European flag

Euroopa Liidu
Teataja

ET

L-seeria


2025/396

24.2.2025

NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2025/396,

24. veebruar 2025,

millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2022/266, mis käsitleb piiravaid meetmeid vastusena teatavate valitsuse kontrolli alt väljas olevate Ukraina alade ebaseaduslikule tunnustamisele, okupeerimisele või annekteerimisele Venemaa Föderatsiooni poolt

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 23. veebruaril 2022 vastu otsuse (ÜVJP) 2022/266 (1).

(2)

Vastusena Ukraina Donetski, Hersoni, Luhanski ja Zaporižžja oblastite ebaseaduslikule annekteerimisele Venemaa Föderatsiooni poolt võttis nõukogu 6. oktoobril 2022 vastu otsuse (ÜVJP) 2022/1908 (2). Nimetatud otsusega muudeti otsuse (ÜVJP) 2022/266 pealkirja ning laiendati asjaomaste piirangute geograafilist kohaldamisala kõigile valitsuse kontrolli alt väljas olevatele Ukraina Donetski, Hersoni, Luhanski ja Zaporižžja oblastite aladele.

(3)

Euroopa Ülemkogu kordas oma 19. detsembri 2024. aasta järeldustes, et mõistab Venemaa Ukraina-vastase agressioonisõja, mis on ilmne ÜRO põhikirja rikkumine, resoluutselt hukka ning kinnitab taas liidu vankumatut pühendumust jätkata Ukrainale ja Ukraina rahvale poliitilise, rahalise, majandusliku, humanitaar-, sõjalise ja diplomaatilise toetuse andmist.

(4)

Liit ei tunnusta Venemaa Föderatsiooni poolt toime pandud Ukraina Donetski, Hersoni, Luhanski ja Zaporižžja oblastite ebaseaduslikku annekteerimist ja on jätkuvalt selle vastu ning mõistab selle jätkuvalt hukka. Liit on endiselt pühendunud oma mittetunnustamise poliitika täielikule elluviimisele.

(5)

Võttes arvesse olukorra tõsidust ja Venemaa Föderatsiooni jätkuvat ebaseaduslikku tegevust, millega rikutakse rahvusvahelise õiguse põhinorme, sealhulgas eelkõige ÜRO põhikirja artikli 2 lõikes 4 sätestatud jõu kasutamise keeldu, ja rahvusvahelise humanitaarõiguse põhinorme, on asjakohane võtta täiendavaid piiravaid meetmeid.

(6)

Liit on jätkuvalt kindel oma otsuses kasutada kõiki oma käsutuses olevaid diplomaatilisi, majanduslikke ja õiguslikke vahendeid, et vältida valitsuse kontrolli alt väljas olevate Ukraina Donetski, Hersoni, Luhanski ja Zaporižžja oblastite alade („valitsuse kontrolli alt väljas olevad alad“) Venemaa-poolse okupeerimise konsolideerumist ning toetada Ukraina suveräänsuse täielikku taastamist kogu tema rahvusvaheliselt tunnustatud territooriumil. Selleks et pidurdada valitsuse kontrolli alt väljas olevate alade majanduslikku, rahalist ja õiguslikku lõimimist Venemaa Föderatsiooniga ning takistada Venemaa Föderatsioonil kõnealuste alade kaudu kõrvale hoida nõukogu otsuses 2014/512/ÜVJP (3) sätestatud liidu piiravatest meetmetest, on asjakohane otsuses (ÜVJP) 2022/266 sätestatud piiravaid meetmeid laiendada.

(7)

Eelkõige on asjakohane kehtestada piirangud sellistele teenustele, mis võivad hõlbustada Venemaa ebaseaduslikku okupatsiooni ja võimaldavad majandustegevuses osalejatel lõimuda Venemaa õigus- ja finantssüsteemiga, eelkõige arvepidamis-, auditeerimis-, raamatupidamis- ja maksunõustamisteenuste, äri- ja juhtimisalase nõustamise teenuste, suhtekorraldusteenuste, arhitektuuriteenuste, inseneriteenuste, õigusabiteenuste, IT-nõustamisteenuste ning turu-uuringute ja avaliku arvamuse uuringute korraldamise teenuste osutamisele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel.

(8)

Kõrvalehoidmistavade pidurdamiseks on asjakohane keelata pakkuda valitsuse kontrolli alt väljas olevatele aladele teatavat ettevõtete juhtimistarkvara ning tööstusdisaini ja -tootmise tarkvara ning nendega seotud intellektuaalomandi õigusi ja ärisaladusi.

(9)

Samuti on asjakohane keelata liikmesriigi mis tahes ametlikus vääringus nomineeritud pangatähtede tarnimine valitsuse kontrolli alt väljas olevatele aladele.

