonikoda oleks pidanud arvesse võtma tõendeid kasutamise kohta, mille ta esitas pärast tähtaja möödumist.


(1)  Komisjoni 13. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 2868/95, millega rakendatakse nõukogu määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 303, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 189).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/33


11. juunil 2008 esitatud hagi — Lemans versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Stephen Turner (ICON)

(Kohtuasi T-218/08)

(2008/C 197/57)

Hagiavaldus esitati inglise keeles

Pooled

Hageja: Lemans Corporation (Janesville, Ühendriigid) (esindaja: solicitor M. Cover)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Stephen Turner (Luddington, Ühendkuningriik)

Hageja nõuded

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 28. märtsi 2008. aasta otsus asjas R 589/2007-2;

tunnistada, et vastulause tuleb tagasi lükata ning et asjaomase ühenduse kaubamärgi võib registreerida;

mõista apellatsioonikoja kulud, sh apellatsioonikojale kaebuse esitamisega ning Esimese Astme Kohtule hagi esitamisega seotud kulud, välja teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk „ICON” kaupade ja teenuste jaoks, mis kuuluvad klassidesse 9, 18 ja 25 — taotlus nr 2 197 366

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Teine menetluspool apellatsioonikojas

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Siseriiklik sõnamärk „IKON” kaupade jaoks, mis kuuluvad klassi 9 — Ühendkuningriigi registreering nr 2 243 676

Vastulausete osakonna otsus: Jätta taotlus tervikuna rahuldamata

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata

Väited: Apellatsioonikoda eksis, järeldades, et teisel menetluspoolel apellatsioonikojas oli vastulause esitamiseks locus standi


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/33


13. juunil 2008 esitatud hagi — Impala versus komisjon

(Kohtuasi T-229/08)

(2008/C 197/58)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Independent Music Publishers and Labels Association (Impala, rahvusvaheline assotsiatsioon) (Brüssel, Belgia) (esindajad: solicitor S. Crosby, solicitor J. Golding, ja jurist I. Wekstein)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tühistada komisjoni 3. oktoobri 2007. aasta otsus asjas nr COMP/M. 3333 — Sony/BMG, millega tunnistatakse koondumine ühisturu ja EMP lepinguga kokkusobivaks vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 4064/89 (1) artikli 8 lõikele 2;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

19. juuli 2004. aasta otsusega C (2004) 2815 tunnistas komisjon ühisturuga kokkusobivaks koondumise, milles Bertelsmann AG ja Sony Corporation of America omandasid ühise kontrolli äriühingu Sony BMG üle, millesse oli ühendatud nende helisalvestiste äri (juhtum nr COMP/M. 3333 — Sony/BMG). Esimese Astme Kohus tühistas komisjoni otsuse 13. juuli 2006. aasta otsusega (2). Pärast seda teatati komisjonile koondumisest uuesti ja komisjon hindas hetke turuolukorda arvestades koondumise ümber ning lubas koondumise läbi viia, tunnistades selle vaidlustatud 3. oktoobri 2007. aasta otsusega C (2007) 4507 ühisturu ja EMP lepinguga kokkusobivaks.

Hageja, kes on sõltumatuid muusikaettevõtjaid — st ühinemise poolte konkurente — esindav rahvusvaheline assotsiatsioon, palub kohtul nimetatud otsus tühistada. Ta väidab, et koondumist lubades on komisjon teinud ilmse hindamisvea ja/või vääralt kohaldanud ühist valitsevat mõju reguleerivaid õigusnorme ja/või rikkunud EÜ artiklit 253, kuna:

ta ei kasutanud õiget meetodit ja ei hinnanud õigesti ühise valitseva mõju olemasolu, tugevnemist või tekkimist helikandjale salvestatud muusika turul ja digitaalses vormingus salvestatud muusika turul;

ta ei viinud läbi tulevikuanalüüsi selle kohta, kas koondumine võib tugevdada või tekitada ühise valitseva mõju helikandjale salvestatud muusika turul ja/või digitaalses vormingus salvestatud muusika turul, ja kuna ta ei põhjendanud või ei põhjendanud piisavalt, miks ta tulevikuanalüüsi ei teinud;

ta ei analüüsinud nõuetekohaselt ühinemise võimalikke mõjusid tarbijavalikutele või kultuurilisele mitmekesisusele, ega teinud selle kohta tulevikuanalüüsi;

kokkuvõttes, ta ei tuvastanud, et ühinemine tugevdas või tekitas ühise valitseva seisundi helikandjale salvestatud muusika turul ja digitaalses vormingus salvestatud muusika turul.


