ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 145 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
50. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Resolutsioonid, soovitused, suunised ja arvamused |
|
|
RESOLUTSIOONID |
|
|
Nõukogu |
|
2007/C 145/01 |
||
|
II Teatised |
|
|
ÜHISAVALDUSED |
|
|
Euroopa parlament |
|
2007/C 145/02 |
||
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED |
|
|
Komisjon |
|
2007/C 145/03 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4693 — Veolia/Sulo) ( 1 ) |
|
2007/C 145/04 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4663 — voestalpine/Böhler-Uddeholm) ( 1 ) |
|
2007/C 145/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik nr COMP/M.4704 — Bridgepoint/Gambro Healthcare) ( 1 ) |
|
2007/C 145/06 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine — Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Komisjon |
|
2007/C 145/07 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2007/C 145/08 |
||
2007/C 145/09 |
Komisjoni teatis, mis on seotud nõukogu direktiivi 90/396/EMÜ (küttegaasiseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) rakendamisega ( 1 ) |
|
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2007/C 145/10 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4771 — Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
I Resolutsioonid, soovitused, suunised ja arvamused
RESOLUTSIOONID
Nõukogu
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/1 |
NÕUKOGU RESOLUTSIOON,
25. juuni 2007,
mis käsitleb ühenduse uut töötervishoiu ja tööohutuse strateegiat (2007–2012)
(2007/C 145/01)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse komisjoni 21. veebruari 2007. aasta teatist „Töö kvaliteedi ja tootlikkuse parandamine: ühenduse töötervishoiu ja tööohutuse strateegia aastateks 2007–2012”, mis on üks Euroopa sotsiaalmeetmete kavas nimetatud punktidest,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 137 tulemusena on vastu võetud suur hulk töötervishoidu ja tööohutust käsitlevaid ühenduse õigusakte. |
(2) |
Töö kvaliteet mõjutab märkimisväärselt nii inimeste igapäevaelu kui ka majanduse arengut ning et liikmesriigid on Lissaboni strateegia raames kinnitanud, et töötervishoiu ja tööohutuse poliitikal on majanduskasvu ja tööhõive edendamisel tähtis osa. |
(3) |
Euroopa sotsiaalne mudel põhineb hästitoimival majandusel, kõrgetasemelisel sotsiaalkaitsel ja haridusel ning sotsiaalsel dialoogil ja hõlmab seetõttu töö kvaliteedi, eriti töötervishoiu ja tööohutuse parandamist. |
(4) |
Euroopa Liit peab tugevdama ettevõtete konkurentsivõimet jätkuvate demograafiliste muutuste kontekstis, võttes arvesse Euroopa Ülemkogu 23. ja 24. märtsi 2001. aasta Stockholmi kohtumise, 2002. aasta Barcelona kohtumise ja 8. ja 9. märtsi 2007. aasta Brüsseli kohtumise järeldusi. |
(5) |
Uus ühenduse töötervishoiu ja tööohutuse strateegia (2007-2012) (edaspidi „ühenduse strateegia”) peaks jätkama ühenduse eelmise töötervishoidu ja tööohutust käsitleva strateegia (2002–2006) edusamme; viimatinimetatud strateegia põhines üldisel lähenemisel tööalasele heaolule ning viis ennetuspoliitika hoogustumise ja märkimisväärsete edusammudeni. |
(6) |
Olemasolevate õigusaktide rakendamine jääb kõikide liikmesriikide jaoks üheks tähtsamaks kohustuseks, mille täitmine aitab edendada tervist väärtustava ja turvalise töökeskkonna loomist. |
(7) |
Tööõnnetuste hulk ja kutsehaiguste esinemissagedus, mis on liikmesriigiti erinev, on teatud valdkondades ja mõnede töötajarühmade puhul absoluutarvudes ikka veel liiga suur, ning seetõttu peaks uus strateegia kõnealust olukorda parandama, |
VÕTAB VASTU KÄESOLEVA RESOLUTSIOONI:
I.
1. |
Nõukogu võtab teadmiseks komisjoni seisukoha, et tööõnnetuste ja kutsehaiguste jätkuvaks, kestvaks ja järjekindlaks vähendamiseks peavad asjaomased osapooled järgima mitmeid eesmärke, sealhulgas:
|
2. |
Nõukogu võtab teadmiseks komisjoni arvamuse, et nimetatud eesmärkide saavutamiseks tuleb üldist lähenemist edasi arendada, võttes arvesse järgmisi tegevusvaldkondi:
|
II.
Nõukogu:
1. |
tervitab komisjoni teatist, mis käsitleb ühenduse uut töötervishoidu ja tööohutust käsitlevat strateegiat aastateks 2007–2012; |
2. |
on seisukohal, et nimetatud teatis loob hea raamistiku Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 137 edasiseks tõhusaks rakendamiseks ühenduse tasandil; |
3. |
jagab komisjoni arvamust, et töötervishoid ja tööohutus ei aita mitte ainult kaitsta töötajate elu ja tervist ning tõsta nende motivatsiooni, vaid sel on ka ülioluline osa ettevõtete konkurentsivõime ja tootlikkuse tõstmisel ning sotsiaalkaitse süsteemide jätkusuutlikkuse tagamisel, kuna see toob kaasa tööõnnetuste ja kutsehaigustega seotud kulude vähenemise; |
4. |
rõhutab, et kollektiivsed kaitsemeetmed ning riskide tõrjumine nende tekkefaasis on ennetamise aluspõhimõtted; |
5. |
on seisukohal, et ühenduse töötervishoiu ja tööohutuse poliitika, mis põhineb üldisel lähenemisel tööalasele heaolule, eesmärgiks peaks olema tööõnnetuste ja kutsehaiguste jätkuv, kestev ja järjekindel vähendamine; |
6. |
toetab komisjoni püüdlusi vähendada tööõnnetuste arvu ühenduses 25 % võrra, võttes arvesse liikmesriikide kogemusi, eripära ja võimalusi; |
7. |
rõhutab vajadust:
|
8. |
kutsub liikmesriike üles:
|
9. |
kutsub komisjoni üles:
|
10. |
kutsub tööturu osapooli üles:
|
(1) EÜT L 183,29.6.1989, lk 1. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
II Teatised
ÜHISAVALDUSED
Euroopa parlament Nõukogu Komisjon
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/5 |
KAASOTSUSTAMISMENETLUSE PRAKTILIST KORDA KÄSITLEV ÜHINE DEKLARATSIOON (EÜ ASUTAMISLEPINGU ARTIKKEL 251)
(2007/C 145/02)
ÜLDPÕHIMÕTTED
1. |
Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon (edaspidi koos „institutsioonid”) märgivad, et praegune tava, mis hõlmab kõnelusi nõukogu eesistujariigi, komisjoni ja Euroopa Parlamendi asjaomaste komisjonide esimeeste ja/või raportööride ning lepituskomitee kaasesimeeste vahel, on osutunud tõhusaks. |
2. |
Institutsioonid kinnitavad, et seda tava, mis on välja kujunenud kaasotsustamismenetluse kõikidel etappidel, tuleks ka edaspidi ergutada. Institutsioonid kohustuvad oma töömeetodid läbi vaatama, et kasutada veelgi tulemuslikumalt ära kaasotsustamismenetluse kõiki võimalusi, nagu on sätestatud EÜ asutamislepingus. |
3. |
