|
Euroopa Liidu |
ET L-seeria |
|
2025/2055 |
12.11.2025 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2025/2055,
2. oktoober 2025,
millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1351 rakenduseeskirjad varjupaiga- ja rändehalduse osas ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 1560/2003
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta määrust (EL) 2024/1351, mis käsitleb varjupaiga- ja rändehaldust ning millega muudetakse määruseid (EL) 2021/1147 ja (EL) 2021/1060 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 604/2013, (1) ja eelkõige selle artikli 23 lõiget 7, artikli 25 lõiget 7, artikli 34 lõiget 4, artikli 39 lõiget 3, artikli 40 lõikeid 4 ja 8, artikli 41 lõiget 5, artikli 46 lõikeid 1 ja 4, artikli 48 lõiget 4, artikli 50 lõikeid 1 ja 5, artikli 52 lõiget 4, artikli 64 lõiget 3 ja artikli 67 lõiget 14,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta määrust (EL) 2024/1358, millega luuakse biomeetriliste andmete võrdlemise Eurodac-süsteem, et kohaldada tulemuslikult Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) 2024/1351 ja (EL) 2024/1350 ja nõukogu direktiivi 2001/55/EÜ ning tuvastada ebaseaduslikult riigis viibivad kolmanda riigi kodanikud ja kodakondsuseta isikud, ning mis käsitleb liikmesriikide õiguskaitseasutuste ja Europoli päringuid andmete võrdlemiseks Eurodac-süsteemi andmetega õiguskaitse eesmärgil ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) 2018/1240 ja (EL) 2019/818 ja tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 603/2013, (2) ja eelkõige selle artikli 42 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EL) 2024/1351 tulemuslikuks kohaldamiseks tuleb kehtestada hulk ühetaolisi meetodeid. Need meetodid peavad olema selgelt kindlaks määratud, et hõlbustada liikmesriikide pädevate asutuste vahelist koostööd ja kiiret teabevahetust seoses selliste andmete või dokumentide koostamise ja esitamisega, mis puudutavad vastuvõtmispalveid, tagasivõtmisteateid, ümberpaigutamise eesmärgil teabe edastamist, teabenõudeid ning üleandmise eesmärgil konsulteerimise ja teabevahetuse taotlusi. Ühetaolised meetodid peaksid hõlmama nende menetluste kõiki etappe. |
|
(2) |
Määruse (EL) 2024/1351 rakendamise hõlbustamiseks on vajalikud tehnilised kohandused, et võtta arvesse komisjoni määrusega (EÜ) nr 1560/2003 (3) kehtestatud turvaliste elektrooniliste sidekanalite (DubliNet) kasutamise standardite ja praktilise korralduse arengut. |
|
(3) |
Selleks et võimaldada DubliNeti tulemuslikku operatiivjuhtimist, peaks Vabadusel, Turvalisusel ja Õigusel Rajaneva Ala Suuremahuliste IT-süsteemide Operatiivjuhtimise Euroopa Liidu Amet (eu-LISA) võtma liikmesriikidevahelise teabevahetuse jaoks kasutatavate tüüpvormide väljatöötamisel ja ajakohastamisel arvesse uusimat tehnoloogiat. |
|
(4) |
Varjupaigamenetlusele kiire juurdepääsu ja riikide ametiasutuste vahelise hea koostöö tagamiseks tuleks kogu vajalikku teavet vastuvõtmismenetluste kohta vahetada lühikese tähtaja jooksul, et oleks võimalik kiiresti kindlaks määrata vastutav liikmesriik, võttes samal ajal nõuetekohaselt arvesse iga juhtumi, eelkõige alaealisi ja ülalpeetavaid isikuid puudutavate juhtumite keerukust ja tundlikkust ning asjaomaste liikmesriikide võimalikke reaktsioone. |
|
(5) |
Selleks et tagada perekonna ühtsuse tulemuslik säilitamine ja perekonnaasjade kiire menetlemine, sealhulgas nende esmajärjekorras käsitlemine, tuleks pereliikmeid puudutavad vastuvõtmispalved, tagasivõtmisteated ning teave ümberpaigutamise ja üleandmise kohta esitada ühel ja samal tüüpvormil. See ei tohiks mõjutada liikmesriikide kohustust hinnata nõuetekohaselt iga üksikjuhtumit, võttes eelkõige arvesse lapse parimaid huve või asjaomase pereliikme isikliku olukorraga seotud asjakohaseid asjaolusid. |
|
(6) |
Selleks et tagada kiire juurdepääs varjupaigamenetlusele, määrusega (EL) 2024/1351 kehtestatud menetluste tõhusus ja liikmesriikide pädevate asutuste vaheline hea koostöö, tuleks teavet tagasivõtmismenetluste kohta vahetada lühikese tähtaja jooksul, et oleks võimalik kiiresti kindlaks määrata vastutav liikmesriik, võttes samal ajal nõuetekohaselt arvesse iga juhtumit ning asjaomaste liikmesriikide võimalikke reaktsioone. Ühetaolised meetodid peaksid võimaldama ka sujuvalt üle minna Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 604/2013 (4) kohaselt tagasivõtmispalvete menetlemise korralt määrusega (EL) 2024/1351 kehtestatud uuele tagasivõtmisteadete menetlemise korrale. |
|
(7) |
Määrusega (EL) 2024/1351 kehtestati ühe solidaarsusmeetmena ümberpaigutamine. Seetõttu tuleks kehtestada ühetaolised meetodid ümberpaigutamisega seotud dokumentide ja teabe koostamiseks ja esitamiseks. |
|
(8) |
Kiire ümberpaigutamise tagamiseks peaks asjakohase teabe ja dokumentide vahetamine toimuma lühikese tähtaja jooksul, võttes samal ajal nõuetekohaselt arvesse iga juhtumit. |
|
(9) |
Selleks et hõlbustada liikmesriikidevahelist koostööd ja toetada liikmesriike nende kohustuste täitmisel määruse (EL) 2024/1351 artiklis 67 sätestatud lühikeste tähtaegade jooksul, peaksid asjaomased liikmesriigid vahetama ainult vajalikuga piirdudes piisavat ja asjakohast teavet ümberpaigutatava isiku kohta, eelkõige selle kohta, kuidas ja kui põhjalikult kontrolliti, kas asjaomane isik ei kujuta ohtu sisejulgeolekule. Sisejulgeolekut ähvardavate ohtude tõkestamise tähtsust silmas pidades on vaja tagada edastatud teabe kiire ajakohastamine, kui hiljem ilmnevad uued faktid ja asjaolud või saadakse teavet, mis võib viidata sisejulgeolekut ähvardava ohu hinnangu muutumisele. |
|
(10) |
Selleks et tagada rahalise toetuse toimimine, võttes arvesse määruse (EL) 2024/1351 artikli 66 kohaselt arvutatud liikmesriikide kohustuslikku õiglast osa, on vaja kehtestada meetodid rahalise toetuse arvutamiseks, milles võetakse arvesse kõik selle väärtust mõjutavad asjakohased summad ja mahaarvamised, ning sellise teabe vahetamiseks, mis on vajalik nende summade arvutamiseks ja toetatavatele liikmesriikidele jaotamiseks. |
|
(11) |
Selleks et tagada kiire juurdepääs varjupaigamenetlusele, määrusega (EL) 2024/1351 kehtestatud menetluste tõhusus ja liikmesriikide pädevate asutuste vaheline hea koostöö, on vaja, et liikmesriigid teavitaksid teisi liikmesriike ja Euroopa Liidu Varjupaigaametit kohtadest, kus võib toimuda isikute üleandmine, ning ametiasutustest, kuhu asjaomased isikud peavad saabumisel ilmuma, sealhulgas kohtadest, kuhu isikud üle antakse, ja pädevatest asutustest, kes võtavad üleantud isikud vastu, kui vastuvõttev liikmesriik jääb passiivseks. Nende kohtade kindlaksmääramisel tuleks nõuetekohaselt arvesse võtta geograafilisi piiranguid ja üleandvates liikmesriikides kättesaadavaid transpordivahendeid. |
|
(12) |
Selleks et hõlbustada üleantavate isikute tuvastamist nende saabumisel vastutavasse liikmesriiki, eelkõige vabatahtlikkuse alusel toimuva üleandmise ja järelevalve all toimuva üleandmise korral, kui vastuvõtva liikmesriigi ametiasutused ei võta üleantavat isikut tema saabumisel vastu transpordivahendist väljumise kohas, ning samuti juhul, kui asjaomasel isikul ei ole reisidokumenti, tuleks kehtestada reisiloa näidis. |
|
(13) |
Teave ja aeg, mida vastuvõtvad liikmesriigid vajavad üleantava isiku saabumise ettevalmistamiseks, sõltuvad sellest, kas üleandmine toimub vabatahtlikkuse alusel, järelevalve all toimuva lahkumisena või saatjaga. Võttes arvesse kolme üleandmisliigi erinevusi ning selleks, et tagada liikmesriikide vaheline tõhus teabevahetus ja üleandmisotsuste kiire rakendamine, on vaja kehtestada iga üleandmisliigi jaoks ühetaolised konsulteerimise ja teabevahetuse meetodid, eelkõige seoses tähtaegadega, hõlmates ka olukordi, kus liikmesriik jääb passiivseks. |
|
(14) |
Üleandmise tüüpvormi esitamise tähtajad peaksid jätma vastuvõtvale liikmesriigile piisavalt aega võtta vastu erivajadustega isikuid, saatjata alaealisi ja saatjaga üleantavaid isikuid, kes ohustavad sisejulgeolekut. |
|
(15) |
Kui vastuvõttev liikmesriik ei kinnita üleandmise tüüpvormi kättesaamist või asjakohasel juhul oma valmisolekut üleantav isik vastu võtta ega paku välja alternatiivseid üleandmise kohti või aegu, peaks üleandmine toimuma lennujaamades, kus see oli kavandatud läbi viia, kui vastuvõttev liikmesriik jääb passiivseks. Üleandev liikmesriik peaks saama valida selle lennujaama ka juhul, kui vastuvõtva liikmesriigi pakutud alternatiivid ei ole objektiivselt sobivad. |
|
(16) |
Määruses (EL) 2024/1351 osutatud ühine teabematerjal, mille koostab Euroopa Liidu Varjupaigaamet, peaks sisaldama teavet määruse (EL) 2024/1358 kohaldamise kohta. |
|
(17) |
Käesolevas määruses tuleb nõuetekohaselt kajastada määruses (EL) 2024/1351 sätestatud menetluste ja määruse (EL) 2024/1358 kohaldamise koostoimet. |
|
(18) |
Käesoleva määruse kohaselt toimuva isikuandmete töötlemise suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/679 (5). |
|
(19) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artikli 4 kohaselt teatas Iirimaa 14. mai 2024. aasta kirjaga oma soovist tunnistada määrust (EL) 2024/1351 ja olla sellega seotud. See osalemine kinnitati komisjoni otsusega (EL) 2024/2088 (6). Seetõttu osaleb Iirimaa käesoleva määruse vastuvõtmisel. |
|
(20) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva määruse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. Võttes arvesse, et käesoleva määruse I, II, III, V ja VII peatükk kujutavad endast Euroopa Ühenduse ja Taani Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu (mis käsitleb kriteeriumide ja mehhanismide kehtestamist selle riigi määramiseks, kes vastutab Taanis või mõnes teises liikmesriigis esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest, ning sõrmejälgede võrdlemise Eurodac-süsteemi kehtestamist Dublini konventsiooni tõhusa kohaldamise eesmärgil) artiklis 4 osutatud rakendusmeetmeid, peab Taani teatama komisjonile oma otsusest, kas selliste rakendusmeetmete sisu rakendada või mitte. Teatamine toimub kas rakendusmeetmete kättesaamisel või sellele järgneva 30 päeva jooksul. |
|
(21) |
Islandi ja Norra puhul kujutavad käesoleva määruse I, II, III, V ja VII peatükk endast uusi meetmeid valdkonnas, mis on hõlmatud Euroopa Ühenduse ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (mis käsitleb liikmesriigis või Islandil või Norras esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määratlemise kriteeriume ja mehhanisme) lisaga. |
|
(22) |
Šveitsi puhul kujutavad käesoleva määruse I, II, III, V ja VII peatükk endast meetmeid, millega muudetakse või täiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu (mis käsitleb liikmesriigis või Šveitsis esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määratlemise kriteeriume ja mehhanisme) artikli 1 sätteid. |
|
(23) |
Liechtensteini puhul kujutavad käesoleva määruse I, II, III, V ja VII peatükk endast meetmeid, millega muudetakse või täiendatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu (mis käsitleb liikmesriigis või Šveitsis esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määratlemise kriteeriume ja mehhanisme) artikli 1 sätteid, millele viidatakse protokolli (Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahel Liechtensteini Vürstiriigi ühinemise kohta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga, mis käsitleb liikmesriigis või Šveitsis esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava riigi määratlemise kriteeriume ja mehhanisme) artiklis 3. |
|
(24) |
Määruse (EL) 2024/1351 kohaselt jääb määrus (EÜ) nr 1560/2003 jõusse, kui ja kuni seda ei muudeta määruse (EL) 2024/1351 kohaselt vastu võetud rakendusaktidega. Õiguskindluse huvides tuleks määrus (EÜ) nr 1560/2003 kehtetuks tunnistada. |
|
(25) |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 (7) artikli 42 lõikele 1 on konsulteeritud Euroopa Andmekaitseinspektoriga, kes esitas oma arvamuse 2. septembril 2025. |
|
(26) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2024/1351 artikliga 77 loodud varjupaiga- ja rändehalduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
MÄÄRUSE (EL) 2024/1351 KOHALDAMISE EESMÄRGIL TEABE EDASTAMISE ÜLDISED PÕHIMÕTTED
Artikkel 1
DubliNet
1. Määruse (EL) 2024/1351 artikli 52 lõikes 4 osutatud turvaliste elektrooniliste sidekanalite tähistamiseks kasutatakse nime DubliNet.
2. Keskne sideinfrastruktuur kasutab olemasolevat üleeuroopalist valitsusasutuste telemaatiliste teenuste võrku (TESTA).
3. Saatjad saavad kõigi artikli 3 lõikes 1 osutatud teadete kohta automaatselt süsteemi väljastatud elektroonilise kättesaamisteatise. Kättesaamisteatis on tõend teate saatmise ning selle kättesaamise kuupäeva ja kellaaja kohta.
4. Määruse (EL) 2024/1351 viiteid määruse (EÜ) nr 1560/2003 artikli 18 alusel loodud elektroonilise side võrgule käsitatakse viidetena DubliNetile.
Artikkel 2
Riiklikud juurdepääsupunktid ja varjupaigaameti juurdepääsupunkt
1. Iga liikmesriik määrab ühe riikliku juurdepääsupunkti.
2. Euroopa Liidu Varjupaigaamet (edaspidi „varjupaigaamet“) määrab ühe juurdepääsupunkti.
3. Riiklikud juurdepääsupunktid ja varjupaigaameti juurdepääsupunkt vastutavad sissetulevate andmete töötlemise ja väljaminevate andmete edastamise eest.
4. Kõiki riiklikust juurdepääsupunktist või varjupaigaameti juurdepääsupunktist lähtuvaid taotlusi, vastuseid ja kirju loetakse autentseks.
Artikkel 3
Kohustus kasutada DubliNeti võrku
1. Kõik tüüpvormid ja määruse (EL) 2024/1358 kohaselt kogutud biomeetrilised andmed saadetakse ning muu määruse (EL) 2024/1351 kohaldamisega seotud kirjavahetus toimub DubliNeti kaudu.
2. Erandina lõikest 1 võib üleandmise eest vastutava liikmesriigi pädeva asutuse ja vastuvõtmispalve saanud liikmesriigi pädevate asutuste vaheline kirjavahetus üleandmise praktilise korralduse ning saabumise aja ja koha kohta toimuda vajaduse korral muul viisil, eelkõige juhul, kui üleantav isik on koos saatjaga.
Artikkel 4
Suhtluskeel
Asjaomased liikmesriigid valivad suhtluskeele või -keeled omavahelisel kokkuleppel.
Artikkel 5
Viitenumber
1. Igal DubliNeti kaudu saadetud teatel on viitenumber, mis võimaldab üheselt kindlaks teha juhtumi, millega see on seotud, ja teate saatnud liikmesriigi. See number peab võimaldama kindlaks määrata ka järgmised edastatud teadete liigid:
|
a) |
vastuvõtmispalve (liik 01); |
|
b) |
tagasivõtmisteade (liik 02); |
|
c) |
määruse (EL) 2024/1351 artikli 51 lõike 1 punktis a osutatud teabe nõue (liik 03); |
|
d) |
määruse (EL) 2024/1351 artikli 51 lõike 1 punktis b osutatud teabe nõue (liik 04); |
|
e) |
määruse (EL) 2024/1351 artikli 51 lõike 1 punktis c osutatud teabe nõue (liik 05); |
|
f) |
määruse (EL) 2024/1351 artikli 51 lõike 1 punktis d osutatud teabe nõue (liik 06); |
|
g) |
taotleja last, õde või venda või vanemat käsitleva teabe nõue ülalpidamissuhte korral (liik 07); |
|
h) |
saatjata alaealise peret, õdesid või vendi või sugulasi käsitleva teabe vahetamine (liik 08); |
|
i) |
teabe edastamine enne üleandmist (liik 09); |
|
j) |
ühise tervisetõendi edastamine (liik 10); |
|
k) |
ümberpaigutamise tüüpvormi edastamine (liik 11); |
|
l) |
teabe edastamine määruse (EL) 2024/1351 artikli 63 lõikes 6 osutatud vastutuse rakendamise erandi kohta (liik 12). |
2. Kui juhtum hõlmab alaealisi või kui vastuvõtmispalve on esitatud määruse (EL) 2024/1351 artiklite 25–28 ja 34 alusel, lisatakse lõikes 1 osutatud teate liigile täht „P“, mis tähistab prioriteetsust.
3. Viitenumber algab tähtedega, mida kasutatakse teadet saatva liikmesriigi tähistamiseks Eurodac-süsteemis. Sellele tunnusele järgneb lõikes 1 sätestatud liigituse kohane teate liiki tähistav number ja vajaduse korral lõike 2 kohane prioriteetsuse märge ning saatva liikmesriigi kasutatav riiklik juhtumi viitenumber.
4. Artikli 26 lõikes 2 osutatud, VI lisas esitatud tüüpvormi edastamisel algab viitenumber tähtedega, mida kasutatakse saatva liikmesriigi tähistamiseks Eurodac-süsteemis, millele järgneb lõikes 1 osutatud teate liigi number (liik 09), täht „G“, isikute arv, keda soovitakse üle anda, ja üleandmise kavandatud kuupäev (kujul päev/kuu/aasta).
5. Kõik varjupaigaameti saadetud teated algavad märkega „EUAA“.
Artikkel 6
Pidev toimimine
1. Liikmesriigid tagavad oma riiklike juurdepääsupunktide ja varjupaigaamet tagab oma juurdepääsupunkti ööpäevaringse katkestusteta tehnilise toimimise iga päev.
2. Kui riikliku juurdepääsupunkti või varjupaigaameti juurdepääsupunkti toimimine katkeb rohkem kui seitsmeks töötunniks, teatab liikmesriik või varjupaigaamet katkestusest määruse (EL) 2024/1351 artikli 52 lõike 1 kohaselt määratud pädevatele asutustele ja komisjonile ning tagab, et tavapärane toimimine taastub niipea kui võimalik.
3. Kui riiklikust juurdepääsupunktist on saadetud andmeid sellisele riiklikule juurdepääsupunktile, mille toimimises on esinenud katkestusi, tõendatakse andmete saatmise kuupäeva ja kellaaega saatmislogiga keskse sideinfrastruktuuri tasandil. Asjaomase riikliku juurdepääsupunkti toimimise katkestuse ajal ei peatata määruse (EL) 2024/1351 artiklites 39, 40 ja 41 vastuvõtmispalve, tagasivõtmisteate ning vastuvõtmispalvele või tagasivõtmisteatele vastuse või kinnituse saatmiseks ettenähtud tähtaegade kulgemist.
II PEATÜKK
VASTUVÕTMISPALVED
Artikkel 7
Vastuvõtmispalve koostamine ja esitamine
1. Vastuvõtmispalve koostatakse tüüpvormil vastavalt II lisas esitatud näidisele.
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 84 lõikes 2 osutatud juhtudel koostatakse vastuvõtmispalve tüüpvormil vastavalt XII lisas esitatud näidisele.
Vastuvõtmispalve sisaldab täielikke ja üksikasjalikke põhjendusi, mis tuginevad juhtumi kõigile asjaoludele, ning
|
a) |
kõigi selliste otseste ja kaudsete tõendite koopiaid, mis näitavad, et palve saajaks olev liikmesriik vastutab rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamise eest, ja millele on vajaduse korral lisatud märkused, mis käsitlevad tõendite saamise asjaolusid ja kaudsete tõendite tõendusjõudu, mille palve esitajaks olev liikmesriik on neile omistanud, võttes aluseks määruse (EL) 2024/1351 artikli 40 lõikes 4 osutatud otseste ja kaudsete tõendite loendi, mis on esitatud käesoleva määruse I lisas; |
|
b) |
vajaduse korral taotleja esitatud kirjalike avalduste või temalt võetud ütluste koopiaid ning muid vastuvõtmispalve põhjendamiseks olulisi dokumente või andmeid, näiteks määruse (EL) 2024/1351 artikli 22 lõikes 1 osutatud vormi koopiat, fotosid ja määruse (EL) 2024/1358 kohaselt võetud biomeetrilisi andmeid. |
Kui ühe ja sama perekonna liikmete kohta koostatakse samal ajal vastuvõtmispalved, kasutatakse sama tüüpvormi.