(1)  Nõukogu 21. detsembri 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (EÜT 1989 L 395, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 31).

(2)  Kohtuasi T–464/04: Impala vs. komisjon, EKL 2006, lk II-2289, apellatsiooniastmes kohtuasi C-413 P: Bertelsmann AG ja Sony Corporation of Americavs. komisjon.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/34


25. juunil 2008 esitatud hagi — Melli Bank versus nõukogu

(Kohtuasi T-246/08)

(2008/C 197/59)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Melli Bank plc (London, Ühendkuningriik) (esindajad: QC R. Gordon, barrister J. Stratford, solicitor R. Gwynne ja solicitor T. Din)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Hageja nõuded

tühistada nõukogu otsus 2008/475/EÜ mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid lisa B-osa lõige 4 Melli Bank plc-d puudutavas osas;

võtta muid meetmeid, mis asjaolusid arvestades on õiged ja kohased;

mõista panga kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolevas asjas palub hageja tühistada nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsuse 2008/475/EÜ (1) millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 423/2007 (2) (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid) artikli 7 lõiget 2, see osa, milles hageja on lisatud nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetellu, kelle varad ja majandusressursid selle sätte alusel külmutatakse.

Hageja palub tühistada lisa B-osa lõige 4 hagejat puudutavas osas, kuna see on õigusvastane kahel põhjusel.

Esiteks väidab hageja, et vaidlustatud otsus on ebaproportsionaalne, kuna hageja varade ja majandusressursside külmutamisel (i) puudub mõistlik seos eesmärgiga tõkestada tuumarelvade väljatöötamist või rahastamist, ja (ii) see ei ole kõige vähempiiravam järelvalvemeede hageja suhtes ega eesmärgi suhtes tõkestada tuumarelvade väljatöötamist.

Teiseks väidab hageja, et vaidlustatud otsuses on rikutud mittediskrimineerimise põhimõtet, kuna esiteks on hageja samas olukorras mis teised Iraani pankade Ühendkuningriigis asuvad tütarettevõtjad ja olulises osas võrreldavas olukorras teiste Ühendkuningriigi pankadega, sh Iraaniga kauplevate Ühendkuningriigi pankadega, kuid teda koheldakse erinevalt, ja teiseks on ta oluliselt erinevas olukorras võrreldes teise ÜRO Julgeolekunõukogu määratletud pangaga, kuid teda koheldakse sarnaselt selle pangaga.


(1)   ELT 2008 L 163, lk 29.

(2)  Nõukogu 19. aprilli 2007. aasta määrus (EÜ) nr 423/2007 (ELT 2007 L 103, lk 1).


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/35


Esimese Astme Kohtu 26. mai 2008. aasta määrus — Ypma versus nõukogu ja komisjon

(Kohtuasi T-9/94) (1)

(2008/C 197/60)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Kaheksanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 59, 26.2.1994.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/35


Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Katalagarianakis versus komisjon

(Kohtuasi T-402/03) (1)

(2008/C 197/61)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Seitsmenda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 35, 7.2.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/35


Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Martins versus komisjon

(Kohtuasi T-11/04) (1)

(2008/C 197/62)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Seitsmenda koja esimees andis määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 59, 6.3.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/35


Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Martinez Mongay versus komisjon

(Kohtuasi T-101/04) (1)

(2008/C 197/63)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Seitsmenda koja esimees andis määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 106, 30.4.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/35


Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Piccinni-Leopardi versus komisjon

(Kohtuasi T-128/04) (1)