Käesolevas ühises deklaratsioonis selgitatakse neid töömeetodeid ja nende järgimise praktilist korda. Deklaratsioon täiendab institutsioonidevahelist kokkulepet parema õigusloome kohta (1) ja eelkõige selle kaasotsustamismenetlust käsitlevaid sätteid. Institutsioonid kohustuvad selliseid kohustusi täiel määral järgima kooskõlas läbipaistvuse, vastutuse ja tõhususe põhimõtetega. Erilist tähelepanu peaksid institutsioonid sealjuures pöörama õigusaktide lihtsustamist käsitlevate ettepanekute osas tehtavatele edusammudele, järgides samas ühenduse õigustikku. |
4. |
Institutsioonid teevad kogu menetluse vältel heas usus koostööd, et oma seisukohti nii palju kui võimalik kooskõlastada ja rajada sellega teed kõnealuse õigusakti vastuvõtmiseks võimaluse korral menetluse varajases etapis. |
5. |
Seda eesmärki silmas pidades teevad institutsioonid asjakohaste institutsioonidevaheliste kontaktide abil koostööd, et jälgida töö edenemist ja analüüsida lähenemise astet kaasotsustamismenetluse kõikides etappides. |
6. |
Institutsioonid kohustuvad kooskõlas oma sisemise töökorraldusega vahetama regulaarselt teavet kaasotsustamismenetluses olevaid ettepanekuid puudutavate edusammude kohta. Institutsioonid tagavad nii palju kui võimalik oma töökavade kooskõlastamise, et võimaldada menetluste läbiviimist ühtsel ja kooskõlastatud viisil. Seetõttu püüavad nad koostada õigusaktide eri ettepanekute lõpliku vastuvõtmiseni viivate etappide soovitusliku ajakava, järgides samas täiel määral otsustamisprotsessi poliitilist iseloomu. |
7. |
Kaasotsustamise raames toimub institutsioonidevaheline koostöö sageli kolmepoolsete kohtumiste vormis (nn trialoogid). See süsteem on näidanud oma elujõulisust ja paindlikkust, suurendades märkimisväärselt kokkuleppe saavutamise võimalusi esimese ja teise lugemise etapil, samuti aidates kaasa lepituskomitee töö ettevalmistamisele. |
8. |
Sellised kolmepoolsed kohtumised toimuvad harilikult mitteametlikus vormis. Neid võib korraldada menetluse kõikidel etappidel ja erineval esindatuse tasemel, sõltuvalt kavandatava arutelu olemusest. Iga institutsioon määrab kooskõlas oma sisemise töökorraga kohtumisel osalejad, määratleb oma läbirääkimismandaadi ja teavitab õigeaegselt teisi institutsioone kohtumiste korrast. |
9. |
Võimaluse korral edastatakse kõik järgneval kohtumisel arutatavate kompromisstekstide eelnõud eelnevalt kõigile osalejatele. Läbipaistvuse suurendamiseks antakse Euroopa Parlamendis või nõukogus toimuvatest kolmepoolsetest kohtumistest teada sobival viisil. |
10. |
Nõukogu eesistuja püüab osaleda parlamendikomisjonide koosolekutel. Eesistuja kaalub hoolikalt mistahes taotlusi edastada vajadusel teavet nõukogu seisukoha kohta. |
ESIMENE LUGEMINE
11. |
Institutsioonid teevad heas usus koostööd oma seisukohtade lähendamisel võimalikult suurel määral, et õigusaktid saaks võimaluse korral vastu võtta esimesel lugemisel. |
Kokkulepe Euroopa Parlamendi esimese lugemise etapil
12. |
Seatakse sisse asjakohased kontaktid, et hõlbustada menetluste läbiviimist esimesel lugemisel. |
13. |
Komisjon aitab sellistele kontaktidele kaasa ning kasutab konstruktiivselt oma algatusõigust, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu seisukohti lähendada, võttes arvesse institutsioonidevahelist tasakaalu ja talle asutamislepinguga antud ülesandeid. |
14. |
Kui mitteametlikel kolmepoolsetel läbirääkimistel jõutakse kokkuleppele, edastab COREPERi esimees asjaomase parlamendikomisjoni esimehele kirja teel üksikasjad kokkuleppe sisu kohta komisjoni ettepaneku muudatusettepanekute kujul. Kirjas märgitakse nõukogu valmisolekut nõustuda sellise tulemusega pärast keelelis-õiguslikku kontrolli, kui Euroopa Parlamendi täiskogu selle hääletusel kinnitab. Kirja koopia edastatakse komisjonile. |
15. |
Kui küsimuse menetlemisega jõutakse ilmselt esimesel lugemisel lõpule, tuleks kokkuleppe sõlmimise kavatsusest teatada nii vara kui võimalik. |
Kokkulepe nõukogu ühise seisukoha etapil
16. |
Kui Euroopa Parlamendi esimesel lugemisel kokkuleppele ei jõuta, võib kontakte jätkata, et saavutada kokkulepe ühise seisukoha etapil. |
17. |
Komisjon aitab sellistele kontaktidele kaasa ning kasutab konstruktiivselt oma algatusõigust, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu seisukohti lähendada, võttes arvesse institutsioonidevahelist tasakaalu ja talle asutamislepinguga antud ülesandeid. |
18. |
Kui sellel etapil jõutakse kokkuleppele, märgib asjaomase parlamendikomisjoni esimees kirjas COREPERi esimehele oma soovitust täiskogule nõukogu ühine seisukoht pärast selle kinnitamist nõukogus ning keelelis-õiguslikku kontrolli muudatusteta vastu võtta. Kirja koopia edastatakse komisjonile. |
TEINE LUGEMINE
19. |
Nõukogu selgitab õigusakti vastuvõtmise põhjendustes võimalikult selgelt põhjusi, millest tulenevalt on ta ühise seisukoha vastu võtnud. Euroopa Parlament võtab oma teisel lugemisel neid põhjusi ning komisjoni arvamust võimalikult suurel määral arvesse. |
20. |
Enne ühise seisukoha edastamist püüab nõukogu Euroopa Parlamendi ja komisjoniga konsulteerides välja selgitada selle edastamise kuupäeva, et tagada õigusloomemenetluse maksimaalne tõhusus teisel lugemisel. |
Kokkulepe Euroopa Parlamendi teise lugemise etapil
21. |
Asjakohaseid kontakte jätkatakse niipea, kui nõukogu ühine seisukoht on Euroopa Parlamendile edastatud, et saavutada poolte seisukohtade parem mõistmine ja viia sellega õigusloomemenetlus võimalikult kiiresti lõpule. |
22. |
Komisjon aitab sellistele kontaktidele kaasa ning esitab oma arvamuse eesmärgiga Euroopa Parlamendi ja nõukogu seisukohti lähendada, võttes arvesse institutsioonidevahelist tasakaalu ja talle asutamislepinguga antud ülesandeid. |
23. |
Kui mitteametlikel kolmepoolsetel läbirääkimistel jõutakse kokkuleppele, edastab COREPERi esimees asjaomase parlamendikomisjoni esimehele kirja teel üksikasjad kokkuleppe sisu kohta nõukogu ühise seisukoha muudatusettepanekute kujul. Kirjas märgitakse nõukogu valmisolekut nõustuda sellise tulemusega pärast keelelis-õiguslikku kontrolli, kui Euroopa Parlamendi täiskogu selle hääletusel kinnitab. Kirja koopia edastatakse komisjonile. |
LEPITUS
24. |
Kui selgub, et nõukogul ei ole võimalik kõikide Euroopa Parlamendi teise lugemise muudatusettepanekutega nõustuda ja kui nõukogu on valmis esitama oma seisukoha, korraldatakse kolmas kolmepoolne kohtumine. Iga institutsioon määrab kooskõlas oma sisemise töökorraga kohtumisel osalejad ja määratleb oma läbirääkimismandaadi. Komisjon teatab mõlemale delegatsioonile võimalikult varajasel etapil oma kavatsustest seoses oma arvamusega Euroopa Parlamendi teise lugemise muudatusettepanekute kohta. |
