Teataja |
ET Seeria L |
2023/2408 |
31.10.2023 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/2408,
16. oktoober 2023,
Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelevas kaubanduse erikomitees
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 113 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Liit sõlmis nõukogu otsusega (EL) 2021/689 (1) ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu (2) (edaspidi „kaubandus- ja koostööleping“) ning see jõustus 1. mail 2021. |
(2) |
Kaubandus- ja koostöölepingus ning eelkõige selle protokollis, mis käsitleb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi (edaspidi „protokoll“), on sätestatud kindel õiguslik raamistik koostööks pettusevastases võitluses ja nõuete sissenõudmisel. Sellisele koostööle tuleb kasuks enamik vahendeid, mida liikmesriigid praegu kasutavad halduskoostööks ja nõuete sissenõudmiseks. |
(3) |
Kaubandus- ja koostöölepinguga loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelev kaubanduse erikomitee (edaspidi „kaubanduse erikomitee“) annab soovitusi ja võtab vastu otsuseid, et tagada protokolli nõuetekohane toimimine ja rakendamine. |
(4) |
Kolmandal koosolekul võtab kaubanduse erikomitee vastu teenustaseme kokkulepete sõlmimise korra ja muud otsused, mis käsitlevad protokolli nõuetekohast rakendamist ja toimimist. |
(5) |
On asjakohane määrata kindlaks liidu nimel kaubanduse erikomitees võetav seisukoht, kuna teenustaseme kokkulepe ja muud kaubanduse erikomitee võetavad otsused on liidule siduvad, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Seisukoht, mis võetakse liidu nimel ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva kaubanduse erikomitee (edaspidi „kaubanduse erikomitee“) kolmandal koosolekul, on esitatud käesolevale otsusele lisatud kaubanduse erikomitee otsuste eelnõudes.
Artikkel 2
Seisukoht, mis võetakse liidu nimel kaubanduse erikomitee kolmandal koosolekul seoses haldusliku teatamisega seotud abi taotlemise uute vormidega, mis on esitatud käesolevale otsusele lisatud kaubanduse erikomitee otsuse eelnõus, mis käsitleb teabe ja statistiliste andmete vahetuse tüüpvorme, on lisaks seisukohale, mis võetakse käesoleva otsuse artikli 1 kohaselt, nõustuda otsuse eelnõu I lisas esitatud vormide tulevase kohandamisega, et viia need kooskõlla komisjoni rakendusotsuse C(2019) 2866 (3) II lisas osutatud vormide vahetamise süsteemiga. Liit püüab Ühendkuningriigiga kokku leppida, et kuni sellise kooskõlla viimiseni toimub nende elementide täiel määral kasutamine mõlema lepinguosalise poolt vabatahtlikkuse alusel.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 16. oktoober 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
T. RIBERA RODRÍGUEZ
(1) Nõukogu 29. aprilli 2021. aasta otsus (EL) 2021/689 ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu ja Euroopa Liidu ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise salastatud teabe vahetamise ja kaitse julgeolekukorda käsitleva lepingu liidu nimel sõlmimise kohta (ELT L 149, 30.4.2021, lk 2).
(2) ELT L 149, 30.4.2021, lk 10.
(3) Komisjoni rakendusotsus C(2019) 2866, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EL) nr 904/2010 üksikasjalikud rakenduseeskirjad standardvormide, teatava teabe suhtes tehtava automaatse päringu ja teenuslepingu kohta.
I LISA
ÜHELT POOLT Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga LOODUD käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva
KAUBANDUSE ERIKOMITEE OTSUS nr X/2023,
...,
teenustaseme kokkuleppe sõlmimise korra kohta
KAUBANDUSE ERIKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelist kaubandus- ja koostöölepingut, (1) eelkõige selle protokolli, mis käsitleb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi (edaspidi „protokoll“), eelkõige selle artikli PVAT.39 lõike 2 punkti k,
ning arvestades järgmist:
1. |
Protokolli artikli PVAT.5 kohaselt sõlmitakse käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva kaubanduse erikomitee (edaspidi „kaubanduse erikomitee“) kehtestatud korra kohaselt teenustaseme kokkulepe, millega tagatakse side- ja teabevahetussüsteemide toimimiseks vajalike teenuste tehniline kvaliteet ja maht. |
2. |
Protokolli artikli PVAT.5 rakendamiseks on vaja vastu võtta praktiline kord, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Sõlmitakse käesoleva otsuse lisas esitatud teenustaseme kokkulepe.
