ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 306

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

47. köide
10. detsember 2004


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

I   Teave

 

Komisjon

2004/C 306/1

Euro vahetuskurss

1

2004/C 306/2

Indiast pärineva polüetüleentereftalaatkile (PET-kile) impordi suhtes kohaldatavate tasakaalustusmeetmete kehtivuse pikendamise kontrollmenetlus

2

2004/C 306/3

Avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Itaalia-siseses lennuliikluses

6

2004/C 306/4

Prantsusmaa-siseste regulaarlendudega seotud avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Prantsusmaa poolt

20

2004/C 306/5

Prantsusmaa-siseste regulaarlendudega seotud avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Prantsusmaa poolt

21

2004/C 306/6

Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a — Ühendkuningriigi poolt teostatud avaliku teenistuse kohustuste täiendus regulaarlendude suhtes Orkney Mainlandi saare (Kirkwall) ja Westray, Sanday, Stronsay ja Eday saarte vahel ( 1 )

22

2004/C 306/7

Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a — Ühendkuningriigi-poolne avalike teenuste osutamise kohustuse muutmine regulaarlennuliinide suhtes Orkney Mainlandi saare (Kirkwall) ning Papa Westray ja North Ronaldsay saarte vahel ( 1 )

23

2004/C 306/8

Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a — Ühendkuningriigi poolt teostatud avaliku teenistuse kohustuste täiendus regulaarlendudele Shetland Mainlandi saare (Tingwall/Sumburgh) ja Foula, Fair Isle, Out Skerries ja Papa Stour saarte vahel ( 1 )

24

2004/C 306/9

Komisjoni teatis, mis on seotud määruse 90/396/EMÜ rakendamisega ( 1 )

25

 

III   Teatised

 

Euroopa Parlament

2004/C 306/0

Otsus

27

 

Komisjon

2004/C 306/1

Kaudse TTA-tegevuse konkursikutse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse eriprogrammis Euroopa teadusruumi integreerimine ja tugevdamine — Eelisvaldkond: Laia teadusuuringute valdkonda katvad eritegevused — Konkursikutse tunnused: FP6-2004-NEST-C ja FP6-2004-NEST-Path

29

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


I Teave

Komisjon

10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/1


Euro vahetuskurss (1)

9. detsember 2004

(2004/C 306/01)

1 euro=

 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,3305

JPY

Jaapani jeen

139,17

DKK

Taani kroon

7,4312

GBP

Inglise nael

0,69190

SEK

Rootsi kroon

8,9940

CHF

Šveitsi frank

1,5344

ISK

Islandi kroon

83,69

NOK

Norra kroon

8,2410

BGN

Bulgaaria lev

1,9559

CYP

Küprose nael

0,5792

CZK

Tšehhi kroon

30,784

EEK

Eesti kroon

15,6466

HUF

Ungari forint

247,23

LTL

Leedu litt

3,4528

LVL

Läti latt

0,6876

MTL

Malta liir

0,4319

PLN

Poola zlott

4,1877

ROL

Rumeenia leu

38 392

SIT

Sloveenia talaar

239,86

SKK

Slovakkia kroon

39,073

TRL

Türgi liir

1 912 400

AUD

Austraalia dollar

1,7639

CAD

Kanada dollar

1,6275

HKD

Hong Kongi dollar

10,3484

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,8794

SGD

Singapuri dollar

2,1959

KRW

Korea won

1 404,21

ZAR

Lõuna- Aafrika rand

7,8301


(1)  

Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/2


Indiast pärineva polüetüleentereftalaatkile (PET-kile) impordi suhtes kohaldatavate tasakaalustusmeetmete kehtivuse pikendamise kontrollmenetlus

(2004/C 306/02)

Pärast teadaande avaldamist asjaomastest Indiast pärit polüetüleentereftalaatkile (PET-kile) impordi suhtes kohaldatavate tasakaalustusmeetmete kehtivuse eelseisva lõppemise kohta (1) sai komisjon taotluse vaadata need meetmed läbi nõukogu määruse (EÜ) nr 2026/97 (2) (edaspidi “algmäärus”) artikli 18 alusel.

1.   Läbivaatamistaotlus

Taotluse esitasid 10. septembril 2004 ühenduse tootjad DuPont Teijin Films, Mitsubishi Polyester Film GmbH, Nuroll SpA ja Toray Plastics Europe (edaspidi “taotluse esitajad”), kelle toodang moodustab olulise osa, antud juhul üle 50 %, ühenduse PET-kile kogutoodangust.

2.   Toode

Vaatlusalune toode on Indiast pärinev polüetüleentereftalaatkile (PET-kile) (edaspidi “vaatlusalune toode”), mis praegu kuulub CN-koodide ex 3920 6219 ja ex 3920 6290 alla. Need CN-koodid esitatakse ainult teavitamise eesmärgil.

3.   Olemasolevad meetmed

Praegu kohaldatavad meetmed on nõukogu määrusega (EÜ) nr 2597/1999 (3) kehtestatud lõplikud tasakaalustavad tollimaksud.

4.   Läbivaatamise põhjused

Taotluse esitajad on esitanud tõendid selle kohta, et meetmete kehtivuse lõppemine tooks kaasa subsideerimise ja kahju jätkumise.

Väidetakse, et vaatlusaluse toote eksportijad/tootjad on saanud ja saavad jätkuvalt kasu mitmest India valitsuse antavast subsiidiumist. Väidetavateks subsiidiumiteks on sooduskavad erimajandustsoonides/ekspordisuunitlusega üksustes asuvatele ettevõtetele, eellubade kava, eelnevate vabastusotsuste kava, imporditollimaksude hüvituskava, tulumaksuvabastus, kapitalikaupade ekspordisoodustuste kava, varude tollimaksuvaba täiendamise sertifikaat, Maharashtra osariigi valitsuse ergutussüsteem, Uttaranchali osariigi müügimaksuvabastuse süsteem, erilised impordilitsentsid, kapitalimahutused ja ekspordikrediidid.

Hinnangute kohaselt on subsiidiumide kogusumma märkimisväärne.

Väidetakse, et eespool nimetatud kavad on subsiidiumid, kuna nendega kaasneb India valitsuse või muude piirkondlike valitsuste rahaline toetus ja kasu saajale, st PET-kile eksportijatele/tootjatele. Väidetakse, et kõnealused subsiidiumid sõltuvad eksporditulemustest ja on seega konkreetsed ja tasakaalustavad, või et need on muul viisil konkreetsed ja tasakaalustavad.

Taotluse esitajad on esitanud tõendid selle kohta, et vaatlusaluse toote import Indiast on üldjuhul absoluutarvudes suurenenud.

Samuti väidetakse, et lisaks muudele tagajärgedele on imporditud vaatlusaluse toote kogused ja hinnad avaldanud jätkuvalt negatiivset mõju ühenduse tööstusharu hinnatasemele ning selle tulemuseks on ühenduse tootmisharu üldise tulemuslikkuse, finantsseisundi ja tööhõive olukorra oluline halvenemine.

5.   Menetlus

Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist leiab komisjon, et kontrollmenetluse algatamiseks on piisavalt tõendusmaterjali, ning algatab kontrollmenetluse kooskõlas algmääruse artikliga 18.

5.1.   Subsideerimise ja kahju tõenäosuse kindlakstegemise menetlus

Uurimisega tehakse kindlaks, kas meetmete kehtivuse lõppemine võib tõenäoliselt kaasa tuua subsideerimise ja kahju jätkumise või kordumise, või on see ebatõenäoline.

a)   Väljavõtteline uuring

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud osapoolte ilmset suurt arvu, võib komisjon otsustada kohaldada väljavõttelist uuringut kooskõlas algmääruse artikliga 27.

i)

Väljavõtteline uuring subsideerimise uurimiseks Indias

Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ja vajadusel valimi moodustamiseks palutakse käesolevaga kõigil eksportijatel/tootjatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel teatada endast, võttes ühendust komisjoniga, ning esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul ja punktis 7 osutatud vormis järgmine teave:

nimi, aadress, e-posti aadress, telefon ja faks ja/või teleks ning kontaktisik,

vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning ühendusse ekspordiks müüdud ja muudesse riikidesse (riikide kaupa) eksporditud maht tonnides ajavahemikul 1. oktoobrist 2003 kuni 30. septembrini 2004,

vaatlusaluse toote käive kohalikus vääringus ning siseturul müüdud maht tonnides ajavahemikul 1. oktoobrist 2003 kuni 30. septembrini 2004,

kas äriühing kavatseb taotleda individuaalset subsiidiumimäära (individuaalseid subsiidiumimäärasid saavad taotleda vaid tootjad (4)),

äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse toote tootmisega,

vaatlusaluse toote toodangu maht tonnides, tootmisvõimsus ja investeeringud tootmisvõimsusse ajavahemikul 1. oktoobrist 2003 kuni 30. septembrini 2004,

kõigi vaatlusaluse toote tootmisse ja/või müüki (eksport ja/või omamaine) kaasatud seotud äriühingute (5) nimed ja täpsed tegevusalad,

mis tahes muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel,

märge selle kohta, kas äriühing või äriühingud on nõus nende kaasamisega valimisse, mis eeldab küsimustikule vastamist ja nõustumist sellega, et nende vastuseid kohapeal uuritakse,

märge selle kohta, kas äriühing on tunnustatud ekspordisuunitlusega üksusena,

märge selle kohta, kas äriühing asub erimajandustsoonis.

Selleks, et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks eksportijate/tootjate valimi moodustamisel, võtab ta lisaks ühendust ekspordiriigi ametiasutustega ja mis tahes teadaolevate eksportijate/tootjate ühendustega.

ii)

Ühenduse tootjate väljavõtteline uuring

Pidades silmas taotlust toetavate ühenduse tootjate suurt hulka, kavatseb komisjon uurida ühenduse tootmisharule tekitatavat kahju ning kohaldada selleks väljavõttelist uuringut.

Selleks et komisjon saaks moodustada valimi, palutakse kõikidel ühenduse tootjatel esitada oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti b alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul järgmine teave:

nimi, aadress, e-posti aadress, telefon ja faks ja/või teleks ning kontaktisik,

äriühingu kogukäive eurodes ajavahemikul 1. oktoobrist 2003 kuni 30. septembrini 2004,

äriühingu täpne tegevusala seoses vaatlusaluse toote tootmisega,

ühenduse turul toimunud vaatlusaluse toote müügi väärtus eurodes ajavahemikul 1. oktoobrist 2003 kuni 30. septembrini 2004,

ühenduse turul toimunud vaatlusaluse toote müügi maht tonnides ajavahemikul 1. oktoobrist 2003 kuni 30. septembrini 2004,

vaatlusaluse toote toodangu maht tonnides ajavahemikul 1. oktoobrist 2003 kuni 30. septembrini 2004,

kõigi asjaomase toote tootmisse ja/või müüki kaasatud seotud äriühingute (5) nimed ja täpsed tegevusalad,

mis tahes muu asjakohane teave, mis aitaks komisjoni valimi moodustamisel,

märge selle kohta, kas äriühing või äriühingud on nõus nende kaasamisega valimisse, mis eeldab küsimustikule vastamist ja nõustumist sellega, et nende vastuseid kohapeal uuritakse.

iii)

Valimite lõplik moodustamine

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad esitada mis tahes asjakohast teavet seoses valimite moodustamisega, peavad seda tegema käesoleva teadaande lõike 6 punkti b alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.