2. Kui vastuvõtmispalve põhineb päringutabamusel, mille Eurodac-süsteem on määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt edastanud pärast seda, kui taotleja biomeetrilisi andmeid on võrreldud varem vastavalt kõnealuse määruse artiklile 13 võetud ja vajaduse korral vastavalt kõnealuse määruse artikli 38 lõikele 4 kontrollitud biomeetriliste andmetega, sisaldab vastuvõtmispalve päringutabamuse tulemust ning kõiki päringutabamusega koos edastatud andmeid, välja arvatud biomeetrilised andmed.
3. Kui vastuvõtmispalve põhineb päringutabamusel, mille viisainfosüsteem (VIS) on Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 767/2008 (8) artikli 21 või artikli 22j kohaselt edastanud pärast seda, kui rahvusvahelise kaitse taotleja sõrmejälgi on võrreldud varem võetud ja vastavalt kõnealuse määruse artiklile 9 VISile saadetud ning vastavalt kõnealuse määruse artiklile 21 kontrollitud sõrmejäljeandmetega, sisaldab vastuvõtmispalve ka VISi esitatud andmeid.
4. Kui vastuvõtmispalve põhineb määruse (EL) 2024/1351 artiklitel 25–28 või artiklil 34 ning kui kaudsed tõendid on sidusad, kontrollitavad ja vastutuse kindlakstegemiseks piisavalt üksikasjalikud, ei nõuta selliseid ametlikke tõendeid nagu originaaldokumendid ja DNA-proovid.
Artikkel 8
Vastuvõtmispalve rahuldamine
Vastuvõtmispalve rahuldamisest teatades kasutatakse sama tüüpvormi, mida kasutati palve esitamiseks. Kui palve saajaks olev liikmesriik võtab vastutuse, tuleb vastuses täpsustada määruse (EL) 2024/1351 kohaldatav säte ning esitada praktilised üksikasjad ja asjakohane teave üleandmise kohta.
Artikkel 9
Vastuvõtmispalve tagasilükkamine
1. Kui palve saajaks olev liikmesriik leiab, et esitatud tõendid ei tee kindlaks tema vastutust, lükatakse vastuvõtmispalve tagasi, kasutades selleks ettenähtud jaotist tüüpvormil, mida kasutati palve esitamiseks. Palve saajaks olev liikmesriik esitab tagasilükkamise kohta faktidele rajatud põhjendused vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 40 lõikele 8 ning lisab põhjenduste toetuseks asjakohased otsesed ja kaudsed tõendid, kui need on olemas.
2. Kui palve esitajaks oleva liikmesriik leiab, et selline tagasilükkamine põhineb vääral hinnangul, või kui tema käsutuses on täiendavaid tõendeid, võib ta taotleda oma palve uuesti läbivaatamist. Seda võimalust tuleb kasutada kolme nädala jooksul pärast tagasilükkamise kättesaamist. Palve saajaks olev liikmesriik püüab vastata kahe nädala jooksul. Kahenädalase tähtaja möödumisel uuesti läbivaatamise menetlus lõpeb, olenemata sellest, kas palve saajaks olev liikmesriik on selle tähtaja jooksul vastanud või mitte.
Kui teavitatud liikmesriik ei reageeri esimeses lõigus sätestatud tähtaja jooksul, ei loeta seda palve kinnitamiseks.
Esimene lõik ei pikenda määruse (EL) 2024/1351 artikli 40 lõigetes 1 ja 7 sätestatud tähtaegu.
Artikkel 10
Ülalpeetavad isikud
1. Kui taotleja viibib muu liikmesriigi territooriumil kui see, kus viibib laps, õde või vend või vanem, kelle abist taotleja sõltub või kes sõltub taotleja abist, kasutatakse kahe liikmesriigi vahelisteks konsultatsioonideks ning järgmise teabe taotlemiseks VII lisas esitatud tüüpvormi:
|
a) |
perekondlikud sidemed taotleja ja lapse, õe või venna või vanema vahel; |
|
b) |
sõltuvussuhe taotleja ja lapse, õe või venna või vanema vahel; |
|
c) |
asjaomase isiku võime hoolitseda ülalpeetava isiku eest; |
|
d) |
vajaduse korral suutmatus pika ajavahemiku jooksul reisida. |
Tüüpvormile lisatakse sõltuvussuhet tõendavate dokumentide koopiad, eelkõige tervisetõendid ja asjaomaste isikute esitatud asjakohane teave, samuti taotleja või lapse, õe või venna või vanema kirjalik kinnitus oma võime ja soovi kohta ülalpeetava isiku eest hoolitseda.
2. Teabenõude saanud liikmesriik püüab vastata kahe nädala jooksul pärast teabenõude saamist. Kui veenvad tõendid osutavad sellele, et täiendav uurimine annaks täpsemat teavet, teatab teabenõude saanud liikmesriik teabenõude esitanud liikmesriigile, et vaja on kaht lisanädalat.
3. Käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud teabenõude täitmisel tuleb täielikult järgida määruse (EL) 2024/1351 artikli 39 lõikes 1 ja artikli 40 lõikes 1 sätestatud tähtaegu.
Esimene lõik ei mõjuta määruse (EL) 2024/1351 artikli 51 lõike 5 kohaldamist.
Artikkel 11
Saatjata alaealised
1. Liikmesriik, kus saatjata alaealine on registreerinud rahvusvahelise kaitse taotluse, peab pärast määruse (EL) 2024/1351 artikli 22 kohase isikliku vestluse läbiviimist otsima ja võtma arvesse kogu teavet, mille alaealine on esitanud eelkõige kõnealuse artikli lõikes 1 osutatud vormil või mis pärineb muult usaldusväärselt allikalt, kes on kursis alaealise või tema pereliikme, õe või venna või sugulase isikliku olukorra või läbitud rändeteega.
2. Kui liikmesriigil, kes määrab kindlaks saatjata alaealise taotluse läbivaatamise eest vastutava liikmesriigi, on teavet, mis võimaldab alustada pereliikme, õe või venna või sugulase ja tema asukoha kindlakstegemist, konsulteerib see liikmesriik vajaduse korral teiste liikmesriikidega ja vahetab asjakohast teavet, et
|
a) |
teha kindlaks saatjata alaealise pereliikmed, õed-vennad või sugulased, kes viibivad liikmesriikide territooriumil; |
|
b) |
teha kindlaks tõendatud perekondlike sidemete olemasolu; |
|
c) |
hinnata, kas saatjata alaealise sugulane on võimeline tema eest hoolitsema, sealhulgas juhul, kui saatjata alaealise pereliikmed, õed-vennad või sugulased viibivad rohkem kui ühes liikmesriigis. |
3. Kui lõikes 2 osutatud teabe vahetamine osutab sellele, et teises liikmesriigis või teistes liikmesriikides viibib veel pereliikmeid, õdesid-vendi või sugulasi, teeb liikmesriik, kus saatjata alaealine viibib, koostööd asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikidega, et määrata kindlaks kõige sobivam isik, kellele alaealine usaldatakse, ja et eelkõige teha kindlaks
|
a) |
alaealise ja liikmesriikide territooriumitel tuvastatud eri isikute vaheliste perekondlike sidemete tugevus; |
|
b) |
asjaomaste isikute võime ja valmisolek hoolitseda alaealise eest; |
|
c) |
alaealise parimad huvid iga juhtumi puhul. |
4. Liikmesriikide vahel konsulteerimiseks ja vajaduse korral teabe vahetamiseks, et teha kindlaks saatjata alaealise pereliikmed, õed-vennad või sugulased, kasutatakse VII lisas esitatud tüüpvormi.
Teabenõude saanud liikmesriik püüab vastata kahe nädala jooksul pärast teabenõude saamist. Kui veenvad tõendid osutavad sellele, et täiendav uurimine annaks asjakohasemat teavet, teatab teabenõude saanud liikmesriik teabenõude esitanud liikmesriigile, et vaja on kaht lisanädalat.
5. Käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud teabenõude täitmisel tuleb täielikult järgida määruse (EL) 2024/1351 artikli 39 lõikes 1 ja artikli 40 lõikes 1 sätestatud tähtaegu. Esimene lõik ei mõjuta määruse (EL) 2024/1351 artikli 51 lõike 5 kohaldamist.
III PEATÜKK
TAGASIVÕTMISTEATED
Artikkel 12
Tagasivõtmisteate koostamine ja esitamine
1. Tagasivõtmisteade koostatakse tüüpvormil vastavalt III lisas esitatud näidisele.
Kui ühe ja sama perekonna liikmete kohta koostatakse samal ajal tagasivõtmisteated, kasutatakse sama vormi.
2. Määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punktis b osutatud olukorral põhinev tagasivõtmisteade sisaldab päringutabamust, mille Eurodac-süsteem on määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt edastanud, ja koos päringutabamusega edastatud andmeid, välja arvatud biomeetrilised andmed, sealhulgas määruse (EL) 2024/1358 artikli 17 lõike 2 punktis a osutatud vastutava liikmesriigi andmeid.
Teade sisaldab ka järgmisi andmeid, kui need on kättesaadavad:
|
a) |
kõik muud päringutabamused, mille Eurodac-süsteem on määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt edastanud, ja koos nende päringutabamustega edastatud andmed, välja arvatud biomeetrilised andmed; |
|
b) |
selliste otseste ja kaudsete tõendite koopia või koopiad, mis viitavad teavitatud liikmesriigi vastutuse võimalikule lõppemisele vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artiklile 37. |
3. Määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punktis c osutatud olukorral põhinev tagasivõtmisteade sisaldab päringutabamust, mille Eurodac-süsteem on määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt edastatud ja mis näitab, et teavitatud liikmesriik on asjaomase isiku andmed vastavalt määruse (EL) 2024/1358 artikli 18 lõikele 2 või artiklile 20 Eurodac-süsteemis registreerinud, ja koos päringutabamusega edastatud andmeid, välja arvatud biomeetrilised andmed.
Kui teade puudutab isikut, kes on vastu võetud ajavahemikus 11. juunist 2024 kuni 11. juunini 2026, lisatakse teatele selliste otseste ja kaudsete tõendite koopia, mis näitavad, et teavitatud liikmesriik on nõustunud asjaomase isiku Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2024/1350 (9) kohaselt vastu võtma või andnud talle riikliku ümberasustamiskava alusel rahvusvahelise kaitse või staatuse humanitaarsetel põhjustel, võttes aluseks määruse (EL) 2024/1351 artikli 40 lõikes 4 osutatud otseste ja kaudsete tõendite loendi, mis on esitatud käesoleva määruse I lisas.
Teade sisaldab ka käesoleva artikli lõike 2 teise lõigu punktides a ja b osutatud teavet, kui see on kättesaadav.
4. Määruse (EL) 2024/1351 artikli 38 lõike 4 esimeses lõigus osutatud olukorral põhinev tagasivõtmisteade sisaldab päringutabamust, mille Eurodac-süsteem on määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt edastatud ja mis näitab, et teavitatud liikmesriik on vastutavat liikmesriiki kindlaks määrav liikmesriik, ning koos päringutabamusega edastatud andmeid, välja arvatud biomeetrilised andmed.
Teade sisaldab ka käesoleva artikli lõike 2 teise lõigu punktides a ja b osutatud teavet, kui see on kättesaadav.
5. Määruse (EL) 2024/1351 artikli 38 lõikes 5 osutatud olukorral põhinev tagasivõtmisteade sisaldab päringutabamust, mille Eurodac-süsteem on määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt edastatud, ning koos päringutabamusega edastatud andmeid, välja arvatud biomeetrilised andmed, sealhulgas määruse (EL) 2024/1358 artikli 17 lõike 2 punktis b osutatud ümberpaigutamise sihtliikmesriigi andmeid. Teade sisaldab ka käesoleva artikli lõike 2 teise lõigu punktides a ja b osutatud teavet, kui see on kättesaadav.
6. Kui sõrmeotste seisund ei võimalda võtta sellise kvaliteediga sõrmejälgi, mis tagaksid nõuetekohase võrdlemise vastavalt määruse (EL) 2024/1358 artiklile 38, või kui sõrmejäljed ei ole võrdluse tegemiseks kättesaadavad ja kui näokujutiste võrdlemine vastavalt kõnealuse määruse artikli 63 lõikele 5 ei ole veel kohaldatav ning kui teade käsitleb saatjata alaealist, kes on noorem kui kuueaastane, lisatakse teatele otsesed ja kaudsed tõendid või asjaomase isiku avalduste asjakohased osad, millele on osutatud artikli 41 lõikes 2 ja millest nähtub, et teavitatud liikmesriik on kohustatud taotleja või muu isiku tagasi võtma, nagu on osutatud määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punktis b või c.
Artikkel 13
Tagasivõtmisteate koostamine ja esitamine seoses rahvusvahelise kaitse taotlustega, mille puhul vastutus on kindlaks määratud vastavalt määrusele (EL) nr 604/2013 ja vastutav liikmesriik ei ole veel Eurodac-süsteemis märgitud
Kui vastutus on kindlaks määratud vastavalt määrusele (EL) nr 604/2013 ja vastutav liikmesriik ei ole veel Eurodac-süsteemis märgitud, sisaldab tagasivõtmisteade määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt Eurodac-süsteemi edastatud positiivset päringutabamust, kõiki koos päringutabamusega edastatud andmeid, välja arvatud biomeetrilised andmed, ning kõigi selliste otseste ja kaudsete tõendite koopiat, mis näitavad, et teavitatud liikmesriik on vastutav.
Teade sisaldab ka artikli 12 lõike 2 teise lõigu punktides a ja b osutatud teavet, kui see on kättesaadav.
Artikkel 14
Tagasivõtmisteate kinnitamine
1. Tagasivõtmisteate kinnitamiseks kasutatakse artikli 12 lõikes 1 osutatud sama tüüpvormi.
Kinnituses esitatakse praktilised üksikasjad ja asjakohane teave üleandmise kohta.
2. Käesoleva määruse artikli 13 kohaselt esitatud tagasivõtmisteate kinnituses märgitakse, et vastutus on Eurodac-süsteemis märgitud vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 37 lõike 1 teisele lõigule või artikli 38 lõike 3 esimesele lõigule, olenevalt sellest, kumb on kohaldatav.
Artikkel 15
Tagasivõtmisteate kinnitamata jätmine vastutuse lõppemise tõttu
1. Tagasivõtmisteate kinnitamata jätmiseks kasutatakse artikli 12 lõikes 1 osutatud tüüpvormi.
2. Kui kinnitamata jätmine põhineb vastutuse lõppemisel vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 37 lõikele 1, lisatakse sellele tõendid vastutuse lõppemise kohta ja kinnitus, et vastutuse üleminek on kõnealuse määruse artikli 37 lõike 1 teise lõigu kohaselt märgitud Eurodac-süsteemis.
Esimeses lõigus osutatud tõendid ja Eurodac-süsteemi tehtud vastutuse ülemineku märke kinnitus lisatakse uuele tagasivõtmisteatele, mis saadetakse sellele liikmesriigile, kellele vastutus on üle läinud.
3. Kui kinnitamata jätmine põhineb vastutuse lõppemisel vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 37 lõikele 2, 4 või 5, lisatakse sellele tõendid vastutuse lõppemise kohta.
Kui teavitav liikmesriik leiab, et määruse (EL) 2024/1351 artikli 37 lõike 2, 4 või 5 alusel kinnitamata jätmine põhineb teavitatud liikmesriigi vääral hinnangul, või kui teavitaval liikmesriigil on täiendavaid tõendeid, mis näitavad, et vastutus ei ole lõppenud, võib ta taotleda tagasivõtmisteate uuesti läbivaatamist. Kõnealune taotlus esitatakse kahe nädala jooksul pärast tagasivõtmisteate kinnitamata jätmist. Teavitatud liikmesriik püüab kahe nädala jooksul alates taotluse saamisest teate kinnitada või jääb selle kinnitamata jätmise otsuse juurde. Kahenädalase tähtaja möödumisel uuesti läbivaatamise menetlus lõpeb, olenemata sellest, kas teavitatud liikmesriik on selle aja jooksul teate kinnitanud või mitte. Kui teavitatud liikmesriik ei reageeri käesolevas lõikes sätestatud tähtaja jooksul, ei loeta seda teate kinnitamiseks.
4. Kui artikli 12 lõike 6 kohaselt saadetud tagasivõtmisteadet ei kinnitata ja teavitav liikmesriik leiab, et kinnitamata jätmine põhineb teavitatud liikmesriigi vääral hinnangul, või kui teavitaval liikmesriigil on täiendavaid tõendeid, mis näitavad, et vastutus ei ole lõppenud, võib teavitav liikmesriik taotleda teate uuesti läbivaatamist. Kõnealune taotlus esitatakse kahe nädala jooksul pärast tagasivõtmisteate kinnitamata jätmise otsuse kättesaamist. Teavitatud liikmesriik püüab kahe nädala jooksul alates taotluse saamisest teate kinnitada või jääb selle kinnitamata jätmise otsuse juurde. Kahenädalase tähtaja möödumisel uuesti läbivaatamise menetlus lõpeb, olenemata sellest, kas teavitatud liikmesriik on selle aja jooksul teate kinnitanud või mitte. Kui teavitatud liikmesriik ei reageeri käesolevas lõikes sätestatud tähtaja jooksul, ei loeta seda teate kinnitamiseks.
Artikkel 16
Tagasivõtmisteate kinnitamata jätmine Eurodac-süsteemis vastutava liikmesriigi ebaõige märkimise tõttu
1. Kui tagasivõtmisteade jäetakse kinnitamata Eurodac-süsteemis vastutava liikmesriigi ebaõige märkimise tõttu, kasutatakse kinnitamata jätmiseks artikli 12 lõikes 1 osutatud tüüpvormi.
Kinnitamata jätmisel lisatakse teavitatud liikmesriigi kinnitus, et liikmesriiki, kes sisestas Eurodac-süsteemi ebaõige märke, on sellest määruse (EL) 2024/1358 artikli 40 lõike 5 kohaselt teavitatud. Võimaluse korral lisatakse ka tõend Eurodac-süsteemis oleva märke parandamise kohta.
2. Vastutavale liikmesriigile esitatav uus tagasivõtmisteade peab sisaldama lõike 1 teises lõigus osutatud teavet.
IV PEATÜKK
ÜMBERPAIGUTAMINE
Artikkel 17
Ümberpaigutamise eesmärgil teabe edastamine toetatava liikmesriigi poolt
1. Ümberpaigutamise eesmärgil teabe edastamiseks toetatava liikmesriigi ja ümberpaigutamise sihtliikmesriigi vahel kasutatakse tüüpvormi vastavalt IV lisas esitatud näidisele.
Kui ühe ja sama perekonna liikmete kohta esitatakse ümberpaigutamise eesmärgil samal ajal teavet, kasutatakse sama vormi.
2. Kui toetatav liikmesriik on edastanud ümberpaigutamise sihtliikmesriigile ebaõiget teavet või kui pärast teabe edastamist ümberpaigutamise sihtliikmesriigile on ilmnenud ümberpaigutamismenetluse seisukohast olulist uut teavet, eelkõige sisejulgeolekut ähvardavate ohtude kohta, edastab toetatav liikmesriik ümberpaigutamise sihtliikmesriigile ajakohastatud teabe, kasutades lõikes 1 osutatud tüüpvormi.
3. Kui toetatava liikmesriigi poolt lõike 2 kohaselt edastatud uus teave on selline, et see nõuab ümberpaigutamismenetluse viivitamatut lõpetamist vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõikele 2, teavitab toetatav liikmesriik ümberpaigutamise sihtliikmesriiki sellest lõpetamisest, kasutades lõikes 1 osutatud tüüpvormi.
Artikkel 18
Teabe edastamine võimaluse kohta taotleda isiklikku vestlust, et kontrollida, kas isik ei kujuta ohtu sisejulgeolekule
1. Kui ümberpaigutamise sihtliikmesriik otsustab kontrollida toetatava liikmesriigi edastatud teavet asjaomase isikuga peetava isikliku vestluse käigus vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõikele 8, teavitab ümberpaigutamise sihtliikmesriiki sellest võimalikult kiiresti toetatavat liikmesriiki, kasutades artikli 17 lõikes 1 osutatud tüüpvormi.
Ümberpaigutamise sihtliikmesriik võib kasutada artikli 17 lõikes 1 osutatud tüüpvormi ka isikliku vestluse aja, koha ja muude praktiliste üksikasjade kohta teabe taotlemiseks.
Kui ümberpaigutamise sihtliikmesriik esitab sellise taotluse, edastab toetatav liikmesriik taotletud teabe sama tüüpvormi kasutades.