(2008/C 197/64)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Seitsmenda koja esimees andis määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 118, 30.4.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/36


Esimese Astme Kohtu 11. juuni 2008. aasta määrus — Piccinni-Leopardi jt versus komisjon

(Kohtuasi T-390/04) (1)

(2008/C 197/65)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Kuuenda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 300, 4.12.2004.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/36


Esimese Astme Kohtu 17. juuni 2008. aasta määrus — Rossi versus Siseturu Ühtlustamise Amet — K & L Ruppert Stiftung (Rossi)

(Kohtuasi T-31/05) (1)

(2008/C 197/66)

Kohtumenetluse keel: inglise

Kaheksanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 93, 16.4.2005.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/36


Esimese Astme Kohtu 5. juuni 2008. aasta määrus — Cegelec versus parlament

(Kohtuasi T-104/05) (1)

(2008/C 197/67)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Viienda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 106, 30.4.2005.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/36


Esimese Astme Kohtu 17. juuni 2008. aasta määrus — Angiotech Pharmaceuticals versus Siseturu Ühtlustamise Amet (VASCULAR WRAP)

(Kohtuasi T-342/06) (1)

(2008/C 197/68)

Kohtumenetluse keel: inglise

Kaheksanda koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 326, 30.12.2006.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/36


Esimese Astme Kohtu 6. juuni 2008. aasta määrus — Chupa Chups versus komisjon

(Kohtuasi T-331/07) (1)

(2008/C 197/69)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 247, 20.10.2007.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/36


Esimese Astme Kohtu 16. juuni 2008. aasta määrus — Quest Diagnostics versus Siseturu Ühtlustamise Amet — ALK-Abelló (DIAQUEST)

(Kohtuasi T-22/08) (1)

(2008/C 197/70)

Kohtumenetluse keel: inglise

Teise koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 92, 12.4.2008.


Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohus

2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/37


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 17. juuni 2008. aasta otsus — De Fays versus komisjon

(Kohtuasi F-97/07) (1)

(Avalik teenistus - Ametnikud - Haiguspuhkus - Loata puudumine - Vahekohtumenetlus)

(2008/C 197/71)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Chantal De Fays (Bereldange, Luksemburg) (esindajad: advokaadid P.-P. Van Gehuchten ja P. Reyniers)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Martin ja K. Herrmann)

Kohtuasja ese

Esiteks komisjoni otsuste, millega kohaldati hageja suhtes Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade artiklit 60, tühistamine ja teiseks kahju hüvitamise nõue.

Otsuse resolutiivosa

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Pooled kannavad oma kohtukulud ise.


(1)  ELT C 283, 24.11.2007, lk 45.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/37


9. juunil 2008 esitatud hagi — Palazzo versus komisjon

(Kohtuasi F-57/08)

(2008/C 197/72)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Armida Palazzo (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagi eseme ja sisu kirjeldus

Esiteks nõue tunnistada Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VIII lisa artikkel 4 ebaseaduslikuks ja teiseks nõue tühistada ametisse nimetava asutuse otsus staažilisa arvutamise kohta pensioniõiguste alusel, mis hageja kohaliku töötajana omandas.

Hageja nõuded

Tunnistada Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjade VIII lisa artikkel 4 ebaseaduslikuks;

tühistada ametisse nimetava asutuse 24. oktoobri 2007. aasta otsus staažilisa arvutamise kohta pensioniõiguste alusel, mis hageja kohaliku töötajana omandas;

mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/37


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimese koja) 18. juuni 2008. aasta määrus — Kröppelin versus nõukogu

(Kohtuasi F-2/05)

(2008/C 197/73)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Esimese koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/38


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimese koja) 18. juuni 2008. aasta määrus — Huober versus nõukogu

(Kohtuasi F-4/05)

(2008/C 197/74)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Esimese koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.


2.8.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 197/38


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 18. juuni 2008. aasta määrus — Kröppelin versus nõukogu

(Kohtuasi F-6/05)

(2008/C 197/75)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Esimese koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist pärast pooltevahelise kokkuleppe saavutamist.