Komisjon moodustab lõpliku valimi, olles konsulteerinud asjaomaste isikutega, kes on väljendanud oma soovi kuuluda valimisse.

Valimitesse kuuluvad äriühingud peavad vastama küsimustikule käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti b alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul ning tegema uurimise raames koostööd.

Kui ei toimu piisavat koostööd, võib komisjon teha oma järeldused kättesaadavate faktide põhjal vastavalt algmääruse artikli 27 lõikele 4 ja artiklile 28. Vastavale käesoleva teadaande punktis 8 esitatud selgitusele võib kättesaadavatel andmetel põhinev järeldus olla asjaomase isiku jaoks ebasoodsam.

b)   Küsimustikud

Uurimise seisukohast vajalike andmete saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kuuluvatele ühenduse tootmisharu äriühingutele ja ühenduse tootjate ühendustele, valimisse kuuluvatele India eksportijatele/tootjatele, eksportijate/tootjate ühendustele, importijatele, importijate ühendustele, keda on taotluses nimetatud või kes tegid koostööd käesoleva kontrollmenetluse aluseks olevate meetmete kehtestamisega lõppenud uurimise raames, ning asjaomase ekspordiriigi ametiasutustele.

Igal juhul peaksid kõik huvitatud isikud võtma viivitamata faksi teel komisjoniga ühendust, et saada teada, kas nad on taotluses loetletud, ning vajaduse korral taotlema küsimustikku punkti 6 alapunkti a alapunktis i sätestatud tähtaja jooksul, tingimusel et käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaega kohaldatakse kõigi huvitatud isikute suhtes.

c)   Teabe kogumine ja poolte ärakuulamine

Kõigil huvitatud isikutel palutakse teha teatavaks oma seisukohad, esitada muud kui küsimustikuga hõlmatud teavet ja tõendusmaterjali. Kõnealune teave ja täiendavad dokumendid peavad komisjonini jõudma käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud tähtaja jooksul.

Peale selle võib komisjon huvitatud isikud ära kuulata, kui nad esitavad taotluse, mis näitab, et neil on selleks konkreetsed põhjused. Taotlus tuleb esitada käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul.

5.2.   Ühenduse huvide hindamise menetlus

Vastavalt algmääruse artiklile 31 ja juhul, kui subsideerimise ja tekitatud kahju jätkumise või kordumise tõenäosus on põhjendatud, tehakse otsus selle kohta, kas subsiidiumivastaste meetmete jätkamine või lõpetamine on vastuolus ühenduse huvidega. Seepärast võivad ühenduse tootmisharu, importijad, neid esindavad ühendused, kasutajate esindajad või tarbijaid esindavad organisatsioonid käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti a alapunktis ii sätestatud üldtähtaja jooksul endast teatada ja komisjonile teavet esitada, tingimusel et nad tõendavad, et nende tegevusala ja asjaomase toote vahel on objektiivne seos. Isikud, kes on toiminud kooskõlas eelmise lausega, võivad taotleda enda ärakuulamist käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti a alapunktis iii sätestatud tähtaja jooksul, esitades konkreetsed põhjused, miks nad tuleks ära kuulata. Tuleks märkida, et igasugust artikli 31 kohaselt esitatud teavet võetakse arvesse üksnes siis, kui see esitatakse koos faktiliste tõenditega.

6.   Tähtajad

a)   Üldtähtajad

i)

Küsimustiku taotlemine

Kõik huvitatud isikud, kes ei osalenud käesoleva läbivaatamise aluseks olevate meetmete kehtestamisega lõppenud uurimises, peaksid taotlema küsimustikku niipea kui võimalik, kuid hiljemalt 15 päeva pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

ii)

Endast teatamine, küsimustiku vastuste ja mis tahes muu teabe esitamine

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad, et nende märkusi uurimise käigus arvesse võetaks, peavad endast komisjonile teatama ning esitama oma seisukohad ja küsimustiku vastused või mis tahes muu teabe 40 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Tähelepanu juhitakse asjaolule, et enamiku algmääruses sätestatud menetlusõiguste kasutamine sõltub sellest, kas isik on endast teatanud eespool nimetatud ajavahemiku jooksul.

Valimisse kuuluvad äriühingud peavad esitama küsimustiku vastused käesoleva teadaande punkti 6 alapunkti b alapunktis iii määratletud tähtaja jooksul.

iii)

Ärakuulamised

Peale selle võivad kõik huvitatud isikud sama 40päevase tähtaja jooksul taotleda komisjonilt ärakuulamist.

b)   Eritähtaeg väljavõttelise uuringu puhul

i)

Punkti 5.1 alapunkti a alapunktis i määratletud teave peaks jõudma komisjonini 15 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kuna komisjon kavatseb konsulteerida asjaomaste isikutega, kes on avaldanud soovi kuuluda valimisse, valimi lõpliku kindlaksmääramise asjus 21 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

ii)

Komisjon peab saama muu valimi kindlaksmääramise puhul olulise teabe, millele on osutatud lõike 5.1 punkti a alapunktis iii, 21 päeva jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

iii)

Komisjon peab saama valimisse kuuluvate isikute küsimustike vastused 37 päeva jooksul alates kuupäevast, millal teatati nende valimisse kuulumisest.

7.   Kirjalikud pöördumised, küsimustiku vastused ja kirjavahetus

Kõik huvitatud isikute esildised ja taotlused tuleb esitada kirjalikult (mitte elektroonilisel kujul, kui ei ole sätestatud teisiti) ning need peavad sisaldama huvitatud isiku nime, aadressi, e-posti aadressi, telefoni- ja faksi- ja/või teleksinumbrit. Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teadaandes nõutud teave, küsimustiku vastused ja kirjavahetus, mille huvitatud isikud saadavad konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga “Piiratud” (6) ning vastavalt algmääruse artikli 29 lõikele 2 peab nendega olema kaasas mittekonfidentsiaalne versioon, millel on märge “Tutvumiseks huvitatud isikutele”.

Komisjoni postiaadress:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Faks: (+32 2) 295 65 05

Teleks: COMEU B 21877.

8.   Koostööst keeldumine

Kui mis tahes huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või märkimisväärselt takistab uurimist, võib vastavalt algmääruse artiklile 28 nii negatiivsed kui ka positiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.

Kui selgub, et huvitatud pool on esitanud ebaõiget või eksitavat infot, jäetakse selline info arvesse võtmata ning võidakse toetuda kättesaadavatele faktidele. Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt algmääruse artiklile 28, võib tulemus olla isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.

9.   Läbivaatamisega seotud uurimise ajakava

Läbivaatusega seotud uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 22 lõikele 1 lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teadaande avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.


(1)  ELT C 62, 11.3.2004, lk 4.

(2)  EÜT L 288, 21.10.1997, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 461/2004 (ELT L 77, 13.3.2004, lk 12).

(3)  EÜT L 316, 10.12.1999, lk 1.

(4)  Individuaalset dumpingumarginaali võib taotleda algmääruse artikli 27 lõike 3 alusel ettevõtjate puhul, kes ei kuulu valimisse.

(5)  Seotud äriühingute mõistet on selgitatud komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1) artikli 143 lõikes 1.

(6)  See tähendab, et dokument on üksnes sisekasutuseks. Seda kaitstakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artiklile 4. See on konfidentsiaalne dokument vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 2026/97 (EÜT L 288, 21.10.1997, lk 1) artiklile 29 ning WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu artiklile 12.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/6


Avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Itaalia-siseses lennuliikluses

(2004/C 306/03)

Nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punkti a kohaselt, mis käsitleb lennuettevõtjate juurdepääsu ühendusesisestele lennuliinidele ning vastavalt Sardiinia autonoomse piirkonna poolt tehtud ettepanekule, on Itaalia valitsus otsustanud kehtestada lennuliiklusele teatud liinidel Sardiinia lennuväljade ja riigi peamiste lennuväljade vahel avaliku teenindamise kohustuse.

Saarena on Sardiinia ühendusvõimalused olulisel määral piiratud, mis omistab õhutranspordile peamise ja asendamatu rolli, millele ei ole kaalukaid ja samaväärseid alternatiive.

Seega on lennuliiklus avalikku huvi pakkuv teenindussfäär, mis on ülitähtis Sardiinia saare majandusliku ja sotsiaalse arengu seisukohalt, tagades õiguse elada ja vabalt reisida Itaalias ning andes inimestele liikumisvabaduse Euroopa Liidu piires.

1.   AVALIKU TEENINDAMISE KOHUSTUSEGA LIINID

1.1.

Liinid, mida mõjutab avaliku teenindamise kohustuse kehtestamine, on järgmised:

 

Alghero/Rooma ja Rooma/Alghero

 

Alghero/Milano (1) ja Milano (1)/Alghero

 

Alghero/Bologna ja Bologna/Alghero

 

Alghero/Torino ja Torino/Alghero

 

Alghero/Pisa ja Pisa/Alghero

 

Cagliari/Rooma ja Rooma/Cagliari

 

Cagliari/Milano (1) ja Milano (1)/Cagliari

 

Cagliari/Bologna ja Bologna/Cagliari

 

Cagliari/Torino ja Torino/Cagliari

 

Cagliari/Pisa ja Pisa/Cagliari

 

Cagliari/Verona ja Verona/Cagliari

 

Cagliari/Napoli ja Napoli/Cagliari

 

Cagliari/Palermo ja Palermo/Cagliari

 

Olbia/Rooma ja Rooma/Olbia

 

Olbia/Milano (1) ja Milano (1)/Olbia

 

Olbia/Bologna ja Bologna/Olbia

 

Olbia/Torino ja Torino/Olbia

 

Olbia/Verona ja Verona/Olbia

1.2.

Vastavalt 18. jaanuari 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 95/93 artiklile 9, mis puudutab ühenduse lennujaamades teenindusaegade jaotamise ühiseid eeskirju ja mida on muudetud määrusega (EÜ) nr 793/04, võivad pädevad asutused reserveerida teatud teenindusajad siseliinidel toimuvate regulaarlendude jaoks, kui lennuliini suhtes on kehtestatud avaliku teenindamise kohustus ühenduse õigusaktide alusel.

1.3.

Kõik eespool toodud kaheksateist (18) lennuliini ja neile kehtestatud avaliku teenindamise kohustused moodustavad ühtse terviku, mis tuleb asjast huvitatud lennuettevõtjatel vastu võtta täies ulatuses ilma ühegi muutuseta, olenemata selle iseloomust või päritolust.

1.4.

Lennuettevõtjad, kes aktsepteerivad olemasolevaid avaliku teenindamise kohustusi ning kellel iseseisvalt ei ole tehnilisi ega organisatsioonilisi võimsusi, mis on vajalikud avaliku teenindamise kohustusega marsruutide teenindamiseks, esitavad kohustusi vastu võttes kõik muud lepingud, mis on sõlmitud teiste lennuettevõtjatega avaliku teenindamise kohustusega marsruutide teenindamiseks. Neis lepingutes piiritletakse kehtivad üksikasjad, mille alusel pädevad asutused saavad hinnata, kas antud vahendid ja korraldus on piisavad avaliku teenindamise kohustuste täitmiseks. Iga üksik lennuettevõtja või iga juhtiv lennuettevõtja, kes võtab vastu avaliku teenindamise kohustused, on igal juhul täiel määral vastutav nende täpse täitmise eest.