2. Kokkulepe muutub protokolliosaliste jaoks siduvaks alates päevast, mis järgneb selle heakskiitmisele kaubanduse erikomitees.
3. Kumbki protokolliosaline võib taotleda teenustaseme kokkuleppe läbivaatamist, esitades taotluse kaubanduse erikomitee kaaseesistujatele. Seni, kuni kaubanduse erikomitee kavandatud muudatuste kohta otsuse teeb, kehtivad asjakohase teenustaseme kokkuleppe viimasena sõlmitud versiooni sätted.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
[koht], … [kuupäev]
Kaubanduse erikomitee nimel
kaaseesistujad
LISA
Teenustaseme kokkulepe käibemaksualaseks halduskoostööks vajalike süsteemide ja rakenduste ning nõuete sissenõudmisel antava vastastikuse abi kohta
1. KOHALDATAVAD ÕIGUSAKTID JA VIITEDOKUMENDID
1.1. KOHALDATAVAD ÕIGUSAKTID
Teenustaseme kokkuleppes võetakse arvesse alljärgnevat lepingute ja kohaldatavate otsuste loetelu.
[AD.1.] |
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vaheline kaubandus- ja koostööleping (edaspidi „kaubandus- ja koostööleping“), eelkõige selle protokoll, mis käsitleb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi (ELT L 149, 30.4.2021, lk 10). |
[AD.2.] |
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga, eelkõige selle protokolliga, mis käsitleb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi (edaspidi „protokoll“), loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva kaubanduse erikomitee … [kuupäev]. aasta otsus nr, mis käsitleb teabe ja statistiliste andmete vahetuse tüüpvorme, teabeedastust CCN-võrgu kaudu ning teabevahetuse keskasutuste ja teabevahetuse asutuste vaheliste kontaktide korraldamise praktilist korda. |
[AD.3.] |
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva kaubanduse erikomitee … [kuupäev]. aasta otsus nr, millega kehtestatakse käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli sissenõudmisabi käsitlevate sätete rakendusnormid. |
Tabel 1. Kohaldatavad õigusaktid
1.2. VIITEDOKUMENDID
Teenustaseme kokkuleppes võetakse arvesse järgmistes viitedokumentides esitatud teavet.
[RD.1.] |
CCN/CSI General Security Policy (ITSMi veebiportaal) |
[RD.2.] |
CCN/CSI Baseline Security Checklist (ITSMi veebiportaal) |
[RD.3.] |
https security recommendations of CCN/Mail III Webmail access – Ref. CCN/Mail III User Guide for NAs |
[RD.3.] |
Security recommendations of CCN/Mail III Webmail access – Ref. CCN Intranet – Local Network Administrator Guide |
Tabel 2. Viitedokumendid
2. TERMINOLOOGIA
2.1. AKRONÜÜMID
AKRONÜÜM |
MÕISTE |
CCN |
ühine teabevõrk |
CET |
Kesk-Euroopa aeg |
CIRCABC |
riiklike haldusasutuste, ettevõtete ja kodanike suhtlus- ja teabekeskus |
DG |
peadirektoraat |
EoF |
vormide vahetamine |
ITIL (2) |
infotehnoloogia infrastruktuuri andmik |
ITSM |
infotehnoloogiateenuste haldus |
VAT |
käibemaks |
Tabel 3. Akronüümid
2.2. MÕISTED
VÄLJEND |
MÕISTE |
CET |
Kesk-Euroopa aeg, GMT+1 ja suveajal GMT+2. |
Osaline |
Käesolevas teenustaseme kokkuleppes tähendab „osaline“ kas Ühendkuningriiki või komisjoni. |
Tööpäevad ja -tunnid (ITSMi tugiteenus) |
kuni 20.00 (CET), 5 päeva nädalas (esmaspäevast reedeni, puhkepäevad kaasa arvatud). |
Tabel 4. Mõisted
3. SISSEJUHATUS
Käesolev dokument koosneb teenustaseme kokkuleppest, mille on sõlminud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi (edaspidi „Ühendkuningriik“) valitsus ja Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon“), keda koos nimetatakse „teenustaseme kokkuleppe osalisteks“.