(10)

Kõrvalehoidmise ohu vähendamiseks on asjakohane piirata teatavate selliste kaupade ja tehnoloogia, mis on samuti piiratud otsusega 2014/512/ÜVJP, eksporti valitsuse kontrolli alt väljas olevatele aladele.

(11)

Selleks et tagada kooskõla Euroopa Liidu Kohtu tõlgendusega kohtuasjas C-72/11, (4) tuleks muuta kõrvalehoidmist puudutavat sätet ja täpsustada, et teadmise ja tahte elemendid ei ole olemas üksnes juhul, kui isik taotleb meelega, et tema tegevuse eesmärk või tagajärg oleks piiravatest meetmetest kõrvalehoidmine, vaid ka siis, kui isik, kes osaleb tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on piiravatest meetmetest kõrvalehoidmine, on teadlik, et sellisel osalemisel võib olla selline eesmärk või tagajärg, ning ta lepib selle võimalusega.

(12)

Otsust (ÜVJP) 2022/266 tuleks seetõttu vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust (ÜVJP) 2022/266 muudetakse järgmiselt.

1)

Artiklid 3 ja 4 jäetakse välja.

2)

Artikli 5 lõige 3 jäetakse välja.

3)

Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega.

„1.   Keelatud on otsene või kaudne kaupade ja tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide jurisdiktsiooni alla kuuluvate laevade või õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas kaubad ja tehnoloogia on pärit liidust või mitte,

a)

füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele artiklis 1 osutatud valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel või

b)

kasutamiseks artiklis 1 osutatud valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel

järgmistes sektorites:

i)

transport;

ii)

telekommunikatsioon;

iii)

energia ning

iv)

nafta, gaasi ja mineraalide geoloogiline luure, uurimine ja tootmine.“

;

b)

lõige 3 jäetakse välja.

4)

Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Keelatud on otse või kaudselt osutada juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel arvepidamis- ja auditeerimisteenuseid (sealhulgas kohustuslik audit), raamatupidamis- ja maksunõustamisteenuseid, äri- ja juhtimisalase nõustamise teenuseid ning suhtekorraldusteenuseid.“

;

b)

lõike 1 järele lisatakse järgmised lõiked:

„1-a.   Keelatud on otse või kaudselt osutada juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel ehitus-, arhitektuuri- või inseneriteenuseid, õigusabiteenuseid ja IT-nõustamisteenuseid.

1-b.   Keelatud on otse või kaudselt osutada juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel turu-uuringute ja avaliku arvamuse uuringute korraldamise teenuseid ning tehnilise katsetamise ja analüüsi- ning reklaamiteenuseid.

1-c.   Keelatud on müüa, tarnida, üle anda, eksportida või pakkuda otse või kaudselt juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel ettevõtete juhtimistarkvara ning tööstusdisaini ja -tootmise tarkvara.

Liit võtab vajalikke meetmeid, et määrata kindlaks käesoleva artikliga reguleeritavad asjakohased tooted.

1-d.   Keelatud on:

a)

osutada otse või kaudselt tehnilist abi või vahendamisteenuseid, mis on otseselt seotud artikli 6 lõikes 1 nimetatud sektorite taristuga valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel, olenemata kaupade ja tehnoloogia päritolust;

b)

anda otse või kaudselt juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel tehnilist abi või osutada neile vahendus- või muid teenuseid, mis on seotud lõigetes 1, 1-a, 1-b ja 1-c osutatud kaupade ja teenustega;

c)

anda otse või kaudselt juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel rahastamist või rahalist abi, mis on seotud lõigetes 1, 1-a, 1-b ja 1-c osutatud kaupade ja teenustega, või nendega seotud tehnilise abi andmiseks või vahendus- või muude teenuste osutamiseks;

d)

müüa, litsentsida või muul viisil üle anda otse või kaudselt füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel või kasutamiseks valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel intellektuaalomandi õigusi või ärisaladusi ning anda õigusi sellisele materjalile või teabele juurdepääsuks või sellise materjali või teabe taaskasutamiseks, mis on kaitstud intellektuaalomandi õigustega või mis kujutab endast ärisaladust, mis on seotud lõikes 1-c osutatud tarkvaraga ning selle tarkvaraga varustamise, selle tootmise, hoolduse ja kasutamisega.

1-e.   Lõikeid 1 ja 1-a ei kohaldata selliste teenuste osutamise suhtes, mis on rangelt vajalikud selleks, et kasutada kohtumenetluses kaitseõigust, või selleks, et kasutada õigust tõhusale õiguskaitsevahendile.

