|
Euroopa Liidu |
ET L-seeria |
|
2025/872 |
6.5.2025 |
NÕUKOGU DIREKTIIV (EL) 2025/872,
14. aprill 2025,
millega muudetakse direktiivi 2011/16/EL maksustamisalase halduskoostöö kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 113 ja 115,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1),
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (2),
toimides seadusandliku erimenetluse kohaselt
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu direktiiviga (EL) 2022/2523 (3) rakendatakse OECD/G20 maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise kaasavas raamistikus (edaspidi „OECD/G20 kaasav raamistik“) 8. oktoobril 2021 saavutatud kokkulepet maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise kohta ning järgitakse täpselt Majanduskoostöö ja Arengu Organisatsiooni (OECD) ülemaailmse maksubaasi kahanemise tõkestamise (GloBE) näidiseeskirju (teine sammas) (edaspidi „OECD näidiseeskirjad“), milles OECD/G20 kaasavas raamistikus 14. detsembril 2021 kokku lepiti. Direktiiviga (EL) 2022/2523 kehtestatakse tingimustele vastav tulu arvessevõtmise reegel ja tingimustele vastav alamaksustatud kasumi reegel. Ühtlasi võimaldatakse sellega liikmesriikidel kehtestada oma tingimustele vastav riigisisene lisamaks. |
|
(2) |
Direktiivis (EL) 2022/2523 on juba kehtestatud nõuded lisamaksu deklaratsioonide esitamiseks ning toodud üldiselt välja teabeliigid, mille kohta kõnealuse direktiivi kohaldamisalasse kuuluvad hargmaiste ettevõtete kontsernid ja suured riigisisesed kontsernid peavad aru andma. Maksuhaldurid vajavad neid lisamaksu deklaratsioone, et teha vajalikku riskihindamist, hinnata maksukohustuse õigsust ning jälgida, kas hargmaiste ettevõtete kontsernid ja suured riigisisesed kontsernid kohaldavad direktiivis (EL) 2022/2523 kehtestatud norme nõuetekohaselt. |
|
(3) |
Seepärast on asjakohane muuta nõukogu direktiivi 2011/16/EL, (4) et kehtestada uued automaatse teabevahetuse normid, mis hõlbustaksid teabevahetust seoses lisamaksu deklaratsioonidega ja millega seeläbi kehtestatakse raamistik direktiivis (EL) 2022/2523 kehtestatud aruande esitamise kohustuse operatiivseks täitmiseks kooskõlas OECD/G20 kaasava raamistiku pädevate asutuste mitmepoolse kokkuleppega GloBE teabe vahetuse kohta ning selle kommentaaridega ning GloBE deklaratsiooniga niivõrd, kuivõrd on uued normid kooskõlas direktiivis (EL) 2022/2523 kehtestatud aruande esitamise kohustuse ja liidu õigusega. |
|
(4) |
Kuigi üldreegel on see, et kontserni kuuluv üksus esitab lisamaksu deklaratsiooni oma maksuhaldurile (kohalik aruandlus), on direktiivis (EL) 2022/2523 sätestatud erand, mille kohaselt ei ole kontserni kuuluval üksusel kohustust esitada lisamaksu deklaratsioon oma maksuhaldurile, kui lisamaksu deklaratsiooni on esitanud lõplik emaüksus või määratud aruande esitav üksus, mis asub jurisdiktsioonis, millel on aruantava majandusaasta kohta kehtiv tingimustele vastav pädevate asutuste kokkulepe selle liikmesriigiga, kus kõnealune kontserni kuuluv üksus asub (edaspidi „keskne aruandlus“). Käesolev direktiiv on selline liikmesriikide vaheline tingimustele vastav pädevate asutuste kokkulepe. |
|
(5) |
Uued automaatse teabevahetuse normid peaksid võimaldama lisamaksu deklaratsiooni keskset esitamist kooskõlas direktiiviga (EL) 2022/2523 ning neid võib kohaldada esitamisele igas jurisdiktsioonis, kus rakendatakse OECD näidiseeskirju (edaspidi „rakendavad jurisdiktsioonid“) (5). Iga asjaomase liikmesriigi maksuhaldurid peaksid saama vajaliku teabe standardsest deklaratsioonist. |
|
(6) |
Liikmesriigid peaksid võtma vajalikud meetmed, et nõuda hargmaiste ettevõtete kontserni kuuluvatelt aruandeid esitavatelt üksustelt direktiivis 2011/16/EL sätestatud standardvormi kasutamist direktiivist (EL) 2022/2523 tulenevate aruande esitamise kohustuste täitmiseks. Liikmesriikidel on õigus otsustada selle üle, millist standardvormi peavad suured riigisisesed kontsernid kasutama neile direktiivis (EL) 2022/2523 kehtestatud aruande esitamise kohustuse täitmiseks, välja arvatud piiratud juhtudel, kui on tekkinud teabevahetuse vajadus. |
|
(7) |
Kui liikmesriik saab direktiivi (EL) 2022/2523 kohaselt keskse aruandluse raames lisamaksu deklaratsiooni hargmaiste ettevõtete kontserni lõplikult emaüksuselt või määratud aruande esitavalt üksuselt, peaks kõnealune liikmesriik edastama hiljemalt kolme kuu jooksul alates esitamise tähtajast, või kui lisamaksu deklaratsioon saadakse pärast esitamise tähtaega, hiljemalt kolm kuud alates deklaratsiooni saamisest, deklaratsiooni asjakohased konkreetsed osad muudele rakendavatele liikmesriikidele või liikmesriikidele, kes kohaldavad ainult tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu, kooskõlas OECD/G20 kaasavas raamistikus heaks kiidetud teabe levitamise meetodiga. Esimese aruantava majandusaasta puhul tuleks lisamaksu deklaratsiooni asjakohaste konkreetsete osade edastamise tähtaega pikendada kuue kuuni alates deklaratsiooni esitamise tähtajast. Lisaks et võtta arvesse võimalikke viivitusi uues teabevahetussüsteemis, ei toimu igal juhul (esimese ja järgneva aruantava majandusaasta kohta) esimest teabevahetust enne 1. detsembrit 2026. |
|
(8) |