25. |
Kolmepoolsed kohtumised toimuvad kogu lepitusmenetluse kestel eesmärgiga leida lahendused lahtistele küsimustele ja valmistada ette pinnast lepituskomitees kokkuleppele jõudmiseks. Kolmepoolsete kohtumiste tulemusi arutatakse institutsioonide koosolekutel, kus need ka võimaluse korral heaks kiidetakse. |
26. |
Lepituskomitee kutsub kokku nõukogu eesistuja kokkuleppel Euroopa Parlamendi presidendiga ning võttes arvesse asutamislepingu sätteid. |
27. |
Komisjon osaleb lepitusmenetluses ja teeb kõik vajalikud algatused selleks, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu seisukohti lähendada. Selliste algatuste seas võivad olla kompromisstekstide eelnõud, milles kajastuvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu seisukohad, võttes arvesse komisjonile asutamislepinguga antud ülesandeid. |
28. |
Lepituskomiteed juhivad ühiselt Euroopa Parlamendi president ja nõukogu eesistuja. Lepituskomitee koosolekuid juhatavad kaasesimehed kordamööda. |
29. |
Lepituskomitee koosolekute toimumisajad ja päevakorra määravad kindlaks kaasesimehed ühiselt, eesmärgiga tagada lepituskomitee tulemuslik töö kogu lepitusmenetluse vältel. Komisjoniga konsulteeritakse selleks ettenähtud ajal. Euroopa Parlament ja nõukogu määravad lepitusmenetluse sobivad toimumiskuupäevad ning teavitavad nendest komisjoni. |
30. |
Kaasesimehed võivad lepituskomitee mistahes koosoleku päevakorda võtta mitu eelnõu. Lisaks peamistele teemadele (nn B-punktid), mille osas ei ole veel kokkuleppele jõutud, võib lepitusmenetluse avada ja/või ilma aruteluta sulgeda muudel teemadel (nn A-punktid). |
31. |
Pidades kinni asutamislepingus sätestatud ajalistest piirangutest, võtavad Euroopa Parlament ja nõukogu võimalikult suurel määral arvesse ajakava planeerimisega seotud nõudeid, eelkõige nõudeid, mis tulenevad vaheaegadest institutsioonide tegevuses ja Euroopa Parlamendi valimistest. Igal juhul peab tegevuse vaheaeg olema võimalikult lühiajaline. |
32. |
Lepituskomitee koguneb vaheldumisi Euroopa Parlamendi ja nõukogu ruumides, et tagada võimaluste, sealhulgas tõlkevõimaluste kasutamise võrdne jaotus. |
33. |
Lepituskomiteele tehakse kättesaadavaks komisjoni ettepanek, nõukogu ühine seisukoht ja komisjoni arvamus selle kohta, Euroopa Parlamendi muudatusettepanekud ja komisjoni arvamus nende kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu delegatsioonide ühine töödokument. Töödokument peaks võimaldama kasutajatel kaalul olevaid küsimusi hõlpsasti kindlaks teha ja nendele selgelt viidata. Üldjuhul esitab komisjon oma arvamuse kolme nädala jooksul pärast Euroopa Parlamendi hääletustulemuse ametlikku kättesaamist ja hiljemalt lepitusmenetluse alguseks. |
34. |
Kaasesimehed võivad esitada tekste lepituskomiteele heakskiitmiseks. |
35. |
Kokkulepe ühise teksti osas koostatakse lepituskomitee koosolekul või selle järel kaasesimeeste vahelise kirjade vahetamise teel. Kirjade koopiad edastatakse komisjonile. |
36. |
Kui lepituskomitee saavutab ühise teksti osas kokkuleppe, esitatakse see pärast õiguslikku ja keelelist viimistlemist kaasesimeestele ametlikuks heakskiitmiseks. Erandjuhtudel võib tähtaegadest kinnipidamiseks esitada kaasesimeestele heakskiitmiseks ühise teksti eelnõu. |
37. |
Kaasesimehed edastavad heakskiidetud teksti Euroopa Parlamendi presidendile ja nõukogu eesistujale ühiselt allkirjastatud kirja teel. Kui lepituskomitee ei suuda ühise teksti osas kokkuleppele jõuda, teavitavad kaasesimehed Euroopa Parlamendi presidenti ja nõukogu eesistujat sellest ühiselt allkirjastatud kirja teel. Selliseid kirju käsitletakse ametlike teadetena. Nende kirjade koopiad edastatakse teavitamise eesmärgil komisjonile. Lepitusmenetluse vältel kasutatud töödokumentidega on pärast menetluse lõppemist võimalik tutvuda iga institutsiooni dokumendiregistris. |
38. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu peasekretariaadid tegutsevad ühiselt lepituskomitee sekretariaadina koostöös komisjoni peasekretariaadiga. |
ÜLDSÄTTED
39. |
Kui Euroopa Parlament või nõukogu peab vajalikuks laiendada asutamislepingu artiklis 251 sätestatud tähtaegu, teavitab ta sellest vastavalt teise institutsiooni presidenti või eesistujat ja komisjoni. |
40. |
Kui esimesel või teisel lugemisel või lepitusmenetluse käigus jõutakse kokkuleppele, viimistlevad kokkulepitud teksti Euroopa Parlamendi ja nõukogu keelelis-õiguslikud teenistused, tegutsedes tihedas koostöös ja vastastikusel kokkuleppel. |
41. |
Mistahes kokkulepitud teksti ei tehta muudatusi ilma Euroopa Parlamendi ja nõukogu selgesõnalise kokkuleppeta asjakohasel tasemel. |
42. |
Teksti viimistlemisel võetakse arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu erinevaid menetlusi, pidades eelkõige silmas institutsioonisiseste menetluste tähtaegu. Institutsioonid kohustuvad mitte kasutama õigusaktide keelelis-õiguslikuks viimistlemiseks ette nähtud aega arutelu taasalustamiseks sisuliste küsimuste üle. |
43. |
Euroopa Parlament ja nõukogu lepivad kokku nende institutsioonide poolt ühiselt ettevalmistatud tekstide ühise esitusviisi osas. |
44. |
Institutsioonid kohustuvad kaasotsustamismenetlusel vastu võetavates õigusaktides kasutama nii palju kui võimalik vastastikuselt vastuvõetavaid standardsätteid, eriti rakendamisvolituste kasutamise (kooskõlas nn komiteemenetluse otsusega (2)), õigusaktide jõustumise, ülevõtmise ja kohaldamise ning komisjoni algatusõiguse järgimise osas. |
45. |
Institutsioonid püüavad korraldada ühise pressikonverentsi, et teatada esimesel või teisel lugemisel või lepitusmenetluse käigus saavutatud õigusloomeprotsessi edukast tulemusest. Samuti püüavad nad välja anda ühiseid pressiteateid. |
46. |
Pärast Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt kaasotsustamismenetluse teel õigusakti vastuvõtmist esitatakse tekst allkirjastamiseks Euroopa Parlamendi presidendile ja nõukogu eesistujale ning nende institutsioonide peasekretäridele. |
47. |
Euroopa Parlamendi presidendile ja nõukogu eesistujale esitatakse tekst allkirjastamiseks nende vastavas keeles ning võimaluse korral allkirjastavad nad teksti ühisel tseremoonial, mis korraldatakse igakuiselt oluliste õigusaktide allkirjastamiseks meedia juuresolekul. |
48. |