1.5.

Iga üksik lennuettevõtja (või juhtiv lennuettevõtja), kes võtab vastu avaliku teenindamise kohustused, annab täitmistagatise eesmärgiga kindlustada korrektne ja jätkuv teenindamine. Mainitud tagatise väärtus on vähemalt viisteist (15) miljonit eurot ja see garanteeritakse panga käendusega, mis aktiveeritakse esimesel nõudmisel vähemalt viie (5) miljoni euro ulatuses ning kindlustuse käendusega ülejäänud summa osas Ente Nazionale dell'Aviazione Civile (“ENAC”) kasuks, kes kasutab tagatist avaliku teenindamise kohustuste täitmise kindlustamiseks.

1.6.

Infrastruktuuri ja transpordi minister ning ENAC, tegutsedes koos Sardiinia autonoomse piirkonnaga, teevad kindlaks, kas lennuettevõtjatel, kes aktsepteerivad avaliku teenindamise kohustusi, on antud liinidele juurdepääsuks vajalikud minimaalsed nõuded ja vahendid, et otsustada, kas avaliku teenindamise kohustuste kehtestamisega taotletud eesmärgid on tagatud. Kontrollimise tulemusena lubatakse avaliku teeninduse kohustusega liine teenindama lennuettevõtjad, kellest arvatakse, et nad vastavad antud liinide teenindamise nõuetele.

1.7.

Iga lennuettevõtja, kes võtab vastu eespool nimetatud liinidele kehtestatud avaliku teenindamise kohustused, peab vastama järgmistele miinimumnõuetele:

 

peab olema ühenduse lennuettevõtja, kellel on lennuettevõtja sertifikaat (AOC) ja nõutud litsents vastavalt EMÜ määrusele nr 2407/92;

 

peab omama piisavalt lennukeid, et rahuldada ettenähtud avaliku teenindamise kohustused;

 

peab rakendama antud liinidel personali, kes räägib veatult ja soravalt itaalia keelt;

 

peab levitama ja müüma pileteid vähemalt ühe peamise piletite broneerimissüsteemi (Amadeus, Galileo, Sabre, World Span) abil interneti või telefoni teel, lennujaamakassades ning reisibüroode kaudu;

 

peab ise tõestama, et on saavutanud ajavahemikus 1. jaanuarist 2003 kuni 30. septembrini 2004 regulaarsuse üldkoefitsiendiks vähemalt 98 % ja täpsuse koefitsiendiks kõikumisega 20 minuti piires vähemalt 80 %;

 

andma punktis 1.5 toodud täitmistagatise.

1.8.

Et tagada teeninduse järjepidevus, usaldusväärsus, täpsus ja ohutus, esitavad lennuettevõtjad, kes kavatsevad vastu võtta antud marsruutidele kehtestatud avaliku teenindamise kohustused, ENAC-ile vajalikud dokumendid (kas itaalia või inglise keeles) tõendades, et vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele ning omavad ka teenindamiseks vajalikke organisatsioonilisi, tehnilisi ja rahalisi allikaid.

1.9.

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu olemasolevad avaliku teenindamise kohustused, kohustuvad järgima ja austama liikmesriikide seadusi, rahvusvahelisi seadusi ja ühenduse õigust reisijate kaitse osas füüsilise kahju, ülereserveerimise, hilinenud lendude, annulleeritud lendude, kadunud pagasi, hilinenud pagasi ja kahjustatud pagasi korral. Alates 1. jaanuarist 2005 kohustuvad need lennuettevõtjad järgima ka määruses (EÜ) nr 261/2004 esitatud uusi ühenduse eeskirju, mis käsitlevad ülebroneerimist, annulleeritud lende ja hilinenud lende ning eriti puudega reisijate ja liikumispuudega reisijate õigusi. Koos avaliku teenindamise kohustuste vastuvõtmisega kohustuvad lennuettevõtjad viima oma käitumise lennureisijate ja tarbijate suhtes vastavusse Euroopa ja Itaalia reisijate õiguste hartas toodud printsiipidega.

2.   AVALIKU TEENINDAMISE KOHUSTUSED

2.1.

Avaliku teenindamise kohustused on koostatud arvestades Sardiinia saarelisest asendist tingitud eripäraseid tingimusi. Avaliku teenindamise kohustused minimaalse sageduse (garanteeritakse otselendudega), lennuaegade ja pakutava veomahu osas on järgmised:

2.1.1.   Alghero/Rooma liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Alghero/Rooma liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 3 kuni 4 lendu sihtkohta (2) ja 3 kuni 4 tagasilendu (2)(*) ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 5 lendu sihtkohta ja 5 tagasilendu.

b)   Lennuajad:

Alghero/Rooma liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 06.45 kuni 07.45

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

Rooma/Alghero liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 7.00 kuni 8.30

 

1 lend ajavahemikus13.30 kuni 15.30

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 450 kohta Alghero/Rooma liinil ja 450 kohta Rooma/Alghero liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 750 kohta Alghero/Rooma liinil ja 750 kohta Rooma/Alghero liinil.

2.1.2.   Alghero/Milano liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Alghero/Milano liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 3 kuni 4 lendu sihtkohta (2) ja 3 kuni 4 tagasilendu (2) ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 4 lendu sihtkohta ja 4 tagasilendu.

b)   Lennuajad:

Alghero/Milano liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 06.45 kuni 07.45

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

Milano/Alghero liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 7.00 kuni 8.30

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 450 kohta Alghero/Milano liinil ja 450 kohta Milano/Alghero liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 600 kohta Alghero/Milano liinil ja 600 kohta Milano/Alghero liinil.

2.1.3.   Alghero/Bologna liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Alghero/Bologna liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav igapäevane minimaalne veomaht on 130 kohta Alghero/Bologna liinil ja 130 kohta Bologna/Alghero liinil.

2.1.4.   Alghero/Torino liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Alghero/Torino liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav igapäevane minimaalne veomaht on 35 kohta Alghero/Torino liinil ja 35 kohta Torino/Alghero liinil.

2.1.5.   Alghero/Pisa liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Alghero/Pisa liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav igapäevane minimaalne veomaht on 130 kohta Alghero/Pisa liinil ja 130 kohta Pisa/Alghero liinil.

2.1.6.   Cagliari/Rooma liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Rooma liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 8 lendu sihtkohta ja 8 tagasilendu ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 11 kuni 13 lendu sihtkohta (3) ja 11 kuni 13 tagasilendu. (3)(*)

b)   Lennuajad:

Cagliari/Rooma liinil garanteeritakse vähemalt

 

3 lendu ajavahemikus 06.30 kuni 09.30

 

1 lend ajavahemikus 13.00 kuni 15.30

 

2 lendu ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

Rooma/Cagliari liinil garanteeritakse vähemalt

 

2 lendu ajavahemikus 06.30 kuni 09.30

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 1200 kohta Cagliari/Rooma liinil ja 1200 kohta Rooma/Cagliari liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 1500 kohta Cagliari/Rooma liinil ja 1500 kohta Rooma/Cagliari liinil.

2.1.7.   Cagliari/Milano liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Milano liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 5 lendu sihtkohta ja 5 tagasilendu ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 5 kuni 8 lendu sihtkohta (4) ja 5 kuni 8 tagasilendu. (4)(*)

b)   Lennuajad:

Cagliari/Milano liinil garanteeritakse vähemalt

 

2 lendu ajavahemikus 06.30 kuni 08.30

 

1 lend ajavahemikus 13.00 kuni 15.30

 

2 lendu ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

Milano/Cagliari liinil garanteeritakse vähemalt

 

2 lendu ajavahemikus 07.00 kuni 09.00

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30

 

2 lendu ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 750 kohta Cagliari/Milano liinil ja 750 kohta Milano/Cagliari liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 750 kohta Cagliari/Milano liinil ja 750 kohta Milano/Cagliari liinil.

2.1.8.   Cagliari/Bologna liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Bologna liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 1 kuni 2 lendu sihtkohta (4) ja 1 kuni 2 tagasilendu (4) ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 2 lendu sihtkohta ja 2 tagasilendu.

b)   Lennuajad:

Ühenduste korral, mida iseloomustab päevas toimuv üks lend (või äärmisel juhul 2 lendu), võivad lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, lennuplaani kindlaks määrata. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 150 kohta Cagliari/Bologna liinil ja 150 kohta Bologna/Cagliari liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 300 kohta Cagliari/Bologna liinil ja 300 kohta Bologna/Cagliari liinil.

2.1.9.   Cagliari/Torino liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Torino liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav igapäevane minimaalne veomaht on 150 kohta Cagliari/Torino liinil ja 150 kohta Torino/Cagliari liinil.

2.1.10.   Cagliari/Pisa liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Pisa liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav päevane minimaalne veomaht on 130 kohta Cagliari/Pisa liinil ja 130 kohta Pisa/Cagliari liinil.

2.1.11.   Cagliari/Verona liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Verona liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 2 lendu sihtkohta ja 2 tagasilendu.

b)   Lennuajad:

Ühenduste korral, mida iseloomustab päevas toimuv üks lend (või äärmisel juhul 2 lendu), võivad lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, lennuplaani kindlaks määrata. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 150 kohta Cagliari/Verona liinil ja 150 kohta Verona/Cagliari liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 300 kohta Cagliari/Verona liinil ja 300 kohta Verona/Cagliari liinil.

2.1.12.   Cagliari/Napoli liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Napoli liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav igapäevane minimaalne veomaht on 130 kohta Cagliari/Napoli liinil ja 130 kohta Napoli/Cagliari liinil.

2.1.13.   Cagliari/Palermo liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Cagliari/Palermo liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav igapäevane minimaalne veomaht on 35 kohta Cagliari/Palermo liinil ja 35 kohta Palermo/Cagliari liinil.

2.1.14.   Olbia/Rooma liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Olbia/Rooma liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 3 lendu sihtkohta ja 3 tagasilendu ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 6 kuni 9 lendu sihtkohta (5)(*) ja 6 kuni 9 tagasilendu. (5)

b)   Lennuajad:

Olbia/Rooma liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 06.45 kuni 07.45

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

Rooma/Olbia liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 07.00 kuni 08.30

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 450 kohta Olbia/Rooma liinil ja 450 kohta Rooma/Olbia liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 900 kohta Olbia/Rooma liinil ja 900 kohta Rooma/Olbia liinil.

2.1.15.   Olbia/Milano liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Olbia/Milano liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 2 kuni 3 lendu sihtkohta (6)(*) ja 2 kuni 3 tagasilendu (6)(*) ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 7 kuni 13 lendu sihtkohta (6)(*) ja 7 kuni 13 tagasilendu. (6)

b)   Lennuajad:

Olbia/Milano liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 06.45 kuni 07.45

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30 (ainult siis, kui päevas on 3 lendu 1. oktoobrist kuni 31. maini)

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

Milano/Olbia liinil garanteeritakse vähemalt

 

1 lend ajavahemikus 07.00 kuni 08.30

 

1 lend ajavahemikus 13.30 kuni 15.30 (ainult siis, kui päevas on 3 lendu 1. oktoobrist kuni 31. maini)

 

1 lend ajavahemikus 19.30 kuni 22.30.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 300 kohta Olbia/Milano liinil ja 300 kohta Milano/Olbia liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 1050 kohta Olbia/Milano liinil ja 1050 kohta Milano/Olbia liinil.