Hargmaiste ettevõtete kontserni lõpliku emaüksuse liikmesriik peaks saama täieliku lisamaksu deklaratsiooni. Rakendavale liikmesriigile tuleks esitada lisamaksu deklaratsiooni üldosa tervikuna, kui tema territooriumil asub hargmaiste ettevõtete kontserni kuuluv üksus. Liikmesriigile, kes kohaldab ainult tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu ja kus asuvad hargmaiste ettevõtete kontserni kuuluvad üksused, tuleks esitada lisamaksu deklaratsiooni üldosa asjakohased osad, ehkki sellised liikmesriigid ei pea üldse lisamaksu deklaratsiooni kohta automaatse teabevahetuse korras teavet saatma. |
|
(9) |
Liikmesriigile, kellel on direktiivi (EL) 2022/2523, sealhulgas tingimustele vastava riigisisese lisamaksu alusel maksustamisõigus, tuleks vastavalt teabe levitamise meetodile edastada jurisdiktsiooniga seotud konkreetsed jaotised. |
|
(10) |
Direktiiviga (EL) 2022/2523 lubatakse liikmesriigil, kus ei asu rohkem kui 12 kõnealuse direktiivi kohaldamisalasse kuuluvate kontsernide lõplikku emaüksust, teha valiku tulu arvessevõtmise reeglit ja alamaksustatud kasumi reeglit piiratud aja jooksul mitte kohaldada. Sellisel juhul peaks liikmesriik, kui see ei ole liikmesriik, kes kohaldab ainult tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu, alustama lisamaksu deklaratsioonide vahetamise normide kohaldamist (st teavet saatma ja vastu võtma) alles pärast direktiivi (EL) 2022/2523 kohaselt tehtud valiku kohaldamise tähtaja möödumist. |
|
(11) |
Selleks et tagada ühetaolised tingimused käesoleva direktiivi rakendamiseks ja eelkõige automaatseks teabevahetuseks pädevate asutuste vahel, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused, et võtta elektroonilise standardvormi kehtestamise menetluse osana vastu vajalik praktiline kord. Neid volitusi tuleks teostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/2011 (6). |
|
(12) |
Kui on põhjust arvata, et lisamaksu deklaratsioonis sisalduvat vahetatavat teavet on vaja parandada, peaks teabe saanud pädev asutus sellest teabe saatnud pädevat asutust teavitama. Kuna selline teavitamine toimub tavaliselt enne põhjalikumat riskihindamist või maksukontrolli, tuleks teabe saatnud pädevat asutust teavitada üksnes ilmsetest vigadest. Parandatud teave tuleks põhjendamatu viivituseta edastada kõigile käesoleva direktiivi kohaselt kõnealuse teabe vahetuses osalevatele pädevatele asutustele. Selline menetlus ei välista maksuhalduri võimalust nõuda riigisisese õiguse kohaselt vajalikke parandusi lisataotlustes, et kontrollida vastavust direktiivile (EL) 2022/2523. |
|
(13) |
Kui pädev asutus ei saa teavet, mida ta oleks hargmaiste ettevõtete kontserni teate alusel pidanud saama, tuleks tal toimumata jäänud teabevahetusest teavitada pädevat asutust, kes pidi selle teabe saatma. Pädev asutus, kes pidi selle teabe saatma, peaks põhjendamatu viivituseta tegema kindlaks asjakohase teabe vahetamata jäämise põhjuse ning esitama põhjuse toimumata jäänud teabevahetusest teatanud pädevale asutusele ühe kuu jooksul, märkides asjakohasel juhul uue eeldatava teabevahetuskuupäeva. Direktiivi 2011/16/EL tõhusa toimimise tagamiseks eeldatakse, et teabevahetus peaks toimuma võimalikult kiiresti, et mitte põhjustada liikmesriikidele täiendavaid viivitusi. Eeldatav teabevahetuskuupäev ei tohiks olla kavandatud hilisemaks kui kolm kuud alates toimumata jäänud teabevahetust käsitleva teate saamisese kuupäevast. |
|
(14) |
Kui hargmaiste ettevõtete kontserni lõplik emaüksus või määratud aruande esitav üksus ei ole lisamaksu deklaratsiooni kesksel tasandil esitanud ja teavet ei ole teabevahetuse uueks eeldatavaks kuupäevaks saadud, siis eeldatakse, et toimumata jäänud teabevahetusest teatanud pädev asutus nõuab esitamist kohalikul tasandil, kuna direktiivi (EL) 2022/2523 kohased keskse aruandluse tingimused ei ole täidetud. |
|
(15) |
Direktiivi 2011/16/EL, sealhulgas selle VII lisa, mida muudetakse käesoleva direktiiviga, tuleks tõlgendada koostoimes direktiiviga (EL) 2022/2523. Käesolevas direktiivis sisalduvaid mõisteid lisamaksu deklaratsioonidega seonduva teabevahetuse kohta tuleks tõlgendada samamoodi kui direktiivi (EL) 2022/2523 vastavaid mõisteid. Lisaks sisaldab käesolev direktiiv uusi määratlusi, mida on vaja, et võtta arvesse maksualase teabevahetuse kontekstis toimunud rahvusvahelist arengut. |
|
(16) |
Et tagada liikmesriikides ühetaoline kohaldamine, peaksid liikmesriigid tuginema käesoleva direktiivi rakendamisel pädevate asutuste mitmepoolsele kokkuleppele GloBE teabe vahetuse kohta ning selle kommentaaridele, OECD näidiseeskirjadele ning OECD/G20 kaasava raamistiku poolt GloBE näidiseeskirjade (teine sammas) kohta avaldatud kommentaaris esitatud selgitustele ja näidetele ning GloBE rakendusraamistikule ja selle mis tahes muudatustele kui näidete ja tõlgenduste allikatele niivõrd, kuivõrd need allikad on kooskõlas käesoleva direktiiviga, direktiiviga (EL) 2022/2523 ja liidu õigusega. Et tagada ühetaoline kohaldamine, tuleks hargmaiste ettevõtete kontsernide poolsel lisamaksu deklaratsiooni esitamisel (31. detsembril 2028 või enne seda algava maksuaasta, välja arvatud pärast 30. juunit 2030 lõppeva maksuaasta puhul) seetõttu kasutada OECD/G20 kaasava raamistiku standardvormi esitamise juhiseid, näiteks GloBE deklaratsiooni sissejuhatust ja selgitavaid suuniseid, sealhulgas GloBE deklaratsioonis ja üleminekuaja lihtsustatud jurisdiktsioonipõhise aruandluse raamistikus esitatava teabe alust, näidete ja tõlgenduste allikana niivõrd, kuivõrd need allikad on kooskõlas käesoleva direktiivi ja liidu õigusega. Seepärast on asjakohane täiendada direktiivi 2011/16/EL täiendava lisaga, mis sisaldab standardvormi direktiivi (EL) 2022/2523 kohase lisamaksu deklaratsiooni esitamiseks ja mis on kooskõlas OECD/G20 kaasavas raamistikus välja töötatud standardvormiga, nagu on ette nähtud käesolevas direktiivis. |