Ühiselt allkirjastatud tekst edastatakse avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas. Avaldamine toimub harilikult kahe kuu jooksul pärast õigusakti vastuvõtmist Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt. |
49. |
Kui üks institutsioon avastab tekstis (või mõnes keeleversioonis) kirja- või ilmse vea, teavitab ta sellest viivitamata teisi institutsioone. Kui viga puudutab Euroopa Parlamendi või nõukogu poolt veel vastu võtmata õigusakti, valmistavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu keelelis-õiguslikud teenistused tihedas omavahelises koostöös ette vajaliku paranduse. Kui viga puudutab õigusakti, mille üks või mõlemad nendest institutsioonidest on juba vastu võtnud ning sõltumata sellest, kas see on juba avaldatud või mitte, võtavad Euroopa Parlament ja nõukogu ühisel kokkuleppel vastu paranduse, mis koostatakse vastavalt kummagi institutsiooni asjakohasele menetlusele. |
Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Euroopa Parlamendi nimel
eesistuja
Euroopa Liidu Nõukogu nimel
eesistuja
Euroopa Ühenduste Komisjoni nimel
eesistuja
(1) ELT C 321, 31.12.2003, lk 1.
(2) Nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsus 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23). Otsust on muudetud otsusega 2006/512/EÜ (ELT L 200, 27.7.2006, lk 11).
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE JA ORGANITE TEATISED
Komisjon
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/10 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4693 — Veolia/Sulo)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 145/03)
19. juunil 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4693 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/10 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4663 — voestalpine/Böhler-Uddeholm)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 145/04)
18. juunil 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4663 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/11 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik nr COMP/M.4704 — Bridgepoint/Gambro Healthcare)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 145/05)
26. juunil 2007 otsustas komisjon mitte vastu seista ülalmainitud koondumisele ning kuulutada see vastavaks ühisturu nõuetega. Käesolev otsus on tehtud nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 Artikli 6(1)(b) alusel. Täielik otsuse tekst on kättesaadav vaid inglise keeles ning avaldatakse peale seda, kui dokumendist on kustutatud kõik võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsipoliitika koduleheküljel (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). See kodulehekülg aitab leida ühinemisotsuseid, sealhulgas ärinime, toimiku numbri, kuupäeva ja tööstusharu indeksid; |
— |
elektroonilises formaadis EUR-Lex koduleheküljel, dokumendinumber 32007M4704 alt. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/12 |
Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 87 ja 88 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 145/06)
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
21.3.2007 |
Abi number |
NN 53/06 |
Liikmesriik |
Malta |
Piirkond |
— |
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Għajnuna mil-Istat (obbligi ta' servizz pubbliku) għall-operaturi tal-karozzi tal-linja f'Malta |
Õiguslik alus |
Ftehim bejn il-Gvern ta' Malta u l-ATP ta' l-1995 |
Meetme liik |
Abikava |
Eesmärk |
Avaliku teenuse eest makstav hüvitis |
Abi vorm |
Avaliku teenuse eest makstav hüvitis |
Eelarve |
1,25–2,0 miljonit MTL |
Osatähtsus |
100 % |
Kestus |
— |
Majandusharud |
Sõitjate bussivedu |
Abi andva ametiasutuse nimi ja aadress |
Il-Gvern Malti |
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
21.2.2007 |
|||
Abi number |
N 738/06 |
|||
Liikmesriik |
Tšehhi Vabariik |
|||
Piirkond |
Celé území státu |
|||
Abikava nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Pomoc státu při odstraňovaní škod vzniklých povodní v roce 2006 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu |
|||
Õiguslik alus |
Usnesení vlády č. 604 ze dne 24. května 2006 o Strategii obnovy území postiženého mimořádnými záplavami na jaře 2006 a ke zlepšení podpory operativního řízení ochrany před povodněmi |
|||
Meetme liik |
Abikava |
|||
Eesmärk |
Abi loodusõnnetuste tekitatud kahju korvamiseks |
|||
Abi vorm |
Toetus |
|||
Eelarve |
47 388 000 CZK (1 675 000 EUR) |
|||
Abi osatähtsus |
100 % |
|||
Kestus |
Kuni 2007. aasta lõpuni |
|||
Majandusharud |
Siseveetransport |
|||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/14 |
Euro vahetuskurss (1)
29. juuni 2007
(2007/C 145/07)
1 euro=
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,3505 |
JPY |
Jaapani jeen |
166,63 |
DKK |
Taani kroon |
7,4422 |
GBP |
Inglise nael |
0,674 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,2525 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,6553 |
ISK |
Islandi kroon |
84,26 |
NOK |
Norra kroon |
7,9725 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CYP |
Küprose nael |
0,5837 |
CZK |
Tšehhi kroon |
28,718 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
246,15 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,6963 |
MTL |
Malta liir |
0,4293 |
PLN |
Poola zlott |
3,7677 |
RON |
Rumeenia leu |
3,134 |
SKK |
Slovakkia kroon |
33,635 |
TRY |
Türgi liir |
1,774 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,5885 |
CAD |
Kanada dollar |
1,4245 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
10,5569 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,7502 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,0664 |
KRW |
Korea won |
1 247,73 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
9,5531 |
CNY |
Hiina jüaan |
10,2816 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,3035 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 201,77 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,6626 |
PHP |
Filipiini peeso |
62,461 |
RUB |
Vene rubla |
34,807 |
THB |
Tai baht |
42,615 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/15 |
SIDUV TARIIFIINFORMATSIOON
(2007/C 145/08)
Tolliasutuste nimekiri, kelle liikmesriigid on määranud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma või siduvat tariifiinformatsiooni andma, vastu võetud kooskõlas komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (1) artikli 6 lõikega 5, viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 214/2007 (2).