Toetatav liikmesriik vastab sellisele taotlusele võimalikult kiiresti ja igal juhul ajavahemiku jooksul, mis võimaldab ümberpaigutamise sihtliikmesriigil ümberpaigutamise määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõikes 9 sätestatud tähtaegade jooksul kinnitada või kinnitamata jätta.
2. Kui ümberpaigutamise sihtliikmesriik otsustab viia kõigi isikutega, kelle kohta on artikli 17 lõike 1 kohaselt edastatud tüüpvorm, läbi isikliku vestluse, et kontrollida toetatava liikmesriigi edastatud teavet kõigi asjaomaste isikutega peetava isikliku vestluse käigus vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõikele 8, teatatakse sellest otsusest toetatavale liikmesriigile kirjalikult DubliNeti kaudu.
Otsusest teavitatakse ka ELi solidaarsuskoordinaatorit ja varjupaigaametit.
Artikkel 19
Teabe edastamine ümberpaigutamise tüüpvormile vastamise tähtaja pikendamise kohta
1. Kui ümberpaigutamise sihtliikmesriigil ei ole määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõike 9 kolmandas lõigus sätestatud põhjustel võimalik vastata ühe nädala jooksul pärast tüüpvormi kättesaamist, teavitab ta artikli 17 lõikes 1 osutatud tüüpvormi kasutades oma otsusest lükata edasi vastuse andmine edastatud ümberpaigutamisteabe kohta.
2. Kui vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõikele 9 on samal perioodil vaja kontrollida suurt hulka juhtumeid ja ümberpaigutamise sihtliikmesriik otsustab seetõttu vastamise ühe nädala võrra edasi lükata, teavitab ta sellest toetatavat liikmesriiki kirjalikult DubliNeti kaudu ja märgib täpse ajavahemiku, mille võrra vastamine edasi lükatakse. Otsusest teavitatakse ELi solidaarsuskoordinaatorit ja varjupaigaametit.
Artikkel 20
Edastatud ümberpaigutamise tüüpvormi kinnitamine
Ümberpaigutamise tüüpvormi kinnitamiseks kasutatakse artikli 17 lõikes 1 osutatud sama tüüpvormi.
Kinnituses esitatakse praktilised üksikasjad ja asjakohane teave üleandmise kohta.
Artikkel 21
Edastatud ümberpaigutamise tüüpvormi kinnitamata jätmine
Kui ümberpaigutamise sihtliikmesriik ümberpaigutamist ei kinnita, märgib ta käesoleva määruse artikli 17 lõikes 1 osutatud tüüpvormi II osas, millisele määruses (EL) 2024/1351 sätestatud põhjusele ta kinnitamata jätmisel tugineb.
V PEATÜKK
ÜLEANDMINE
Artikkel 22
Üleandmise tüüpvormi koostamine ja esitamine
1. Enne taotleja või muu isiku üleandmist vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punktidele b ja c esitab üleandev liikmesriik käesoleva määruse V lisas esitatud näidise kohaselt koostatud tüüpvormi. Tüüpvorm sisaldab muu hulgas järgmist teavet:
|
a) |
üleandmise liik (vabatahtlikkuse alusel, järelevalve all toimuv lahkumine või saatjaga); |
|
b) |
artikli 23 lõikes 1, 2 või 3 osutatud koht vastuvõtvas liikmesriigis, kuhu isik üle antakse, kui see on asjakohane; |
|
c) |
kavandatud transpordivahend (lennuk, rong, buss, parvlaev või muu); |
|
d) |
saabumise kuupäev ja kellaaeg; |
|
e) |
ametiasutus, kuhu asjaomane isik peab ilmuma, ning kuupäev ja kellaaeg, millal isik peab asjaomasesse ametiasutusse ilmuma. |
Kui ühe ja sama perekonna liikmete üleandmine toimub samal ajal, esitatakse teave kõigi pereliikmete kohta samal tüüpvormil.
2. Üleandev liikmesriik esitab tüüpvormi võimalikult kiiresti pärast määruse (EL) 2024/1351 artikli 42 lõike 2 kohaselt tehtud üleandmisotsusest teatamist.
3. Määruse (EL) 2024/1351 artikli 46 lõikes 1 osutatud reisiluba on sätestatud käesoleva määruse IX lisas.
4. Üleandev liikmesriik tagab, et kõik määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punktides b ja c osutatud taotleja või muu isiku dokumendid tagastatakse talle enne lahkumist, antakse hoiule saatjatele, et need edastataks vastutava liikmesriigi pädevatele asutustele, või saadetakse muul sobival viisil.
Artikkel 23
Üldise teabe vahetamine üleandmise tingimuste ja praktilise korralduse kohta
1. Üleandmise eesmärgil teavitavad liikmesriigid teisi liikmesriike ja varjupaigaametit kõikidest lennujaamadest, mille kaudu on liikmesriikide vahel regulaarne otselennuühendus, ning kõikidest sadamatest, mille kaudu on liikmesriikide vahel regulaarne parvlaevaühendus. Liikmesriigid võivad märkida need lennujaamad, kus nad eelistavad üleantavaid isikuid vastu võtta.
Liikmesriigid märgivad vähemalt ühe lennujaama, kus toimub üleandmine, ning ametiasutuse, kes on pädev üleantavaid isikuid selles lennujaamas vastu võtma, kui vastuvõttev liikmesriik ei kinnita tüüpvormi kättesaamist või asjakohasel juhul oma valmisolekut üleantavaid isikuid vastu võtta ega paku välja alternatiivseid üleandmiskohti või -aegu, nagu on sätestatud artikli 25 lõikes 5 või artikli 26 lõikes 3.
2. Liikmesriigid teatavad teistele liikmesriikidele ja varjupaigaametile ametiasutused ja nende aadressid, kuhu isikud, kes antakse üle vabatahtlikkuse alusel ja kes lahkuvad järelevalve all vastavalt artikli 25 lõike 1 punktile a, peavad saabumisel ilmuma.
3. Liikmesriigid teatavad teistele liikmesriikidele ja varjupaigaametile liikmesriigi piiril või territooriumil asuvad ametiasutused ja nende aadressid, kus toimub maismaa kaudu artikli 25 lõike 1 punkti b kohaselt järelevalve all lahkuvate ja saatjaga isikute üleandmine.
4. Liikmesriigid edastavad varjupaigaametile lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud teabe hiljemalt 12. aprill 2026. Seda teavet esitades märgivad liikmesriigid, millistes lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud kohtades on isikuid võimalik ka tööpäevadel enne kella 9.00 ja pärast kella 16.00 üle anda.
Varjupaigaamet koostab lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud kohtade koondloetelu ja teeb selle liikmesriikidele kättesaadavaks. Teavet ajakohastatakse igal aastal 20. detsembriks.
Liikmesriigid teavitavad varjupaigaametit võimalikult kiiresti lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud kohtade muutumisest.
5. Üleandmist käsitleva teabe vahetamise hõlbustamiseks edastavad liikmesriigid hiljemalt 12. aprill 2026 ja seejärel hiljemalt iga aasta 20. detsembriks teistele liikmesriikidele ja varjupaigaametile järgmise aasta riiklike pühade kuupäevad. Varjupaigaamet koostab selle alusel koondloetelu.
Artikkel 24
Vabatahtlikkuse alusel toimuva üleandmise kohta teabe vahetamine
1. Vabatahtlikkuse alusel toimuva üleandmise korral kinnitab üleandev liikmesriik artikli 22 lõikes 1 osutatud tüüpvormil järgmist:
|
a) |
asjaomane isik ei ole saatjata alaealine; |
|
b) |
üleandmise ajal põgenemise oht puudub; |
|
c) |
isik ei kujuta ohtu sisejulgeolekule; |
|
d) |
üleantaval isikul ei ole määruse (EL) 2024/1351 artikli 48 lõike 2 punkti a tähenduses konkreetseid vajadusi, mida tuleb asjakohaselt käsitleda. |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 46 lõike 1 kohaldamise eesmärgil peab tüüpvorm sisaldama käesoleva määruse artikli 23 lõike 2 kohaselt edastatud ametiasutuse nime ja aadressi, kuhu asjaomane isik peab saabumisel ilmuma, ning ilmumise kuupäeva ja kellaaega.
2. Artikli 22 lõikes 1 osutatud tüüpvorm saadetakse vastutavale liikmesriigile kõige varem neliteist ja hiljemalt seitse päeva enne kuupäeva, mil asjaomane isik peab ilmuma lõike 1 teises lõigus osutatud ametiasutusse.
3. Üleantavale isikule teatatakse artikli 23 lõike 2 kohaselt edastatud ametiasutuse nimi ja aadress, kuhu ta peab saabumisel ilmuma, ning kuupäev ja kellaaeg, millal ta peab seda tegema.
4. Kui üleandev liikmesriik ei ole seitsme päeva jooksul pärast lõikes 1 osutatud tähtaja möödumist saanud teavet asjaomase isiku ohutu saabumise kohta või selle kohta, et see isik ei ilmunud kindlaksmääratud ajaks kohale, loeb ta üleandmise toimunuks.
Artikkel 25
Järelevalve all toimuva lahkumise vormis üleandmise kohta teabe vahetamine
1. Juhul kui üleandmine toimub järelevalve all toimuva lahkumisena, esitatakse artikli 22 lõikes 1 osutatud tüüpvormil järgmine teave:
|
a) |
kas üleantav isik peab ilmuma artikli 23 lõike 2 kohaselt teatatud ametiasutusse, samuti talle teatatud kuupäev ja kellaaeg, millal ta peab nimetatud ametiasutusse ilmuma; |
|
b) |
kas artikli 23 lõigetes 1 ja 3 osutatud kohas võtavad üleantava isiku vastu vastuvõtva liikmesriigi ametiasutused ning üleandva liikmesriigi näidatud saabumise kuupäev ja kellaaeg. |
2. Üleandev liikmesriik edastab artikli 22 lõikes 1 osutatud tüüpvormi kõige varem neliteist ja hiljemalt seitse päeva enne käesoleva artikli lõikes 1 osutatud saabumise kuupäeva.
3. Kui vastuvõttev liikmesriik peab võtma viivitamata meetmeid, et üleantava isiku konkreetseid vajadusi vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 48 lõike 2 punktile a asjakohaselt käsitleda, või kui asjaomane isik on saatjata alaealine, edastatakse tüüpvorm vähemalt 21 päeva enne käesoleva artikli lõikes 1 osutatud saabumise kuupäeva.
4. Üleantavale isikule teatatakse artikli 23 lõike 2 kohaselt edastatud ametiasutuse nimi ja aadress, kuhu ta peab saabumisel ilmuma, ning kuupäev ja kellaaeg, millal ta peab seda tegema.
5. Lõike 1 punktis b osutatud juhtudel kinnitab vastuvõttev liikmesriik viie päeva jooksul pärast vormi kättesaamist oma valmisolekut üleantav isik vastu võtta või pakub välja teistsugused üleandmise tingimused ja/või teistsuguse üleandmiskoha ja/või -aja ning märgib põhjused, miks ta ei saa üleantavat isikut üleandva liikmesriigi pakutud tingimustel vastu võtta.
Kui vastuvõtva liikmesriigi pakutud alternatiivid ei ole üleandvale liikmesriigile vastuvõetavad, võib ta otsustada viia üleandmise läbi artikli 23 lõike 1 teise lõigu kohaselt teatatud kohas. Üleandmise läbiviimiseks ei ole vaja täiendavaid konsultatsioone.
Kui vastuvõttev liikmesriik ei kinnita viie päeva jooksul pärast tüüpvormi saamist oma valmisolekut või ei paku välja alternatiivseid üleandmise tingimusi või alternatiivset üleandmise korraldust, viib üleandev liikmesriik üleandmise läbi artikli 23 lõike 1 teise lõigu kohaselt teatatud kohas. Üleandev liikmesriik teavitab sama tüüpvormi abil, mis saadeti vastavalt artikli 22 lõikele 1, et üleandmine toimub nimetatud kohas, ning märgib saabumise kuupäeva ja kellaaja. Üleandmise läbiviimiseks ei ole vaja täiendavaid konsultatsioone.
6. Lõike 1 punktis a osutatud juhtudel, kui üleandev liikmesriik ei ole seitsme päeva jooksul alates nimetatud kuupäevast saanud teavet asjaomase isiku ohutu saabumise kohta või selle kohta, et see isik ei ilmunud nimetatud kuupäevaks kohale, loeb ta üleandmise toimunuks.
Artikkel 26
Saatjaga üleandmise kohta teabe vahetamine
1. Juhul kui üleandmine toimub saatjaga, esitatakse artikli 22 lõikes 1 osutatud tüüpvormil järgmine teave:
|
a) |
kui üheaegselt antakse üle kümme või rohkem isikut, siis üleantavate isikute arv, artikli 23 lõike 1 või 3 kohaselt teatatud kohta saabumise kuupäev ja kellaaeg ning kavandatud transpordivahend; |
|
b) |
muudel juhtudel artikli 23 lõike 1 või 3 kohaselt teatatud kohta saabumise kuupäev ja kellaaeg ning kavandatud transpordivahend. |
2. Kui üheaegselt antakse üle kümme või rohkem isikut, teavitab üleandev liikmesriik VI lisas esitatud tüüpvormi kasutades vastuvõtvat liikmesriiki võimalikult kiiresti ja hiljemalt 21 päeva enne kavandatud üleandmise kuupäeva oma kavatsusest viia läbi selline üleandmine.
Vastuvõttev liikmesriik kinnitab viie päeva jooksul pärast vormi kättesaamist oma valmisolekut üleantavad isikud vastu võtta või pakub välja teistsugused üleandmise tingimused ja/või teistsuguse üleandmiskoha ja/või -aja ning märgib põhjused, miks ta ei saa üleantavaid isikuid üleandva liikmesriigi pakutud tingimustel vastu võtta.
Kui vastuvõttev liikmesriik kinnitab oma valmisolekut, esitab üleandev liikmesriik kõige varem neliteist päeva ja hiljemalt seitse päeva enne üleandmist koos lõike 1 kohaselt esitatud ühe ja sama tüüpvormiga iga üleantava isiku kohta artikli 22 lõikes 1 sätestatud tüüpvormi, mis on täidetud nõutava teabega.
3. Lõike 1 punktis b osutatud juhtudel saadetakse tüüpvorm kõige varem neliteist päeva ja hiljemalt seitse päeva enne üleandmist.
Tüüpvorm edastatakse vähemalt 21 päeva enne üleandmist järgmistel juhtudel:
|
a) |
vastuvõttev liikmesriik peab võtma viivitamata meetmeid, et üleantava isiku konkreetseid vajadusi vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 48 lõike 2 punktile a asjakohaselt käsitleda; |
|
b) |
üleantav isik kujutab ohtu sisejulgeolekule; |
|
c) |
asjaomane isik on saatjata alaealine. |
Vastuvõttev liikmesriik kinnitab viie päeva jooksul pärast vormi kättesaamist oma valmisolekut üleantavad isikud vastu võtta või pakub välja teistsugused üleandmise tingimused ja/või teistsuguse üleandmiskoha ja/või -aja ning märgib põhjused, miks ta ei saa üleantavaid isikuid üleandva liikmesriigi pakutud tingimustel vastu võtta.
Kui vastuvõtva liikmesriigi pakutud alternatiivid ei ole üleandvale liikmesriigile vastuvõetavad, võib ta otsustada viia üleandmise läbi artikli 23 lõike 1 teise lõigu kohaselt teatatud kohas. Üleandmise läbiviimiseks ei ole vaja täiendavaid konsultatsioone.
Kui vastuvõttev liikmesriik ei kinnita viie päeva jooksul pärast tüüpvormi saamist oma valmisolekut või ei paku välja alternatiivseid üleandmise tingimusi või alternatiivset üleandmise korraldust, viib üleandev liikmesriik üleandmise läbi artikli 23 lõike 1 teise lõigu kohaselt teatatud kohas. Üleandev liikmesriik teavitab sama tüüpvormi abil, mis saadeti vastavalt artikli 22 lõikele 1, et üleandmine toimub nimetatud kohas, ning märgib saabumise kuupäeva ja kellaaja. Üleandmise läbiviimiseks ei ole vaja täiendavaid konsultatsioone.
4. Kui üleantav isik on määruse (EL) 2024/1351 artikli 44 kohaselt kinni peetud, tuleb tüüpvormi esitamisel täielikult järgida kõnealuse määruse artiklis 45 sätestatud tähtaegu.
Artikkel 27
Üleandmine ümberpaigutamine eesmärgil
1. Käesolevas peatükis sätestatud üleandmise eeskirjad kehtivad ka rahvusvahelise kaitse taotlejate ja rahvusvahelise kaitse saajate üleandmise suhtes, mis toimub nende ümberpaigutamise eesmärgil vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artiklile 67.
2. Erandina käesolevas peatükis sätestatud eeskirjadest, mis käsitlevad artikli 22 lõikes 1 osutatud tüüpvormi esitamise tähtaegu, esitatakse tüüpvorm võimalikult kiiresti pärast määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõikes 10 osutatud üleandmisotsuse teatavakstegemist. Liikmesriigid järgivad võimaluse korral käesoleva määruse artiklites 24, 25 ja 26 sätestatud vormi esitamise tähtaegu, et võimaldada üleandval liikmesriigil järgida määruse (EL) 1351/2024 artikli 67 lõikes 11 üleandmise läbiviimiseks sätestatud neljanädalast tähtaega.
Artikkel 28
Üleandmise edasilükkamine ja hilinemine
1. Üleandev liikmesriik teavitab vastuvõtvat liikmesriiki viivitamata kõigist edasikaebamis- või läbivaatamismenetlustest, mis peatavad üleandmisotsuse täitmise.
2. Kui üleantav isik on põgenenud, hakkab üleandmisele füüsiliselt vastu, muudab end tahtlikult üleandmiseks sobimatuks, ei vasta üleandmiseks vajalikele meditsiinilistele nõuetele või on vangistatud, teavitab üleandev liikmesriik teavitab sellest viivitamata vastuvõtvat liikmesriiki.
3. Lõigetes 1 ja 2 osutatud teave edastatakse määruse (EL) 2024/1351 artikli 46 lõike 1 esimeses lõigus sätestatud kuuekuulise tähtaja jooksul sama tüüpvormi kasutades, mis esitati käesoleva määruse artikli 7 lõike 1 või artikli 12 lõike 1 kohaselt.
Artikkel 29
Terviseandmete vahetamine enne üleandmist
Üleantava isiku terviseandmed edastatakse ainult määruse (EL) 2024/1351 artikli 50 lõikes 1 sätestatud meditsiinilise abi või ravi osutamise eesmärgil ühise tervisetõendi vormis, mis on esitatud käesoleva määruse VIII lisas.
VI PEATÜKK
RAHALINE TOETUS
Artikkel 30
Toetavate liikmesriikide antava rahalise toetuse iga-aastane arvutamine
1. Toetavate liikmesriikide antava rahalise toetuse arvutamisel võetakse nõuetekohaselt arvesse iga liikmesriigi rahalise toetuse summat, mis on kindlaks määratud määruse (EL) 2024/1351 artikli 57 lõike 1 kohaselt vastu võetud nõukogu rakendusaktis.
Sellele summale lisatakse alternatiivsete solidaarsusmeetmete summa, mis arvestatakse vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 57 lõikele 4 ümber rahaliseks toetuseks, mis tuleneb sellest, et määruse (EL) 2024/1351 artikli 57 lõike 1 kohaselt vastu võetud nõukogu rakendusaktiga kindlaks määratud alternatiivsete solidaarsusmeetmete rahaline väärtus on erinev nende konkreetsest väärtusest, mille toetavad ja toetatavad liikmesriigid enne selliste meetmete rakendamist ühiselt kindlaks määravad.
Sellest summast lahutatakse
|
a) |
nõukogu rakendusaktiga määruse (EL) 2024/1351 artikli 61 lõike 4 või artikli 62 lõike 5 kohaselt kindlaksmääratud mahaarvamised, mis mõjutavad rahaliste toetuste väärtust; |
|
b) |
liikmesriigi poolt määruse (EL) 2024/1351 artikli 63 lõigete 3 ja 4 kohaselt rakendatud vastutuse rakendamise erandi rahaline väärtus, võttes arvesse liikmesriigi kohustuslikku õiglast osa, mis on arvutatud määruse (EL) 2024/1351 artikli 66 kohaselt. |
2. Lõike 1 teises lõigus ja kolmanda lõigu punktis b osutatud summade arvutamisel võetakse nõuetekohaselt arvesse teavet, mille liikmesriigid on määruse (EL) 2024/1351 artikli 60 lõike 6 kohaselt X lisas esitatud tüüpvormi kasutades esitanud.
3. Lõikes 1 osutatud rahaliste toetuste arvutamine ja nende toetuste edasine ülekandmine liidu eelarvesse toetavate liikmesriikide poolt toimub pärast selle kalendriaasta lõppu, milleks nõukogu on vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 57 lõikele 1 vastu võetud rakendusaktiga kehtestanud solidaarsusreservi.