|
(17) |
Käesolevas direktiivis sätestatud lisamaksu deklaratsiooni standardvormiga tagatakse, et teave ja maksuarvutused, mille hargmaiste ettevõtete kontsern peab lisamaksu deklaratsioonis esitama, on piisavalt põhjalikud, et maksuhaldurid saaksid teha asjakohast riskihindamist ja hinnata kontserni kuuluva üksuse maksukohustuse õigsust vastavalt direktiivile (EL) 2022/2523. Samal ajal püütakse vältida hargmaiste ettevõtete kontsernidele tarbetute nõuete kehtestamist andmete kogumise, maksuarvutuste tegemise ja aruandluse kohta ning seda, et rakendavad jurisdiktsioonid nõuavad maksumaksjatelt mitu korda ja omavahel kooskõlastamata täiendavat teavet. Standardne lisamaksu deklaratsioon ei mõjuta maksuhalduri võimalust nõuda tavapärast riigisisest maksudeklaratsiooni või koguda teavet riigisisese lisamaksu deklaratsiooni koostamiseks, mistõttu peaksid liikmesriigid saama mõnel juhul maksudeklaratsiooni koostamiseks nõuda lisamaksu deklaratsioonile lisaks täiendavate andmete esitamist (näiteks lisamaksu kohustuse ümberarvestamiseks omavääringusse). Liikmesriigid peaksid siiski üldiselt hoiduma sellest, et nad nõuavad oma tavapärase riigisisese maksudeklaratsiooni esitamise ja maksete tegemise korra alusel, et maksumaksja esitaks lisamaksu deklaratsioonile lisaks täiendavat teavet, ning igasugune selline teave peaks olema seotud näiteks maksukohustuse, tasumise ajastamise ja viisi või maksumaksja tuvastamise ja kontaktandmetega, mitte kontserni kuuluva üksuse lisamaksu kohustuse arvutamisega. Käesolev direktiiv ei kehti riigisiseste auditimenetluste suhtes ega välista maksuhalduri võimalust nõuda riigisisese õiguse kohaselt vajalikku täiendavat teavet oma lisataotlustes, et kontrollida vastavust direktiivi (EL) 2022/2523 ülevõtvatele riigisisestele normidele. |
|
(18) |
Selleks et tagada ühisettevõtete ja võrdse kohtlemise alane teabevahetus sellistel harvadel juhtudel, kui suure riigisisese kontserni emaettevõtjal on otsene või kaudne osalus ühisettevõttes või ühisettevõtte seotud üksuses ning selle ühisettevõtte või ühisettevõtte seotud üksuse suhtes kohaldatakse tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu teises liikmesriigis, peaksid liikmesriigid käesoleva direktiivi rakendamisel nõudma, et selline suur riigisisene kontsern peaks kasutama lisateabe deklaratsiooni esitamisel sama standardvormi kui hargmaiste ettevõtete kontsern, st käesolevas direktiivis esitatud lisamaksu deklaratsiooni standardvormi. Sellest tulenevalt peaksid liikmesriigid tagama, et sellistel juhtudel kohaldatakse teabevahetust käsitlevaid sätteid. |
|
(19) |
Tunnistades vajadust kehtestada täielik õigusraamistik, nii et see hõlmaks direktiiviga 2011/16/EL nõukogu direktiivi (EL) 2023/2226 (7) seoses finantskontode alase kohustusliku automaatse teabevahetusega tehtud muudatusi, on oluline vastavalt muuta direktiivi 2011/16/EL artikli 8 lõiget 3a. Vahetatava teabe hulga valikul tuleks arvesse võtta direktiivi 2011/16/EL I lisa XI jaos sätestatud üleminekumeetmeid. |
|
(20) |
Kuna käesoleva direktiivi eesmärki, nimelt luua raamistik direktiivis (EL) 2022/2523 sätestatud aruande esitamise kohustuse operatiivseks täitmiseks OECD näidiseeskirjades sisalduva ühise lähenemisviisi alusel ning tagada vastava finantskontode alase teabe kohustuslik automaatne vahetamine, ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, sest liikmesriikide iseseisev tegevus võib siseturgu killustada, küll aga saab seda ülemaailmse miinimummaksu reformi ulatust ja siseturu kui terviku jaoks toimivate lahenduste vastuvõtmise kriitilist tähtsust arvestades paremini saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev direktiiv nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale. |
|
(21) |
Arvestades, et liikmesriigid peavad tegutsema väga lühikese aja jooksul, et alustada lisamaksu deklaratsiooni käsitlevate normide ülevõtmist, peaks käesolev direktiiv jõustuma võimalikult kiiresti. |
|
(22) |
Direktiivi 2011/16/EL tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2011/16/EL muutmine
Direktiivi 2011/16/EL muudetakse järgmiselt:
|
1) |
Artikli 3 punkti 9 muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
Artikli 8 lõige 3a asendatakse järgmisega: „3a. Iga liikmesriik võtab vajalikud meetmed, et nõuda oma aruandekohustuslikelt finantsasutustelt I ja II lisas esitatud aruandlus- ja hoolsusmeetmete eeskirjade täitmist ning tagada selliste eeskirjade tõhus rakendamine ja täitmine vastavalt I lisa IX jaole. I ja II lisas esitatud rakendatavate aruandlus- ja hoolsusmeetmete eeskirjade kohaselt edastab iga liikmesriigi pädev asutus automaatset teabevahetust kasutades lõike 6 punktis b nimetatud tähtaja jooksul mis tahes teise liikmesriigi pädevale asutusele avaldatava kontoga seotud järgneva teabe 1. jaanuarist 2016 algavate maksustamisperioodide kohta:
Kui käesolevas lõikes või lisas I või II ei ole sätestatud teisiti, määratakse avaldatava kontoga seotud väljamaksete summa ja liik käesoleva lõike kohaselt toimuva teabevahetuse puhul kindlaks kooskõlas teavet edastava liikmesriigi siseriiklike õigusaktidega. Käesoleva lõike esimene ja teine lõik on ülimuslikud lõike 1 punkti c ja mis tahes muude liidu õigusaktide suhtes sellisel määral, mil kõnealune teabevahetus kuuluks lõike 1 punkti c või mis tahes muude liidu õigusaktide kohaldamisalasse. Iga liikmesriigi pädev asutus edastab teise lõigu punktides h–k osutatud teabe maksustamisperioodide kohta alates 1. jaanuarist 2026.“ |
|
3) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 8ae Aruande esitamise vorm ja teabevahetus seoses direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 44 kohaste lisamaksu deklaratsioonidega 1. Iga liikmesriik võtab vajalikud meetmed, et nõuda hargmaiste ettevõtete kontserni kuuluvalt aruande esitavalt üksuselt käesoleva direktiivi VII lisa IV jaos esitatud standardvormi kasutamist direktiivi (EL) 2022/2523 artiklist 44 tulenevate aruande esitamise kohustuste täitmiseks. 2. Hargmaiste ettevõtete kontserni lõpliku emaüksuse või määratud aruande esitava üksuse, kellele on osutatud nõukogu direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 44 lõike 3 punktides a ja b, esitatud lisamaksu deklaratsiooni saanud liikmesriigi pädev asutus edastab automaatse teabevahetuse teel vastavalt järgmisele teabe levitamise meetodile:
Olenemata esimese lõigu punktist c esitatakse alamaksustatud kasumi reeglit kohaldavatele jurisdiktsioonidele, mille alamaksustatud kasumi reegli protsent on null, ainult see osa lisamaksu deklaratsioonist, mis sisaldab teavet alamaksustatud kasumi reegli alusel lisamaksu määramise kohta selle jurisdiktsiooni puhul, kusjuures selline teave peab olema kooskõlas lisamaksu deklaratsiooni punkti 3.4.3 väljavõttega; rakendavale liikmesriigile, kus asub lõplik emaüksus, esitatakse kõik jurisdiktsiooniga seotud jaotised. 3. Liikmesriigi pädev asutus edastab lõike 2 kohaselt saadud lisamaksu deklaratsiooniga seotud teabe ning teave tuleb edastada hiljemalt kolme kuu jooksul pärast asjaomase aruantava majandusaasta kohta teabe esitamise tähtaega. 4. Liikmesriigi pädev asutus edastab pärast ettenähtud tähtaega saadud lisamaksu deklaratsiooniga seotud teabe kolme kuu jooksul alates selle kättesaamise kuupäevast. 5. Selleks et hõlbustada käesoleva artikli lõikes 2 osutatud edastamist, võtab komisjon rakendusaktidega vastu vajaliku praktilise korra. Nimetatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 26 lõikes 2 osutatud menetlusega. 6. Komisjonile ei võimaldata juurdepääsu lõike 2 punktides a–c osutatud teabele. 7. Käesoleva artikli lõigetes 2, 3 ja 4 osutatud teabeedastus toimub artikli 20 lõikes 4 osutatud elektroonilist standardvormi kasutades.“ |
|
4) |
Artikkel 8b asendatakse järgmisega: „Artikkel 8b Automaatse teabevahetuse statistika Liikmesriigid esitavad komisjonile igal aastal statistika artikli 8 lõigete 1 ja 3a ning artiklite 8aa, 8ac ja 8ae kohaselt toimunud automaatse teabevahetuse mahu kohta ja teabe toimunud teabevahetusega seotud haldus- ja muu asjakohase kulu ja kasu kohta ning kõik võimalikud muudatused nii maksuhaldurite kui ka kolmandate isikute jaoks.“ |
|
5) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 9a Koostöö lisamaksu deklaratsioonidega seotud paranduste, nõuete täitmise ja täitmise tagamise valdkonnas 1. Kui liikmesriigi pädeval asutusel on põhjust arvata, et teise liikmesriigi jurisdiktsioonis asuva lõpliku emaüksuse või määratud aruande esitava üksuse poolt lisamaksu deklaratsioonis esitatud ja artikli 8ae kohaselt edastatud teabe ilmseid vigu tuleb parandada, teavitab ta sellest viivitamatult kõnealuse teise liikmesriigi pädevat asutust. Kui teavitatud pädev asutus on nõus, et lisamaksu deklaratsioonis sisalduvat teavet on vaja parandada, võtab ta põhjendamatu viivituseta asjakohased meetmed muudetud lisamaksu deklaratsiooni saamiseks asjaomaselt lõplikult emaüksuselt või määratud aruande esitavalt üksuselt. Ta edastab parandatud lisamaksu deklaratsiooni põhjendamatu viivituseta kõigile pädevatele asutustele, kes sellises teabevahetuses käesoleva direktiivi kohaselt osalevad. 2. Kui liikmesriigi pädev asutus on saanud selles liikmesriigis asuvalt ühelt või mitmelt kontserni kuuluvalt üksuselt teate, et teises liikmesriigis asuv lõplik emaüksus või määratud aruande esitav üksus pidi esitama nende kontserni kuuluvate üksuste kohta lisamaksu deklaratsiooni, kuid artikli 8ae lõikes 3 ega artikli 27d lõigetes 3 ja 4 sätestatud tähtaegade jooksul lisamaksu deklaratsioonis sisalduvat teavet ei edastatud, teatab ta viivitamata teisele pädevale asutusele, et seda teavet ei ole saadud. Teavitatud pädev asutus peab viivitamata tegema kindlaks põhjuse, miks asjaomast lisamaksu deklaratsiooni ei edastatud, ning teatama sellest pädevale asutusele ühe kuu jooksul alates teate saamisest, sealhulgas asjakohasel juhul teatama talle lisamaksu deklaratsiooni vahetamise eeldatava uue kuupäeva. Eeldatav teabevahetuskuupäev ei ole kavandatud hilisemaks kui kolm kuud alates toimumata jäänud teabevahetust käsitleva teate saamisese kuupäevast.“ |