Liikmesriik |
Tolliasutus |
||||||
AUSTRIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
BELGIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
BULGAARIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
EESTI |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
HISPAANIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
HOLLAND |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
IIRIMAA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
ITAALIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma |
|||||||
Kõik tolliasutused |
|||||||
KREEKA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
KÜPROS |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
LÄTI |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
LEEDU |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
LUKSEMBURG |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
MALTA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
POOLA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
PORTUGAL |
Tolliasutused, mis on määratud siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma |
|||||||
Kõik tolliasutused |
|||||||
PRANTSUSMAA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
ROOTSI |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
RUMEENIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
SAKSAMAA |
Tolliasutused, mis on määratud siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
kaupadele tollinomenklatuuri gruppidest 10, 11, 20, 22, 23 kui ka gruppidest 86 kuni 92 ja 94 kuni 97 |
|||||||
kaupadele tollinomenklatuuri gruppidest 2, 3, 5, 9, 12 kuni16, 18, 24 ja 27, rubriikidest 3505 ja 3506 kui ka gruppidest 38 kuni 40, 45 ja 46 |
|||||||
kaupadele tollinomenklatuuri gruppidest 25, 32, 34 kuni 37 (v.a rubriikidest 3505 ja 3506), 41 kuni 43 ja 50 kuni 70 |
|||||||
kaupadele tollinomenklatuuri gruppidest 17, 26, 28 kuni 31, 33, 47 kuni 49, 71 kuni 83 ja 93 |
|||||||
kaupadele tollinomenklatuuri gruppidest 1, 4, 7, 8, 19, 21
kaupadele tollinomenklatuuri gruppidest 6, 44, 84 ja 85 |
|||||||
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma |
|||||||
Kõik tolliasutused |
|||||||
SLOVAKKIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
SLOVEENIA |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
SOOME |
Tolliasutused, mis on määratud siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma |
|||||||
Tolliamet ja kõik tolliasutused |
|||||||
TAANI |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
Kõik piirkondlikud tolli- ja maksuasutused |
|||||||
TŠEHHI |
Tolliasutused, mis on määratud siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma |
|||||||
|
|||||||
UNGARI |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
|||||||
ÜHEND-KUNINGRIIK |
Tolliasutused, mis on määratud siduva tariifiinformatsiooni taotlusi vastu võtma ja siduvat tariifiinformatsiooni andma |
||||||
|
(1) ELT L 253, 11.10.1993, lk. 1.
(2) ELT L 62, 1.3.2007, lk. 6.
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/20 |
Komisjoni teatis, mis on seotud nõukogu direktiivi 90/396/EMÜ (küttegaasiseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) rakendamisega
(EMPs kohaldatav tekst)
(Direktiivi kohaste ühtlustatud standardite pealkirjade ja viidete avaldamine)
(2007/C 145/09)
ESO (1) |
Viide ühtlustatud standardile ja standardi pealkiri (ja viitedokument) |
Viide asendatavale standardile |
Kuupäev, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kaotab kehtivuse Märkus 1 |
CEN |
EN 26:1997 Otsesed gaasiküttel tarbevee soojendid, mis on varustatud atmosfääriõhul töötavate põletitega |
— |
|
EN 26:1997/A1:2000 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (18.7.2001) |
|
EN 26:1997/A3:2006 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.4.2007) |
|
EN 26:1997/AC:1998 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-1:1998 Kodused gaaskuumutusega toiduvalmistusseadmed. Osa 1-1: Ohutus. Üldist |
— |
|
EN 30-1-1:1998/A1:1999 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.9.1999) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (29.2.2004) |
|
EN 30-1-1:1998/A3:2005 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.12.2005) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-2:1999 Kodused gaaskuumutusega toiduvalmistusseadmed. Osa 1-2: Ohutus. Võimendatud konvektsiooniga ahjud ja/või grillid |
— |
|
CEN |
EN 30-1-3:2003+A1:2006 Kodused gaaskuumutusega toiduvalmistusseadmed. Osa 1-3: Ohutus. Klaaskeraamilise keeduplaadiga seadmetele |
EN 30-1-3:2003 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.4.2007) |
CEN |
EN 30-1-4:2002 Kodused gaaskuumutusega toiduvalmistusseadmed. Osa 1-4: Ohutus. Ühe või mitme automaatjuhitava põletiga seadmed |
— |
|
EN 30-1-4:2002/A1:2006 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.5.2007) |
|
CEN |
EN 30-2-1:1998 Kodused gaaskuumutusega toiduvalmistusseadmed. Osa 2-1: Energia säästmine. Üldist |
— |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (10.12.2004) |
|
EN 30-2-1:1998/A2:2005 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (11.11.2005) |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-2-2:1999 Kodused gaaskuumutusega toiduvalmistusseadmed. Osa 2-2: Energiasäästlikkus. Võimendatud konvektsiooniga ahjud ja/või grillid |
— |
|
CEN |
EN 88:1991 Gaasiseadmete rõhuregulaatorid sisselaskerõhul kuni 200 mbar |
— |
|
EN 88:1991/A1:1996 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (17.7.1997) |
|
CEN |
EN 89:1999 Gaasiküttega paagiveesoojendid sanitaarkasutusele |
— |
|
EN 89:1999/A1:1999 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (17.10.2000) |
|
EN 89:1999/A2:2000 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (18.7.2001) |
|
EN 89:1999/A3:2006 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.4.2007) |
|
EN 89:1999/A4:2006 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.5.2007) |
|
CEN |
EN 125:1991 Seadised gaasipõletusseadmete leegi kontrollimiseks. Termoelektrilised leegi kontrollseadised |
— |
|
EN 125:1991/A1:1996 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (17.7.1997) |