Artikkel 31
Teave toetatavatele liikmesriikidele rahalise toetuse jaotamise kohta
Artikli 30 kohaselt arvutatud rahalise toetuse jaotamisel toetatavate liikmesriikide vahel võetakse nõuetekohaselt arvesse järgmist teavet:
|
a) |
liikmesriikide poolt määruse (EL) 2024/1351 artikli 58 lõigete 1 ja 2 ning artikli 59 lõike 1 ja 2 punkti b kohaselt esitatud teave; |
|
b) |
toetatav liikmesriik on vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 60 lõigetele 1 ja 2 jõudnud tehnilise tasandi solidaarsusfoorumi raames olemasolevate solidaarsusmeetmete tasakaalustatud jaotamise küsimuses ühisele arusaamale; |
|
c) |
teave, mille toetatavad liikmesriigid on määruse (EL) 2024/1351 artikli 60 lõike 6 kohaselt iga aasta jaanuaris X lisa tüüpvormi kasutades esitanud. |
VII PEATÜKK
ÜLEMINEKU- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 32
Teabeleht Eurodac-süsteemis toimuva isikuandmete töötlemise kohta
Määruse (EL) 2024/1358 kohaldamist käsitlev ühine teabematerjal, mille varjupaigaamet koostab määruse (EL) 2024/1351 artikli 20 lõike 2 kohaselt, esitatakse XI lisas määruse (EL) 2024/1358 artikli 42 lõikes 3 osutatud ühise teabelehe kujul.
Artikkel 33
Määruse (EÜ) nr 1560/2003 kehtetuks tunnistamine
Määrus (EÜ) nr 1560/2003 tunnistatakse kehtetuks alates 12. juunist 2026.
Artikkel 34
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 12. juunist 2026.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja liikmesriikides vahetult kohaldatav kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel, 2. oktoober 2025
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L, 2024/1351, 22.5.2024, ELI: [http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1351/oj.
(2) ELT L, 2024/1358, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1358/oj.
(3) Komisjoni 2. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1560/2003, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad määrusele (EÜ) nr 343/2003, millega kehtestatakse kriteeriumid ja mehhanismid selle liikmesriigi määramiseks, kes vastutab mõnes liikmesriigis kolmanda riigi kodaniku esitatud varjupaigataotluse läbivaatamise eest (ELT L 222, 5.9.2003, lk 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1560/oj).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 604/2013, millega kehtestatakse kriteeriumid ja mehhanismid selle liikmesriigi määramiseks, kes vastutab mõnes liikmesriigis kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku esitatud rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamise eest (ELT L 180, 29.6.2013, lk 31, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/604/oj/est).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj/est).
(6) Komisjoni 31. juuli 2024. aasta otsus (EL) 2024/2088, millega kinnitatakse Iirimaa osalemine Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2024/1351, mis käsitleb varjupaiga- ja rändehaldust ning millega muudetakse määruseid (EL) 2021/1147 ja (EL) 2021/1060 (ELT L, 2024/2088, 2.8.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/2088/oj).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 767/2008, mis käsitleb viisainfosüsteemi (VIS) ja liikmesriikidevahelist teabevahetust lühiajaliste viisade, pikaajaliste viisade ja elamislubade kohta (VIS määrus) (ELT L 218, 13.8.2008, lk 60, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/767/oj).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2024. aasta määrus (EL) 2024/1350, millega luuakse liidu ümberasustamise ja humanitaarsetel põhjustel vastuvõtmise raamistik ning muudetakse määrust (EL) 2021/1147 (ELT L, 2024/1350, 22.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1350/oj).
I LISA
OTSESTE JA KAUDSETE TÕENDITE LOEND
I. RAHVUSVAHELISE KAITSE TAOTLUSE LÄBIVAATAMISE EEST VASTUTAVA LIIKMESRIIGI MÄÄRAMISE MENETLUS
|
(1) |
Saatjata alaealisest taotleja pereliikme, sugulase, õe või venna seaduslik viibimine liikmesriigis ja suhte hindamine (määruse (EL) 2024/1351 artikkel 25)
|
|
(2) |
Liikmesriigis seaduslikult elavad pereliikmed ja suhte hindamine (määruse (EL) 2024/1351 artikkel 26)
|
|
(3) |
Pereliige, kelle rahvusvahelise kaitse taotluse suhtes ei ole liikmesriigis veel esimest sisulist otsust tehtud, ja suhte hindamine (määruse (EL) 2024/1351 artikkel 27)
|
|
(4) |
Kehtivad elamisõigust tõendavad dokumendid (artikli 29 lõiked 1 ja 3) või elamisõigust tõendavad dokumendid, mille kehtivusaeg on lõppenud või mis on tühistatud, kehtetuks tunnistatud või tagasi võetud vähem kui kolm aastat enne taotluse registreerimist (määruse (EL) 2024/1351 artikli 29 lõige 4)
|
|
(5) |
Kehtivad viisad (määruse (EL) 2024/1351 artikli 29 lõiked 2 ja 3) ja viisad, mille kehtivusaeg on lõppenud või mis on tühistatud, kehtetuks tunnistatud või tagasi võetud vähem kui 18 kuud enne taotluse registreerimist (määruse (EL) 2024/1351 artikli 29 lõige 4)
|
|
(6) |
Diplomid või muud kvalifikatsiooni tõendavad dokumendid (määruse (EL) 2024/1351 artikkel 30)
|
|
(7) |
Viisavaba sisenemine liikmesriiki (määruse (EL) 2024/1351 artikkel 31)
|
|
(8) |
Territooriumile sisenemine (määruse (EL) 2024/1351 artikkel 33)
|
II. KOHUSTUS VÕTTA TAGASI RAHVUSVAHELISE KAITSE TAOTLEJA VÕI MUU KOLMANDA RIIGI KODANIK VÕI KODAKONDSUSETA ISIK
|
(1) |
Käimasolev vastutava liikmesriigi kindlaksmääramise menetlus (määruse (EL) 2024/1351 artikli 38 lõige 4)
|
|
(2) |
Ümberpaigutamise sihtliikmesriigi kohustus võtta tagasi taotleja (määruse (EL) 2024/1351 artikli 38 lõige 5)
|
|
(3) |
Vastutava liikmesriigi kohustus võtta tagasi taotleja või kolmanda riigi kodanik (määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punkt b)
|
|
(4) |
Vastutava liikmesriigi kohustus võtta tagasi vastu võetud isik
|
|
(5) |
Vastutava liikmesriigi kohustus võtta tagasi taotleja või kolmanda riigi kodanik käesoleva määruse artiklis 13 osutatud olukordades
|
|
(6) |
Vastutava liikmesriigi kohustus võtta tagasi käesoleva määruse artikli 12 lõikes 6 osutatud taotleja või kolmanda riigi kodanik
|
II LISA
TÜÜPVORM VASTUVÕTMISPALVE ESITAMISEKS
|
I osa (täidab palve esitajaks olev liikmesriik [1] |
|
* |
Kõik väljad on kohustuslikud, kui ei ole selgelt märgitud, et need on valikulised. Kui kõik kohustuslikud väljad ei ole täidetud, ei saa vormi salvestada ega saata. |
Vormiga hõlmatud isikute koguarv: … (valida rippmenüüst)
Seos teiste juhtumitega: JAH/EI (kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse väli, kuhu saab lisada seotud juhtumi edastamise viitenumbri, ning vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki) muu asjakohase teabe sisestamiseks)
|
… |
PALUB |
… |
|
(palve esitajaks oleva liikmesriigi nimi luuakse automaatselt) |
|
(palve saajaks oleva liikmesriigi nimi valida rippmenüüst) |
VÕTTA VASTU JÄRGMINE TAOTLEJA:
Palve esitajaks olevas liikmesriigis taotluse registreerimise kuupäev: … (valida kalendrist)
Toimiku number palve esitajaks olevas liikmesriigis: … (valikuline: (sisestada)
Toimiku number palve saajaks olevas liikmesriigis: … (valikuline: sisestab palve saajaks olev liikmesriik )
Palve esitajaks oleva liikmesriigi number Eurodac-süsteemis… (sisestada)
Palve saajaks oleva liikmesriigi number Eurodac-süsteemis … (sisestada)
Perekonnanimi:…(sisestada)
Eesnimi … (sisestada)
Sünninimi … (valikuline: sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed.…(valikuline: sisestada vajaduse korral)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus: … (valida rippmenüüst + kodakondsuseta isik + muu)
Muu riigi / muude riikide kodakondsus: … (valikuline: valida rippmenüüst + muu)
Sünniaeg: … (valida kalendrist)
Sünnikoht (riik, piirkond, linn): …(sisestada)
Perekonnaseis: … (valida rippmenüüst; kui rippmenüüst valitakse „ABIELUS“ VÕI „ELUKAASLANE PÜSIVAS SUHTES“, aktiveeritakse täiendavad väljad, kuhu tuleb märkida taotleja abikaasa või elukaaslase elukoht, kui see on teada)
Isikutunnistus või reisidokument: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse uus väli, kuhu tuleb sisestada dokumendi number ja liik. Kui isikul on mitu isikutunnistust või reisidokumenti, tuleb esitada teave kõigi dokumentide kohta.
… (sisestada liik ja number, dokumendi väljastanud riigi kolmetäheline kood ja dokumendi kehtivusaeg)
KÄESOLEVAS TEATES ESITATUD VASTUVÕTMISPALVE ALUS:
(valida ainult üks variant)
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 25: saatjata alaealine
(valimisel aktiveeritakse järgmised väljad; valida saab mitu võimalust):
|
• |
Lisatud on määruse (EL) 2024/1351 artikli 22 lõike 1 kolmandas lõigus sätestatud vorm: JAH/EI |
|
• |
Lisatud on määruse (EL) 2024/1351 artikli 23 lõike 7 ja käesoleva määruse artikli 11 lõike 4 kohane pereliikmete kindlakstegemise tüüpvorm: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
|
• |
Lisatud otsesed ja kaudsed tõendid:
|
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 26: liikmesriigis seaduslikult elavad pereliikmed
|
• |
Lisatud on määruse (EL) 2024/1351 artikli 22 lõike 1 kolmandas lõigus sätestatud vorm: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
|
• |
Lisatud otsesed ja kaudsed tõendid:
|
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 27: rahvusvahelist kaitset taotlevad pereliikmed
|
• |
Lisatud on määruse (EL) 2024/1351 artikli 22 lõike 1 kolmandas lõigus sätestatud vorm: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
|
• |
Lisatud otsesed ja kaudsed tõendid:
|
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 28: pereliikmete taotluste menetlemine
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 29 lõige 1: kehtiv elamisõigust tõendav dokument
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli:
|
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 29 lõige 2: kehtiv viisa
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli:
|
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 29 lõige 4: lõppenud kehtivusajaga, tühistatud, kehtetuks tunnistatud või tagasi võetud elamisõigust tõendav dokument
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli:
|
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 29 lõige 4: lõppenud kehtivusajaga, tühistatud, kehtetuks tunnistatud või tagasi võetud viisa
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli:
|
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 30: diplomid või muud kvalifikatsiooni tõendavad dokumendid
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli:
|
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 31: viisavaba sisenemine liikmesriiki
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 32: taotluse esitamine lennujaama rahvusvahelisel transiidialal
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 33 lõige 1: territooriumile sisenemine
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 33 lõige 2: maabumine pärast otsingu- ja päästeoperatsiooni
|
• |
Otsesed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Kaudsed tõendid: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 34: ülalpeetavad isikud
|
• |
Lisatud on määruse (EL) 2024/1351 artikli 22 lõike 1 kolmandas lõigus sätestatud vorm: JAH/EI |
|
• |
Muu asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
|
• |
Lisatud otsesed ja kaudsed tõendid:
|
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 35 lõige 2: kaalutlusõigust käsitlevad sätted
|
• |
Asjakohane teave – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
PALVE ESITAJAKS OLEV LIIKMESRIIK NÕUAB MÄÄRUSE (EL) 2024/1351 ARTIKLI 39 LÕIKE 2 KOHASELT KIIRET VASTUST, KUI RAHVUSVAHELISE KAITSE TAOTLUS REGISTREERITI PÄRAST SISENEMISKEELU OTSUSE VÕI TAGASISAATMISOTSUSE TEGEMIST: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad):
|
• |
Kiire vastamise vajalikkuse põhjused – valimisel aktiveeritakse vabateksti väli – kuni 1 000 tähemärki |
|
• |
Tähtaeg, mille jooksul tuleb vastus esitada – valida kalendrist (vähemalt üks nädal) |
TAOTLUS VAADATAKSE KOHUSTUSLIKUS KORRAS LÄBI PIIRIL TOIMUVAS VARJUPAIGAMENETLUSES VASTAVALT MÄÄRUSE (EL) 2024/1348 ARTIKLILE 45: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad):
|
|
Piiril toimuva varjupaigamenetluse kohustusliku kohaldamise alus:
|
(kui valitakse üks kahest alusest, aktiveeritakse selle all uus väli, kuhu saab sisestada vaba teksti (kuni 500 tähemärki), et anda täiendavat teavet täpsete asjaolude kohta, mis õigustavad piiril toimuva varjupaigamenetluse kohustuslikku kohaldamist)
Taotluse registreerimise kuupäev: …
(valida kalendrist):
TAOTLEJA ON MÄÄRUSE (EL) 2024/1351 ARTIKLI 44 LÕIKE 2 KOHASELT KINNI PEETUD:
JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli
|
• |
Kinnipidamise kuupäev – valida kalendrist |
KÄESOLEV VASTUVÕTMISPALVE HÕLMAB KA TAOTLEJA PERELIIGET (PERELIIKMEID): JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad; lisaks allpool esitatud väljadele sisestab palve esitajaks olev liikmesriik kõigi pereliikmete kohta asjakohase isikliku teabe ja muud I osas nõutud andmed; kui valitakse „JAH“, tuleb kõigi käesolevas vormis nimetatud pereliikmete kohta täita kõik kättesaadavad väljad )
PERELIIGE 1:
Perekondlik side (valida menüüst)
VALIKULINE: tõendid perekondliku sideme kohta (vajaduse korral) (lisada – faili maksimaalne suurus)
LISAGE PERELIIKMEID
* Faili(de) kogumaht ei tohi ületada DubliNetis vahetatava faili maksimaalset suurust.
|
II osa (täidab palve saajaks olev liikmesriik) |
Kui valitakse „VÕTTA VASTU“, aktiveeritakse järgmised väljad VASTUVÕTMINE MÄÄRUSE (EL) 2024/1351 JÄRGMISE ARTIKLI ALUSEL:
Isikut on teavitatud tema määruse (EL) 2024/1351 artikli 17 lõike 4 kohastest kohustustest ning määruse (EL) 2024/1351 artikli 18 lõikes 1 ja direktiivi (EL) 2024/1346 artiklis 21 sätestatud kohustuste rikkumise tagajärgedest: JAH/EI TEAVE ÜLEANDMISE VÕIMALUSTE KOHTA: Üldine teave üleandmise jätkamise võimaluste kohta. Sisestada vaba tekst. Kuni 1 500 tähemärki. VASTUVÕTMISE KUUPÄEV: … (luuakse automaatselt) |
Kui valitakse „KEELDUDA“, aktiveeritakse väli, kuhu saab määruse (EL) 2024/1351 artikli 40 lõike 8 kohaselt sisestada faktidele rajatud põhjendused (kuni 3 000 tähemärki), mis tuginevad juhtumi kõigile asjaoludele seoses vastuvõtmispalve aluseks olevate asjakohaste kriteeriumidega, ning faktidele rajatud põhjenduste õigsust kinnitavad otsesed ja kaudsed tõendid, kui need on kättesaadavad. Keeldumine ei saa põhineda üksnes asjaolul, et vastuvõtmispalvele ei olnud lisatud ametlikke otseseid tõendeid. Määruse (EL) 2024/1351 artiklite 25, 26, 27 ja 34 alusel esitatud vastuvõtmispalvete rahuldamisest keeldumise korral tuleb vaba tekstina esitada üksikasjalik teave esitatud kaudsete tõendite tagasilükkamise täpsete põhjuste kohta, käsitledes kõiki kaudseid tõendeid eraldi. Juhul kui palve rahuldamisest keeldumist määruse (EL) 2024/1351 artiklite 25, 26, 27 ja 34 alusel põhjendatakse sellega, et vastuvõtmispalvega hõlmatud taotleja pereliiget ei ole võimalik kindlaks teha, esitatakse üksikasjalik teave asjaomase pereliikme otsimiseks ja kindlakstegemiseks tehtud toimingute kohta. KEELDUMISE KUUPÄEV: … (luuakse automaatselt) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
III osa (täidavad mõlemad liikmesriigid) Selle osa saab aktiveerida ainult palve esitajaks olev liikmesriik. |
Aktiveerida – JAH
kui valitakse „JAH“, kuvatakse järgmised väljad
|
UUESTI LÄBIVAATAMISE TAOTLUS: (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kuhu saab sisestada juhtumiga seotud uue teabe) |
VÕTTA VASTU PÄRAST UUESTI LÄBIVAATAMIST: (valimisel aktiveeritakse ka siin kõik II osas punkti „VÕTTA VASTU“ all esitatud väljad) KEELDUDA PÄRAST UUESTI LÄBIVAATAMIST (valimisel esitab palve saajaks olev liikmesriik üksikasjaliku teabe, millega põhjendatakse keeldumist palve saajaks oleva liikmesriigi esitatud uue teabe alusel; II osas punkti „KEELDUDA“ all kirjeldatud eeskirju ja juhiseid kohaldatakse mutatis mutandis) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
PALVE ESITAJAKS OLEVA LIIKMESRIIGI ESITATUD LISATEAVE:
|
PALVE SAAJAKS OLEVA LIIKMESRIIGI ESITATUD LISATEAVE:
Üldine teave üleandmise jätkamise võimaluste kohta. Sisestada vaba tekst. Kuni 1 500 tähemärki. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IV osa (täidavad palve saajaks olevad liikmesriigid) See osa on valikuline. Selle osa saab aktiveerida ainult palve saajaks olev liikmesriik. |
Aktiveerida – JAH
kui valitakse „JAH“, kuvatakse järgmised väljad
Üleandmine ei ole enam vajalik, kuna isik on kindlaks tehtud palve saajaks oleva liikmesriigi territooriumil: JAH
Isiku palve saajaks oleva liikmesriigi ametiasutusse ilmumise kuupäev: …………. ……… (kuupäev valida kalendrist)
Lisateave: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), kuhu saab lisada muu asjakohase teabe)
AINULT JUHUL, kui tüüpvorm käsitleb perekonda:
Kõik üleantavad pereliikmed on kindlaks tehtud palve saajaks oleva liikmesriigi territooriumil: JAH/EI
(Kui valitakse „EI“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kuhu saab lisada olemasoleva teabe)
Muu asjakohane teave: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kuhu saab lisada olemasoleva teabe)
III LISA
TÜÜPVORM TAGASIVÕTMISTEADETE ESITAMISEKS JA NEILE VASTAMISEKS
|
I osa (täidab teavitav liikmesriik) |
Vormiga hõlmatud isikute koguarv: … (valida rippmenüüst)
Seos teiste juhtumitega: JAH/EI (kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse väli, kuhu saab lisada seotud juhtumi edastamise viitenumbri, ning vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki) muu asjakohase teabe sisestamiseks)
Käesoleva tüüpvormiga hõlmatud ühe või mitme isiku kohta on määruse (EL) 2024/1358 artikli 17 lõike 2 punkti i kohaselt tehtud Eurodac-süsteemi märge: JAH/EI (kui valitakse „JAH“, avaneb rippmenüü, kust saab valida märke(d) teinud liikmesriigi(d); valida võib mitu liikmesriiki)
… TEAVITAB…ISIKUST … …
|
liikmesriigi nimi, sisestatakse automaatselt |
teavitatud liikmesriigi nimi, valida rippmenüüst |
isiku nimi, Eurodac-süsteemi number ja teavitava liikmesriigi riiklik viitenumber |
Eurodac-süsteemi päringutabamuse kuupäev: … (valida kalendrist)
Teate kuupäev: … (luuakse automaatselt)
Teade kinnitati või jäeti kinnitamata … (kuupäev valida kalendrist)