|
6) |
Artikli 18 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Iga liikmesriigi pädev asutus kehtestab tõhusa mehhanismi, et tagada artiklite 8–8ae kohase aruandluse või teabevahetuse kaudu saadud teabe kasutamine.“ |
|
7) |
Artikli 20 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Artiklite 8, 8ac ja 8ae kohane automaatne teabevahetus toimub automaatset teabevahetust hõlbustava elektroonilise tüüpvormi abil, mille komisjon võtab vastu artikli 26 lõikes 2 osutatud korras.“ |
|
8) |
Artikli 22 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmisega: „3. Liikmesriigid ei säilita artiklite 8–8ae kohase automaatse teabevahetuse teel saadud teavet kauem, kui on vajalik, kuid igal juhul säilitatakse seda vähemalt viis aastat alates teabe kättesaamise kuupäevast, et saavutada käesoleva direktiivi eesmärgid. 4. Liikmesriigid püüavad tagada, et aruandekohustuslikul üksusel on lubatud saada elektrooniline kinnitus maksukohustuslasena registreerimise numbri teabe kehtivuse kohta mis tahes maksumaksja puhul, kelle suhtes kohaldatakse artiklite 8–8ae kohast teabevahetust. Maksukohustuslasena registreerimise numbri teabe kinnitamist võib nõuda üksnes artikli 8 lõikes 1, artikli 8 lõikes 3a, artikli 8a lõikes 6, artikli 8aa lõikes 3, artikli 8ab lõikes 14, artikli 8ac lõikes 2, artikli 8ad lõikes 3 ja artikli 8ae lõikes 2 osutatud andmete õigsuse kinnitamiseks.“ |
|
9) |
Artikkel 25a asendatakse järgmisega: „Artikkel 25a Karistused Liikmesriigid kehtestavad karistusnormid, mida kohaldatakse käesoleva direktiivi alusel vastu võetud selliste riigisiseste õigusnormide rikkumise korral, mis puudutavad artikleid 8aa–8ae, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Kehtestatud karistused peavad olema mõjusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.“ |
|
10) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 27d Esimene aruantav majandusaasta ja esimene artikli 8ae kohane teabeedastus 1. Esimene aruantav majandusaasta, mille kohta tuleb artikli 8ae kohaselt teave edastada, on 31. detsembril 2023 algav esimene majandusaasta. 2. Liikmesriikide jaoks, kes on otsustanud direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 50 lõike 1 kohaselt tulu arvessevõtmise reeglit ja alamaksustatud kasumi reeglit mitte kohaldada, on esimeseks aruantavaks majandusaastaks, mille kohta tuleb artikli 8ae kohaselt teavet edastada, esimene majandusaasta pärast kõnealuse otsuse tegemist. Olenemata käesoleva lõike esimesest lõigust on liikmesriikide jaoks, kes on otsustanud direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 50 lõike 1 kohaselt tulu arvessevõtmise reeglit ja alamaksustatud kasumi reeglit mitte kohaldada ning kohaldada kõnealuse direktiivi artikli 11 lõike 1 kohaselt tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu, esimene aruantav majandusaasta, mille kohta tuleb artikli 8ae kohaselt teave edastada, tingimustele vastava riigisisese lisamaksu kohaldamise esimene majandusaasta. 3. Liikmesriigi pädev asutus edastab artikli 8ae kohaselt teavet esimese aruantava majandusaasta kohta hiljemalt kuus kuud pärast esitamistähtaega. 4. Igal juhul ei edasta liikmesriigid artikli 8ae kohaselt teavet esimest korda varem kui 1. detsembril 2026.“ |
|
11) |
Käesoleva direktiivi lisas esitatud tekst lisatakse VII lisana. |
Artikkel 2
Ülevõtmine
1. Liikmesriigid võtavad vastu käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid ja avaldavad need hiljemalt 31. detsembriks 2025. Liikmesriigid edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Nad kohaldavad kõnealuseid norme alates 1. jaanuarist 2026.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nende ametlikul avaldamisel nendesse või nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Olenemata käesoleva artikli lõikest 1 võtavad liikmesriigid, kes on otsustanud direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 50 lõike 1 kohaselt tulu arvessevõtmise reeglit ja alamaksustatud kasumi reeglit mitte kohaldada, vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi artikli 1 punkti 1 ja punktide 3–11 järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt selle otsuse tegemise lõpptähtpäevale eelneval päeval.
Nad kohaldavad neid meetmeid alates selle otsuse tegemise lõpptähtpäevale järgnevast päevast.
Olenemata käesoleva lõike esimesest lõigust, võtavad liikmesriigid, kes on otsustanud direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 50 lõike 1 kohaselt tulu arvessevõtmise reeglit ja alamaksustatud kasumi reeglit mitte kohaldada ning on otsustanud kõnealuse direktiivi artikli 11 lõike 1 kohaselt kohaldada tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu, vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt päev enne sellise esimese aruantava majandusaasta algust, mil kohaldatakse tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu. Liikmesriigid edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Nad kohaldavad neid meetmeid alates sellise esimese aruantava majandusaasta algusest, mil kohaldatakse tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu.