|
CEN |
EN 126:2004 Gaasitarvitite multiregulaatorid |
EN 126:1995 |
Kehtivuse lõppkuupäev (10.12.2004) |
CEN |
EN 161:2007 Automaatsed sulgeventiilid gaasipõletite ja gaasiseadmete jaoks |
EN 161:2001 |
31.7.2007 |
CEN |
EN 203-1:2005 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 1: Üldised ohutusnõuded |
EN 203-1:1992 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-1:2005 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-1: Erinõuded. Avatud põletid ja wokipõletid |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-2:2006 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-2: Erinõuded. Praeahjud |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-3:2005 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-3: Erinõuded. Keetmisnõud |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-4:2005 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-4: Erinõuded. Fritüürid |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-6:2005 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-6: Erinõuded. Veekeetmisseadmed karastusjookidele |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-8:2005 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-8: Erinõuded. Prae- ja paellapannid |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-9:2005 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-9: Erinõuded. Massiivsed pinnad, soojendusalused ja restid |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 203-2-11:2006 Gaaskuumutusega toitlustusettevõtteseadmed. Osa 2-11: Erinõuded. Pastavalmistusmasinad |
EN 203-2:1995 |
31.12.2008 |
CEN |
EN 257:1992 Gaasiseadmete mehaanilised termostaadid |
— |
|
EN 257:1992/A1:1996 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (17.7.1997) |
|
CEN |
EN 297:1994 Gaas-keskküttekatlad. B11 ja B11BS tüüpi katlad, millel on atmosfääriõhul töötavad põletid nominaalsoojussisendiga mitte üle 70 kW |
— |
|
EN 297:1994/A3:1996 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (24.2.1998) |
|
EN 297:1994/A5:1998 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.12.1998) |
|
EN 297:1994/A2:1996 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (29.10.2002) |
|
EN 297:1994/A6:2003 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (23.12.2003) |
|
EN 297:1994/A4:2004 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (11.6.2005) |
|
EN 297:1994/A2:1996/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 298:2003 Automaatsed gaasipõleti kontrollsüsteemid ventilaatoriga või ilma ventilaatorita gaasipõletitele ja gaasipõletusseadmetele |
EN 298:1993 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.9.2006) |
CEN |
EN 303-3:1998 Küttekatlad. Osa 3: Gaas-keskküttekatlad. Katlakerest ja sundtõmbega põletist koosnev komplekt |
— |
|
EN 303-3:1998/A2:2004 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (11.6.2005) |
|
EN 303-3:1998/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 303-7:2006 Küttekatlad. Osa 7: Gaasiküttega, sundtõmbepõleti keskküttekatlad nominaalse soojusväljundiga mitte üle 1000 kW |
— |
|
CEN |
EN 377:1993 Määrdeained, mida kasutatakse nendes seadmetes ja vastavates juhtseadistes, kus on kasutusel põlevgaasid, välja arvatud seadmed, mis on konstrueeritud kasutamiseks tööstusprotsessides |
— |
|
EN 377:1993/A1:1996 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (11.6.2005) |
|
CEN |
EN 416-1:1999 Kõrgele paigaldatavad ühe põletiga, soojust kiirgava toruga gaasküttega soojussüsteemid. Osa 1: Ohutus |
— |
|
EN 416-1:1999/A1:2000 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (18.7.2001) |
|
EN 416-1:1999/A2:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2002) |
|
EN 416-1:1999/A3:2002 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.10.2002) |
|
CEN |
EN 416-2:2006 Väljaspool kodumajapidamist kasutamiseks mõeldud kõrgele paigaldatavad ühe põletiga, soojust kiirgava toruga gaasküttega soojussüsteemid. Osa 2: Ratsionaalne energiakulu |
— |
|
CEN |
EN 419-1:1999 Kõrgele paigaldatavad soojust kiirgavad gaasikütteseadmed, mitte majapidamises kasutamiseks. Osa 1: Ohutus |
— |
|
EN 419-1:1999/A1:2000 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (18.7.2001) |
|
EN 419-1:1999/A2:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2002) |
|
EN 419-1:1999/A3:2002 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (9.9.2003) |
|
CEN |
EN 419-2:2006 Kõrgele paigaldatavad soojustkiirgavad väljaspool kodumajapidamist kasutatavad gaasikütteseadmed. Osa 2: Energiasäästmine |
— |
|
CEN |
EN 437:2003 Katsetamisgaasid. Proovirõhud. Tarvitite kategooriad |
EN 437:1993 |
Kehtivuse lõppkuupäev (23.12.2003) |
CEN |
EN 449:2002 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Kodumajapidamises kasutatavad heitgaasita ruumisoojendid (kaasa arvatud difuussed katalüütilised põlemissoojendid) / |
EN 449:1996 |
Kehtivuse lõppkuupäev (2.7.2003) |
CEN |
EN 461:1999 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Majapidamises mittekasutatavad lõõrita kütteseadmed, mis ei ületa 10 kW, ruumide kütmiseks |
— |
|
EN 461:1999/A1:2004 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (10.12.2004) |
|
CEN |
EN 483:1999 Gaas-keskküttekatlad. C tüüpi katlad, mille nimisoojuskoormus ei ületa 70 kW |
— |
|
EN 483:1999/A2:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2002) |
|
EN 483:1999/A2:2001/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 484:1997 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Eraldipaiknevad gaasipliidid, kaasa arvatud välisgrilliga |
— |
|
CEN |
EN 497:1997 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Polüfunktsionaalsed keedupõletid õues kasutamiseks |
— |
|
CEN |
EN 498:1997 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Välisgrillid |
— |
|
CEN |
EN 509:1999 Dekoratiivsed kütuseefektiga gaasiseadmed |
— |
|
EN 509:1999/A1:2003 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.12.2003) |
|
EN 509:1999/A2:2004 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.6.2005) |
|
CEN |
EN 521:2006 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Veeldatud bensiiniaurude rõhul töötavad portatiivsed seadmed |