1-f.   Lõikeid 1 ja 1-a ei kohaldata selliste teenuste osutamise suhtes, mis on rangelt vajalikud liikmesriigis toimuvale kohtu-, haldus- ja vahekohtumenetlusele juurdepääsu tagamiseks ning liikmesriigi kohtu- või vahekohtu otsuse tunnustamiseks või täitmiseks tingimusel, et teenuste osutamine on kooskõlas käesoleva otsuse ja nõukogu otsuse 2014/145/ÜVJP (*1) eesmärkidega.

1-g.   Lõikeid 1-a, 1-b ja 1-c ei kohaldata selliste teenuste müügi, tarnimise, üleandmise, ekspordi või osutamise suhtes, mida on vaja, et lahendada rahvatervisealast hädaolukorda või kiiresti ära hoida või leevendada sellist sündmust, millel on tõenäoliselt ränk ja märkimisväärne mõju inimeste tervisele ja ohutusele või keskkonnale, või loodusõnnetustele reageerimiseks.

1-h.   Erandina lõikest 1-c võivad pädevad asutused anda tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks, loa kõnealuses lõikes osutatud teenuste osutamiseks, olles eelnevalt kindlaks teinud, et need teenused on vajalikud, et Ukraina kodanikud saaksid anda panuse rahvusvahelistesse avatud lähtekoodiga projektidesse.

1-i.   Erandina lõigetest 1–1-d võib pädev asutus anda loa neis lõigetes osutatud teenuste müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks, ekspordiks või osutamiseks tingimustel, mida ta peab asjakohaseks, kui ta on teinud kindlaks, et see on vajalik:

a)

humanitaartegevuseks, näiteks abi kohaletoimetamine või abi kohaletoimetamise hõlbustamine (sealhulgas meditsiinitarbed, toit või humanitaartöötajate transport ja sellega seotud abi), või evakueerimiseks;

b)

kodanikuühiskonna tegevuseks, mis edendab otseselt demokraatiat, inimõigusi või õigusriiki valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel;

c)

valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel asuvate rahvusvahelisest õigusest tuleneva puutumatusega kaitstud rahvusvaheliste organisatsioonide toimimiseks;

d)

elutähtsa energiavarustuse tagamiseks liidus ning titaani, alumiiniumi, vase, nikli, pallaadiumi ja rauamaagi ostuks, impordiks või transpordiks liitu;

e)

sellise taristu, riistvara ja tarkvara pideva toimimise tagamiseks, mis on hädavajalikud inimeste tervise ja ohutuse või keskkonna kaitseks;

f)

tsiviilotstarbelise tuumavõimekuse loomiseks, käitamiseks, hoolduseks, kütusega varustamiseks ja kütuse ümbertöötamiseks ning ohutuse tagamiseks ning tsiviilotstarbeliste tuumarajatiste valmimiseks vajaliku projekteerimis- ja ehitustöö ning kasutuselevõtmise jätkumiseks, lähtematerjali tarnimiseks, et toota meditsiinilisi radioisotoope ja sarnaseid meditsiinilisi rakendusi või keskkonna kiirgusseireks vajalikku elutähtsat tehnoloogiat, samuti tsiviilotstarbeliseks tuumaenergiaalaseks koostööks, eelkõige teadus- ja arendustegevuse valdkonnas;

g)

Ukrainas, liidus ning Ukraina ja liidu vahel elektroonilise side teenuste osutamiseks liidu telekommunikatsioonioperaatorite poolt, selliste elektroonilise side teenuste toimimiseks, hoolduseks ja turvalisuseks (sealhulgas küberturvalisuseks) vajalike seotud vahendite pakkumiseks ja teenuste osutamiseks ning andmekeskusteenuste osutamiseks liidus.

1-j.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast lõigete 1-h või 1-i alusel antud loast kahe nädala jooksul pärast loa andmist.

(*1)  Nõukogu 17. märtsi 2014. aasta otsus 2014/145/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega (ELT L 78, 17.3.2014, lk 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/145(1)/oj).“;"

c)

lõike 1a sissejuhatavas sõnastuses asendatakse tekst „Lõikes 1 sätestatud keelde ei kohaldata järgmistele:“ tekstiga „Lõigetes 1–1-d sätestatud keelde ei kohaldata järgmistele:“;

d)

lõike 1b esimeses lõigus asendatakse tekst „Juhtudel, mis ei ole hõlmatud lõikega 1a“, tekstiga „Juhtudel, mis ei ole hõlmatud lõigetega 1–1-d,“;

e)

lõiked 2 ja 3 jäetakse välja.