2.1.16.   Olbia/Bologna liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Olbia/Bologna liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 150 kohta Olbia/Bologna liinil ja 150 kohta Bologna/Olbia liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 300 kohta Olbia/Bologna liinil ja 300 kohta Bologna/Olbia liinil.

2.1.17.   Olbia/Torino liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Olbia/Torino liinil garanteeritakse aastaringselt vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend.

b)   Lennuajad:

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, võivad koostada lennuplaani. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Aastaringselt pakutav igapäevane minimaalne veomaht on 150 kohta Olbia/Torino liinil ja 150 kohta Torino/Olbia liinil.

2.1.18.   Olbia/Verona liinil

a)   Igapäevane minimaalne sagedus

Olbia/Verona liinil garanteeritakse 1. oktoobrist kuni 31. maini vähemalt 1 lend sihtkohta ja 1 tagasilend ning 1. juunist kuni 30. septembrini (sh jõulud ja lihavõtted) vähemalt 2 lendu sihtkohta ja 2 tagasilendu.

b)   Lennuajad:

Ühenduste korral, mida iseloomustab päevas toimuv üks lend (või äärmisel juhul 2 lendu), võivad lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, lennuplaani kindlaks määrata. Kuid need lennuettevõtjad peavad arvestama vajadusega garanteerida lend sihtkohta ja tagasilend sama päeva jooksul Sardiinias ning arvestatava pikkusega peatus mõlemas sihtkohas.

c)   Pakutav veomaht

Igapäevane pakutav veomaht määratakse kindlaks, võttes arvesse avaliku teenindamise kohustustes kirjeldatud kahe perioodi erinevaid lennusagedusi.

Ajavahemikus 1. oktoober kuni 31. mai on igapäevane minimaalne veomaht 150 kohta Obia/Verona liinil ja 150 kohta Verona/Olbia liinil.

Ajavahemikus 1. juuni kuni 30. september (sh jõulud ja lihavõtted) on igapäevane minimaalne veomaht 300 kohta Olbia/Verona liinil ja 300 kohta Verona/Olbia liinil.

3.   KASUTATAV LENNUK

Igas lennukis, mida kasutatakse liinidel

 

Alghero/Rooma/Alghero

 

Alghero/Milano/Alghero

 

Cagliari/Rooma/Cagliari

 

Cagliari/Milano/Cagliari

 

Cagliari/Bologna/Cagliari

 

Cagliari/Torino/Cagliari

 

Cagliari/Verona/Cagliari

 

Olbia/Rooma/Olbia

 

Olbia/Milano/Olbia

 

Olbia/Bologna/Olbia

 

Olbia/Torino/Olbia

 

Olbia/Verona/Olbia

peab olema minimaalselt 150 kohta.

Igas lennukis, mida kasutatakse liinidel

 

Alghero/Bologna/Alghero

 

Alghero/Pisa/Alghero

 

Cagliari/Pisa/Cagliari

 

Cagliari/Napoli/Cagliari

peab olema minimaalselt 130 kohta.

Igas lennukis, mida kasutatakse liinidel

 

Alghero/Torino/Alghero

 

Cagliari/Palermo/Cagliari

peab olema minimaalselt 35 kohta.

3.1.

Iga kasutatava lennuki kõik kohad, isegi kui neid on rohkem kui eespool toodud miinimumnorm, on igaks lennuks müügis kooskõlas avaliku teenindamise kohustustega ning ilma mingite istekoha piiranguteta residentidele ja/või mitte-residentidele.

3.2.

Iga salamisi kasutatavat moodust selle ettekirjutise vältimiseks ning eriti soodushinnaga piletite väljastamisest keeldumist lennukohtade olemasolul loetakse kehtestatud avaliku teenindamise kohustuste tõsiseks rikkumiseks ning selle suhtes rakendatakse sanktsioone.

4.   HINNAD

4.1.

Kõigi avaliku teenindamise kohustusega liinide hinnastruktuur peab sisaldama:

kõrgeimat soodushinda, mis on kõrgeim hind selles dokumendis kirjeldatud soodustustega reisijatele;

kõrgeimat tavahinda, mis on kõrgeim hind reisijatele, kelle puhul ei kehti soodustused.

Lennuettevõtjad, kes võtavad vastu avaliku teenindamise kohustused, on kohustatud looma erinevatele gruppidele vastava hinnastruktuuri, et garanteerida erihinnaga ja madalama hinnaga piletite piisav müük ning mille tulemusena moodustub keskmine müügihind, mis on tunduvalt madalam kui kõrgeim tavahind.

Avaliku teenindamise kohustusega liin

Kõrgeim soodushind

Kõrgeim tavahind

Alghero/Rooma

37,00

100,00

Alghero/Milano

47,00

130,00

Alghero/Bologna

57,00

140,00

Alghero/Torino

57,00

140,00

Alghero/Pisa

57,00

140,00

Cagliari/Rooma

37,00

100,00

Cagliari/Milano

47,00

130,00

Cagliari/Bologna

57,00

140,00

Cagliari/Torino

57,00

140,00

Cagliari/Pisa

57,00

140,00

Cagliari/Verona

57,00

140,00

Cagliari/Napoli

57,00

140,00

Cagliari/Palermo

37,00

100,00

Olbia/Rooma

37,00

100,00

Olbia/Milano

47,00

130,00

Olbia/Bologna

57,00

140,00

Olbia/Torino

57,00

140,00

Olbia/Verona

57,00

140,00

4.2.

Kõik antud hinnad sisaldavad käibemaksu. Puuduvad lennujaamamaksud ja muud tasud ning kriisimaks, mille suurus on maksimaalselt 6 eurot. Kriisimaks kõrvaldatakse või vähendatakse seda proportsionaalselt alati, kui selle kehtestamist põhjustanud tingimused vähenevad või need ümber hinnatakse. Siin toodud hindadele ei lisandu mitte mingeid muid makse.

4.3.

Soodushindadele ei ole piiranguid. Soodushinna puhul ei rakendata piiranguid ja trahve, mis on seotud kuupäeva, kellaaja või pileti muutmisega, samuti ei ole trahvi väljaostetud pileti tagastamisel. See kehtib juhul, kui muutused või tagastamine tehakse varem kui 48 tundi enne väljalendu. Pärast seda ning kuni väljalennuni tehtavad muudatused ja pileti tagastamine toovad kaasa ühekordse trahvi summas 10 eurot.

4.4.

Tagatakse täiesti tasuta piletite müügi- ja levitamissüsteem, mis ei too reisijale kaasa mingeid lisakulutusi.

4.5.

Alates 1. jaanuarist 2006 vaatavad pädevad asutused igal aastal siin kirjeldatud hinnastruktuuri üle eelneva aasta inflatsioonitempo suhtes, mis on arvutatud Itaalia perede, tööliste ja teenistujate statistilise tarbijahinnaindeksi (ISTAT/FOI indeks) alusel. Ülevaatamise tulemustest teavitatakse kõiki lennuettevõtjaid, kes tegutsevad avaliku teenindamise kohustusega liinidel ja rakendavad siin kirjeldatud hinnastruktuuri ning Euroopa Komisjoni avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas.

4.6.

Juhul, kui alates 2004. aasta teisest poolest kõigub keskmine kütusehind rohkem kui 5 %, vaadatakse hinnad üle selliste kõikumiste suhtes ja proportsioonis kütuse hinna mõjuga lennuettevõtja tegutsemiskuludele. Infrastruktuuri- ja transpordiminister kooskõlas Sardiinia autonoomse piirkonna presidendiga otsustab iga võimaliku korrektuuri poolaasta näitajate ja uuringu põhjal, mille viib läbi tehniline ühiskomitee, kuhu kuuluvad infrastruktuuri- ja transpordiministri, ENAC-i ja Sardiinia autonoomse piirkonna poolt nimetatud esindajad. Juhul, kui märgitud protsendimäär suureneb, algatab nimetatud tehniline ühiskomitee korrigeerimismenetlused, olles eelnevalt saanud avaliku teenindamise kohustusega liinidel tegutsevatelt lennuettevõtjatelt sellekohase teatise. Protsendimäära vähenemise korral võib nimetatud tehniline ühiskomitee algatada korrigeerimismenetlusi iseseisvalt, ilma lennuettevõtjatelt eelnevalt vastavat teatist saamata. Revideerimise käigus peab tehniline ühiskomitee ära kuulama avaliku teenindamise kohustusega liinidel opereerivad lennuettevõtjad. Iga võimalik hinnakorrektuur hakkab kehtima alates järgmisest poolaastast, arvates hetkest, mil tehniline ühiskomitee sai teatise või tegutses sõltumatult omaenese tähelepanekute põhjal.

4.7.

Ükskõik kui suur või mistahes nominaalväärtusega hinnatõus, mis otsustati väljaspool siin kirjeldatud menetlusi, loetakse õigusvastaseks.

4.8.

Avaliku teenindamise kohustusega liinidel opereerivad lennuettevõtjad on seaduslikult kohustatud rakendama soodushindu vastavalt eespool kehtestatud tariifidele vähemalt järgmistele reisijate gruppidele:

 

Sardiinia elanikud;

 

Sardiinias sündinud isikud, isegi kui nad ei ela Sardiinias;

 

Sardiinias sündinud isikute abikaasa ja lapsed;

 

Puudega inimesed (7);

 

Noored vanuses 2 kuni 21 aastat (7);

 

Eakad inimesed vanuses üle 70 aasta (7);

 

Üliõpilased vanuses kuni 27 aastat (v.a) (7);

 

Alla 2aastased lapsed reisivad tasuta ilma õiguseta oma istekohale.

5.   TEENUSE JÄRJEPIDEVUS

Vastavalt määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile c garanteerib lennuettevõtja, kes võtab vastu avaliku teenindamise kohustused, teenuse osutamise vähemalt 36 järjestikuse kuu jooksul ning selle teenuse peatamise korral teatab sellest ENAC-ile ja Sardiinia autonoomsele piirkonnale 6 kuud ette.

5.1.

Et garanteerida lendude järjepidevus, regulaarsus ja täpsus, kohustuvad lennuettevõtjad, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused

 

sooritama igal aastal 98 % oma regulaarlendudest, annulleerides maksimaalselt 2 % lendudest;

 

maksma reguleerivale asutusele iga annulleeritud lennu korral trahvi 5 000 eurot, kui on ületatud aastane 2 %ne annulleerimismäär. Need makstavad summad kantakse üle Sardiinia territoriaalse järjepidevuse rahastamise arvele;

 

sooritama igal aastal 85 % lendudest täpselt, kõrvalekaldumisega mitte rohkem kui 20 minutit lennuplaanis ettenähtud ajast;

 

kompenseerima igale reisijale rohkem kui 20minutilise hilinemise korral 15 eurot uue pileti maksumusest.

5.2.

Eespool kirjeldatud eeskirjad ei kehti annulleeritud ja hilinenud lendude korral, mille põhjuseks on ilmastikutingimused, streigid või sündmused väljaspool lennuettevõtja kontrolli ja/või vastutusala.