3.1. TEENUSTASEME KOKKULEPPE KOHALDAMISALA
Protokolli artiklis PVAT.5 on sätestatud, et sõlmitakse teenustaseme kokkulepe, millega tagatakse side- ja teabevahetussüsteemide toimimiseks vajalike teenuste tehniline kvaliteet ja maht.
Käesolevas teenustaseme kokkuleppes sätestatakse Ühendkuningriigi ja komisjoni vahelised suhted seoses käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemiseks ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmiseks vajalike süsteemide ja rakenduste kasutamisega Ühendkuningriigi ja liikmesriikide vahel vormide vahetamiseks.
Komisjon juhib infotehnoloogia abil halduskoostöö tegemist käsitleva kokkuleppe saavutamise protsessi. See hõlmab standardeid, menetlusi, vahendeid, tehnoloogiat ja taristut. Ühendkuningriigile antakse abi, et tagada teabevahetussüsteemide kättesaadavus ja nõuetekohane rakendamine. Komisjon tagab ka kogu süsteemi jälgimise, järelevalve ja hindamise.
Kõik teenustaseme kokkuleppes osutatud eesmärgid kehtivad üksnes tavapärastes töötingimustes.
Vääramatu jõu korral peatatakse teenustaseme kokkuleppe kohaldamine vääramatu jõu kestuse ajaks.
Vääramatu jõud on ettenägematu sündmus või asjaolu, mis ei allu Ühendkuningriigi ega komisjoni kontrollile ja mida ei saa omistada vastutava isiku tegevusele ega tegevusetusele ennetavate meetmete võtmisel. Vääramatu jõu sündmused on eelkõige valitsuse tegevus, sõda, tulekahju, plahvatus, üleujutus, impordi- või ekspordieeskirjad või -embargod ja töövaidlused.
Vääramatu jõu esinemisele tuginev osaline teatab teisele osalisele viivitamata, et vääramatu jõu asjaolude tõttu on võimatu osutada teenuseid või saavutada teenustaseme kokkuleppes seatud eesmärke, tuues välja need teenused ja eesmärgid, mida vääramatu jõud mõjutab. Vääramatust jõust mõjutatud osaline teatab teisele osalisele viivitamata vääramatu jõu asjaolude äralangemisest.
3.2. KOKKULEPPE KESTUS
Teenustaseme kokkulepe muutub osaliste jaoks siduvaks alates päevast, mis järgneb kokkuleppe heakskiitmisele kaubandus- ja koostöölepingu artikli 8 lõike 1 punkti k alusel asutatud kaubanduse erikomitees.
4. ÜLESANDED
Teenustaseme kokkuleppe eesmärk on tagada nende komisjoni ja Ühendkuningriigi osutatavate teenuste kvaliteet ja maht, mida on vaja, et teha käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemiseks ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmiseks vajalikud süsteemid ja rakendused Ühendkuningriigile ja komisjonile kättesaadavaks.
4.1. TEENUSED, MIDA KOMISJON OSUTAB ÜHENDKUNINGRIIGILE
Komisjon osutab järgmisi teenuseid:
loob e-vormide keskseteks rakendusteks (eFCA) nimetatava kesksüsteemi, et võimaldada vormide vahetamist liikmesriikide ja Ühendkuningriigi vahel;
annab vastavalt vajadusele juurdepääsu elektroonilisele andmebaasile CCN/Mail või ühisele teabevõrgule ja võimaldab neid kasutada;
annab juurdepääsu riiklike haldusasutuste, ettevõtete ja kodanike suhtlus- ja teabekeskuse CIRCABC asjakohastele ühisruumidele ja võimaldab neid kasutada;
osutab operatiivteenuseid järgmiselt:
|
kasutajatugi ja operatsioonid:
|
|
referentskeskus:
|
4.2. TEENUSED, MIDA ÜHENDKUNINGRIIK OSUTAB KOMISJONILE
Ühendkuningriik osutab järgmisi teenuseid:
teatab komisjonile kõigist eritingimustest;
edastab komisjonile kogu kättesaadava teabe, mis takistaks protokolli eesmärgi saavutamiseks vajalike (Euroopa või riiklike) IT-süsteemide nõuetekohast kasutamist;
osutab operatiivteenuseid järgmiselt:
|
kasutajatugi ja operatsioonid:
|
5. TEENUSE KIRJELDUS
Käesolevas peatükis kirjeldatakse üksikasjalikult komisjoni ja Ühendkuningriigi osutatavate eespool kirjeldatud teenuste kvantitatiivseid ja kvalitatiivseid aspekte.