Kui käesoleva lõike kolmandas lõigus osutatud esimene aruantav majandusaasta algab käesoleva direktiivi jõustumise päeval või enne seda, võtab liikmesriik, kes on otsustanud direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 50 lõike 1 kohaselt tulu arvessevõtmise reeglit ja alamaksustatud kasumi reeglit mitte kohaldada ning otsustanud kohaldada kõnealuse direktiivi artikli 11 lõike 1 kohaselt tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu, vastu ja avaldab 31. detsembriks 2025 käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid. Liikmesriigid edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Nad kohaldavad kõnealuseid norme alates 1. jaanuarist 2026.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nende ametlikul avaldamisel nendesse või nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
3. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 võtavad liikmesriigid vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi artikli 1 punkti 8 järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 31. detsembriks 2027. Liikmesriigid edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Nad kohaldavad kõnealuseid norme alates 1. jaanuarist 2028.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nende ametlikul avaldamisel nendesse või nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
4. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud põhiliste normide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Luxembourg, 14. aprill 2025
Nõukogu nimel
eesistuja
K. KALLAS
(1) 12. veebruari 2025. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) 26. veebruari 2025. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(3) Nõukogu 15. detsembri 2022. aasta direktiiv (EL) 2022/2523 hargmaiste ettevõtete kontsernide ja suurte riigisiseste kontsernide ülemaailmse madalaima maksustamistaseme tagamise kohta liidus (ELT L 328, 22.12.2022, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj).
(4) Nõukogu 15. veebruari 2011. aasta direktiiv 2011/16/EL maksustamisalase halduskoostöö kohta ja direktiivi 77/799/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 64, 11.3.2011, lk 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).
(5) OECD (2021), Tax Challenges Arising from Digitalisation of the Economy Global Anti-Base Erosion Model Rules (Pillar Two): Inclusive Framework on BEPS, OECD/G20 Base Erosion and Profit Shifting Project (Majanduse digitaliseerimisest tulenevad maksuprobleemid, GloBE näidiseeskirjad (teine sammas): OECD/G20 maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise kaasav raamistik, OECD/G20 maksubaasi kahanemise ja kasumi ümberpaigutamise projekt), OECD Publishing, Pariis, https://doi.org/10.1787/782bac33-en.
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
(7) Nõukogu 17. oktoobri 2023. aasta direktiiv (EL) 2023/2226, millega muudetakse direktiivi 2011/16/EL maksustamisalase halduskoostöö kohta (ELT L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).
LISA
„VII LISA
Lisamaksu deklaratsiooni esitamise eeskirjad ja standardvorm
I JAGU
MÕISTED
Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:
|
1) |
„rakendav liikmesriik“ – liikmesriik, kes on asjaomase aruantava majandusaasta puhul rakendanud tingimustele vastavat tulu arvessevõtmise reeglit või tingimustele vastavat alamaksustatud kasumi reeglit, nagu see on määratletud vastavalt kas direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 3 punktis 18 või 43, või mõlemas punktis; |
|
2) |
„ainult tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu kohaldav liikmesriik“ – liikmesriik, kes on asjaomase aruantava majandusaasta puhul rakendanud ainult direktiivi (EL) 2022/2523 artikli 3 punktis 28 määratletud tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu; |
|
3) |
„lisamaksu deklaratsioon“ – lõpliku emaüksuse, määratud aruande esitava üksuse, määratud kohaliku üksuse või kontserni kuuluva üksuse esitatud deklaratsioon, mille standardvorm on esitatud käesoleva lisa IV jaos; |
|
4) |
„üldosa“ – lisamaksu deklaratsiooni osa, mis sisaldab üldist teavet hargmaiste ettevõtete kontserni kui terviku kohta, sealhulgas selle üldise struktuuri kohta, ja direktiivi (EL) 2022/2523 kohaldamise üldist kokkuvõtet ning on kooskõlas lisamaksu deklaratsiooni standardvormi 1. jaoga; |
|
5) |
„jurisdiktsiooni käsitlev osa“ – lisamaksu deklaratsiooni osad, mis sisaldavad teavet tingimustele vastava tulu arvessevõtmise reegli ja tingimustele vastava alamaksustatud kasumi reegli ning tingimustele vastava riigisisese lisamaksu üksikasjaliku kohaldamise kohta igas jurisdiktsioonis, kus hargmaiste ettevõtete kontsern tegutseb, ning on kooskõlas lisamaksu deklaratsiooni standardvormi 2. ja 3. jaoga; |
|
6) |
„aruantav majandusaasta“ – majandusaasta, mille kohta lisamaksu deklaratsioon on esitatud. |
II JAGU
ARUANDLUSNÕUDED
Lisamaksu deklaratsiooni esitav kontserni kuuluv üksus määrab kindlaks asjaomased jaod ja asjaomased liikmesriigid, kellele teavet artiklis 8ae sätestatud levitamise meetodi kohaselt esitatakse.
III JAGU
ÜHISETTEVÕTTES OSALEVATE SUURTE RIIGISISESTE KONTSERNIDE ARUANDE ESITAMISE VORM JA TEABEVAHETUS
Kui suure riigisisese kontserni emaettevõtjal on otsene või kaudne osalus ühisettevõttes või ühisettevõttega seotud üksuses, mille suhtes kohaldatakse tingimustele vastavat riigisisest lisamaksu teises liikmesriigis kui see, kus suur riigisisene kontsern asub, kasutab selline suur riigisisene kontsern lisamaksu deklaratsiooni esitamiseks käesoleva lisa IV jaos esitatud standardvormi.
Esimeses lõigus nimetatud juhtudel võtavad liikmesriigid vajalikud meetmed, et tagada artikli 8ae lõike 2 ja artikli 9a kohaldamine.