6.   SANKTSIOONID

Teenindamise lõpetamine ilma ette teatamata või etteteatamisega, mis on vastuolus eespool kirjeldatud eeskirjadega, toob kaasa administratiivsed ja rahalised sanktsioonid, mille suuruse määramisel võetakse arvesse avalikule haldusele ja reisijatele põhjustatud kahju.

6.1.

Et garanteerida avaliku teeninduse kohustuste täpne täitmine lennuettevõtjate poolt, kes on need vastu võtnud, moodustatakse ühine järelevalvekomitee, kuhu kuulub Sardiinia autonoomse piirkonna transpordinõunik (“Joint Monitoring Committee”). Ühise järelvalvekomitee koosseisu on ühe liikme esitanud piirkondlik transpordinõunik, ühe liikme infrastruktuuri- ja transpordiminister, ühe liikme ENAC ning ühe liikme iga lennuettevõtja, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused.

6.2.

Ühine järelvalvekomitee

 

töötab piirkondliku transpordinõuniku eesistumisel ja tavaliselt kohtutakse kord 3 kuu jooksul, välja arvatud erakorralistel juhtudel, kui see on presidendi arvates vajalik;

 

arutab läbi avaliku teenindamise kohustuste kohta käiva info, mis on saadud Sardiinia lennujaamapiirkondade administratsioonilt, lennujaamade haldusettevõtetelt, üksikisikutelt või tarbijagruppidelt;

 

avastab võimalikud avaliku teenindamise kohustuste rikkumised, dokumenteerib need ja teeb ENAC-ile ettepaneku võtta vastu vastavad meetmed, et taastada teenuse korrapärasus ning vajadusel kehtestada sanktsioonid. Seejuures antakse soovitusi sanktsioonide tüübi ja suuruse kohta.

7.   KEHTIVUSAEG

Käesolevas lisas toodud avaliku teenindamise kohustused kehtivad 1. jaanuarist 2005 kuni 31. detsembrini 2007.

8.   ESITAMINE – VASTUVÕTMINE

Lennuettevõtjad, kes kavatsevad käesolevas lisas toodud avaliku teenindamise kohustused vastu võtta, peavad esitama ENAC-ile (Ente Nazionale per l'Aviazione Civile, via del Castro Pretorio 118 – 00185 Rooma) ametliku nõusoleku kogu käesoleva lisas toodud materjali kohta 15 päeva jooksul pärast kõnealuste kohustuste kehtestamist käsitleva komisjoni teatise avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.


(1)  Sihtpunkt Milano vastavalt transpordiministri 5. jaanuari 2001. aasta muudetud ja täiendatud dekreedile.

(2)  Tärniga tähistatud regulaarlendude arv võib varieeruda hooaja jooksul vastavalt perioodile ja nädalapäevale. Lennukompaniid, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, koostavad eelnevalt lennuplaani perioodide ja nädalapäevade lõikes. Nende lennuplaanide eesmärgiks on kindlustada nõudluse täielik rahuldamine ja lennuettevõtjad, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, peavad plaanid ENAC-ile hoiule andma vähemalt 15 päeva enne iga lennuhooaja algust ning edastama need ka Sardiinia autonoomsele piirkonnale, kellel on õigus puuduste korral nõuda korrektuuride tegemist.

(3)  Tärniga tähistatud regulaarlendude arv võib varieeruda hooaja jooksul vastavalt perioodile ja nädalapäevale. Lennukompaniid, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, koostavad eelnevalt lennuplaani perioodide ja nädalapäevade lõikes. Nende lennuplaanide eesmärgiks on kindlustada nõudluse täielik rahuldamine ja lennuettevõtjad, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, peavad plaanid ENAC-ile hoiule andma vähemalt 15 päeva enne iga lennuhooaja algust ning edastama need ka Sardiinia autonoomsele piirkonnale, kellel on õigus puuduste korral nõuda korrektuuride tegemist.

(4)  Tärniga tähistatud regulaarlendude arv võib varieeruda hooaja jooksul vastavalt perioodile ja nädalapäevale. Lennukompaniid, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, koostavad eelnevalt lennuplaani perioodide ja nädalapäevade lõikes. Nende lennuplaanide eesmärgiks on kindlustada nõudluse täielik rahuldamine ja lennuettevõtjad, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, peavad plaanid ENAC-ile hoiule andma vähemalt 15 päeva enne iga lennuhooaja algust ning edastama need ka Sardiinia autonoomsele piirkonnale, kellel on õigus puuduste korral nõuda korrektuuride tegemist.

(5)  Tärniga tähistatud regulaarlendude arv võib varieeruda hooaja jooksul vastavalt perioodile ja nädalapäevale. Lennukompaniid, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, koostavad eelnevalt lennuplaani perioodide ja nädalapäevade lõikes. Nende lennuplaanide eesmärgiks on kindlustada nõudluse täielik rahuldamine ja lennuettevõtjad, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, peavad plaanid ENAC-ile hoiule andma vähemalt 15 päeva enne iga lennuhooaja algust ning edastama need ka Sardiinia autonoomsele piirkonnale, kellel on õigus puuduste korral nõuda korrektuuride tegemist.

(6)  Tärniga tähistatud regulaarlendude arv võib varieeruda hooaja jooksul vastavalt perioodile ja nädalapäevale. Lennukompaniid, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, koostavad eelnevalt lennuplaani perioodide ja nädalapäevade lõikes. Nende lennuplaanide eesmärgiks on kindlustada nõudluse täielik rahuldamine ja lennuettevõtjad, kes on vastu võtnud avaliku teenindamise kohustused, peavad plaanid ENAC-ile hoiule andma vähemalt 15 päeva enne iga lennuhooaja algust ning edastama need ka Sardiinia autonoomsele piirkonnale, kellel on õigus puuduste korral nõuda korrektuuride tegemist.

(7)  Sünnikohast, elukohast või rahvusest sõltumata.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/20


Prantsusmaa-siseste regulaarlendudega seotud avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Prantsusmaa poolt

(2004/C 306/04)

1.

Prantsusmaa otsustas kehtestada avaliku teenindamise kohustused Bergerac'i (Roumanières) ja Pariisi Orly lennujaama ning Périgueux' (Bassillac) ja Pariisi Orly lennujaama vahelistel regulaarlendudel vastavalt nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (ühenduse lennuettevõtete juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punktile a. Käesolevad kohustused asendavad neid, mis avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas C 395, 18. detsember 1998, ja EÜT C 18, 22. jaanuar 2002.

2.

Alates 1. aprillist 2005 on avaliku teenindamise kohustused Bergerac'i (Roumanières) ja Pariisi Orly lennujaama ning Périgueux' (Bassillac) ja Pariisi Orly lennujaama vahelistel regulaarlendudel järgmised:

Mis puudutab minimaalsagedusi

Lende tuleb sooritada kogu aasta vähemalt järgmisel viisil:

kaks edasi-tagasi lendu päevas, hommikul ja õhtul, esmaspäevast reedeni, välja arvatud riigipühadel, 220 päeva aastas,

üks edasi-tagasi lend laupäeviti ja pühapäeviti 44 nädalat aastas.

Lende tuleb sooritada vastavalt skeemile Bergerac (Roumanières) – Périgueux (Bassillac) – Pariis (Orly) ja vastupidi, ilma muude vahemaandumisteta.

Mis puudutab kasutatavaid lennuvahendeid

Teenuseid tuleb osutada hermeetilise lennuvahendiga, mille minimaalne mahutavus on:

120 istekohta esmaspäevast reedeni, välja arvatud riigipühadel,

60 istekohta laupäeviti ja pühapäeviti.

Mis puudutab lennuplaane

Lennuplaanid peavad võimaldama töönädala sees äriasjus reisivatel reisijatel sõita sinna ja tagasi ühe päeva jooksul ning nii, et nad saavad sihtpaigas olla vähemalt kaheksa tundi, olgu siis tegemist Pariisi, Périgueux' või Bergerac'iga.

Mis puudutab kaubanduspoliitikat

Lende tuleb turustada vähemalt informatiseeritud broneerimissüsteemi abil nii Périgueux's, Bergerac'is kui ka Pariisis.

Mis puudutab teenuse järjepidevust

Kui just ei ole tegemist mõne force majeure'i juhtumiga, ei tohi otseselt lennuettevõtte süül tühistatud lendude arv ületada aastas 3 % ettenähtud lendude arvust. Lisaks tohib lennuettevõte katkestada lennuliikluse liinidel alles pärast kuuekuulist etteteatamist.

Ühenduse transporditeenuste osutajaid teavitatakse sellest, et avaliku teeninduse kohustuste mittejärgimine transporditeenuseid osutades võib tuua kaasa haldus- ja/või kohtuliku vastutuse.

3.

Lisaks tuleb märkida, et Pariisi Orly lennujaamas reserveeritakse teatud teenindusajad regulaarlendudele liinil Périgueux (Bassillac) – Pariis (Orly) vastavalt nõukogu 18. jaanuari 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 95/93 (ühenduse lennujaamades teenindusaegade jaotamise ühiste eeskirjade kohta) artiklile 9, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja Euroopa Nõukogu 21. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 793/2004. Sellest lennuliinist huvitatud lennutransporditeenuste osutajad saavad ükskõik missugust teavet teenindusaegade jaotamise kohta Pariisi lennujaamade koordinaatorilt.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/21


Prantsusmaa-siseste regulaarlendudega seotud avaliku teenindamise kohustuste kehtestamine Prantsusmaa poolt

(2004/C 306/05)

1.

Prantsusmaa otsustas kehtestada avaliku teenindamise kohustused esiteks Angers'i (Marcé) ja Lyoni (Saint-Exupéry) lennujaama ja teiseks Tours'i (Val de Loire) ja Lyon'i (Saint-Exupéry) lennujaama vahelistel regulaarlendudel vastavalt nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 (ühenduse lennuettevõtete juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele) artikli 4 lõike 1 punktile a. Käesolevad kohustused asendavad need, mis avaldati Euroopa Ühenduse Teatajas C 72, 6. märts 2001.

2.

Avaliku teenindamise kohustused esiteks Angers'i (Marcé) ja Lyon'i (Saint-Exupéry) lennujaama ja teiseks Tours'i (Val de Loire) ja Lyoni (Saint-Exupéry) lennujaama vahelistel regulaarlendudel on järgmised:

Mis puudutab minimaalsagedusi

Lende tuleb sooritada nii, et päevas tehakse kaks edasi-tagasi lendu, hommikul ja õhtul, esmaspäevast reedeni, välja arvatud riigipühadel, ja seda 220 päeva aastas.

Lende tuleb sooritada järgmise skeemi järgi: Angers (Marcé) – Tours (Val de Loire) – Lyon (Saint-Exupéry) ja vastupidi.

Mis puudutab kasutatavaid lennuvahendeid

Teenuseid tuleb osutada hermeetilise lennuvahendiga, mille minimaalne mahutavus on 37 istekohta.

Mis puudutab lennuplaane

Lennuplaanid peavad võimaldama töönädala sees äriasjus reisivatel reisijatel sooritada sinna- ja tagasisõit ühe päeva jooksul ning nii, et nad saavad sihtpaigas olla vähemalt 6 tundi, olgu siis tegemist Angers'i (Marcé) ja Tours'i (Val de Loire) või Lyoniga (St-Exupéry).