5)

Artikli 8 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:

„a)

vajalikud valitsuse kontrolli alt väljas asuvatel aladel asuva rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu rahvusvahelise organisatsiooni ametlikel eesmärkidel, või“.

6)

Artikli 9 lõiked 2 ja 3 jäetakse välja.

7)

Lisatakse järgmised artiklid.

„Artikkel 9a

1.   Keelatud on müüa, tarnida, üle kanda või eksportida valitsuse kontrolli alt väljas olevatele aladele või füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel või kasutamiseks valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel liikmesriigi ametlikus vääringus nomineeritud pangatähti.

2.   Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata liikmesriigi ametlikus vääringus nomineeritud pangatähtede müügi, tarnimise, ülekandmise ega ekspordi suhtes, kui kõnealune müük, tarnimine, ülekandmine või eksport on vajalik:

a)

valitsuse kontrolli alt väljas olevatele aladele reisivatele füüsilistele isikutele või nendega koos reisivatele lähimatele pereliikmetele isiklikuks kasutamiseks;

b)

rahvusvahelisest õigusest tuleneva puutumatusega kaitstud rahvusvahelistele organisatsioonidele ametlikuks kasutamiseks valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel või

c)

kodanikuühiskonna ja meediaalaseks tegevuseks, millega otseselt edendatakse demokraatiat, inimõigusi või õigusriiki valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel ning mida liit, liikmesriigid või lisas loetletud riigid rahastavad avaliku sektori vahenditest.

Artikkel 9b

Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on käesolevas otsuses sätestatud keeldudest kõrvalehoidmine, sealhulgas osaleda sellises tegevuses ilma sellist eesmärki või tagajärge tahtlikult taotlemata, kuid olles teadlik, et osalemisel võib olla selline eesmärk või tagajärg, ning leppides sellise võimalusega.

Artikkel 9c

1.   Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva otsusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eriti finantstagatise ja -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on:

a)

füüsilised ja juriidilised isikud, üksused või asutused, kes on loetletud otsuse 2014/145/ÜVJP lisas;

b)

füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus, kes on vahekohtu või kohtu otsusega või haldusotsusega tunnistatud süüdi käesolevas otsuses sätestatud keeldude rikkumises;

c)

füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus, kui nõue on seotud kaubaga mille importimine on artikli 1 kohaselt keelatud;

d)

isik, üksus või asutus valitsuse kontrolli alt väljas olevatel aladel;

e)

Venemaa isikutele, üksustele või asutustele;

f)

isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne käesoleva lõike punktis a–e osutatud isiku, üksuse või asutuse kaudu või nimel.

2.   Nõude täitmise menetluses lasub kohustus tõendada, et kõnealuse nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud, nõude täitmist taotleval füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel.

3.   Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva otsusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.“

8)

Lisatakse lisa vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 24. veebruar 2025

Nõukogu nimel

eesistuja

K. KALLAS


(1)  Nõukogu 23. veebruari 2022. aasta otsus (ÜVJP) 2022/266, mis käsitleb piiravaid meetmeid vastusena teatavate valitsuse kontrolli alt väljas olevate Ukraina alade ebaseaduslikule tunnustamisele, okupeerimisele või annekteerimisele Venemaa Föderatsiooni poolt (ELT L 42 I, 23.2.2022, lk 109, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/266/oj).

(2)  Nõukogu 6. oktoobri 2022. aasta otsus (ÜVJP) 2022/1908, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2022/266, mis käsitleb piiravaid meetmeid vastusena valitsuse kontrolli alt väljas olevate Ukraina Donetski ja Luganski oblastite tunnustamisele ja korraldusele siirda nendele aladele Venemaa relvajõud (ELT L 259 I, 6.10.2022, lk 118, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/1908/oj).

(3)  Nõukogu 31. juuli 2014. aasta otsus 2014/512/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Venemaa tegevusega, mis destabiliseerib olukorda Ukrainas (ELT L 229, 31.7.2014, lk 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2014/512/oj)

(4)  Euroopa Kohtu (kolmas koda) 21. detsembri 2011. aasta otsus kohtuasjas C-72/11, kriminaalasi Mohsen Afrasiabi jt vastu, ECLI:EU:C:2011:874, punkt 67.


LISA

Otsusele (ÜVJP) 2022/266 lisatakse järgmine lisa:

„LISA

Artikli 9a lõike 2 punktis c osutatud riikide loetelu

AMEERIKA ÜHENDRIIGID

JAAPAN

ÜHENDKUNINGRIIK

LÕUNA-KOREA

AUSTRAALIA

KANADA

UUS-MEREMAA

NORRA

ŠVEITS

LIECHTENSTEIN

ISLAND“.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/396/oj

ISSN 1977-0650 (electronic edition)