IV JAGU
ANDMED
1. Teave hargmaiste ettevõtete kontserni kohta
1.1. Aruande esitava kontserni kuuluva üksuse andmed
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
Jah/Ei |
|
|
|
|
|
1.2. Üldteave hargmaiste ettevõtete kontserni kohta
1.2.1. Hargmaiste ettevõtete kontsern ja aruantav majandusaasta
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
Jah/Ei |
1.2.2. Hargmaiste ettevõtete üldised raamatupidamisandmed
|
|
|
||||||
|
|
|
|
1.3. Üldine struktuur
1.3.1. Lõplik emaüksus
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
1.3.2. Kontserni kuuluvad üksused (v.a lõplik emaüksus) ja ühisettevõtte kontserni liikmed
1.3.2.1. Kontserni kuuluvad üksused ja ühisettevõtte kontserni liikmed
|
Muudatused |
|
Jah/Ei |
||||||
|
Jurisdiktsioon |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
Kontserni kuuluva üksuse, ühisettevõtte või ühisettevõtte seotud üksuse andmed |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
Kontserni kuuluva üksuse, ühisettevõtte või ühisettevõtte seotud üksuse omanikud |
Iga üksuse kohta, kellele kuulub osalus kontserni kuuluvas üksuses, ühisettevõttes või ühisettevõtte seotud üksuses:
|
|
||||||
|
Kui kontserni kuuluv üksus kuulub osaliselt emaüksusele või vahepealsele emaüksusele, kas üksus on kohustatud rakendama tingimustele vastavat tulu arvessevõtmise reeglit? |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
Kas üksuse suhtes kohaldatakse alamaksustatud kasumi reeglit? |
|
Jah/Ei |
||||||
|
|
|||||||
|
Jah/Ei |
1.3.2.2. Väljajäetud üksused
|
Jah/Ei |
||
|
|
||
|
|
1.3.3. Üldise struktuuri muutused, mis toimusid aruantava majandusaasta jooksul
|
Kas aruantava majandusaasta jooksul üldises struktuuris toimunud muutustest ei teatatud seetõttu, et need ei mõjutanud tegeliku maksumäära arvutamist ega lisamaksu arvutamist või jaotamist? |
Jah/Ei |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
1.4. Teabe üldine kokkuvõte
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
[Sisestage asjakohane variant] |
[Sisestage asjakohane variant] |
Jah/Ei |
[Sisestage asjakohane variant] |
[Sisestage asjakohane variant] |
2. Jurisdiktsiooni kuuluvad safe harbour’id ja välistused
2.1. Jurisdiktsiooni tunnused
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
2.2. Selle jurisdiktsiooni suhtes kohaldatavad jurisdiktsiooni erandid (lisamaks on vähendatud nullini)
2.2.1. Otsus kohaldada safe harbour’i jurisdiktsiooni
2.2.1.1. Otsus kohaldada safe harbour’it
|
[sisestage asjakohane variant] |
2.2.1.2. Alalised safe harbour’id
|
□ |
Lihtsustatud arvutus kontserni kuuluvate mitteoluliste üksuste puhul |
|
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
ei ole kohaldatav |
||||
|
|
ei ole kohaldatav |
||||
|
|
ei ole kohaldatav |
2.2.1.3. Üleminekuaja safe harbour’id
a) Üleminekuaja aruandlus riikide lõikes „safe harbour“-põhimõtte kohta
|
|
||
|
|
||
|
|
b) Üleminekuaja safe harbour (alamaksustatud kasumi reegel)
|
|
2.2.2. Otsus kohaldada miinimumtulu välistamist
|
□ |
Otsus kohaldada miinimumtulu välistust aruantava majandusaasta puhul |
|
□ |
Lihtsustatud arvutus kontserni kuuluvate mitteoluliste üksuste puhul – kontserni kuuluvad üksused, kes ei ole mitteolulised üksused |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
2.3. Hargmaiste ettevõtete kontsern rahvusvahelise tegevuse algetapis (kui on kohaldatav)
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|||||
|
|
||||
|
|
3. Arvutused
3.1. Jurisdiktsiooni tunnused
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
3.2. Tegeliku maksumäära arvutamine
3.2.1. Tegelik maksumäär
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
[A] |
|
[B] |
[C]=[B]/[A] |
3.2.1.1. Tingimustele vastava tulu või kahjumi arvutamine
|
|
||
|
Netosumma |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
3.2.1.2. Korrigeeritud hõlmatud maksude arvutamine
a) Korrigeeritud hõlmatud maksude kogusumma
|
|
||
|
Netosumma |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
b) Ülemäärase negatiivse maksukulu edasikandmine
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] |
||
|
[D]=[A]+[B]–[C] |
c) Välismaiste kontrollitavate äriühingute üleminekuaja kombineeritud süsteemi arvutus (selle olemasolul)
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
Kokku |
|
|||||||
3.2.2. Jurisdiktsiooni arvutused seoses edasilükkunud tulumaksu arvestusega
3.2.2.1. Edasilükkunud tulumaksu korrigeerimised
a) Üldine kokkuvõte
|
|
[A] |
||||
|
[B] |
|||||
|
[C] |
|||||
|
[D]=[A]–[B]+[C] |
|||||
|
[E] |
|||||
|
|
[F]=[D]+[E] |
||||
|
[G] |
|||||
|
[H] |
|||||
|
[I]=[F]+[G]–[H] |
|||||
b) Korrigeerimiste jaotus
|
Netosumma |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
[E] |
c) Kahjumi tagasikandmised
|
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
3.2.2.2. Tagasiarvestamise mehhanism
a) Iga-aastane edasilükkunud tulumaksu kohustuste summa, mille suhtes kohaldatakse tagasiarvestamise reeglit
|
|
||
|
|
||
|
|
b) Tagasiarvestatud edasilükkunud tulumaksu kohustus kokku
|
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
3.2.2.3. Üleminekueeskirjad
|
|
a) Edasilükkunud tulumaksu vara ja edasilükkunud tulumaksu kohustused üleminekuaasta alguses
|
Edasilükkunud tulumaksu kohustused |
||||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
Edasilükkunud tulumaksu vara |
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
[A] |
[B] |
[C] |
[D] = [[A] või [B], kui on kohaldatav] – [C] |
|||||||||
b) Varade üleandmine pärast 30. novembrit 2021 ja enne üleminekuaasta algust
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.2.3. Jurisdiktsiooni puudutavad otsused (nende olemasolul)
3.2.3.1. Jurisdiktsiooni puudutavad otsused
a) Tehtud otsused
|
|
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