5.1. ÜHENDKUNINGRIIGILE OSUTATAVAD KOMISJONI TEENUSED
5.1.1. Tugiteenused
5.1.1.1. Kokkulepe
Komisjon teeb kättesaadavaks tugiteenuse, et vastata kõigile küsimustele ja teatada kõigist probleemidest, mis on Ühendkuningriigil ette tulnud käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemiseks ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmiseks vajalike süsteemide ja rakenduste või muu neid mõjutada võiva asjaoluga seoses. Tugiteenust pakub ITSM oma töötundidel.
ITSMi tugiteenuse osutamine tagatakse vähemalt 95 % ulatuses ITSMi tööajast. Kõik küsimused või probleemid võib tugiteenusele edastada ITSMi tööajal telefoni või e-posti teel ja väljaspool ITSMi tööaega e-posti teel. Kui küsimused või probleemid edastatakse väljaspool ITSMi tööaega, loetakse need automaatselt saabunuks järgmisel tööpäeval kell 8.00 Kesk-Euroopa aja järgi.
Tugiteenus registreerib ja liigitab teenuste haldussüsteemi saabunud teenuskõned ning teatab taotluse esitanud isikule muutustest tema taotluse staatuses.
ITSM pakub kasutajatele esmast tuge ja suunab ettenähtud aja jooksul edasi kõik teenuskõned, mis kuuluvad teise isiku (nt arendajate üksuse, ITSMi alltöövõtjate) vastutusalasse.
Küsimuse või probleemi prioriteetsusest sõltub see, kui pikk on vastamiseks ja lahendamiseks ettenähtud aeg. Selle määrab kindlaks ITSM, kuid liikmesriigid või komisjon võivad taotleda konkreetset prioriteetsuse taset.
Registreerimisaeg on e-kirja kättesaamise ja kättesaamist kinnitava e-kirja saatmise vaheline lubatud maksimaalne ajavahemik.
Lahendamise aeg on juhtumi registreerimise ja taotluse esitajale selle lahendamise kohta teabe saatmise vaheline ajavahemik. See hõlmab ka juhtumi sulgemiseks kulunud aega.
Need ei ole absoluutsed tähtajad, kuna hõlmavad üksnes aega, mil teenuskõne alusel tegutseb ITSM. Kui teenuskõne suunatakse edasi Ühendkuningriiki, komisjonile või teisele isikule (nt arendajate üksus, ITSMi alltöövõtjad), siis seda aega ei võeta ITSMi poolt juhtumi lahendamiseks kulunud aja arvutamisel arvesse.
ITSM tagab kättesaamise kinnituse saatmiseks ja juhtumi lahendamiseks ettenähtud tähtaegadest kinnipidamise vähemalt 95 % juhtumitel, mis aruandluskuu jooksul tekivad.
PRIORITEET |
KÄTTESAAMISE KINNITUSE SAATMISE AEG |
JUHTUMI LAHENDAMISE AEG |
P1: eriti oluline |
30 m |
4 h |
P2: väga oluline |
30 m |
13 h (1 päev) |
P3: keskmiselt oluline |
30 m |
39 h (3 päeva) |
P4: väheoluline |
30 m |
65 h (5 päeva) |
Tabel 5. Kättesaamise kinnituse saatmise ja juhtumi lahendamise aeg (tööaeg)
5.1.2. Statistikateenused
5.1.2.1. Kokkulepe
Komisjon koostab statistikat käibemaksu ja sissenõudmise valdkonda puudutava teabe vahetamise kohta, kasutades elektroonilist andmebaasi CCN/Mail, mis on kättesaadav ITSMi veebiportaalis.