Isik on saatjata alaealine: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli):
Isik on alaealine (alla 6-aastane): JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, deaktiveeritakse kõik Eurodac-süsteemi andmetega seotud lahtrid ja avatakse järgmised väljad):
Nimi:
Sünniaeg:
Kodakondsus:
Muu isiklik teave:
Isiku sõrmeotste seisund ei võimalda võtta sõrmejälgi: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, deaktiveeritakse kõik Eurodac-süsteemi andmetega seotud lahtrid ja avatakse vabateksti väljad)
Käesolev tagasivõtmisteade hõlmab ka isiku pereliiget/pereliikmeid: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad; lisaks allpool esitatud väljadele sisestab teavitav liikmesriik kõigi pereliikmete kohta asjakohase isikliku teabe ja muud andmed, mida nõutakse käesoleva tüüpvormi teate põhiteemat käsitlevas I osas; kui valitakse „JAH“ , aktiveeritakse kõik põhiteema puhul kättesaadavad väljad, mis tuleb täita kõigi käesolevas vormis nimetatud pereliikmete kohta)
PERELIIGE 1:
perekondlik side (valida menüüst)
VALIKULINE: tõendid perekondliku sideme kohta (vajaduse korral) (lisada – faili maksimaalne suurus)
LISAGE PERELIIKMEID
|
* |
Faili(de) kogumaht ei tohi ületada DubliNetis vahetatava faili maksimaalset suurust. |
See teade puudutab järgmises sättes osutatud tagasivõtmisjuhtumit:
(eespool nimetatud variantidest võib valida ainult ühe; kui valik on tehtud, avaneb vastavalt valikule alajaotus, mis tuleb täita – vt allpool erinevaid välju, mis peaksid vastavalt valitud variandile aktiveeruma; allpool olevatest variantidest ühe valimisel teised variandid deaktiveeritakse)
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punkt b |
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 36 lõike 1 punkt c |
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 38 lõike 4 esimene lõik |
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 38 lõige 5 |
|
• |
Käesoleva määruse artikli 12 lõige 6 |
|
• |
Käesoleva määruse artikkel 13 |
Kui valitakse artikli 36 lõike 1 punkt b, kuvatakse järgmised väljad, mis tuleb täita:
Eurodac-süsteemis vastutava liikmesriigina märgitud liikmesriik: …
Teavitatud liikmesriigi Eurodac-süsteemi number …
Isik on kinni peetud: JAH/EI
Kui valitakse artikli 36 lõike 1 punkt c, kuvatakse järgmised väljad, mis tuleb täita:
Registreerimine Eurodac-süsteemis teavitatud liikmesriigi poolt: …
VÕI
Otsesed ja kaudsed tõendid, mis näitavad, et teavitatud liikmesriik on nõustunud võtma asjaomase isiku vastu vastavalt määrusele (EL) 2024/1350 või andnud talle riikliku ümberasustamiskava alusel rahvusvahelise kaitse või staatuse humanitaarsetel põhjustel: JAH/EI (seda liiki teatega jätkamiseks tuleb valida „JAH“; kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli, kus saab olukorda lühidalt kirjeldada – kuni 1 500 tähemärki; seda võimalust võib kasutada ainult käesoleva määruse artikli 12 lõikes 3 osutatud juhtudel)
Isik on kinni peetud: JAH/EI
Kui valitakse artikli 38 lõige 4, kuvatakse järgmised väljad, mis tuleb täita:
Eurodac-süsteemi edastatud päringutabamus: …
Isik on kinni peetud: JAH/EI
Kui valitakse artikli 38 lõige 5, kuvatakse järgmised väljad, mis tuleb täita:
Eurodac-süsteemi edastatud päringutabamus ja ümberpaigutamise sihtliikmesriigi märkimine: …
Isik on kinni peetud: JAH/EI
Kui valitakse käesoleva määruse artikkel 13, kuvatakse järgmised väljad, mis tuleb täita:
Eurodac-süsteemi päringutabamus: …
Lisatud on kaudsed tõendid: JAH/EI
Muud määruse (EL) 2024/1358 artikli 27 lõike 4 kohaselt Eurodac-süsteemi edastatud päringutabamused: …
Otsesed ja kaudsed tõendid, mis näitavad vastutuse lõppemist vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artiklile 37: …
Isik on kinni peetud: JAH/EI
Kui valitakse käeoleva määruse artikli 12 lõige 6, kuvatakse järgmised väljad, mis tuleb täita:
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 41 lõikes 2 osutatud otsesed ja kaudsed tõendid või asjaomase isiku avaldustest pärit asjakohased osad, millest nähtub, et teavitatud liikmesriik on kohustatud artikli 36 lõike 1 punktide b ja c, artikli 38 lõike 4 esimese lõigu või artikli 38 lõike 5 kohaselt taotleja tagasi võtma: JAH/EI
(seda liiki teatega jätkamiseks tuleks valida „JAH“; kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli, kus saab olukorda lühidalt kirjeldada – kuni 1 500 tähemärki)
Isik on kinni peetud: JAH/EI
|
II osa (täidab teavitatud liikmesriik ja vajaduse korral teavitav liikmesriik) |
Kui valitakse „KINNITAMINE“, aktiveeritakse järgmised väljad |
Kui valitakse kinnitamata jätmine, kuvatakse järgmised väljad, millest saab ainult ühe valida: |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Isikut on teavitatud tema määruse (EL) 2024/1351 artikli 17 lõike 4 kohastest kohustustest ning määruse (EL) 2024/1351 artikli 18 lõikes 1 ja direktiivi (EL) 2024/1346 artiklis 21 sätestatud kohustuste rikkumise tagajärgedest: JAH/EI Kui kinnitus aktiveeritakse automaatselt, on selle küsimuse puhul vaikimisi aktiveeritav vastus „JAH“, eeldusel, et liikmesriigid täidavad liidu õigusest tulenevaid õiguslikke kohustusi, kui ei ole tõendatud vastupidist. Vaikimisi vastus luuakse automaatselt ka juhul, kui teavitatud liikmesriik valib ainult „KINNITAMINE“, jättes ühele või mitmele järgnevale küsimusele vastamata. Teave üleandmise võimaluste kohta: Üldine teave üleandmise jätkamise võimaluste kohta. Sisestada vaba tekst. Kuni 1 500 tähemärki. KINNITUSE KUUPÄEV: … (luuakse automaatselt) |
(seda välja ei saa valida, kui otseseid tõendeid ei ole lisatud) Teavitav liikmesriik:
(see valik viib teavitamise lõpule)
(seda välja ei saa valida, kui otseseid tõendeid ei ole lisatud) Teavitav liikmesriik:
(seda välja ei saa valida, kui otseseid tõendeid ei ole lisatud) Teavitav liikmesriik:
KINNITAMATA JÄTMISE KUUPÄEV: … (luuakse automaatselt) |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
III osa (vajaduse korral täidavad mõlemad liikmesriigid) Selle osa saab aktiveerida ainult teavitav liikmesriik. |
Aktiveerida – JAH
kui valitakse „JAH“, kuvatakse järgmised väljad
|
TEAVITAVA LIIKMESRIIGI ESITATUD LISATEAVE:
|
TEAVITATUD LIIKMESRIIGI ESITATUD LISATEAVE:
Üldine teave üleandmise jätkamise võimaluste kohta. Sisestada vaba tekst. Kuni 1 500 tähemärki. See väli aktiveerub, kui teavitav liikmesriik klõpsab nupule „Taotle üleandmise kuupäevade ajakohastamist“. Kui sellele nupule ei klõpsata, seda osa ei aktiveerita. |
|
IV osa (täidavad palve saajaks olevad liikmesriigid) See osa on valikuline. Selle osa saab aktiveerida ainult palve saajaks olev liikmesriik. |
Aktiveerida – JAH
kui valitakse „JAH“, kuvatakse järgmised väljad
Üleandmine ei ole enam vajalik, kuna isik on kindlaks tehtud teavitatud liikmesriigi territooriumil: JAH
Isiku palve saajaks oleva liikmesriigi ametiasutusse ilmumise kuupäev: … (kuupäev valida kalendrist)
Lisateave: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), kuhu saab lisada muu asjakohase teabe)
AINULT JUHUL, kui tüüpvorm käsitleb perekonda:
Kõik üleantavad pereliikmed on kindlaks tehtud teavitatud liikmesriigi territooriumil: JAH/EI
(Kui valitakse „EI“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kuhu saab lisada olemasoleva teabe)
Muu asjakohane teave: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kuhu saab lisada olemasoleva teabe)
|
|
IV LISA
TÜÜPVORM ÜMBERPAIGUTAMISE KOHTA TEABE VAHETAMISEKS
|
I OSA (TÄIDAB TOETATAV LIIKMESRIIK) |
|
* |
Kõik väljad on kohustuslikud, kui ei ole selgelt märgitud, et need on valikulised. Kui kõik kohustuslikud väljad ei ole täidetud, ei saa vormi salvestada ega saata. |
Vormiga hõlmatud isikute koguarv: … (valida rippmenüüst)
Seos teiste juhtumitega: JAH/EI (kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse väli, kuhu saab lisada seotud juhtumi edastamise viitenumbri, ning vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki) muu asjakohase teabe sisestamiseks)
Lõpetada käimasolev ümberpaigutamismenetlus: JAH ( valikuline väli; kasutatakse vastavalt artikli 17 lõike 2 teisele lõikele, kui on täidetud määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõike 2 tingimused)
… (toetatava liikmesriigi nimi, mis tuleb valida rippmenüüst), kes on kindlaks määratud komisjoni otsuses ………………………………………. (märkida komisjoni otsuse number) rändesurve all olevana, EDASTAB ÜMBEPAIGUTAMISE VORMI … (toetava liikmesriigi nimi, mis tuleb valida rippmenüüst), kes osaleb ümberpaigutamises iga-aastase solidaarsusreservi kaudu, mis on kehtestatud nõukogu rakendusaktiga …. (märkida nõukogu rakendusakti number)
Edastamise kuupäev: … (luuakse automaatselt + võimalus muuta vajaduse korral käsitsi)
Edastamise viitenumber … (luuakse automaatselt + võimalus muuta vajaduse korral käsitsi)
Toimiku number toetatavas liikmesriigis: … (valikuline: (sisestada)
Toimiku number toetavas liikmesriigis: (valikuline: sisestab toetav liikmesriik )
Toetatava liikmesriigi number Eurodac-süsteemis … (sisestada)
TEAVE TEHTUD JULGEOLEKUKONTROLLI KOHTA:
(toetatava liikmesriigi nimi, mis tuleb valida rippmenüüst)
… kinnitab, et PUUDUVAD mõjuvad põhjused pidada käesolevas teates nimetatud isikut sisejulgeolekut ohustavaks. Seda kontrolliti järgmiselt (valida järgmistest variantidest vähemalt üks):
|
• |
Määruse (EL) 2024/1356 artiklis 15 sätestatud julgeolekukontroll – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad (kõik väljad on kohustuslikud):
|
Valimisel lisab toetatav liikmesriik vajaduse korral käesolevale tüüpvormile määruse (EL) 2024/1356 artiklis 17 sätestatud taustakontrolli kokkuvõtte
|
• |
muu julgeolekukontroll – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad, kuhu sisestatakse teave viimase julgeolekukontrolli kohta (kõik väljad on kohustuslikud):
|
Isikut on teavitatud tema määruse (EL) 2024/1351 artikli 17 lõike 4 kohastest kohustustest ning määruse (EL) 2024/1351 artikli 18 lõikes 1 ja direktiivi (EL) 2024/1346 artiklis 21 sätestatud kohustuste rikkumise tagajärgedest: JAH/EI
ÜLDINE TEAVE:
Isik, keda käesolev teade puudutab, on:
|
o |
rahvusvahelise kaitse saaja |
|
o |
rahvusvahelise kaitse taotleja |
Kui valitakse „rahvusvahelise kaitse saaja“ , aktiveeritakse järgmised väljad:
Isik on nõustunud ümberpaigutamisega – JAH (märkida vastav lahter)
Isikule anti rahvusvaheline kaitse … (sisestada kuupäev)
Sisestada staatus – valida
|
— |
pagulasseisund |
|
— |
täiendav kaitse |
Rahvusvahelise kaitse andmise otsus on lisatud käesolevale vormile: JAH/EI
Asjaomase isiku isikutunnistus on lisatud käesolevale vormile: JAH/EI
Asjaomase isiku allkirjastatud nõusolek on lisatud käesolevale vormile: JAH/EI
Kui valitakse „rahvusvahelise kaitse taotleja“ , aktiveeritakse järgmised väljad:
Vastutava liikmesriigi kindlaksmääramise menetlus on lõpule viidud: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, kuvatakse vaikimisi automaatne rida, mis näitab, et toetatav liikmesriik on vastutav liikmesriik ja vastutus on kindlaks määratud muude kriteeriumide alusel kui need, mis on sätestatud määruse (EL) 2024/1351 artiklites 25–28 ja artiklis 34 (v.a artikli 25 lõige 5).
Isikut, keda käesolev teade puudutab, ja tema pereliikmeid on vajaduse korral teavitatud taotlejate kohustustest ja nende täitmata jätmise tagajärgedest: JAH/EI
Isik, keda käesolev teade puudutab, ja/või üks või mitu tema pereliiget on haavatavad isikud: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse väli, kus saab valida ühe või mitu järgmistest variantidest. Kui allolevast loendist valitakse rohkem kui üks variant, aktiveeritakse iga variandi kõrval uus väli, mis näitab, kelle jaoks on konkreetne haavatavus asjakohane:
|
• |
Alaealine |
|
• |
Saatjata alaealine |
|
• |
Puudega isik |
|
• |
Eakas |
|
• |
Rase |
|
• |
Lesbi, gei, biseksuaal, trans- ja intersooline isik |
|
• |
Alaealiste lastega üksikvanem |
|
• |
Inimkaubanduse ohver |
|
• |
Raske haigusega isik |
|
• |
Vaimse tervise probleemidega, sealhulgas traumajärgse stressiga isik |
|
• |
Isik, kes on langenud piinamise, vägistamise või muu raske psühholoogilise, füüsilise või seksuaalse vägivalla ohvriks |
|
• |
Muu – valimisel avaneb vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) |
Iga variandi kõrval avaneb lisalahter, kus saab täpsustada konkreetse isiku erivajadused ja olukorra ning iga valitud haavatavuse puhul vajaliku abi liigi.
Isik, keda käesolev teade puudutab, on esitanud teavet oluliste sidemete olemasolu kohta valitud toetava liikmesriigiga: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse väli, kus saab valida ühe järgmistest variantidest:
|
• |
Kultuurilised kaalutlused – valimisel avatakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täiendava teabe esitamiseks |
|
• |
Laiendatud perekondlikud sidemed – valimisel avatakse vabateksti väli ( kuni 500 tähemärki) täpsustuste ja lisateabe esitamiseks (sh eesnimi, perekonnanimi, sünniaeg, praegune aadress, kui see on teada) |
|
• |
Muu – valimisel avatakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täiendava teabe esitamiseks |
Muu teave, mis võib olla oluline hindamiseks, kas asjaomane isik kujutab ohtu sisejulgeolekule: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), kus saab kirjeldada muu hulgas toetatava liikmesriigi tehtud julgeolekukontrolli tulemusi, mis on olulised isiku võimaliku julgeolekuohu hindamiseks
Isikul, keda käesolev teade puudutab, on toetatavas liikmesriigis pereliikmeid, kes on rahvusvahelise kaitse taotlejad või saajad: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad; lisaks allpool esitatud väljadele sisestab toetatav liikmesriik kõigi pereliikmete kohta asjakohase isikliku teabe, teabe tehtud julgeolekukontrolli kohta ja muud andmed, mida nõutakse vastavalt käesoleva tüüpvormi ümberpaigutamist käsitleva teate põhiteemat käsitlevas I osas; kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse kõik põhiteema puhul kättesaadavad väljad, mis tuleb täita ka kõigi käesolevas vormis nimetatud pereliikmete kohta
Pereliikmete arv: …
Perekondlikud sidemed isikuga, keda käesolev teade puudutab: …. (valida rippmenüüst)
Tõendid perekondlike sidemete kohta: JAH/EI (lisada – faili maksimaalne suurus)
Praegune aadress/asukoht toetatavas liikmesriigis: …(sisestada)
ISIKLIK TEAVE:
Kui käesoleva teatega hõlmatud isiku staatust käsitleva küsimuse vastuseks valitakse „TAOTLEJA“ , aktiveeritakse isikliku teabe all järgmised väljad:
Eurodac-süsteemi viitenumber: … (sama mis eespool osutatud Eurodac-süsteemi number)
Perekonnanimi: …(sisestada)
Eesnimi … (sisestada)
Sünninimi … (valikuline: sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed…(valikuline: sisestada vajaduse korral)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus: … (valida rippmenüüst + kodakondsuseta isik + muu)
Muu riigi / muude riikide kodakondsus: …(valikuline: valida rippmenüüst + muu)
Sünniaeg: …(valida kalendrist)
Sünnikoht (riik, piirkond, linn): …(sisestada)
Perekonnaseis: … (valida rippmenüüst; kui rippmenüüst valitakse „ABIELUS“ VÕI „ELUKAASLANE PÜSIVAS SUHTES“, aktiveeritakse täiendavad väljad, kuhu tuleb märkida taotleja abikaasa või elukaaslase elukoht, kui see on teada)
Vanemate ees- ja perekonnanimed, kui on teada:… ( valikuline: (sisestada)
Isikutunnistus või reisidokument: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse uus väli, kuhu tuleb sisestada dokumendi number ja liik või esitada dokumendi puudumise korral selgitus. Kui isikul on mitu isikutunnistust või reisidokumenti, tuleb esitada teave kõigi dokumentide kohta.
… (sisestada liik ja number, dokumendi väljastanud riigi kolmetäheline kood ja dokumendi kehtivusaeg)
Rahvusvahelise kaitse taotluse registreerimise kuupäev ja koht … (kuupäev valida kalendrist)
Praegune aadress/asukoht toetatavas liikmesriigis …(sisestada)
Elukohariik enne saabumist … (valida rippmenüüst + muu)
Foto: … (lisada vormile; vormil tuleb see väli ainult märgistada)
Sõrmejälgede andmed: … (lisada vormile; riikliku standardite ja tehnoloogia instituudi (National Institute of Standards and Technology, NIST) standard; vormil tuleb see väli ainult märgistada)
Keel … (valida rippmenüüst + muu) (võimalik valida mitu keelt)
Kui eelmise küsimuse vastuseks valitakse „RAHVUSVAHELISE KAITSE SAAJA“ , aktiveeritakse isikliku teabe all järgmised väljad:
Eurodac-süsteemi viitenumber: …(sisestada)
Perekonnanimi: …(sisestada)
Eesnimi: …(sisestada)
Sünninimi: … (valikuline, sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed: …(valikuline, sisestada)
Sugu: … (valida)
Kodakondsus: … (valida rippmenüüst + kodakondsuseta isik + muu)
Muu riigi / muude riikide kodakondsus: … (VALIKULINE, valida rippmenüüst + muu)
Sünniaeg … (valida kalendrist)
Sünnikoht (riik, piirkond, linn): …(sisestada)
Perekonnaseis: … (valida rippmenüüst; kui rippmenüüst valitakse „ABIELUS“ või „ELUKAASLANE PÜSIVAS SUHTES“, aktiveeritakse täiendavad väljad, kuhu tuleb märkida taotleja abikaasa või elukaaslase elukoht, kui see on teada)
Vanemate ees- ja perekonnanimed, kui on teada… (valikuline: (sisestada)
Isikutunnistus või reisidokument: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse uus väli, kuhu tuleb sisestada dokumendi number ja liik. Kui isikul on mitu isikutunnistust või reisidokumenti, tuleb esitada teave kõigi dokumentide kohta.
… (sisestada liik ja number, dokumendi väljastanud riigi kolmetäheline kood ja dokumendi kehtivusaeg)
Praegune aadress/asukoht toetatavas liikmesriigis: … (sisestada)
Elukohariik enne saabumist: … (sisestada)
Foto: (lisada vormile; vormil ainult märgistada lahter)
Sõrmejäljed: (lisada vormile; riikliku standardite ja tehnoloogia instituudi (National Institute of Standards and Technology, NIST) standard; vormil ainult märgistada lahter)
Keel ….(valida rippmenüüst + muu)
|
II OSA (TÄIDAB ÜMBERPAIGUTAMISE SIHTLIIKMESRIIK) |
• TAOTLEDA ISIKUGA ISIKLIKKU VESTLUST (selle valiku tegemisel aktiveeritakse käesoleva vormi III osa)
Valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
Isikliku vestluse liik:
|
— |
Kaugvestlus |
|
— |
Kohapeal toimuv vestlus |
• TAOTLEDA ÜMBERPAIGUTAMISE KINNITAMISE TÄHTAJA PIKENDAMIST
Valimisel kuvatakse väli, kus arvutatakse automaatselt uus tähtaeg võimaliku vastuväite esitamiseks.