Lennuplaanid peavad võimaldama reisijatel, kes läbivad Lyoni (Saint-Exupéry) lennujaama transiidi korras, ümber istuda teistele siseriiklikele/rahvusvahelistele lendudele.

Mis puudutab kaubanduspoliitikat

Lende tuleb turustada vähemalt informatiseeritud broneerimissüsteemi abil.

Mis puudutab teenuse järjepidevust

Kui just ei ole tegemist mõne force majeure'i juhtumiga, ei tohi otseselt lennuettevõtte süül tühistatud lendude arv ületada aastas 3 % ettenähtud lendude arvust. Lisaks tohib lennuettevõte katkestada lennuliikluse liinidel alles pärast kuuekuulist etteteatamist.

Ühenduse transporditeenuste osutajaid teavitatakse sellest, et avaliku teeninduse kohustuste mittejärgimine transporditeenuseid osutades võib tuua kaasa haldus- ja/või kohtuliku vastutuse.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/22


Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a

Ühendkuningriigi poolt teostatud avaliku teenistuse kohustuste täiendus regulaarlendude suhtes Orkney Mainlandi saare (Kirkwall) ja Westray, Sanday, Stronsay ja Eday saarte vahel

(2004/C 306/06)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.

Ühendkuningriik on otsustanud täiendada avaliku teenistuse kohustust regulaarlendude suhtes Orkney Mainlandi saare (Kirkwall) ja Westray, Sanday, Stronsay ja Eday saarte vahel nagu on välja toodud teates, mis on avaldatud 19. detsembri 2001. aasta Euroopa Ühenduse Teatajas nr C 363/05, nagu on täiendatud 5. detsembri 2003. aasta Euroopa Liidu Teatajas nr C 295/08, vastavalt nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a ühenduse juurdepääsust ühendusesiseste õhukullerite marsruutide kohta.

2.

Täiendatud avaliku teenistuse kohustused on järgnevad:

Minimaalne sagedus:

Westray`sse – kaks edasi-tagasi lendu päevas esmaspäevast kuni laupäevani aastaringselt;

Sanday`sse – kaks edasi-tagasi lendu päevas esmaspäevast kuni laupäevani aastaringselt;

Stronsay`sse – kaks edasi-tagasi lendu päevas esmaspäevast kuni laupäevani aastaringselt;

Eday`sse – kaks edasi-tagasi lendu kolmapäeviti aastaringselt.

Mahutavus: kasutatava õhusõiduki mahutavus ei tohiks olla vähem kui kaheksa reisijakohta igal marsruudil.

Piletihinnad:

Ühe täiskasvanu piletihind ei tohi ületada ühel marsruudil 31 GBP.

Igal marsruudil võib tõsta maksimaalset piletihinda korra aastas, sealjuures peab olema eelnev kirjalik nõusolek Orkney saarte nõukogult, mis on kooskõlas Ühendkuningriigi jaemüügi hinna indeksiga (kõik ühikud) või mõni sellele eelneva indeksiga.

Ilma eelneva kirjaliku nõusolekuta Orkney saarte nõukogult ei ole lubatud teha muid muudatusi hindade taseme kohta.

Uus maksimaalne piletihind igal marsruudil peab olema teatatud tsiviillennundusvõimudele ja see ei jõustu enne, kui nad ei ole teavitanud Euroopa Ühendust, kes seejärel saab avaldada need Euroopa Liidu Teatajas.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/23


Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a

Ühendkuningriigi-poolne avalike teenuste osutamise kohustuse muutmine regulaarlennuliinide suhtes Orkney Mainlandi saare (Kirkwall) ning Papa Westray ja North Ronaldsay saarte vahel

(2004/C 306/07)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.

Ühendkuningriik otsustas muuta avalike teenuste osutamise kohustust regulaarlennuliinide suhtes Orkney Mainlandi saare (Kirkwall) ning Papa Westray ja North Ronaldsay saarte vahel, nagu on sätestatud 30. detsembri 1997. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas nr C 394/4 avaldatud teadaandes, mida on muudetud 22. detsembri 2000. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas nr C 369/2, 19. detsembri 2001. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas nr C 363/6 ja 5. detsembri 2003. aasta Euroopa Liidu Teatajas nr C 295/9 vastavalt 23. juuli 1992. aasta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a ühenduse lennuettevõtjate juurdepääsu kohta ühendusesisestele lennuliinidele.

2.

Muudetud avalike teenuste osutamise kohustused on järgmised:

Minimaalsed lennusagedused:

Papa Westray saarele – esmaspäeval, kolmapäeval ja neljapäeval suvise lennugraafiku vältel kolm edasi-tagasilendu ja talvise lennugraafiku vältel kaks edasi-tagasilendu; teisipäeval, reedel ja laupäeval kaks edasi-tagasilendu ning pühapäeval üks edasi-tagasilend aastaringselt;

North Ronaldsay saarele – esmaspäeval, kolmapäeval, neljapäeval, reedel, laupäeval ja pühapäeval suvise lennugraafiku vältel kolm edasi-tagasilendu ja talvise lennugraafiku vältel kaks edasi-tagasilendu ning teisipäeval aastaringselt kaks edasi-tagasilendu.

Veomaht: Lennuki veomaht peaks olema vähemalt kaheksa reisijaistet igal liinil.

Piletihinnad:

Täiskasvanu üksikpileti hind ei tohi olla rohkem kui 15 GBP iga lennuliini kohta.

Maksimaalset piletihinda igal lennuliinil võib tõsta üks kord aastas Orkney saarte nõukogu kirjaliku loaga, mis on kooskõlas Ühendkuningriigi tarbijahinnaindeksiga (kõik näitajad) või mistahes sellele järgneva indeksiga.

Ilma Orkney saarte nõukogu kirjaliku loata ei tohi piletihindade osas teha ühtegi muudatust.

Uus maksimaalne piletihind lennuliinil tuleb teatada Tsiviillennundusametile ning see ei hakka kehtima enne, kui see on tehtud teatavaks Euroopa Komisjonile, kes võib seejärel avaldada need Euroopa Liidu Teatajas.

Vastavalt Orkney saarte nõukogu soodushindade süsteemile, mis loodi 1985. aasta transpordiseaduse raames, eksisteerib nõuetele vastavate isikute jaoks Papa Westray/North Ronaldsay ja Kirkwall`i vahel 12 tasuta edasi-tagasi toimuvat sõitu aastas. Kõnealused piletihinnad kantakse iga kuu nõukogu arvele ning eraldatakse toetusepakkumusele.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/24


Komisjoni teatis vastavalt nõukogu määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a

Ühendkuningriigi poolt teostatud avaliku teenistuse kohustuste täiendus regulaarlendudele Shetland Mainlandi saare (Tingwall/Sumburgh) ja Foula, Fair Isle, Out Skerries ja Papa Stour saarte vahel

(2004/C 306/08)

(EMPs kohaldatav tekst)

1.

Ühendkuningriik on otsustanud täiendada avaliku teenistuse kohustust regulaarlendude suhtes Shetland Mainlandi saare (Tingwall/Sumburgh) ja Foula, Fair Isle, Out Skerries ja Papa Stour saarte vahel nagu on välja toodud teates, mis on avaldatud 30. detsembri 1997. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas nr C 394/5, nagu on täiendatud 12. detsembri 2000. aasta Euroopa Ühenduste Teatajas nr C 356/3 ja 5. detsembri 2004. aasta Euroopa Liidu Teatajas nr C 358/7, vastavalt nõukogu 23. juuli 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2408/92 artikli 4 lõike 1 punktile a ühenduse juurdepääsust ühendusesiseste õhukullerite marsruutide kohta.

2.

Täiendatud avaliku teenistuse kohustused on järgnevad:

Minimaalne sagedus:

Foula`sse Tingwall`st – kaks edasi-tagasi reisi kolmapäeviti ja reedeti ja üks edasi-tagasi reis esmaspäeviti ja teisipäeviti (suvine teenindus); kaks edasi-tagasi reisi reedeti ja üks edasi-tagasi reis esmaspäeviti, teisipäeviti ja kolmapäeviti (talvine teenindus);

Fair Isle`sse – kaks edasi-tagasi reisi Tingwall`st esmaspäeviti, kolmapäeviti ja reedeti; ja üks edasi-tagasi reis Sumburgh`st ja Tingwall`st laupäeviti (suvine teenindus); kaks edasi-tagasi reisi Tingwall`st esmaspäeviti, kolmapäeviti ja reedeti (talvine teenindus);

Out Skerries`le Tingwall`st – kaks edasi-tagasi reisi neljapäeviti ja üks edasi-tagasi reis esmaspäeviti ja kolmapäeviti;

Papa Stour`le Tingwall`st – kaks edasi-tagasi reisi teisipäeviti.

Mahutavus: kasutatava õhusõiduki mahutavus ei tohiks olla vähem kui kaheksa reisijakohta igal marsruudil, kuigi, vastavalt kaalule, võib istmekohtade arvu piirata Out Skerries marsruudil vastavalt tsiviillennundusvõimude piirangutele.

Piletihinnad:

Ühe täiskasvanu piletihind ei tohi ületada 25,00 GBP Foula, 28,00 GBP Fair Isle, 19,50 GBP Out Skerries ja 17,50 GBP Papa Stour marsruudil.

On kohaldatud, et saareasuniku sooduspileti hind edasi-tagasi sõiduks on 20 % soodsam tavahinnast.

Igal marsruudil võib tõsta maksimaalset piletihinda korra aastas, sealjuures peab olema eelnev kirjalik nõusolek Shetlandi saarte nõukogult, mis on kooskõlas Ühendkuningriigi jaemüügi hinna indeksiga (kõik ühikud) või mõni sellele eelneva indeksiga.

Ilma eelneva kirjaliku nõusolekuta Shetlandi saarte nõukogult, ei ole lubatud teha muid muudatusi hindade taseme kohta.

Uus maksimaalne piletihind igal marsruudil peab olema teatatud tsiviillennundusvõimudele ja see ei jõustu enne, kui nad ei ole teavitanud Euroopa Ühendust, kes seejärel saab avaldada need Euroopa Liidu Teatajas.