5.1.3. Turbe haldus
5.1.3.1. Kokkulepe
Euroopa Komisjon kaitseb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemiseks ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmiseks vajalikke süsteeme ja rakendusi turvarikkumiste eest ning registreerib mis tahes turvarikkumised ja turvalisuse alased parandused.
5.1.3.2. Aruandlus
Komisjon esitab seotud osalistele vajaduse korral aruande turvarikkumiste ja kõigi võetud meetmete kohta.
5.2. KOMISJONILE OSUTATAVAD ÜHENDKUNINGRIIGI TEENUSED
5.2.1. Kõik teenustaseme haldamise valdkonnad
5.2.1.1. Kokkulepe
Ühendkuningriik registreerib kõik käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemiseks ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmiseks vajalike Ühendkuningriigi süsteemide ja rakenduste tehnilisi, toimivusalaseid ja organisatsioonilisi aspekte puudutavad kättesaadavuse probleemid või muudatused, (3) mis mõjutavad protokolli alusel toimuvat teabevahetust.
5.2.1.2. Aruandlus
Ühendkuningriik teavitab vajaduse korral ITSMi enda süsteemide tehniliste, toimivusalaste ja organisatsiooniliste aspektidega seotud kättesaadavuse probleemidest või muudatustest, mis võivad mõjutada protokolli alusel toimuvat teabevahetust. ITSMi teavitatakse alati kõigist tegevpersonaliga (käitajad, süsteemihaldurid) seotud muudatustest.
5.2.2. Tugiteenused
5.2.2.1. Kokkulepe
Ühendkuningriik teeb kättesaadavaks tugiteenuse talle adresseeritud juhtumite lahendamiseks, abi andmiseks ja vajaduse korral testimiseks. Tugiteenuse töötunnid peaksid olema samad, mis ITSMi tugiteenuse töötunnid ITSMi tööpäevadel. Ühendkuningriigi tugiteenus töötab vähemalt tööpäevadel kl 10.00–16.00 Kesk-Euroopa aja järgi, välja arvatud Ühendkuningriigi riigipühad. On soovitatav, et Ühendkuningriigi tugiteenus järgiks küsimuste ja juhtumite lahendamisel ITILi teenuste toetamise suuniseid.
5.2.2.2. Aruandlus
Ühendkuningriik teatab vajaduse korral ITSMile kõigist oma tugiteenuse kättesaadavuse probleemidest.
5.2.3. Probleemihaldus
5.2.3.1. Kokkulepe
Ühendkuningriik hoiab käigus probleemide registreerimise (4) ja järelmeetmete mehhanismi mis tahes probleemide puhuks, mis mõjutavad protokolli alusel toimuvat teabevahetust.
5.2.3.2. Aruandlus
Ühendkuningriik teavitab ITSMi, kui tal on tehnilise taristuga sisemine probleem, mis puudutab tema enda süsteeme ja rakendusi, mis on vajalikud käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemiseks ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmiseks, ning mis mõjutab protokolli alusel toimuvat teabevahetust.
5.2.4. Turbe haldus
5.2.4.1. Kokkulepe (5)
Ühendkuningriik kaitseb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemiseks ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmiseks vajalikke süsteeme ja rakendusi turvarikkumiste eest ning registreerib mis tahes turvarikkumised ja turvalisuse alased parandused.
Ühendkuningriik kohaldab IT-turbesüsteeme ja -protsesse, mis vastavad dokumentides [RD.1] ja [RD.2.] esitatud nõuetele ja/või soovitustele või ületavad neid.
5.2.4.2. Aruandlus
Ühendkuningriik esitab komisjonile vajaduse korral aruande turvarikkumiste ja kõigi võetud meetmete kohta.
5.3. ÜHENDKUNINGRIIGI JA LIIKMESRIIKIDE VAHELISED TEENUSED
5.3.1. Vormide vahetamine
5.3.1.1. Kokkulepe
Järgmises tabelis on esitatud protokollis õigusaktide alusel kindlaks määratud tähtajad.