Valimisel aktiveeritakse järgmised valikud:
|
— |
Käesoleva teate raames esitatud teabe kontrollimine on eriti keeruline – valimisel avatakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kus saab esitada täiendavat teavet |
|
— |
Samal ajal tuleb kontrollida suurt hulka juhtumeid – valimisel avatakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kus saab esitada täiendavat teavet |
• ÜMBERPAIGUTAMISE KINNITAMINE
Kui valitakse „KINNITAMINE“, aktiveeritakse järgmised väljad
|
— |
Teave üleandmise võimaluste kohta: Üldine teave üleandmise jätkamise võimaluste kohta. Sisestada vaba tekst. Kuni 1 500 tähemärki. |
|
— |
KINNITUSE KUUPÄEV: … (luuakse automaatselt) |
• ÜMBERPAIGUTAMISE KINNITAMATA JÄTMINE JULGEOLEKUKAALUTLUSTEL vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 67 lõikele 2
Valimisel aktiveeritakse automaatselt järgmine väli:
Ümberpaigutamise sihtliikmesriik edastas teabe käesoleva teatega hõlmatud isiku põhjustatud ohu laadi ja selle aluseks olevate elementide kohta toetatavale liikmesriigile … (kuupäev valida kalendrist). Võimaluse korral täiendavad andmed teabe edastamisemeetodi kohta: …
Muu asjakohane teave (valimisel avatakse vabateksti väli)
Kinnitamata jätmise kuupäev: …
(luuakse automaatselt)
• ÜMBERPAIGUTAMISE KINNITAMATA JÄTMINE MUUDEL PÕHJUSTEL vastavalt määrusele (EL) 2024/1351
Valimisel aktiveeritakse automaatselt järgmine väli. Valida saab ainult ühe:
|
— |
Edastatud vorm puudutab isikut, kes ei kuulu määruses (EL) 2024/1351 määratletud ümberpaigutamismenetluse kohaldamisalasse (valimisel aktiveeritakse järgmised variandid):
|
|
— |
Vorm on edastatud ilmselgelt valele liikmesriigile (valimisel aktiveeritakse järgmised variandid):
|
|
— |
Komisjon on tuvastanud toetatavas liikmesriigis süstemaatilised puudused, millel on tõsised negatiivsed tagajärjed määruse (EL) 2024/1351 toimimisele, ja toetav liikmesriik otsustab oma lubadust toetatava liikmesriigi suhtes mitte täita. |
|
III OSA (TÄIDAB TOETATAV LIIKMESRIIK) |
See osa on valikuline. Selle osa saab aktiveerida ainult ümberpaigutamise sihtliikmesriik, taotledes kohapeal toimuvat vestlust. Aktiveerimise korral esitab toetatav liikmesriik vajaliku teabe.
Isikut, keda käesolev teade puudutab, on nõuetekohaselt teavitatud taotletud kohapeal toimuva vestluse laadist ja eesmärgist: JAH/EI
KUI TAOTLETAKSE KAUGVESTLUST:
Vestluse kuupäev: … (valida kalendrist)
Vestluse kellaaeg:… (valida kalendrist)
Kaugühenduse üksikasjad: …
KUI TAOTLETAKSE KOHAPEAL TOIMUVAT VESTLUST:
Vestluse kuupäev: … (valida kalendrist) Vestluse kellaaeg: … (valida kalendrist)
Vestluse koht: …
|
IV OSA (TÄIDAB TOETATAV LIIKMESRIIK) |
See osa on valikuline. Selle osa saab aktiveerida ainult toetatav liikmesriik vastavalt käesoleva määruse artikli 17 lõikele 2.
|
• |
Ajakohastatud teabe esitamine: JAH |
Valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
Ajakohastatud teave puudutab käesoleva tüüpvormi I osas esitatud teabe järgmisi osi (võimalik on valida mitu varianti):
|
— |
Üldine teave |
|
— |
Isiklik teave |
|
— |
Teave tehtud julgeolekukontrolli kohta |
Iga eespool valitud välja all aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kus saab selgitada uue teabe täpset laadi ja liiki)
|
V OSA (TÄIDAB ÜMBERPAIGUTAMISE SIHTLIIKMESRIIK) |
See osa on valikuline. Selle osa saab aktiveerida ainult toetav liikmesriik.
Aktiveerida – JAH
kui valitakse „JAH“, kuvatakse järgmised väljad
Üleandmine ei ole enam vajalik, kuna isik on kindlaks tehtud ümberpaigutamise sihtliikmesriigi territooriumil: JAH
Isiku toetavas liikmesriigis ametiasutusse ilmumise kuupäev: … (kuupäev valida kalendrist)
Lisateave: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), kuhu saab lisada muu asjakohase teabe)
AINULT JUHUL, kui tüüpvorm käsitleb perekonda:
Kõik üleantavad pereliikmed on kindlaks tehtud ümberpaigutamise sihtliikmesriigi territooriumil: JAH/EI
(Kui valitakse „EI“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kuhu saab lisada olemasoleva teabe)
Muu asjakohane teave: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 2 000 tähemärki), kuhu saab lisada olemasoleva teabe)
V LISA
TÜÜPVORM ÜLEANDMISE KOHTA TEABE VAHETAMISEKS
|
* |
Kõik väljad on kohustuslikud, kui ei ole selgelt märgitud, et need on valikulised. Kui kõik kohustuslikud väljad ei ole täidetud, ei saa vormi salvestada ega saata. |
|
I osa. Üldine teave üleandmise kohta: * Täidab üleandev liikmesriik |
Vormiga hõlmatud isikute koguarv:.................. (valida rippmenüüst)
Seos teiste juhtumitega: JAH/EI (kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse väli, kuhu saab lisada seotud juhtumi edastamise viitenumbri, ning vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki) asjakohase teabe sisestamiseks)
ÜLEANDEV LIIKMESRIIK (luuakse automaatselt): …
ÜLEANDVA LIIKMESRIIGI VIITENUMBER (sisestada): …
ÜLEANDVA LIIKMESRIIGI EURODAC-SÜSTEEMI NUMBER (sisestada): …
VASTUVÕTTEV LIIKMESRIIK (valida menüüst): …
VASTUVÕTVA LIIKMESRIIGI VIITENUMBER (sisestada) (valikuline): …
VASTUVÕTVA LIIKMESRIIGI EURODAC-SÜSTEEMI NUMBER (sisestada): …
ÜLEANDMISE KORRALDAMISE ALUS:
|
• |
Vastuvõtmismenetlus (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad)
|
|
• |
Tagasivõtmismenetlus (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad)
|
|
• |
Ümberpaigutamismenetlus (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad)
|
Asjaomane isik on määruse (EL) 2024/1351 artikli 44 lõike 2 kohaselt kinni peetud: JAH/EI
|
II osa. Üksikasjalik teave üleandmise tingimuste kohta * täidab üleandev liikmesriik, välja arvatud väli, kus on selgelt märgitud, et vajalikud andmed peab sisestama vastuvõttev liikmesriik |
ÜLEANDMISE LIIK:
|
• |
Vabatahtlikkuse alusel toimuv üleandmine (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad)
|
|
• |
Järelevalve all toimuva lahkumise vormis üleandmine (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad)
|
|
• |
Saatjaga üleandmine (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad)
|
|
III osa. Üleantava isiku isiklik teave * Täidab üleandev liikmesriik |
ÜLEANTAVAL ISIKUL ON (valida üks):
|
• |
Reisiluba (sisestada number ja liik): … |
|
• |
Muu reisidokument või isikut tõendav dokument (sisestada number, liik ja muu asjakohane teave): … |
|
• |
Isikut tõendavad dokumendid ja/või muud reisidokumendid tagastati asjaomasele isikule: JAH/EI/ isikul ei olnud selliseid dokumente Kui valitakse „EI“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), kus saab täpsustada, millal ja kuidas need dokumendid saadetakse või kas dokumendid annab üle saatja, kui see on asjakohane. |
ISIK VAJAB SAABUMISEL ABI: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad (valida saab mitu varianti):
|
• |
Ratastool – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Vaimse tervise teenused |
|
• |
Meditsiinitöötajast saatja – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Hapnik – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Muu (vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), et kirjeldada täpselt vajalikku abi ja esitada muu asjakohane teave) |
TEAVE, MIS ON OLULINE ÕIGUSTE JA KOHESTE ERIVAJADUSTE KINDLUSTAMISEKS (vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 48 lõikele 2): JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), et kirjeldada täpselt vajalikku abi ja esitada muu asjakohane teave
MUU ASJAKOHANE TEAVE ÜLEANTAVA ISIKU KOHTA: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), et kirjeldada täpselt vajalikku abi ja esitada muu asjakohane teave
KÄESOLEV ÜLEANDMINE HÕLMAB KA TAOTLEJA PERELIIGET (PERELIIKMEID): JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad
PERELIIGE 1:
|
|
Perekonna- ja eesnimi (sisestada): … |
|
|
Üleandva liikmesriigi Eurodac-süsteemi number (sisestada): … |
|
|
Üleandva liikmesriigi viitenumber: … |
|
|
Vastuvõtva liikmesriigi viitenumber (kui on teada, valikuline): … |
|
|
Perekondlik side (valida menüüst): … |
|
|
Muud isikuandmed (vaba tekst, kuni 500 tähemärki): … |
LISAGE PERELIIKMEID
* Faili(de) kogumaht ei tohi ületada DubliNetis vahetatava faili maksimaalset suurust.
ALLA 6-AASTASED PERELIIKMED: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, deaktiveeritakse kõik Eurodac-süsteemi andmetega seotud lahtrid):
|
IV osa. Teave juhul, kui vastuvõttev liikmesriik ei vasta teatele käesoleva vormi II osas Täidab üleandev liikmesriik ainult juhul, kui kohaldatakse artikli 25 lõike 5 kolmandat lõiku või artikli 26 lõike 3 viiendat lõiku |
ÜLEANDVA LIIKMESRIIGI POOLT ÜLEANDMISE KORRALDAMISE KUUPÄEV
(valida kalendrist): …
ÜLEANDMISE TOIMUMISE KOHT
(valida rippmenüüst vastavalt artikli 23 lõike 1 teise lõigu kohaselt esitatud teabele): …
LENNU NUMBER (sisestada): …
SAABUMISE KELLAAEG (valida kellalt):
…
TEEKONNA ÜKSIKASJAD (sisestada): …
VI LISA
TÜÜPVORM EELKONSULTATSIOONI JA ÜLDISE TEABEVAHETUSE JAOKS ARTIKLI 26 LÕIKE 1 PUNKTI A KOHASE ÜLEANDMISE PUHUL
|
I osa. Artikli 26 lõike 1 punkti a kohasel üleandmise taotlus
|
Samaaegselt üleantavate isikute koguarv: … (valida rippmenüüst)
Üleantavatel isikutel on erivajadused: JAH/EI
Kui valitakse „ JAH “, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 3 000 tähemärki), kus saab täpsustada erivajadustega isikute arvu ning kirjeldada nende erivajaduste laadi ja iseloomu
Üleandmise kavandatud kuupäev: … (kuupäev valida kalendrist)
Kavandatud transpordivahend: … (sisestada – õhu-, mere- või maismaatransport, ning kui see on juba teada, artikli 32 lõike 1 või 3 kohaselt edastatud saabumiskoht, kus üleandmine peaks toimuma)
Taotluse viitenumber: (loob üleandev liikmesriik, et määrata edasised viited üleandmisele; see peaks olema tähe G, samaaegselt üleantavate isikute arvu ja üleandmise kavandatud kuupäeva kombinatsioon, näiteks: G-25/01062025) …
|
II osa. Vastus artikli 26 lõike 1 punkti a kohase üleandmise taotlusele
|
Valimisel aktiveeritakse järgmine väli: Eelistatud koht: … Eelistatud saabumiskuupäev(ad), kui erineb (erinevad) üleandva liikmesriigi soovitatust: … |
Valimisel aktiveeritakse järgmine väli: Üleantavate isikute arv: … (arvu ei saa vähendada alla 10 isiku, kuna see on artikli 26 lõike 1 punkti a kohaselt sellise üleandmise puhul minimaalne isikute arv) |
Valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 3 000 tähemärki), kuhu saab märkida alternatiivse üleandmise viisi, sealhulgas kõik vajalikud praktilised üksikasjad, nagu üleandmise koht ja kuupäev |
|
III osa
|
Samaaegselt üleantavate isikute koguarv: … (valida rippmenüüst)
Üleandmise kuupäev (valida kalendrist): …
Transpordivahend (valida üks järgmistest): …
|
• |
Lennuk (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kuhu saab märkida lennu numbri ja muu asjakohase teabe teekonna kohta, sealhulgas juhul, kui kasutatakse tellimuslendu) |
|
• |
Rong (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kuhu saab märkida asjakohase teabe teekonna kohta) |
|
• |
Buss (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kuhu saab märkida asjakohase teabe teekonna kohta, sealhulgas juhul, kui kasutatakse tellimusbussi) |
|
• |
Laev/parvlaev (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kuhu saab märkida asjakohase teabe teekonna kohta) |
|
• |
Muu (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kuhu saab märkida asjakohase teabe teekonna kohta) |
Saabumise koht (sisestada): …
Eeldatav sihtkohta saabumise aeg (valida kalendrist + kellaaeg) …
Saatja andmed (valikuline) (sisestada nimi, perekonnanimi, asutus, kontaktandmed): …
Üleantavad isikud (lisada ridu):
|
|
Üksikute üleandmise tüüpvormide viitenumber, nagu on sätestatud V lisas |
sünnikuupäev |
kodakondsus |
sugu |
reisimisnõuded |
muu asjakohane teave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VII LISA
TEABEVAHETUSE TÜÜPVORM
|
I osa täidab teabenõude esitanud liikmesriik |
Teabenõude esitab … ...…
|
(Teabenõude esitanud liikmesriigi nimi (teabenõude saanud liikmesriigi nimi |
luuakse automaatselt) valida rippmenüüst) |
Käesolev teabevahetus käsitleb järgmist:
(valida saab ainult ühe)
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 23 lõige 7 |
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 34 |
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 artikkel 51 |
Kui valitakse artikli 23 lõige 7, aktiveeritakse järgmised väljad:
A. ANDMED SAATJATA ALAEALISE KOHTA:
Toimiku number teabenõude esitanud liikmesriigis: … (sisestada)
Eurodac-süsteemi number teabenõude esitanud liikmesriigis (ainult juhul, kui isik on vanem kui 6-aastane): … (sisestada)
Eurodac-süsteemi number teabenõude saanud liikmesriigis (ainult juhul, kui isik on vanem kui 6-aastane): … (sisestada)
Perekonnanimi: … (sisestada)
Eesnimi… (sisestada)
Sünninimi: … (valikuline, sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed: … (valikuline, sisestada)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg: … (valikuline, valida kalendrist)
Vanust on hinnatud: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki), kus saab kirjeldada hindamise meetodit ja tulemusi)
Sünnikoht (linn, piirkond, riik): …(valikuline, sisestada)
Perekonnaseis: … (valida rippmenüüst)
B. ANDMED ISIKU KOHTA, KES TEHAKSE KINDLAKS TEABENÕUDE SAANUD LIIKMESRIIGI TERRITOORIUMIL
Käesolev teabenõue põhineb järgmisel:
|
• |
Taotleja avaldused |
|
• |
Muu (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) teabeallika kirjeldamiseks) |
Suhe saatjata alaealisega:
|
• |
Lapsevanem |
|
• |
Vastutav täiskasvanu |
|
• |
Õde/vend |
|
• |
Tädi/onu |
|
• |
Vanavanem |
|
• |
Muu perekondlik side (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) sideme kirjeldamiseks) |
Isiku tuvastamiseks olulised isikuandmed:
Perekonnanimi: … (sisestada)
Eesnimi: … (sisestada)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg: … (valikuline, valida kalendrist)
Kontaktandmed (kui on teada):
|
• |
Telefon … |
|
• |
Aadress … |
|
• |
Muu teave … |
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg: … (valikuline, valida kalendrist)
C. TÕENDID JA MUUD MATERJALID, MIS VÕIVAD HÕLBUSTADA ISIKU KINDLAKSTEGEMIST TEABENÕUDE SAANUD LIIKMESRIIGIS
Asjakohased tõendid ja materjalid on lisatud käesolevale teabenõudele: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad:
|
• |
isiku pilt |
|
• |
muud fototõendid |
|
• |
ametlikud dokumendid (nende koopia), milles on märgitud isiku asukoht |
|
• |
muu (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) sideme kirjeldamiseks) |
Kui valitakse artikkel 34 , aktiveeritakse järgmised väljad:
A. TAOTLEJA ANDMED:
Toimiku number teabenõude esitanud liikmesriigis: … (sisestada)
Eurodac-süsteemi number teabenõude esitanud liikmesriigis: … (sisestada)
Perekonnanimi: … (sisestada)
Eesnimi… (sisestada)
Sünninimi: … (valikuline, sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed…(valikuline, sisestada)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg: … (valikuline, valida kalendrist)
Sünnikoht (linn, piirkond, riik): …(valikuline, sisestada)
Perekonnaseis: … (valida rippmenüüst)
Väidetav sõltuvussuhe:
|
• |
Taotleja väidab, et ta on isiku ülalpidamisel |
|
• |
Isik on taotleja ülalpidamisel |
Sõltuvuse liik:
(valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpse olukorra kirjeldamiseks)
|
• |
Rasedus |
|
• |
Vastsündinud laps |
|
• |
Raske psüühikahäire või füüsiline haigus |
|
• |
Raske puue |
|
• |
Raske psühholoogiline trauma |
|
• |
Vanadus |
B. ANDMED ISIKU KOHTA, KES TEHAKSE KINDLAKS TEABENÕUDE SAANUD LIIKMESRIIGI TERRITOORIUMIL
Käesolev teabenõue põhineb järgmisel:
|
• |
Taotleja avaldused |
|
• |
Muu (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) teabeallika kirjeldamiseks) |
Sugulussuhe:
|
• |
Lapsevanem |
|
• |
Õde/vend |
|
• |
Laps |
Isiku tuvastamiseks olulised isikuandmed:
Perekonnanimi: … (sisestada)
Eesnimi… (sisestada)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg: … (valikuline, valida kalendrist)
Kontaktandmed (kui on teada):
|
• |
Telefon … |
|
• |
Aadress … |
|
• |
Muu teave … |
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg ja -koht: … (valikuline, valida kalendrist)
Isiku elanikustaatus: … (sisestada)
C. TÕENDID JA MUUD MATERJALID, MIS VÕIVAD HÕLBUSTADA ISIKU TUVASTAMIST
Asjakohased tõendid ja materjalid on lisatud käesolevale teabenõudele: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad:
|
• |
Isiku pilt |
|
• |
Muud fototõendid |
|
• |
Ametlikud dokumendid (nende koopia), milles on märgitud isiku asukoht |
|
• |
Teave isiku seadusliku elukoha kohta teabenõude saanud liikmesriigi territooriumil |
|
• |
Muu (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) sideme kirjeldamiseks) |
Kui valitakse artikkel 51, aktiveeritakse järgmised väljad:
ASJAOMASE ISIKU ANDMED
Toimiku number teabenõude esitanud liikmesriigis: … (sisestada)
Eurodac-süsteemi number teabenõude esitanud liikmesriigis (ainult juhul, kui isik on vanem kui 6-aastane): … (sisestada)
Perekonnanimi: … (sisestada)
Eesnimi: … (sisestada)
Sünninimi: … (valikuline, sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed: … (valikuline, sisestada)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg ja -koht: … (valikuline, valida kalendrist)
Isiku staatus teabenõude esitanud liikmesriigis:
|
• |
Taotleja |
|
• |
Muu (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
TEAVE TEABENÕUDE LIIGI JA LAADI KOHTA
Taotletud teave on vajalik:
|
• |
Vastutava liikmesriigi kindlaksmääramiseks |
|
• |
Rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamiseks |
|
• |
Määruse (EL) 2024/1351 kohase muu kohustuse täitmiseks (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Tagasisaatmisotsuse täitmiseks |
Taotletav teave:
(võimalik on valida mitu eespool loetletud varianti)
|
• |