10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/25


Komisjoni teatis, mis on seotud määruse 90/396/EMÜ rakendamisega

(2004/C 306/09)

(EMPs kohaldatav tekst)

Direktiivi kohaste ühtlustatud standardite pealkirjade ja viidete avaldamine

ESO

 (1)

Viide ühtlustatud standardile ja standardi pealkiri

(ja viitedokument)

Viide asendatavale standardile

Kuupäev, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vasta- vuseeldus kaotab kehtivuse

Märkus 1

CEN

EN 30-2-1:1998/A1:2003

Kodused gaaskuumutusega toiduvalmistusseadmed - Osa 2-1: Energia säästmine - Üldist

EN 30-2-1:1998

Märkus 3

Selle avaldamise kuupäev

CEN

EN 126:2004

Gaasitarvitite multiregulaatorid

EN 126:1995

Selle avaldamise kuupäev

CEN

EN 298:2003

Automaatsed gaasipõleti kontrollsüsteemid ventilaatoriga või ilma ventilaatorita gaasipõletitele ja gaasipõletusseadmetele

EN 298:1993

30.9.2006

CEN

EN 461:1999/A1:2004

Eriotstarbeliste veeldatud naftagaasiseadiste spetsifikatsioon. Majapidamises mittekasutatavad lõõrita kütteseadmed, mis ei ületa 10 kW, ruumide kütmiseks

EN 461:1999

Märkus 3

Selle avaldamise kuupäev

CEN

EN 1596:1998/A1:2004

Vedeldatud naftagaasi seadmete tehniline iseloomustus. Teisaldatavad ja kaasaskantavad sundkonvektsiooniga otsepõlemis-õhusoojendid, mida kasutatakse väljaspool kodumajapidamist

EN 1596:1998

Märkus 3

Selle avaldamise kuupäev

CEN

EN 12067-2:2004

Gaasi/õhu suhte kontrollimine gaasipõletites ja gaasipõletusseadmetes. 2. osa: elektroonilised tüübid

 

 

CEN

EN 12864:2001

Madala survega mittereguleeritavad regulaatorid, mille väljundsurve on maksimaalselt väiksem või võrdne 200 mbar-iga, mille võimsus on väiksem või võrdne 4 kg/h ning seonduvad ohutusseadmed butaani, propaani või nende segude suhtes

 

 

EN 12864:2001/A1:2003

Madala survega mittereguleeritavad regulaatorid, mille väljundsurve on maksimaalselt väiksem või võrdne 200 mbar-iga, mille võimsus on väiksem või võrdne 4 kg/h ning seonduvad ohutusseadmed butaani, propaani või nende segude suhtes

EN 12864:2001

Märkus 3

Selle avaldamise kuupäev

CEN

EN 13786:2004

Automaatümberlülitusventiilid maksimumväljalaskesurvega kuni ja k.a. 4 baari võimsusega kuni ja k.a 100kg/h, ja nende lisatarvikud butaani, propaani ja nende segude tarvis

 

 

Märkus 1 Tavaliselt on kuupäevaks, mil asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus kehtivuse kaotab, Euroopa standardiorganisatsiooni kehtestatud tühistamiskuupäev, kuid kõnealuste standardite kasutajate tähelepanu juhitakse asjaolule, et teatavatel erandjuhtudel võib olla ka teisiti.

Märkus 2.1 Uue (või muudetud) standardi reguleerimisala on samasugune nagu asendataval standardil. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega.

Märkus 2.2 Uue standardi reguleerimisala on ulatuslikum kui asendataval standardil. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega.

Märkus 2.3 Uue standardi reguleerimisala on kitsam kui asendataval standardil. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse (osaliselt) asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega uue standardi reguleerimisalasse kuuluvate toodete puhul. See ei mõjuta vastavuseeldust direktiivi oluliste nõuetega nende toodete puhul, mis kuuluvad (osaliselt) asendatava standardi reguleerimisalasse, kuid ei kuulu uue standardi reguleerimisalasse.

Märkus 3 Muudatuste puhul on viitestandard EN CCCCC:AAAA, vajaduse korral selle varasemad muudatused ja osutatud uus muudatus. Asendatav standard (veerg 3) koosneb seega standardist EN CCCCC:AAAA ja vajaduse korral selle varasematest muudatustest, kuid ei hõlma osutatud uut muudatust. Osutatud kuupäeval kaotab kehtivuse asendatava standardi järgimisest tulenev vastavuseeldus direktiivi oluliste nõuetega.

MÄRKUS:

Standardite kättesaamisega seotud teavet võib saada Euroopa standardiorganisatsioonidest või riikide standardiorganisatsioonidest, mis on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/34/EÜ (2) (muudetud direktiiviga 98/48/EÜ) (3) lisas.

Viidete avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ei tähenda, et standardid on olemas kõikides ühenduse keeltes.

Põhjalikumat teavet ühtlustatud standardite kohta võib leida Internetilehelt http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  Euroopa standardiorganisatsioonid:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel (32 2) 550 08 11; faks (32 2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel (32 2) 519 68 71; faks (32 2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel (33) 492 94 42 00; faks (33) 493 65 47 16, (http://www.etsi.org)

(2)  EÜT L 204, 21.7.1998, lk 37.

(3)  EÜT L 217, 5.8.1998, lk 18.


III Teatised

Euroopa Parlament

10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/27


OTSUS

(2004/C 306/10)

EUROOPA PARLAMENDI PEASEKRETÄR

VÕTTES ARVESSE nõukogu 29. veebruari 1968. aasta määrust (EMÜ, EURATOM, ESTÜ) nr 259/68, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste ametnike personalieeskirjad ja ühenduste muude teenistujate teenistustingimused ja eelkõige selle eeskirja artiklit 30,

VÕTTES ARVESSE juhatuse 12. detsembri 1962. a otsust ametisse nimetava asutuse või ametiisiku määramise kohta, mida viimati on muudetud 25. juunil 1997,

VÕTTES ARVESSE üldkonkursi väljakuulutamise teateid

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/84/A, PE/85/A, PE/87/A, PE/88/A, A/89, PE/52/S

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/128, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151, EUR/A/152

 

PE/171/LA, PE/214/LA

 

EUR/LA/91, EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/101, EUR/LA/102, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138, EUR/LA/139

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/30/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S

 

EUR/B/141, EUR/B/142

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T)

 

EUR/C/28, EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/148, EUR/C/153

VÕTTES ARVESSE ühiskomisjoni 27. mai 2004. a koosolekul esitatud arvamust

OTSUSTAB:

Artikkel 1

Üldkonkursi reservnimekirjade

 

PE/84/A, PE/88/A

 

EUR/A/128, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151

 

EUR/LA/91, EUR/LA/101, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138

 

PE/30/B

 

EUR/B/141, EUR/B/142

 

EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/153

kehtivust pikendatakse kuni 31. detsembrini 2004.

Artikkel 2

Üldkonkursi reservnimekirjade

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/85/A, PE/87/A, A/89, PE/52/S

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/152

 

PE/171/LA, PE/214/LA

 

EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/102, EUR/LA/139

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T)

 

EUR/C/28, EUR/C/148

kehtivust ei pikendata.

Luxembourg, 7. juuni 2004

peasekretär

Julian PRIESTLEY


Komisjon

10.12.2004   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 306/29


Kaudse TTA-tegevuse konkursikutse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse eriprogrammis “Euroopa teadusruumi integreerimine ja tugevdamine”

Eelisvaldkond: “Laia teadusuuringute valdkonda katvad eritegevused”

Konkursikutse tunnused: FP6-2004-NEST-C ja FP6-2004-NEST-Path

(2004/C 306/11)

1.

Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. juuni 2002. aasta otsusega nr 1513/2002/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse kuuendat raamprogrammi, mille eesmärk on toetada Euroopa teadusruumi loomist ja innovatsiooni (2002–2006), (1) võttis nõukogu 30. septembril 2002. aastal vastu teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse eriprogrammi “Euroopa teadusruumi integreerimine ja tugevdamine” (2002–2006) (2) (edaspidi “eriprogramm”).

Eriprogrammi artikli 5 lõike 1 kohaselt võttis Euroopa Ühenduste Komisjon (edaspidi “komisjon”) 9. detsembril 2002. aastal vastu tööprogrammi (3) (edaspidi “tööprogramm”), milles sätestatakse üksikasjalikumalt eriprogrammi eesmärgid, teadus- ja tehnoloogiaprioriteedid ning rakendamise ajakava.

Euroopa Parlament ja nõukogu võtsid 16. detsembril 2002. aastal vastu määruse eeskirjade kohta, mis käsitlevad ettevõtjate, uurimiskeskuste ja ülikoolide osalemist Euroopa Ühenduse kuuenda raamprogrammi (2002–2006) rakendamises ja uurimistulemuste levitamist (4) (edaspidi “osalemiseeskiri”). Vastavalt nimetatud määruse artikli 9 lõikele 1 tuleb kaudse TTA-tegevuse taotlusi esitada konkursikutses toodud tingimuste kohaselt.

2.

Käesolevad kaudse TTA-tegevuse konkursikutsed (edaspidi “konkursikutsed”) koosnevad üldosast ja lisades toodud eritingimustest. Lisades täpsustatakse eelkõige kaudse TTA-tegevuse taotluste esitamise tähtajad, hindamiste lõpuleviimise esialgsed kuupäevad, vastav eelarve, projektitüübid ja valdkonnad, kaudse TTA-tegevuse taotluste hindamise kriteeriumid, minimaalne osalejate arv ja võimalikud kitsendavad tingimused.

3.

Kaudse TTA-tegevuse taotlusi võivad komisjonile esitada füüsilised ja juriidilised isikud, keda ei jäeta osalemiseeskirjas või nõukogu 25. juuni 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust) (5) artikli 114 lõikes 2 sätestatud tingimuste kohaselt valikumenetlusest kõrvale (edaspidi “taotlejad”) ja kes vastavad osalemiseeskirjas ja vastavas konkursikutses esitatud tingimustele.

Taotlemistingimused kinnitatakse kaudse TTA-tegevuse üle peetavate läbirääkimiste käigus. Enne seda peavad taotluste esitajad alla kirjutama avaldusele, et ükski finantsmääruse artikli 93 lõikes 1 nimetatud juhtudest nende puhul ei kehti. Samuti peavad nad olema komisjonile esitanud komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 (millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (6) artikli 173 lõikes 2 loetletud teabe.

Euroopa Ühendus on vastu võtnud võrdsete võimaluste poliitika ning sellest lähtuvalt on eriti teretulnud naiste esitatud kaudse TTA-tegevuse taotlused ning naiste osalemine taotluste esitamises.

4.

Komisjon teeb taotluste esitajatele kättesaadavaks konkursikutsete juhendid, mis sisaldavad teavet kaudse TTA-tegevuse taotluste koostamise ja esitamise kohta. Komisjon avaldab ka taotluste hindamise ja valikumenetluse juhendi. (7) Nimetatud juhendeid koos tööprogrammi ja muu konkursikutsetega seotud teabega saab komisjonilt järgmisel aadressil:

European Commission

The FP6 Information Desk

Directorate General RTD

B-1049 Brussels, Belgium

E-posti aadress: rtd-nest@cec.eu.int

Internetiaadress: www.cordis.lu/fp6

5.

Kaudse TTA-tegevuse taotlused palutakse esitada ainult elektroonilisel kujul veebipõhise elektroonilise taotlemise süsteemi (EPSS) (8) kaudu. Erandjuhtudel võib koordinaator siiski enne konkursikutse tähtaja lõppu taotleda komisjonilt luba esitada taotlus paberkandjal. Luba tuleb taotleda kirjalikult ühel järgmistest aadressidest:

European Commission

William Cannell

Directorate General RTD

SDME 1/32

B-1049 Brussels, Belgium

E-posti aadress: rtd-nest@cec.eu.int

Taotlusele tuleb lisada selgitus erandi tegemise vajaduse kohta. Taotluse esitajad, kes soovivad esitada taotluse paberkandjal, vastutavad selle eest, et eranditaotlus esitatakse ja sellega seotud menetlus lõpetatakse enne konkursikutse tähtaja lõppu.

Kõik kaudse TTA-tegevuse taotlused peavad sisaldama kahte osa: vormid (A osa) ja projekt (B osa).

Kaudse TTA-tegevuse taotlusi võib koostada off-line või on-line ja esitada on-line. Kaudse TTA-tegevuse taotluste B osa saab esitada ainult PDF kujul (portable document format, vastavalt Adobe versioonile 3 või uuem, embadded fonts). Kokkupakitud (zipped) faile menetlusse ei võeta.