CCN/Maili postkast |
Vorm |
VIESCLO |
Teabe vahetamine protokolli artiklite PVAT.7, PVAT.8, PVAT.10, PVAT.11, PVAT.12 ja PVAT.16 alusel Üldine teabevahetus |
VIESCLO |
Teabe vahetamine protokolli artiklite PVAT.7, PVAT.8, PVAT.10, PVAT.11, PVAT.12 ja PVAT.16 alusel Teatamistaotlus |
TAXFRAUD |
Teabe vahetamine protokolli artiklite PVAT.7, PVAT.8, PVAT.10, PVAT.11, PVAT.12 ja PVAT.16 alusel Pettusevastast võitlust puudutava teabe vahetamine |
TAXAUTO |
Automaatne teabevahetus |
REC-A-CUST; REC-B-VAT; REC-C-EXCISE; REC-D-INCOME-CAP; REC-E-INSUR; REC-F-INHERIT-GIFT; REC-G-NAT-IMMOV; REC-H-NAT-TRANSP; REC-I-NAT-OTHER; REC-J-REGIONAL; REC-K-LOCAL; REC-L-OTHER; REC-M-AGRI |
Teabenõue protokolli artikli PVAT.20 alusel Teatamistaotlus protokolli artikli PVAT.23 alusel Sissenõudmistaotlus protokolli artikli PVAT.25 alusel Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus protokolli artikli PVAT.31 alusel |
Tabel 6. Vormide vahetamise tulemuslikkus
6. TEENUSTASEME KOKKULEPPE HEAKSKIITMINE
Selleks et teenustaseme kokkulepe oleks kohaldatav, peab kaubanduse erikomitee selle heaks kiitma.
7. TEENUSTASEME KOKKULEPPE MUUDATUSED
Teenustaseme kokkulepe vaadatakse läbi, kui komisjon või Ühendkuningriik on esitanud selleks kaubanduse erikomiteele kirjaliku taotluse.
Seni, kuni kaubanduse erikomitee ei ole muudatusettepanekute suhtes otsust teinud, kohaldatakse kehtiva teenustaseme kokkuleppe sätteid. Kaubanduse erikomitee tegutseb käesoleva kokkuleppe tähenduses otsuseid tegeva organina.
8. KONTAKTPUNKT
Kõigi käesoleva dokumendiga seotud küsimuste või märkuste osas võtke ühendust:
TEENUSE OSUTAJA – TUGITEENUSED
support@itsmtaxud.europa.eu
(1) ELT L 149, 30.4.2021, lk 10.
(2) ITIL:
http://www.itil-officialsite.com
http://www.best-management-practice.com/gempdf/itSMF_An_Introductory_Overview_of_ITIL_V3.pdf
(3) Soovitatakse kasutada ITILi intsidendikäsitluse põhimõtteid.
(4) Seotud ITILi probleemihalduse ja muudatuste juhtimisega.
(5) Need on käesoleva teenustaseme kokkuleppe koostamise ajal kättesaadavad dokumendiversioonid. Lugejad saavad edasiste ajakohastustega tutvuda CCN/CSI portaalis (http://portal.ccntc.ccncsi.int:8080/portal/DesktopDefault.aspx?tabid=1).
II LISA
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva
kaubanduse erikomitee otsus nr X/2023,
...,
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi poolt liidu üldeelarvesse seoses tema osalemisega Euroopa infosüsteemides kaasnevate kuludega makstava rahalise panuse suuruse ja üksikasjade kohta
KAUBANDUSE ERIKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelist kaubandus- ja koostöölepingut (1) (edaspidi „kaubandus- ja koostööleping“), eelkõige selle protokolli, mis käsitleb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi (edaspidi „protokoll“), eelkõige selle artikli PVAT.39 lõike 2 punkti g,
ning arvestades järgmist:
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2021/847 (2) on kehtestatud Euroopa infosüsteemide arendamist, käitamist ja hooldamist käsitlevad normid. |
2. |
Ühine teabevõrk (edaspidi „CCN-võrk“) ja protokolli artikli PVAT.39 lõike 2 punkti d kohaselt vastu võetavad elektroonilised vormid on Euroopa infosüsteemide liiduomased komponendid. |
3. |
Kooskõlas määruse (EL) 2021/847 artikli 9 lõikega 3 kasutavad mitteosalevad riigid Euroopa infosüsteemide liiduomaseid komponente vastavalt nende riikidega Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 kohaselt sõlmitud lepingutele. |
4. |
Vaja on määrata kindlaks Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi poolt liidu üldeelarvesse seoses tema osalemisega Euroopa infosüsteemides kaasnevate kuludega makstava rahalise panuse suurus ja üksikasjad, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kohandamiskulud
1. Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik tasub protokolli artikli PVAT.39 lõike 2 punkti d kohaste käibemaksu ja sissenõudmise elektrooniliste vormide muudatuste vastuvõtmise eest 36 250 eurot.