Asjaomase isiku isikuandmeid, st täisnimi ja vajaduse korral endised nimed, hüüd- või varjunimed, praegune ja endine kodakondsus, sünniaeg ja -koht (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Asjaomase isiku pereliikmete, sugulaste või teiste omaste isikuandmeid, st täisnimi ja vajaduse korral endised nimed, hüüd- või varjunimed, praegune ja endine kodakondsus, sünniaeg ja -koht (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Teave isikutunnistuste ja reisidokumentide kohta, sealhulgas dokumendi number, kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, välja andnud asutus, väljaandmise koht (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Taotleja isiku kindlakstegemiseks vajalik teave, sealhulgas asjaomase liikmesriigi poolt eelkõige käesoleva määruse artikli 67 lõike 8 kohaldamiseks taotlejalt kooskõlas määrusega (EL) 2024/1358 võetud biomeetrilised andmed (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Teave elukohtade ja rändeteede kohta (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Teave liikmesriigi välja antud riigis elamisõigust tõendavate dokumentide või viisade kohta (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Teave selle kohta, kus taotluse on registreeritud (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Teave kõigi varasemate rahvusvahelise kaitse taotluste registreerimise kuupäeva, praeguse taotluse registreerimise kuupäeva, taotluse menetlemise etapi ja otsuse sisu kohta, kui selline otsus on tehtud (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
• |
Millega taotleja oma taotlust põhjendab ja vajaduse korral taotleja suhtes tehtud võimalike otsuste põhjendused (võimalik valida ainult juhul, kui teabenõue on esitatud rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamise eesmärgil; valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
|
II osa täidab teabenõude saanud liikmesriik |
|
* |
Sõltuvalt teabenõude alusest aktiveeritakse käesoleva osa asjakohane jagu, mille täidab teabenõude saanud liikmesriik |
Määruse (EL) 2024/1351 artikli 23 lõike 7 kohased teabenõuded
Isik on kindlaks tehtud:
|
• |
JAH (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad) |
Perekonnanimi: … (ainult juhul, kui erineb teabenõude esitanud liikmesriigi märgitud nimest; (sisestada)
Eesnimi: … (ainult juhul, kui erineb teabenõude esitanud liikmesriigi märgitud nimest; (sisestada)
Kontaktandmed:
|
— |
telefon … |
|
— |
aadress … |
|
— |
muu teave … |
Suhe taotlejaga on kinnitatud:
|
— |
JAH |
|
• |
EI (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) olukorra kirjeldamiseks) |
Isiku suutlikkus taotleja eest hoolitseda: JAH/EI
Valimisel (mõlema variandi puhul) aktiveeritakse vabateksti väli vastuse põhjendamiseks – kuni 500 tähemärki
MUU ASJAKOHANE TEAVE: JAH/EI
Valimisel (mõlema variandi puhul) aktiveeritakse vabateksti väli vastuse põhjendamiseks – kuni 500 tähemärki
|
— |
JAH (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) vastuse põhjendamiseks) |
Määruse (EL) 2024/1351 artikliga 34 seotud teabenõuded
Isik on kindlaks tehtud:
|
• |
JAH (valimisel aktiveeritakse järgmised väljad) |
Perekonnanimi: … (ainult juhul, kui erineb teabenõude esitanud liikmesriigi märgitud nimest; (sisestada)
Eesnimi: … (ainult juhul, kui erineb teabenõude esitanud liikmesriigi märgitud nimest; (sisestada)
Kontaktandmed:
|
— |
telefon … |
|
— |
aadress … |
|
— |
muu teave … |
Suhe taotlejaga on kinnitatud:
|
— |
JAH |
|
• |
EI (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) olukorra kirjeldamiseks) |
Vajaduse korral isiku suutlikkus taotleja eest hoolitseda:
|
— |
JAH (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) vastuse põhjendamiseks) EI (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) vastuse põhjendamiseks) |
Seadusliku viibimisega seotud märked:
|
• |
Riisis seaduslik elamine kooskõlas määruse (EL) 2024/1351 artikliga 34 (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) olukorra kirjeldamiseks) |
|
• |
Käimasolev menetlus seadusliku elamisloa saamiseks (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) olukorra kirjeldamiseks) |
|
• |
Muu (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) olukorra kirjeldamiseks) |
Määruse (EL) 2024/1351 artikliga 51 seotud teabenõuded
|
* |
Sõltuvalt teabenõude esitanud liikmesriigi poolt käesoleva tüüpvormi I osas esitatud teabenõude täpsest ulatusest ja laadist aktiveeritakse asjaomased väljad (üks või mitu) eespool nimetatud loetelust, et teabenõude saanud liikmesriik saaks esitada teavet |
• Asjaomase isiku isikuandmed
(kui taotluse esitanud liikmesriik valib I osas selle kategooria, aktiveeritakse teabenõude saanud liikmesriigi jaoks järgmine väli)
Perekonnanimi: … (sisestada)
Eesnimi: … (sisestada)
Sünninimi: … (valikuline, sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed: …(valikuline, sisestada)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Praegune kodakondsus / praegused kodakondsused: … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Endine kodakondsus / endised kodakondsused: … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg: … (valikuline, valida kalendrist)
Vanust on hinnatud: JAH/EI
Sünnikoht (linn, piirkond, riik): …(valikuline, sisestada)
Perekonnaseis: … (valida rippmenüüst)
• Asjaomase isiku pereliikme isikuandmed
(kui taotluse esitanud liikmesriik valib I osas selle kategooria, aktiveeritakse teabenõude saanud liikmesriigi jaoks järgmine väli)
Perekonnanimi: … (sisestada)
Eesnimi:… (sisestada)
Sünninimi: … (valikuline, sisestada, kui erineb eespool esitatud nimest)
Varjunimed:… (valikuline, sisestada)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Kodakondsus(ed): … (luuakse automaatselt, sh kodakondsuseta isik + teadmata)
Sünniaeg: … (valikuline, valida kalendrist)
Vanust on hinnatud: JAH/EI
Sünnikoht (linn, piirkond, riik):…(valikuline, sisestada)
Perekonnaseis: … (valida rippmenüüst)
LISA PERELIIGE (kui aktiveeritakse, korratakse eespool loetletud välju ka teiste dokumentide puhul)
• Teave isikutunnistuste ja reisidokumentide kohta
(kui taotluse esitanud liikmesriik valib I osas selle kategooria, aktiveeritakse teabenõude saanud liikmesriigi jaoks järgmine väli)
Asjaomane isik on esitanud taotluse saanud liikmesriigile isikutunnistuse või reisidokumendi: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad)
Dokumendi liik: … (valida rippmenüüst, sh isikutunnistus, pass, viisa, elamisõigust tõendav dokument, sünnitõend, muu)
Dokumendi number: … (sisestada)
Kehtib kuni: … (sisestada)
Väljastamise kuupäev: … (sisestada)
Väljastamise koht: … (sisestada)
Väljastav asutus: … (sisestada)
Dokumendi/dokumentide koopia on lisatud: JAH/EI
LISA DOKUMENT (kui aktiveeritakse, korratakse eespool loetletud välju ka teiste dokumentide puhul)
• Asjaomase isiku kindlakstegemiseks vajalik teave
(kui taotluse esitanud liikmesriik valib I osas selle kategooria, aktiveeritakse teabenõude saanud liikmesriigi jaoks järgmine väli)
|
• |
Teabenõude saanud liikmesriik on kogunud biomeetrilisi andmeid kooskõlas määrusega (EL) 2024/1358: JAH/EI (kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli) |
|
• |
Teabenõude esitanud liikmesriigi poolt I osas nõutud muu teave (valimisel aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks) |
• Teave elukohtade ja/või rändeteede kohta
(kui taotluse esitanud liikmesriik valib I osas selle kategooria, aktiveeritakse teabenõude saanud liikmesriigi jaoks järgmine väli)
Teabenõude saanud liikmesriigil on teavet taotleja rändetee ja elukohtade kohta: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli)
Rändetee päritoluriigist teabenõude saanud liikmesriiki, sealhulgas igas kohas viibimise aeg: … (sisestada)
• Teave elamisõigust tõendavate dokumentide ja viisa kohta
(kui taotluse esitanud liikmesriik valib I osas selle kategooria, aktiveeritakse teabenõude saanud liikmesriigi jaoks järgmine väli)
Teabenõude saanud liikmesriik väljastas taotlejale järgmised dokumendid: … (valida rippmenüüst: elamisluba, viisa, mitte midagi)
(kui valitakse elamisluba või viisa, aktiveeritakse järgmine väli)
Dokumendi number: … (sisestada)
Kehtib kuni: … (sisestada)
Väljastamise kuupäev: … (sisestada)
Väljastamise koht: … (sisestada)
Väljastav asutus: … (sisestada)
Dokumendi väljastamise alus: … (valida rippmenüüst)
Dokumendi koopia tuleb saata teabenõude esitanud liikmesriigile
LISA DOKUMENT (kui aktiveeritakse, korratakse eespool loetletud välju ka teiste dokumentide puhul)
• Varasemad rahvusvahelise kaitse taotlused ja menetlused
(kui teabenõude esitanud liikmesriik valib I osas ühe või mitu eelmiste taotlustega seotud teabe kategooriat, aktiveeritakse teabenõude saanud liikmesriigi jaoks järgmised väljad)
Taotleja on taotlenud rahvusvahelist kaitset teabenõude saanud liikmesriigis: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli)
|
• |
Taotluse esitamise kuupäev: … (sisestada) |
|
• |
Taotluse esitamise koht: … (sisestada) |
|
• |
Taotleja nimetatud taotluse esitamise põhjendused: … (sisestada) |
Teabenõude saanud liikmesriik on teinud taotluse kohta otsuse: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad)
Rahvusvaheline kaitse (valida rippmenüüst) … anti: … (valida kalendrist)
Rahvusvahelise kaitse taotlus jäeti rahuldamata … (sisestada)
Taotleja vaidlustas otsuse … (sisestada) … järgmisel alusel: … (sisestada)
Kohtumenetlus on pooleli: JAH/EI
Järgmine otsus tehti: … (sisestada)
Otsus muutus lõplikuks…(sisestada)
Taotlejal on õigus otsus vaidlustada kuni:…(sisestada)
Otsus põhineb järgmistel alustel:…(sisestada)
(kui valitakse „EI“, aktiveeritakse järgmised väljad)
Menetlus on pooleli: JAH/EI
Taotlus võeti sõnaselgelt tagasi: JAH/EI… (kui valitakse „JAH“, sisestada lisateave)
Taotlus võeti kaudselt tagasi: JAH/EI … (kui valitakse „JAH“, sisestada lisateave)
Teave selle kohta, millega taotleja oma taotlust põhjendab, ja vajaduse korral taotleja suhtes tehtud võimalike otsuste põhjendused: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks)
Teabenõude saanud liikmesriigis on välja antud ja/või rakendatud tagasisaatmisotsuse: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmine väli)
Tagasisaatmisotsuse väljastamise kuupäev:… (sisestada)
Tagasisaatmisotsuse rakendamise kuupäev:… (sisestada)
Sihtriik: …(sisestada)
Muu asjakohane teave: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse vabateksti väli (kuni 1 500 tähemärki) täpsema teabe esitamiseks)
VIII LISA
TÜÜPVORM TERVISEANDMETE VAHETAMISEKS VASTAVALT MÄÄRUSE (EL) 2024/1351 ARTIKLI 50 LÕIKELE 1 ENNE ÜLEANDMIST
(Ühine tervisetõend)
Väljastamise kuupäev: … (luuakse automaatselt)
Üleandev liikmesriik:…(luuakse automaatselt)
Üleandva liikmesriigi viitenumber:…(luuakse automaatselt)
Vastutav liikmesriik:…(valida rippmenüüst)
Vastutava liikmesriigi viitenumber:…(sisestada)
Vastutava liikmesriigi Eurodac-süsteemi number:…(sisestada)
Üleantava isiku isikuandmed
Perekonnanimi:…(luuakse automaatselt)
Eesnimi:…(luuakse automaatselt)
Sünniaeg ja -koht: … (luuakse automaatselt)
Kodakondsus(ed):…(luuakse automaatselt)
Sugu: … (valida rippmenüüst)
Üleandmist käsitlev teave
Üleandmise liik: … (valida rippmenüüst: vabatahtlikkuse alusel, järelevalve all, saatjaga)
Transpordivahend: … (valida rippmenüüst: auto, rong, lennuk, muu (täpsustada))
I. Üleandva liikmesriigi esitatav teave
Isiku praegune terviseseisund: … (valida rippmenüüst (valida võib mitu varianti): puudega, eakas, rase, alaealine, piinamise või muu füüsilise vägivalla ohver, vägistamise või muu seksuaalse vägivalla ohver, psühholoogilise vägivalla ohver, psüühikahäirega, mis tahes muu seisundiga, mis nõuab arstiabi)
Hindamise alus: … (valida rippmenüüst: isiku enesehinnang, meditsiinitöötaja hinnang)
Meditsiiniline diagnoos (vajaduse korral): … (sisestada)
Vajaduse korral täpsustada ravi: … (sisestada)
Vajaduse korral täpsustada kasutatavad ravimid: … (sisestada)
Ravi kestus (kui on teada): Alates … kuni … (sisestada)
Ravi tuleb vastutavasse liikmesriiki saabumisel jätkata kuni: … (sisestada)
Tulevikus vajalik järelravi (kui see on teada ja vajalik): … (sisestada)
II. Üleandmisel vajalik teave
Isikut saadab/abistab üleviimise ajal: … (valida rippmenüüst: arst, meditsiiniline assistent, turvatöötaja, saatjata)
Kui isikut saadetakse, märkida üksikasjalikud andmed saatjate kohta: … (sisestada)
Vajalik meditsiiniline sekkumine/abi üleandmise ajal: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad):
|
• |
Ratastool – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Vaimse tervise teenused |
|
• |
Meditsiinitöötajast saatja – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Hapnik – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Muu (vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), et kirjeldada täpselt vajalikku abi ja esitada muu asjakohane teave) |
Isik manustab ravimeid, mis võivad mõjutada/muuta tema seisundit üleandmise ajal: JAH/EI
(Kui valitakse „JAH“, avanevad järgmised tekstiväljad)
Millised ravimid: … (sisestada)
Erivajadused üleandmise ajal:…(sisestada)
III. Arvesse võtta saabumisel
Isik vajab saabumisel arstiabi või muud erivajadustest tingitud abi: JAH/EI
Kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad (valida saab mitu varianti):
|
• |
Ratastool – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Vaimse tervise teenused |
|
• |
Meditsiinitöötajast saatja – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Hapnik – valimisel aktiveeritakse järgmised väljad:
|
|
• |
Muu (vabateksti väli (kuni 1 000 tähemärki), et kirjeldada täpselt vajalikku abi ja esitada muu asjakohane teave) |
IV: Üleantava isiku või tema esindaja sõnaselge nõusolek terviseandmete edastamiseks
Valida:
Jah, asjaomane isik on andnud nõusoleku
Jah, asjaomase isiku esindaja on andnud nõusoleku
Isik ei ole füüsiliselt võimeline nõusolekut andma; täpsustage, millised elulised huvid võivad olla mõjutatud: … (sisestada)
Isik ei ole õiguslikult võimeline nõusolekut andma; täpsustage, millised elulised huvid võivad olla mõjutatud: … (sisestada)
Andmeid on vaja edastada rahvatervise või avaliku julgeoleku kaitseks; täpsustage, miks: … (sisestada) Muud märkused: … (sisestada)
IX LISA
REISILUBA RAHVUSVAHELISE KAITSE TAOTLEJATE VÕI MUU MÄÄRUSE (EL) 2024/1351 ARTIKLI 36 LÕIKE 1 PUNKTIDES B JA C OSUTATUD ISIKU ÜLEANDMISEKS
Üleandva liikmesriigi viitenumber:: … (sisestada)
Vastuvõtva liikmesriigi viitenumber: … (sisestad)
Üleandva liikmesriigi Eurodac-süsteemi number: … (sisestada)
Välja antud vastavalt määruse (EL) nr 2024/1351 artikli 46 lõikele 1; kõnealuse määrusega kehtestatakse ühine raamistik varjupaiga- ja rändehalduseks liidus ning Euroopa ühise varjupaigasüsteemi toimimiseks, solidaarsusmehhanism ning kriteeriumid ja mehhanismid selle liikmesriigi määramiseks, kes vastutab mõnes liikmesriigis kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta isiku esitatud rahvusvahelise kaitse taotluse läbivaatamise eest.
Kehtib ainult üleandmiseks … (üleandev liikmesriik, luuakse automaatselt) … (vastutav liikmesriik, valida rippmenüüst), kusjuures taotleja peab ilmuma … (koht, kuhu ta peab ilmuma pärast vastuvõtvasse liikmesriiki saabumist, sisestada) hiljemalt … (taotleja kohale ilmumise tähtaeg pärast vastutavasse liikmesriiki saabumist, sisestada).
Väljastanud:…(vastutav ametiasutus, sisestada)
Väljastamise kuupäev: … (luuakse automaatselt)
Perekonnanimi:… (sisestada)
Eesnimi (eesnimed):… (sisestada)
Sünniaeg ja -koht:… (sisestada)
Kodakondsus(ed):… (sisestada)
Varjunimi:… (sisestada)
Üleantava isikuga on kaasas alaealisi: JAH/EI
(kui valitakse „JAH“, aktiveeritakse järgmised väljad)
Perekonnanimi:… (sisestada)
Eesnimi (eesnimed):… (sisestada)
Sünniaeg ja -koht:… (sisestada)
Kodakondsus(ed):… (sisestada)
Varjunimi:… (sisestada)
Perekondlik side:… (sisestada)
Lisa veel alaealisi
PITSER
Ametiasutused on kindlaks teinud käesoleva reisiloa omaniku … (reisidokument/isikutunnistus või muu ametiasutusele esitatud dokument või taotleja avaldus, sisestada) alusel.
Käesolev dokument on väljastatud üksnes määruse (EL) 2024/1351 artikli 46 lõike 1 kohaselt ning seda ei saa mingil juhul käsitada võrdväärsena reisidokumendiga, mis annab õiguse välispiiri ületamiseks, või isikut tõendava dokumendiga.
X LISA
VORM LIIKMESRIIKIDELE RAHALISE TOETUSE ARVUTAMISEKS VAJALIKU TEABE EDASTAMISEKS
A. Toetavate liikmesriikide esitatav teave
|
Rakendatud meede |
Arv |
Väärtus (eurodes) |
|
Vastutuse rakendamise erand (varjupaiga- ja rändehalduse määruse artikli 63 lõiked 3 ja 4) |
|
|
|
Alternatiivsed solidaarsusmeetmed liikmesriigile X (*1) |
|
|
|
Alternatiivsed solidaarsusmeetmed liikmesriigile Y (*1) |
|
|
|
Alternatiivsed solidaarsusmeetmed liikmesriigile Z (*1) |
|
|
B. Toetatavate liikmesriikide esitatav teave
|
Rakendatud meede |
Väärtus (eurodes) |
|
|
Rahaline toetus (*3) |
Kokku: |
|
|
AMIF (Varjupaiga-, Rände- ja Integratsioonifond): |
BMVI (piirihalduse ja viisapoliitika rahastu): |
|
|
Alternatiivsed solidaarsusmeetmed liikmesriigilt X (*2) |
|
|
|
Alternatiivsed solidaarsusmeetmed liikmesriigilt Y (*2) |
|
|
|
Alternatiivsed solidaarsusmeetmed liikmesriigilt Z (*2) |
|
|
(*1) Täielikult või osaliselt rakendatud. Toetava ja toetatava liikmesriigi vahel vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 65 lõikele 1 kokku lepitud väärtus. Ridasid korrata nii mitu korda kui vaja.
(*2) Täielikult või osaliselt rakendatud. Toetava ja toetatava liikmesriigi vahel vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 65 lõikele 1 kokku lepitud väärtus. Ridasid korrata nii mitu korda kui vaja.
(*3) Kinnitus summa kohta vastavalt rahalise toetuse osakaalule, mis on kindlaks määratud ELi solidaarsuskoordinaatori koordineeritud tehnilise tasandi foorumi arutelul vastavalt määruse (EL) 2024/1351 artikli 60 lõikele 2.