EN 521:1998 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.8.2006) |
CEN |
EN 525:1997 Väljaspool kodumajapidamist kasutatavad gaasiküttel sundkonvektsiooniga otsepõlemis-õhusoojendid ruumide soojendamiseks, soojuse netosisendväärtusega alla 300 kW |
— |
|
CEN |
EN 549:1994 Kummimaterjalid gaasiseadmete tihenditele ja membraanidele |
EN 279:1991 EN 291:1992 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.12.1995) |
CEN |
EN 613:2000 Iseseisvad gaasiküttega konvektsioonkütte seadmed |
— |
|
EN 613:2000/A1:2003 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (23.12.2003) |
|
CEN |
EN 621:1998 Väljaspool kodumajapidamist kasutatavad gaasiküttel sundkonvektsiooniga otsepõlemis-õhusoojendid ruumide soojendamiseks, soojuse netosisendväärtusega alla 300 kW, ilma põlemisõhku ja/või põlemisjääke teisaldava ventilaatorita |
— |
|
EN 621:1998/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2002) |
|
CEN |
EN 624:2000 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Vedelate naftagaaside ruumisoojendamise seadmed hermeetilises ruumis paigaldamiseks sõidukitesse ja laevadesse |
— |
|
CEN |
EN 625:1995 Gaas-keskküttekatlad. Erinõuded sooja tarbevett tootvatele kateldele, mille nimisoojussisend ei ületa 70 kW |
— |
|
CEN |
EN 656:1999 Gaas-keskküttekatlad. B tüüpi katlad, üle 70 kW nimisoojuskoormusega, kuid ei ületa 300 kW |
— |
|
CEN |
EN 676:2003 Automaatsed sundtõmbega põletid gaaskütustele |
EN 676:1996 |
Kehtivuse lõppkuupäev (8.4.2004) |
CEN |
EN 677:1998 Gaas-keskküttekatlad. Erinõuded kondenseerivatele kateldele, mille nimisoojussisend ei ületa 70 kW |
— |
|
CEN |
EN 732:1998 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Absorptsioonkülmutid |
— |
|
CEN |
EN 751-1:1996 Tihendusmaterjalid metallist keermesühendustele kontaktis 1., 2. ja 3. põlvkonna gaasidega ja kuuma veega. Osa 1: Anaeroobsed ühenduskompaundid |
— |
|
CEN |
EN 751-2:1996 Tihendusmaterjalid metallist keermesühendustele kontaktis 1., 2. ja 3. põlvkonna gaasidega ja kuuma veega. Osa 2: Mittekõvenevad ühenduskompaundid |
— |
|
CEN |
EN 751-3:1996 Tihendusmaterjalid metallist keermesühendustele kontaktis 1., 2. ja 3. põlvkonna gaasidega ja kuuma veega. Osa 3: Kuumutamata PTFE teibid |
— |
|
EN 751-3:1996/AC:1997 |
|
|
|
CEN |
EN 777-1:1999 Kõrgele paigaldatavad mitme põletiga, soojust kiirgava toruga gaasküttega soojussüsteemid mittekoduseks kasutamiseks. Osa 1: Süsteem D, ohutus |
— |
|
EN 777-1:1999/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.8.2001) |
|
EN 777-1:1999/A2:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2002) |
|
EN 777-1:1999/A3:2002 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.10.2002) |
|
CEN |
EN 777-2:1999 Kõrgele paigaldatavad mitme põletiga, soojust kiirgava toruga gaasküttega soojussüsteemid mittekoduseks kasutamiseks. Osa 2: Süsteem E, ohutus |
— |
|
EN 777-2:1999/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.8.2001) |
|
EN 777-2:1999/A2:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2002) |
|
EN 777-2:1999/A3:2002 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.10.2002) |
|
CEN |
EN 777-3:1999 Kõrgele paigaldatavad mitme põletiga, soojust kiirgava toruga gaasküttega soojussüsteemid mittekoduseks kasutamiseks. Osa 3: Süsteem F, ohutus |
— |
|
EN 777-3:1999/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.8.2001) |
|
EN 777-3:1999/A2:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2002) |
|
EN 777-3:1999/A3:2002 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.10.2002) |
|
CEN |
EN 777-4:1999 Kõrgele paigaldatavad mitme põletiga, soojust kiirgava toruga gaasküttega soojussüsteemid mittekoduseks kasutamiseks. Osa 4: Süsteem H, ohutus |
— |
|
EN 777-4:1999/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.8.2001) |
|
EN 777-4:1999/A2:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.1.2002) |
|
EN 777-4:1999/A3:2002 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.10.2002) |
|
CEN |
EN 778:1998 Kodumajapidamises kasutatavad sundkonvektsiooniga gaasiküttel õhusoojendid ruumide soojendamiseks, soojuse netosisendväärtusega alla 70 kW, ilma põlemisõhku ja/või põlemisjääke teisaldava ventilaatorita |
— |
|
EN 778:1998/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2002) |
|
CEN |
EN 1020:1997 Gaasiküttel töötavad sundkonvektsiooniga õhusoojendid, mis pole ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamises. Nende soojuse netosisendväärtus on alla 300 kW ja need õhusoojendid on varustatud põlemisõhku ja/või põlemisjääkgaase teisaldava ventilaatoriga |
— |
|
EN 1020:1997/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2002) |
|
CEN |
EN 1106:2001 Gaasikütteseadmete käsijuhitavad kraanid |
— |
|
CEN |
EN 1196:1998 Kodumajapidamises ja väljaspool seda kasutatavad gaasiküttel õhusoojendid. Lisanõuded kondenseerivatele õhusoojenditele |
— |
|
CEN |
EN 1266:2002 Autonoomsed gaasiküttel töötavad soojendid, mis sisaldavad ventilaatorit, mis aitab kaasa põlemiseks vajaliku õhu ja/või heitgaaside transportimisele |
— |
|
EN 1266:2002/A1:2005 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (28.2.2006) |
|
CEN |
EN 1319:1998 Kodumajapidamises kasutatavad gaasiküttel õhusoojendid sisendvõimsusega mitte üle 70 kW |
— |
|
EN 1319:1998/A2:1999 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (17.10.2000) |
|
EN 1319:1998/A1:2001 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (31.3.2002) |
|
CEN |
EN 1458-1:1999 Otsetoimega gaasküttega B22D ja B23D tüüpi olmetrummelkuivatid, mille nimisoojuskoormus ei ületa 6 kW. Osa 1: Ohutus |
— |
|
CEN |
EN 1458-2:1999 Otsetoimega gaasküttega B22D ja B23D tüüpi olmetrummelkuivatid, mille nimisoojuskoormus ei ületa 6 kW. Osa 2: Energia ratsionaalne kasutamine |
— |
|
CEN |
EN 1596:1998 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Teisaldatavad ja kaasaskantavad sundkonvektsiooniga otsepõlemis-õhusoojendid, mida kasutatakse väljaspool kodumajapidamist |
— |
|
EN 1596:1998/A1:2004 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (10.12.2004) |