Programm EPSS jaoks (off-line või on-line kasutamiseks) on kättesaadav Cordis'e veebilehel www.cordis.lu.

On-line esitatud kaudse TTA-tegevuse taotlused, mis on puudulikud, loetamatud või sisaldavad viirusi, menetlusse ei võeta.

Kaudse TTA-tegevuse taotlusi, mis on esitatud teisaldataval elektroonilisel andmekandjal (nt CD-ROM või diskett), e-postiga või faksi teel, menetlusse ei võeta.

Kaudse TTA-tegevuse taotlusi, mida on lubatud esitada paberil, kuid on mittetäielikud, menetlusse ei võeta.

Taotluste esitamise võimalused on täpsemalt ära toodud taotluste hindamise ja valikumenetluse juhendi J lisas.

6.

Kaudse TTA-tegevuse taotlused peavad jõudma komisjoni hiljemalt vastavas konkursikutses märgitud sulgemiskuupäeval ja -kellaajal. Hiljem saabunud kaudse TTA-tegevuse taotlusi menetlusse ei võeta.

Kaudse TTA-tegevuse taotlusi, mille puhul minimaalne osalejate arv ei vasta vastavas konkursikutses ettenähtud tingimustele, menetlusse ei võeta.

Sama kehtib ka kõikide tööprogrammis nimetatud täiendavate kõlblikkuskriteeriumide kohta.

7.

Juhul kui sama kaudse TTA-tegevuse taotlus on esitatud mitu korda, menetleb komisjon viimast enne vastavas konkursikutses märgitud sulgemiskuupäeva ja -kellaaega saabunud versiooni.

8.

Kaudse TTA-tegevuse taotlusi võidakse hinnata hilisemates hindamisvoorudes, kui selline võimalus on vastavas konkursikutses ette nähtud.

9.

Taotlejatel palutakse märkida vastava konkursikutse tunnus igasuguses kutsega seotud kirjavahetuses (nt teabe küsimisel või kaudse TTA-tegevuse taotluse esitamisel).


(1)  EÜT L 232, 29.8.2002, lk 1.

(2)  EÜT L 294, 29.10.2002, lk 1.

(3)  Komisjoni otsus K(2002)4789, mida on muudetud otsustega K(2003)577, K(2003)955, K(2003)1952, K(2003)3543, K(2003)3555, K(2003)4609, K(2003)5183, K(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324 ja C(2004)4178. Kõik nimetatud otsused on avaldamata.

(4)  EÜT L 355, 30.12.2002, lk 23.

(5)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.

(6)  EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.

(7)  Otsus K(2003)883, 27.3.2003, mida on viimati muudetud otsusega K(2004)1855, 18.5.2004.

(8)  EPSS on programm taotluste elektrooniliseks koostamiseks ja esitamiseks.


I LISA

FP6-2004-NEST-C

Teave konkursikutse kohta (ADVENTURE, INSIGHT, NEST SUPPORT)

1.   Eriprogramm: “Euroopa teadusruumi integreerimine ja tugevdamine”

2.   Tegevus: “Teaduslike ja tehnoloogiliste vajaduste prognoosimine”

3.   Konkursikutse nimetus: Uus ja kujunemisjärgus teadus ja tehnoloogia – avalik konkursikutse

4.   Konkursikutse number/tunnus: FP6-2004-NEST-C

5.   Avaldamiskuupäev:

6.   Kuupäev, millest alates pakkumisi vastu võetakse: konkursikutse avaldamiskuupäev

7.   Konkursikutse sulgemiskuupäev: 13. aprill 2005 kell 17.00 (Brüsseli kohalik aeg)

8.   Soovituslik kogueelarve: 30 miljonit eurot

Suunav jaotus

9.   Konkursikutse valdkonnad ja vahendid  (1):

Valdkond

Vahendid (2)

INSIGHT

STREP

ADVENTURE

STREP

NEST SUPPORT

SSA

10.   Osalejate miinimumarv:

Vahend

Miinimumarv

STREP

Kolm iseseisvat juriidilist isikut kolmest erinevast liikmes- või assotsieerunud riigist, sealhulgas vähemalt kahest liikmes- või assotsieerunud kandidaatriigist

Eritoetustegevused

Üks juriidiline isik ühest liikmesriigist või assotsieerunud riigist

11.   Osalemispiirangud: puuduvad.

12.   Konsortsiumikokkulepped: Käesolevast konkursikutsest tulenevalt TTA-tegevustes osalejad ei pea sõlmima konsortsiumikokkulepet, kuid soovitatakse tungivalt, et osalejad kaaluksid hoolega sellisest kokkuleppest saadavat kasu ja sõlmiksid selle, kui see on asjakohane.

13.   Hindamismenetlus:

Hindamine viiakse läbi kaughindamisena ekspertide poolt ja ekspertkomisjoni poolt.

Pakkumisi sihtotstarbeliste teadusprojektide (STREP) kohta hinnatakse kahes etapis:

Esmalt esitatakse lühipakkumine, mis sisaldab nõutavat haldusteavet ja kuni 5 leheküljel olevat teaduslikku/tehnilist kirjeldust, milles esitatakse kavandatava töö peamised eesmärgid, metoodika ja motivatsioon. Lühipakkumiste teaduslikku/tehnilist osa (B osa) hinnatakse piiratud hindamiskriteeriumide alusel anonüümselt.

Eduka lühiettepaneku esitajatel palutakse esitada täielik pakkumine. (3) Täielikke pakkumisi hinnatakse mitteanonüümselt kõigi kriteeriumide alusel.

Pakkumised eritoetustegevuse (SSA) kohta esitatakse ühes etapis. Need tuleb esitada täielike pakkumistena. Neid hinnatakse mitteanonüümselt.

Pakkumiste esitajad saavad tagasisidet hindamise kokkuvõtva aruande näol, milles on tõepäraselt kajastatud üksikute ekspertide ja ekspertkomisjoni hinnangud.

Pakkumiste esitamise sulgemiskuupäev: 13. aprill 2005 kell 17.00 (Brüsseli kohalik aeg). (4)

14.   Hindamiskriteeriumid:

INSIGHT- ja ADVENTURE-tegevuse sihtotstarbeliste teadusprojektide (STREP) kriteeriumid ja künnised on käesoleva tööprogrammi punktis 8.2.7.

Eritoetustegevusi (SSA) hinnatakse vastavalt tööprogrammi B lisas olevatele kriteeriumidele.

15.   Ligikaudne hindamis-ja valikutähtaeg:

Hindamistulemused: kolm kuud pärast vastavat sulgemiskuupäeva/tähtaega.

Lepingu allkirjastamine: eeldatavasti seitse kuud pärast sihtotstarbelise teadusprojekti (STREP) täieliku pakkumise või eritoetustegevuse (SSA) pakkumise asjaomast sulgemiskuupäeva/tähtaega.


(1)  Pakkumises peaks olema märgitud ainult üks tegevuskood (kas INSIGHT, ADVENTURE või NEST SUPPORT), et tagada korrektsete hindamiskriteeriumide kohaldamine. Ebaselgetel juhtudel suunab komisjon ettepanekud tegevuse alla, mida ta peab kõige kohasemaks.

(2)  STREP = sihtotstarbeline teadusprojekt; SSA = eritoetustegevus.

(3)  STREP = sihtotstarbeline teadusprojekt; SSA = eritoetustegevus.

(4)  Komisjon esitab täieliku pakkumise esitamise tähtaja kirjas, milles ta palub esitada täielik pakkumine STREPi kohta. Komisjon annab pakkumiste esitamiseks tavaliselt 2–3 kuud aega.


II LISA

FP6-2004-NEST-Path

Teave konkursikutse kohta (Pathfinder)

1.   Eriprogramm: “Euroopa teadusruumi integreerimine ja tugevdamine”

2.   Tegevus: “Teaduslike ja tehnoloogiliste vajaduste prognoosimine”.

3.   Konkursikutse nimetus: Uus ja kujunemisjärgus teadus ja tehnoloogia – Pathfinder

4.   Konkursikutse number/tunnus: FP6-2004-NEST-Path

5.   Avaldamiskuupäev:

6.   Kuupäev, millest alates pakkumisi vastu võetakse: konkursikutse avaldamiskuupäev; on võimalik kasutada pakkumiseelset kontrollimist. Eelpakkumised soovitatakse tungivalt esitada hiljemalt kolm nädalat enne tähtaega.

7.   Konkursikutse tähtaeg: 13. aprill 2005 kell 17.00 (Brüsseli kohalik aeg)

8.   Soovituslik kogueelarve: 35 miljonit eurot.

9.   Konkursikutse teemad ja vahendid  (1): Pakkumisi oodatakse järgmistel teemadel, mille kohta antakse ainult lühinimetus. Pakkumiste esitajad leiavad teemade täisnimetused ja määratlused käesoleva tööprogrammi tehnilisest osast. Pakkumiste hindamine tugineb teemade tööprogrammikohasele täismääratlusele. Iga teema puhul on kindlaks määratud kasutatav vahend.

10.   Osalejate miinimumarv:

Vahend

Miinimumarv

Sihtotstarbelised teadusprojektid (STREP) ja kooskõlastusmeetmed (CA)

Kolm iseseisvat juriidilist isikut kolmest erinevast liikmes- või assotsieerunud riigist, sealhulgas vähemalt kahest liikmes- või assotsieerunud kandidaatriigist

Eritoetustegevused (SSA)

Üks juriidiline isik ühest liikmesriigist või assotsieerunud riigist

11.   Osalemispiirangud: puuduvad.

12.   Konsortsiumikokkulepped: Käesolevast konkursikutsest tulenevalt TTA-tegevustes osalejad ei pea sõlmima konsortsiumikokkulepet, kuid soovitatakse tungivalt, et osalejad kaaluksid hoolega sellisest kokkuleppest saadavat kasu ja sõlmiksid, kui see on asjakohane.

13.   Hindamismenetlus:

Hindamise viivad läbi hindajad (kaughindamine) ja Brüsselis kogunevad ekspertide rühmad.

Pakkumised tuleb esitada täielike pakkumistena. Täielikke pakkumisi hinnatakse mitteanonüümselt.

14.   Hindamiskriteeriumid:

PATHFINDER-tegevuse sihtotstarbeliste teadusprojektide (STREP) kriteeriumid ja künnised on käesoleva tööprogrammi punktis 8.2.7.

Kooskõlastusmeetmeid (CA) ja eritoetustegevusi (SSA) hinnatakse vastavalt tööprogrammi B lisas olevatele kriteeriumidele.

15.   Ligikaudne hindamis-ja valikutähtaeg:

Pakkumiste hindamistulemused: 3 kuud pärast tähtaega.

Lepingu allkirjastamine: esimesed käesoleva pakkumiskutsega seotud lepingud jõustuvad eeldatavasti seitsme kuu möödumisel pakkumiste esitamise tähtajast.


(1)  Pakkumises peaks olema märgitud ainult üks tegevuskood (PATH 1, PATH 2, PATH 3), et tagada pakkumise suunamine õigesse hindamismenetlusse. Ebaselgetel juhtudel suunab komisjon ettepanekud tegevuse alla, mida ta peab kõige kohasemaks.

(2)  STREP = sihtotstarbeline teadusprojekt; CA = kooskõlastusmeede; SSA – eritoetustegevus.