b) Jurisdiktsiooni kohta tehtud otsusega seotud teabele esitatavad nõuded
|
|
||
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] |
||
|
[D]=[A]+[B]–[C] |
3.2.3.2. Otsus kohaldada arvestuslikku kasumijaotamismaksu
|
□ |
a) Tagasiarvestamise mehhanism
|
|
|
|
|||||||||||
|
3. eelnev majandusaasta |
2. eelnev majandusaasta |
Eelnev majandusaasta |
Aruantav majandusaasta |
|||||||||||
|
4. eelnev majandusaasta |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
3. eelnev majandusaasta |
|
Ei ole kohaldatav |
|
|
|
|
||||||||
|
2. Eelnev majandusaasta |
|
Ei ole kohaldatav |
Ei ole kohaldatav |
|
|
|
||||||||
|
Eelnev majandusaasta |
|
Ei ole kohaldatav |
Ei ole kohaldatav |
Ei ole kohaldatav |
|
|
||||||||
|
Aruantav majandusaasta |
|
Ei ole kohaldatav |
Ei ole kohaldatav |
Ei ole kohaldatav |
Ei ole kohaldatav |
Ei ole kohaldatav |
||||||||
b) Tegeliku maksumäära ja lisamaksu ümberarvutamine
|
|
|
||||||
|
[A] |
[B] |
[C] |
3.2.4. Kontserni kuuluva üksuse arvutused
a) Otsus kohaldada üleminekuaja lihtsustatud jurisdiktsioonipõhise aruandluse raamistikku
|
Jah/Ei |
b) Maksude konsolideerimisgruppide koondaruandlus
|
|
||||
|
|
|
3.2.4.1. Tingimustele vastav tulu või kahjum
a) Finantsarvestuse netotulu või -kahjumi korrigeerimine
|
|
|||
|
|
|||
|
Lisanduvad summad |
Vähenevad summad |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|||
b) Kasumi või kahjumi piiriülene jaotamine põhiüksuse ja püsiva tegevuskoha ning maksustamise mõttes läbipaistva üksuse vahel
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) Piiriülesed korrigeerimised
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
d) Lõpliku emaüksuse (mis on maksustamise mõttes läbipaistev üksus või mille suhtes kohaldatakse mahaarvatavate dividendide korda) tingimustele vastava tulu korrigeerimine
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.2.4.2. Korrigeeritud hõlmatud maksud
a) Finantskontode jooksva maksukulu korrigeerimine
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Lisanduvad summad |
Vähenevad summad |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
b) Maksude ristjaotus
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) Edasilükkunud tulumaksu kulu
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Lisanduvad summad |
Vähenevad summad |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
3.2.4.3. Kontserni kuuluva üksuse otsused (või ühisettevõtte kontserni suhtes kohaldatavad otsused)
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
3.2.4.4. Rahvusvahelise laevandustulu väljajätmine
a) Rahvusvahelise laevandustulu väljajätmine
|
|
|||
|
Rahvusvaheline laevandustulu |
|
|
||
|
[A] |
|||
|
[B] |
|||
|
[C]=[A]–[B] |
|||
|
Tingimustele vastav rahvusvahelise laevanduse kõrvaltulu |
|
|
||
|
[D] |
|||
|
[E] |
|||
|
[F]=[D]–[E] |
|||
|
Mõju sisulistel põhjustel väljajäetavale tulule |
|
|
||
|
|
|||
|
Hõlmatud maksud |
|
|
||
b) Jurisdiktsioonis kehtestatud ülempiir tingimustele vastava rahvusvahelise laevanduse kõrvaltulu väljajätmise korral
|
[A] |
||
|
50 %x[A] |
||
|
[B] |
||
|
[B]–50 %x[A] |
3.2.4.5. Teave maksustatava kasumi jaotamise meetodi kohaldamise otsuse tegemiseks (kui on kohaldatav)
Otsus kohaldada maksustatava kasumi jaotamise meetodit
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.2.4.6. Muu raamatupidamisstandard
|
|
||||
|
|
|
3.3. Lisamaksu arvutamine
3.3.1. Lisamaks
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
[A]= 15 % – tegelik maksumäär |
[B] |
[C] = tingimustele vastav netotulu või -kahjum – [B] |
[D] |
[E] |
=[A]x[C]+[D]–[E] |
3.3.2. Sisulistel põhjustel väljajäetava tulu arvutamine (kui on kohaldatav)
3.3.2.1. Sisulistel põhjustel väljajäetava tulu kogusumma
|
Palgakuludega seotud erand |
Materiaalse varaga seotud erand |
Kokku |
||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
|
[A] |
[B] |
[C] |
[D] |
[E]=[A]x[B]+[C]x[D] |
||||||||||
3.3.2.2. Kõlblike palgakulude ja kõlblike materiaalsete varade bilansilise väärtuse jaotamine püsivatele tegevuskohtadele sisulistel põhjustel tulu väljajätmise eesmärgil
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.3.2.3. Maksustamise mõttes läbipaistva üksuse kõlblike palgakulude ja kõlblike materiaalsete varade bilansilise väärtuse jaotamine sisulistel põhjustel tulu väljajätmise eesmärgil
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
3.3.3. Täiendav kehtiv lisamaks
3.3.3.1. Täiendav lisamaks, v.a tingimustele vastava netokahjumi korral aruantava majandusaasta puhul
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
Eelnev majandusaasta X |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
3.3.3.2. Täiendav lisamaks tingimustele vastava netokahjumi korral aruantava majandusaasta puhul
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C]=[B]×15 % |
||
|
[D]=[C]–[A] |
3.3.4. Tingimustele vastav riigisisene lisamaks
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Vääring |
Otsuse tegemise aasta |
Tühistamise aasta |
||
|
Jah/Ei |
||||
|
Jah/Ei |
||||
3.4. Lisamaksude jaotamine ja omistamine (nende olemasolul)
3.4.1. Tulu arvessevõtmise reegli kohaldamine selle jurisdiktsiooni suhtes
|
|
|
|||||
|
[A] |
||||||
|
[C] = [T] x [A]/[A+B+jne] |
||||||
|
|
[Emaüksus 1] |
|
||||
|
Jurisdiktsioon B |
|
|||||
|
[D] |
|
|||||
|
[F]=([A]–[D])/[A] |
|
|||||
|
|
[G]=[C]×[F] |
|
||||
|
[H] |
|
|||||
|
[I]=[G]–[H] |
|
|||||
3.4.2. Alamaksustatud kasumi reegli lisamaksu kogusumma seoses selle jurisdiktsiooniga
|
|
||
|
|
||
|
|
3.4.3. Lisamaksu määramine alamaksustatud kasumi reegli alusel
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
Kokku |
|
|
|
|
|
|
|
“
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj
ISSN 1977-0650 (electronic edition)