|
CEN |
EN 1643:2000 Gaasipõletite ja gaasiseadmete automaatsulgeklappide klapiproovimissüsteemid |
— |
|
CEN |
EN 1854:2006 Gaasipõletite ja gaasiseadmete rõhu sensorseadised |
EN 1854:1997 |
Kehtivuse lõppkuupäev (4.11.2006) |
CEN |
EN 12067-1:1998 Gaasi/õhu suhte kontrollimine gaasipõletites ja gaasipõleti seadmetes. Osa 1: Pneumaatilised tüübid |
— |
|
EN 12067-1:1998/A1:2003 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (23.12.2003) |
|
CEN |
EN 12067-2:2004 Gaasi/õhu suhte kontrollimine gaasipõletites ja gaasipõletusseadmetes. Osa 2: Elektroonilised tüübid |
— |
|
CEN |
EN 12078:1998 Gaasipõletite ja gaasiseadmete nullrõhu regulaatorid |
— |
|
CEN |
EN 12244-1:1998 Otsese gaasküttega pesumasinad, mille nimisoojuskoormus ei ületa 20 kW. Osa 1: Ohutus |
— |
|
CEN |
EN 12244-2:1998 Otsese gaasküttega pesumasinad, mille nimisoojuskoormus ei ületa 20 kW. Osa 2: Energia säästmine |
— |
|
CEN |
EN 12309-1:1999 Gaasiküttega absorptsiooni ning absorptsiooni kliima- ja/või soojuspumbaseadmed, mille kasulik soojuskoormus ei ületa 70 kW. Osa 1: Ohutus |
— |
|
CEN |
EN 12309-2:2000 Gaasiküttega absorptsiooni ning absorptsiooni kliima- ja/või soojuspumbaseadmed, mille kasulik soojuskoormus ei ületa 70 kW. Osa 2: Energia ratsionaalne kasutamine |
— |
|
CEN |
EN 12669:2000 Gaasiküttega otsetoime kuumaõhupuhurid kasutamiseks kasvuhoonete ja kõrvalruumide kütmiseks |
— |
|
CEN |
EN 12752-1:1999 Gaasipõletiga B tüüpi trummelkuivatid, mille nimisoojuskoormus ei ületa 20 kW. Osa 1: Ohutus |
— |
|
CEN |
EN 12752-2:1999 Gaasipõletiga B tüüpi trummelkuivatid, mille nimisoojuskoormus ei ületa 20 kW. Osa 2: Energia ratsionaalne kasutamine |
— |
|
CEN |
EN 12864:2001 Madala survega mittereguleeritavad regulaatorid, mille väljundsurve on maksimaalselt väiksem või võrdne 200 mbar-iga, mille võimsus on väiksem või võrdne 4 kg/h ning seonduvad ohutusseadmed butaani, propaani või nende segude suhtes |
— |
|
EN 12864:2001/A1:2003 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (10.12.2004) |
|
EN 12864:2001/A2:2005 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (28.2.2006) |
|
CEN |
EN 13278:2003 Avatud esiosaga autonoomsed gaasküttekehad ruumide kütmiseks |
— |
|
CEN |
EN 13611:2000 Gaasipõletite ja gaasikütteseadmete ohutus- ja juhtseadmed. Üldnõuded |
— |
|
EN 13611:2000/A1:2004 |
Märkus 3 |
Kehtivuse lõppkuupäev (30.6.2005) |
|
CEN |
EN 13785:2005 Regulaatorid, mille võimsus on kuni 100kg/h (kaasa arvatud) ja maksimaalne nominaalne väljundrõhk kuni 4 bar (kaasa arvatud), v.a. standardis EN 12864 kajastatud, ja nendega seotud ohutusseadmed butaanile, propaanile ja nende segudele |
— |
|
EN 13785:2005/AC:2007 |
|
|
|
CEN |
EN 13786:2004 Automaatsed ümberlülitusventiilid, mille maksimaalne väljundrõhk on kuni 4 bar (kaasa arvatud) ja võimsus kuni 100kg/h (kaasa arvatud) ning nendega seotud ohutusseadmed butaanile, propaanile ja nende segudele |
— |
|
CEN |
EN 13836:2006 Gaas-keskküttekatlad. B tüüpi katlad, üle 300 kW nimisoojuskoormusega, kuid ei ületa 1 000 kW |
— |
|
CEN |
EN 14438:2006 Gaasküttega küttekaminasüdamikud enam kui ühe ruumi kütteks |
— |
|
CEN |
EN 14543:2005 Vedelgaasiseadmete tehniline kirjeldus. Rõdude küttekehad. Lõõrita soojust kiirgavad küttekehad kasutamiseks välistingimustes või piisava ventilatsiooniga ruumides |
— |
|
CEN |
EN 15033:2006 Majasisesed hermeetilised veesoojendusseadmed sanitaarse kuuma vee tootmiseks mootorsõidukitele ja paatidele mõeldud LPG kütuse abil |
— |
|
Märkus 1 |
Tavaliselt on kuupäevaks, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kehtivuse kaotab, Euroopa standardiorganisatsiooni kehtestatud tühistamiskuupäev, kuid kõnealuste standardite kasutajate tähelepanu juhitakse asjaolule, et teatavatel erandjuhtudel võib olla ka teisiti. |
Märkus 3 |
Muudatuste puhul on viitestandard EN CCCCC:AAAA, vajaduse korral selle varasemad muudatused ja osutatud uus muudatus. Asendatav standard (veerg 3) koosneb seega standardist EN CCCCC:AAAA ja vajaduse korral selle varasematest muudatustest, kuid ei hõlma osutatud uut muudatust. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega. |
Märkus:
— |
Standardite kättesaamisega seotud teavet võib saada Euroopa standardiorganisatsioonidest või riikide standardiorganisatsioonidest, mis on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/34/EÜ (2) (muudetud direktiiviga 98/48/EÜ) (3) lisas. |
— |
Viidete avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ei tähenda, et standardid on olemas kõikides ühenduse keeltes. |
— |
Loetelu asendab kõik varasemad Euroopa Liidu Teatajas avaldatud loetelud. Komisjon tagab selle loetelu ajakohastamise. |
Põhjalikumat teavet ühtlustatud standardite kohta võib leida Internetilehelt
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) Euroopa standardiorganisatsioonid:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel. (32-2) 550 08 11; faks (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel. (32-2) 519 68 71; faks (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) EÜT L 204, 21.7.1998, lk 37.
(3) EÜT L 217, 5.8.1998, lk 18.
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
30.6.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 145/31 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4771 — Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/C 145/10)
1. |
22. juunil 2007 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames kontserni the Veritas group kuuluv USA ettevõtja The Veritas Capital Fund III (edaspidi „Veritas”) ning USA ettevõtjad Golden Gate Capital Management LLC (edaspidi „GG”) ja Goldman Sachs Group Inc (edaspidi „GS”) omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses USA ettevõtja Aeroflex Incorporated (edaspidi „Aeroflex”) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele (2) lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkused võib komisjonile saata faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada tuleb viitenumber COMP/M.4771 — Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT L 56, 5.3.2005, lk 32.