XI LISA
TEABELEHT EURODAC-SÜSTEEMIS ISIKUANDMETE TÖÖTLEMISE KOHTA
Taotlejate jaoks mõeldud teabelehe „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?” vorm
– Eurodac-süsteemi üldine teabeleht täiskasvanutele (üldine sihtrühm)
|
Teema |
Lihtsustatud tekst |
||||||||||||
|
Tiitelleht |
Pealkiri: Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada? |
||||||||||||
|
Eesmärgid |
Miks ma sain selle brošüüri? Te saite selle brošüüri, kuna ametiasutused peavad võtma Teie biomeetrilised andmed. Biomeetrilised andmed on Teie sõrmejäljed ja foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Brošüüris selgitatakse, millised on Teie õigused selle protsessi käigus ja mida Teilt oodatakse. Mis on Eurodac-süsteem? Eurodac-süsteem on Euroopa andmebaas, kus säilitatakse ja võrreldakse teavet EL+ riikidesse sisenevate isikute kohta, kes kuuluvad teatavatesse kategooriatesse. Neid kategooriaid on brošüüris täpsemalt kirjeldatud. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. Kui reisite ilma loata teise EL+ riiki ja Teie andmed võetakse uuesti, näevad selle riigi ametiasutused kõiki Teie andmeid, mis on salvestatud Eurodac-süsteemis. Mõnel juhul ajakohastatakse Teie andmeid uue teabega.. Mis on Eurodac-süsteemi eesmärk? Eurodac-süsteemil on viis peamist eesmärki:
|
||||||||||||
|
Andmesubjektide kategooriad |
Kelle andmeid säilitatakse Eurodac-süsteemis? Eurodac-süsteem sisaldab andmeid isikute kohta, kes ei ole mõne EL+ riigi kodanikud ja kes
|
||||||||||||
|
Ametiasutuste kategooriad, kellel on juurdepääs Eurodac-süsteemi andmetele |
Kes võivad näha minu andmeid? EL+ riigi riiklik varjupaigaasutus võtab Teie biomeetrilised andmed ja edastab need koos muude asjakohaste andmetega Eurodac-süsteemi ning saab võrdluse tulemuse. Euroopa Liidu Õiguskaitsekoostöö Amet ja riiklikud politseiasutused võivad taotleda juurdepääsu Eurodac-süsteemile, et ennetada, avastada ja uurida raskeid kuritegusid ja terrorismi. Nad võivad otsida Teie andmeid Eurodac-süsteemist. TÄHTIS! Teie päritoluriigi ametiasutused ei pääse sellele teabele juurde. |
||||||||||||
|
Kohustused/ kohustuste täitmata jätmise tagajärjed |
Mis juhtub, kui ma keeldun sõrmejälgede andmisest? Te olete seaduse järgi kohustatud esitama oma biomeetrilised andmed. Sõrmejälgede võtmiseks on olulised põhjused. Kui olete taotlenud varjupaika, on see menetluse vajalik etapp. Sõrmejäljeandmed võivad aidata leida ka EL+ riikides viibivaid pereliikmeid. Kui Teie sõrmeotsad on vigastatud, võetakse sõrmejäljed tulevikus uuesti. Kui vigastate oma sõrmeotsi tahtlikult, on sellel negatiivsed tagajärjed. Näiteks kui olete esitanud varjupaigataotluse, võidakse menetlus peatada. Kui Teie menetlus peatatakse, tähendab see, et Teid ei loeta enam taotlejaks (varjupaiga taotlejaks). Te kaotate kõik selle staatusega seotud õigused, nii praegu kui ka tulevikus. EL+ riikide ametiasutused võivad Teie biomeetriliste andmete saamiseks kasutada viimase abinõuna sundi. Nad võivad viimase abinõuna Teid ka kinni pidada, et Teie isik tuvastada või seda kontrollida. Sõrmejälgede andmisest keeldumise negatiivsete tagajärgede kohta leiate lisateavet käesoleva brošüüri lõpus olevast jaotisest „Muu kasulik teave“. |
||||||||||||
|
Andmesubjekti õigused |
Millised on minu õigused seoses minu Eurodac-süsteemis olevate andmetega? Igas EL+ riigis on andmete kasutamist kontrolliv ametiasutus. Teil on õigus võtta ühendust vastutava töötleja ja andmekaitseametnikuga ning taotleda juurdepääsu oma andmetele, mis on salvestatud Eurodac-süsteemis. Võite taotleda oma andmete parandamist, kui leiate, et need on
Vastutava töötleja ja andmekaitseametniku kontaktandmed on esitatud brošüüri lõpus olevas jaotises „Muu kasulik teave“. Kui soovite esitada ametliku kaebuse oma andmete töötlemise kohta, võite võtta ühendust riikliku järelevalveasutusega. Riikliku järelevalveasutuse kontaktandmed on esitatud brošüüri lõpus olevas jaotises „Muu kasulik teave“. |
||||||||||||
|
EL+ riigid |
EL+ riigid on järgmised:
|
Muu kasulik teave – liikmesriikide kohandatav osa, mis sisaldab riigipõhist teavet
|
Teema |
Tekst |
|
Liikmesriigipõhine teave haldusmeetmete kohta, millega tagatakse biomeetriliste andmete esitamise kohustuse täitmine |
Kui keeldute oma sõrmejäljeandmete andmisest selle riigi ametiasutustele, on sellel konkreetsed tagajärjed. <sisestada liikmesriigipõhine teave> |
|
Liikmesriigipõhine teave vastutava töötleja ja andmekaitseametniku kontaktandmete kohta |
Allpool leiate teabe, kuidas võtta ühendust selle riigi vastutava töötleja ja andmekaitseametnikuga. Vastutav töötleja saab Teile teatada, millised Teie isikuandmed on salvestatud Eurodac-süsteemis. Kui Teie isikuandmeid ei ole õigesti salvestatud, võite taotleda nende parandamist. Kui leiate, et Teie teavet on käideldud ebaseaduslikult, võite esitada allpool esitatud kontaktandmeid kasutades taotluse, et see teave kustutataks. <sisestada liikmesriigipõhine teave> |
|
Liikmesriigipõhine teave andmesubjekti õiguste kohta |
Selles riigis on Teil seoses oma isikuandmete kasutamisega järgmised konkreetsed õigused. <sisestada liikmesriigipõhine teave> |
|
Liikmesriigipõhine teave riikliku järelevalveasutuse kontaktandmete kohta |
Allpool esitatud teavet saate kasutada selle riigi riikliku järelevalveasutusega ühenduse võtmiseks. Kui leiate, et mõnda Teie isikuandmetest on käsitletud ebaseaduslikult, võite esitada ametliku kaebuse riiklikule järelevalveasutusele. <sisestada liikmesriigipõhine teave> |
Kolmandate riikide kodanike asjaomastele kategooriatele mõeldud teabelehe „Miks edastatakse minu isikuandmed Eurodac-süsteemi?“ vorm
– Teabeleht kolmandate riikide täiskasvanud kodanike asjaomastele kategooriatele (üldine sihtrühm) –
1.1. Rahvusvahelise kaitse taotlejad
|
Teema |
Tekst |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tiitelleht |
Miks edastatakse minu isikuandmed Eurodac-süsteemi andmebaasi? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Eesmärgid |
Miks ma sain selle brošüüri? Olete taotlenud selles riigis rahvusvahelist kaitset, mida tuntakse ka varjupaiga taotlemisena. Selles brošüüris esitatakse täpsemat teavet ametiasutuste säilitatavate andmete ja nende säilitamise tähtaja kohta. Miks ma pean andma oma sõrmejäljed ja esitama oma foto? Selle riigi ametiasutused võtavad Teilt sõrmejäljed ja teevad foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Eurodac-süsteem ühendab teatavad isikute kategooriad, kes ei ole EL+ riigi kodanikud, nende kordumatute sõrmejälgede ja fotoga. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. Mis on varjupaiga- ja rändehalduse määrus? EL+ riigid leppisid kokku ühises õigusaktis, mida nimetatakse varjupaiga- ja rändehalduse määruseks, mis aitab otsustada, milline riik peab rahvusvahelise kaitse taotluse läbi vaatama. See õigusakt võimaldab ka EL+ riikidel üksteist aidata, kui üks riik saab samaaegselt liiga palju taotlusi. Teile tagatakse, et üks EL+ riikidest vaatab Teie rahvusvahelise kaitse taotluse läbi, kuid Te ei saa valida, milline EL+ riik selle eest vastutab. Riik, kes Teie taotluse läbi vaatab, määratakse kindlaks varjupaiga- ja rändehalduse määruse alusel. Kui reisite loata teise EL+ riiki ja Teie sõrmejäljed võetakse uuesti, näevad selle riigi ametiasutused kõiki Teie andmeid, mis on salvestatud Eurodac-süsteemis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Säilitatavad andmekategooriad |
Millist teavet säilitatakse Eurodac-süsteemis? Alati säilitatakse järgmist teavet:
Eurodac-süsteemis säilitatakse vajaduse korral ka järgmised andmed:
Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Andmete säilitamise tähtaeg |
Kui kaua minu isikuandmeid Eurodac-süsteemis säilitatakse? Teie andmeid säilitatakse kümme aastat ja kustutatakse seejärel automaatselt. Kui saate enne selle perioodi lõppu mõne EL+ riigi kodakondsuse, kustutatakse Teie andmed. Kui Teie andmed kustutatakse, ei mõjuta see Teie staatust riigis, mille kodakondsuse Te saite. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sisejulgeolekuga seotud andmete säilitamine |
Kas Eurodac-süsteemis säilitatakse muud teavet? Teie julgeolekukontrolli tulemused säilitatakse, kui ametiasutused leidsid, et Te võite
Sellisel juhul leitakse, et Te võite kujutada ohtu sisejulgeolekule. See salvestatakse Eurodac-süsteemis koos eespool nimetatud asjakohas(t)e põhjus(t)ega. Kui EL+ riigid ei pea Teid enam ohuks sisejulgeolekule, kustutatakse see teave. Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
EL+ riigid |
EL+ riigid on järgmised:
|
1.2. Kolmandate riikide kodanikud, kes on kinni peetud seoses välispiiri ebaseadusliku ületamisega
|
Teema |
Tekst |
||||||||||||||||||||||||||
|
Tiitelleht |
Miks on vaja minu sõrmejälgi ja fotot? |
||||||||||||||||||||||||||
|
Asjaomaste õigusaktide tutvustus/eesmärgid |
Miks ma sain selle brošüüri? Te ületasite EL+ riigi välispiiri ilma loata. Selles brošüüris esitatakse täpsemat teavet ametiasutuste säilitatavate andmete ja nende säilitamise tähtaja kohta. Miks ma pean andma oma sõrmejäljed ja esitama oma foto? Selle riigi ametiasutused võtavad Teilt sõrmejäljed ja teevad foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Eurodac-süsteem ühendab teatavad isikute kategooriad, kes ei ole EL+ riigi kodanikud, nende kordumatute sõrmejälgede ja fotoga. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Säilitatavad andmekategooriad |
Millist teavet säilitatakse Eurodac-süsteemis? Alati säilitatakse järgmist teavet:
Eurodac-süsteemis võidakse vajaduse korral säilitada ka järgmisi andmeid:
Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Andmete säilitamise tähtaeg |
Kui kaua minu isikuandmeid Eurodac-süsteemis säilitatakse? Teie andmeid säilitatakse viis aastat ja kustutatakse seejärel automaatselt. Kui saate enne selle perioodi lõppu mõne EL+ riigi kodakondsuse, kustutatakse Teie andmed. Kui Teie andmed kustutatakse, ei mõjuta see Teie staatust riigis, mille kodakondsuse Te saite. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Sisejulgeolekuga seotud andmed |
Kas Eurodac-süsteemis säilitatakse muud teavet? Teie julgeolekukontrolli tulemused säilitatakse, kui ametiasutused leidsid, et Te võite
Sellisel juhul leitakse, et Te võite kujutada ohtu sisejulgeolekule. See salvestatakse Eurodac-süsteemis koos eespool nimetatud asjakohas(t)e põhjus(t)ega. Kui EL+ riigid ei pea Teid enam ohuks sisejulgeolekule, kustutatakse see teave. Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
EL+ riigid |
EL+ riigid on järgmised:
|
1.3. Konkreetne teave kolmandate riikide kodanikele, kes maabusid liikmesriiki pärast otsingu- ja päästeoperatsiooni
|
Teema |
Lihtsustatud tekst |
||||||||||||||||||||||||||
|
Tiitelleht |
Miks on vaja minu sõrmejälgi ja fotot? |
||||||||||||||||||||||||||
|
Asjaomaste õigusaktide tutvustus/eesmärk |
Miks ma sain selle brošüüri? Te maabusite EL+ riiki pärast merelt päästmist. Selles brošüüris esitatakse täpsemat teavet ametiasutuste säilitatavate andmete ja nende säilitamise tähtaja kohta. Miks ma pean andma oma sõrmejäljed ja esitama oma foto? Selle riigi ametiasutused võtavad Teilt sõrmejäljed ja teevad foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Eurodac-süsteem ühendab teatavad isikute kategooriad, kes ei ole EL+ riigi kodanikud, nende kordumatute sõrmejälgede ja fotoga. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Säilitatavad andmekategooriad |
Millist teavet säilitatakse Eurodac-süsteemis? Alati säilitatakse järgmist teavet:
Eurodac-süsteemis võidakse vajaduse korral säilitada ka järgmisi andmeid:
Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Andmete säilitamise tähtaeg |
Kui kaua minu isikuandmeid Eurodac-süsteemis säilitatakse? Teie andmeid säilitatakse viis aastat ja kustutatakse seejärel automaatselt. Kui saate enne selle perioodi lõppu mõne EL+ riigi kodakondsuse, kustutatakse Teie andmed. Kui Teie andmed kustutatakse, ei mõjuta see Teie staatust riigis, mille kodakondsuse Te saite. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Sisejulgeolekuga seotud andmed |
Kas Eurodac-süsteemis säilitatakse muud teavet? Teie julgeolekukontrolli tulemused säilitatakse, kui ametiasutused leidsid, et Te võite
Sellisel juhul leitakse, et Te võite kujutada ohtu sisejulgeolekule. See salvestatakse Eurodac-süsteemis koos eespool nimetatud asjakohas(t)e põhjus(t)ega. Kui EL+ riigid ei pea Teid enam ohuks sisejulgeolekule, kustutatakse see teave. Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
EL+ riigid |
EL+ riigid on järgmised:
|
1.4. Konkreetne teave liikmesriigis ebaseaduslikult viibivate kolmandate riikide kodanikele või kodakondsuseta isikutele
|
Teema |
Lihtsustatud tekst |
||||||||||||||||||||||||||
|
Tiitelleht |
Miks on vaja minu sõrmejälgi ja fotot? |
||||||||||||||||||||||||||
|
Eesmärgid |
Miks ma sain selle brošüüri? Te viibite selles riigis ilma loata. Selles brošüüris esitatakse täpsemat teavet ametiasutuste säilitatavate andmete ja nende säilitamise tähtaja kohta. Miks ma pean andma oma sõrmejäljed ja esitama oma foto? Selle riigi ametiasutused võtavad Teilt sõrmejäljed ja teevad foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Eurodac-süsteem ühendab teatavad isikute kategooriad, kes ei ole EL+ riigi kodanikud, nende kordumatute sõrmejälgede ja fotoga. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Säilitatavad andmekategooriad |
Millist teavet säilitatakse Eurodac-süsteemis? Alati säilitatakse järgmist teavet:
Eurodac-süsteemis võidakse vajaduse korral säilitada ka järgmisi andmeid:
Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja seda muuta. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Andmete säilitamise tähtaeg |
Kui kaua minu isikuandmeid Eurodac-süsteemis säilitatakse? Teie andmeid säilitatakse viis aastat ja kustutatakse seejärel automaatselt. Kui saate enne selle perioodi lõppu mõne EL+ riigi kodakondsuse, kustutatakse Teie andmed. Kui Teie andmed kustutatakse, ei mõjuta see Teie staatust riigis, mille kodakondsuse Te saite. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Sisejulgeolekuga seotud andmed |
Kas Eurodac-süsteemis säilitatakse muud teavet? Teie julgeolekukontrolli tulemused säilitatakse, kui ametiasutused leidsid, et Te võite
Sellisel juhul leitakse, et Te võite kujutada ohtu sisejulgeolekule. See salvestatakse Eurodac-süsteemis koos eespool nimetatud asjakohas(t)e põhjus(t)ega. Kui EL+ riigid ei pea Teid enam ohuks sisejulgeolekule, kustutatakse see teave. Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||
|
EL+ riigid |
EL+ riigid on järgmised:
|
Konkreetne teave isikutele, kes on registreeritud liidu ümberasustamis- ja humanitaarsetel põhjustel vastuvõtmise raamistiku kohase vastuvõtumenetluse läbiviimiseks
|
Teema |
Lihtsustatud tekst |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Tiitelleht |
Miks on vaja minu sõrmejälgi ja fotot? |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Eesmärgid |
Miks ma sain selle brošüüri? Olete kandidaat ümberasustamiseks või humanitaarsetel põhjustel vastuvõtmiseks Euroopa Liidu (EL) liikmesriiki. Selles brošüüris esitatakse täpsemat teavet ametiasutuste säilitatavate andmete ja nende säilitamise tähtaja kohta. Mis on ümberasustamine ja humanitaarsetel põhjustel vastuvõtmine? Olete kandidaat ümberasustamiseks või humanitaarsetel põhjustel vastuvõtmiseks ELi liikmesriiki. See tähendab, et Teie juhtumi on läbi vaadanud ÜRO Pagulaste Ülemvoliniku Amet (UNHCR) või mõni muu asjaomane asutus. Üks ELi liikmesriik otsustab nüüd, kas ta on nõus lubama Teid oma riiki elama ja andma Teile rahvusvahelise kaitse või täiendava kaitse staatuse. Miks ma pean andma oma sõrmejäljed ja esitama oma foto? Selle riigi ametiasutused võtavad Teilt sõrmejäljed ja teevad foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Eurodac-süsteem ühendab teatavad isikute kategooriad, kes ei ole EL+ riigi kodanikud, nende kordumatute sõrmejälgede ja fotoga. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. Nad kontrollivad järgmist:
Teie andmed registreeriv ELi liikmesriik kontrollib esialgu ainult seda, kas Teie suhtes kehtib mõni eespool nimetatud asjaolu. Selles etapis Teie andmeid Eurodac-süsteemis ei säilitata. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Säilitatavad andmekategooriad |
Millist teavet säilitatakse Eurodac-süsteemis pärast otsuse tegemist? Alati säilitatakse järgmist teavet:
Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Andmete säilitamise tähtaeg |
Kui kaua minu isikuandmeid Eurodac-süsteemis säilitatakse? See sõltub otsusest, kuid võib olla kas
Kui saate enne selle perioodi lõppu kodakondsuse, kustutatakse Teie andmed. Kui Teie andmed kustutatakse, ei mõjuta see Teie staatust riigis, mille kodakondsuse Te saite. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
EL+ riigid |
EL+ riigid on järgmised:
|
Konkreetne teave riikliku ümberasustamis- või humanitaarsetel põhjustel vastuvõtmise programmi raames ümber asustatud isikutele
|
Teema |
Asjakohased õigusnormid |
Lihtsustatud tekst |
||||||||||||||||||||
|
Tiitelleht |
– |
Miks on vaja minu sõrmejälgi ja fotot? |
||||||||||||||||||||
|
Eesmärgid |
Artikli 42 lõike 1 punkt b |
Miks ma sain selle brošüüri? Teid on võetud vastu ELi+ riiki riikliku ümberasustamis- või humanitaarsetel põhjustel vastuvõtmise kava raames. Selles brošüüris esitatakse täpsemat teavet ametiasutuste säilitatavate andmete ja nende säilitamise tähtaja kohta. Miks ma pean esitama oma foto ja andma sõrmejäljed? Selle riigi ametiasutused võtavad Teilt sõrmejäljed ja teevad foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Eurodac-süsteem ühendab teatavad isikute kategooriad, kes ei ole EL+ riigi kodanikud, nende kordumatute sõrmejälgede ja fotoga. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. |
||||||||||||||||||||
|
Säilitatavad andmekategooriad |
Artikli 42 lõike 1 punktid b ja g Artikkel 21 |
Millist teavet säilitatakse Eurodac-süsteemis? Alati säilitatakse järgmist teavet:
Eurodac-süsteemis võidakse vajaduse korral säilitada ka järgmisi andmeid:
Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||||
|
Andmete säilitamise tähtaeg |
Artikli 42 lõike 1 punkt f, artikkel 29 Artikkel 30 |
Kui kaua minu isikuandmeid Eurodac-süsteemis säilitatakse? Teie andmeid säilitatakse viis aastat ja kustutatakse seejärel automaatselt. Kui saate enne selle perioodi lõppu mõne EL+ riigi kodakondsuse, kustutatakse Teie andmed. Kui Teie andmed kustutatakse, ei mõjuta see Teie staatust riigis, mille kodakondsuse Te saite. |
||||||||||||||||||||
|
EL+ riigid |
– |
EL+ riigid on järgmised:
|
1.5. Konkreetne teave rahvusvahelise kaitse saajatele
|
Teema |
Asjakohased õigusnormid |
Lihtsustatud tekst |
||||||||||||||||||
|
Tiitelleht |
– |
Miks on vaja minu sõrmejälgi ja fotot? |
||||||||||||||||||
|
Eesmärgid |
Artikli 42 punkt b |
Miks ma sain selle brošüüri? Teid on registreeritud mõnes Euroopa Liidu (EL) liikmesriigis ajutise kaitse saajana. Selles brošüüris esitatakse täpsemat teavet ametiasutuste säilitatavate andmete ja nende säilitamise tähtaja kohta. Miks ma pean andma oma sõrmejäljed ja esitama oma foto? Olete lahkunud oma riigist ja olete nüüd ajutise kaitse saaja selles riigis. See kaitsestaatus on ajutine. ELi liikmesriigid otsustavad kindlate ajavahemike järel, kas seda kaitset tuleks jätkata või mitte. Selle riigi ametiasutused võtavad Teilt sõrmejäljed ja teevad foto. Need andmed koos Teie isikuandmete ja muu asjakohase teabega edastatakse Eurodac-süsteemi andmebaasi. Eurodac-süsteem ühendab teatavad isikute kategooriad, kes ei ole EL+ riigi kodanikud, nende kordumatute sõrmejälgede ja fotoga. Seda andmebaasi kasutavad 31 ELi+ riiki, kes võivad Teie andmeid töödelda ja välja otsida. EL+ riigid on loetletud brošüüri lõpus. |
||||||||||||||||||
|
Säilitatavad andmekategooriad |
Artikli 42 lõike 1 punktid b ja g Artikkel 26 |
Millist teavet säilitatakse Eurodac-süsteemis? Eurodac-süsteemis säilitatakse alati järgmist teavet:
Teil on õigus pääseda juurde Eurodac-süsteemis salvestatud teabele ja ebaõiget teavet muuta ning esitada taotlus, et Teie teave kustutataks, kui seda on käideldud ebaseaduslikult. Selleks võite võtta ühendust vastutava töötlejaga. Vastutava töötleja kontaktandmed on esitatud brošüüris „Mida on vaja Eurodac-süsteemi kohta teada?“. |
||||||||||||||||||
|
Võimalike välistamise põhjustega seotud andmed |
Artikli 26 lõike 2 punkt o |
Kas Eurodac-süsteemis säilitatakse muud teavet? Kui ELi liikmesriik peab võtma Teilt sõrmejäljed või leiab, et Teie käitumise tõttu ei ole Teil õigust ajutisele kaitsele, peab ta selle teabe sisestama Eurodac-süsteemi. See võib olla nii, kui on teavet, mis viitab sellele, et Te olete
|
||||||||||||||||||
|
Andmete säilitamise tähtaeg |
Artikli 42 lõike 1 punkt f, artikkel 29 |
Kui kaua minu isikuandmeid Eurodac-süsteemis säilitatakse? Teie andmeid säilitatakse seni, kuni kehtib Teie ajutise kaitse staatus. Kui Teie kaitsestaatus aegub, kustutatakse Teie andmed. |
||||||||||||||||||
|
EL+ riigid |
– |
EL+ riigid on järgmised:
|
XII LISA
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2055/oj
ISSN 1977-0650 (electronic edition)