2. See summa makstakse 60 päeva jooksul alates käesoleva otsuse vastuvõtmisest.
Artikkel 2
Iga-aastane rahaline panus
1. Kuni 31. detsembrini 2025 on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi iga-aastane rahaline panus liidu üldeelarvesse 12 600 eurot.
2. Alates 1. jaanuarist 2026 on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi iga-aastane rahaline panus liidu üldeelarvesse 42 000 eurot.
3. Kõnealune panus katab IT-lahenduste (CCN-võrk, e-vormid jne) arendamise, hooldamise ja uuendamisega seotud kulutused.
4. Iga-aastane rahaline panus hinnatakse ümber igal aastal.
5. Iga aasta 15. maiks taotleb komisjon Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigilt eelmise aasta makse tasumist.
Artikkel 3
Makseviis
Kõik artiklites 1 ja 2 osutatud maksed tuleb maksta eurodes sissenõudekorraldusel märgitud komisjoni pangakontole 60 päeva jooksul. Kui Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik maksab oma makse hiljem kui 60 päeva jooksul, võib komisjon nõuda viivist (Euroopa Keskpanga poolt euroga tehtavatele tehingutele kehtestatud määras, mis on avaldatud Euroopa Liidu Teataja C-seerias päeval, mil maksetähtaeg aegub, ning millele on lisatud poolteist protsendipunkti).
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
[koht], … [kuupäev]
Kaubanduse erikomitee nimel
kaaseesistujad
(1) ELT L 149, 30.4.2021, lk 10.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2021. aasta määrus (EL) 2021/847, millega luuakse maksustamisalase koostöö programm „Fiscalis“ ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 1286/2013 (ELT L 188, 28.5.2021, lk 1).
III LISA
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva
kaubanduse erikomitee otsus nr X/2023,
...,
millega kehtestatakse käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli sissenõudmisabi käsitlevate sätete rakendusnormid
KAUBANDUSE ERIKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelist kaubandus- ja koostöölepingut, (1) eelkõige selle protokolli, mis käsitleb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi (edaspidi „protokoll“), eelkõige selle artikli PVAT.39 lõike 2 punkti j,
ning arvestades järgmist:
1. |
Protokolli artikli PVAT.39 lõike 2 punkti j rakendamiseks on vaja vastu võtta praktiline kord. |
2. |
Kiire teabevahetuse tagamiseks taotluse saanud asutuse ja taotleva asutuse vahel tuleks vastu võtta üksikasjalikud eeskirjad nendevahelise teabevahetuse praktilise korralduse ja ajavahemike kohta. |
3. |
Õiguskindluse tagamiseks on asjakohane selgelt märkida, millist õiguslikku mõju avaldab taotluse saanud riigi poolne teatamine, mis toimub taotluse esitanud riigi palvel. |
4. |
Õiguskindluse tagamiseks on asjakohane kehtestada konkreetsed eeskirjad taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi kasutamise kohta. |
5. |
Asjakohane on võtta vastu erieeskirjad sissenõutud summade ülekandmise ja hüvitamise kohta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Teabevahetus
1. Protokolli III jaotise kohaldamisel elektrooniliselt saadetav taotlus saadetakse CCN-võrgu kaudu nende postkastide vahel, mis on sisse seatud seda liiki maksu või tollimaksu jaoks, mida taotlus puudutab, välja arvatud juhul, kui taotleva ja taotluse saanud riigi teabevahetuse keskasutused on kokku leppinud, et ühte neist postkastidest võib kasutada eri liiki makse ja tollimakse puudutavate taotluste jaoks.
Ent kui dokumentidest teatamise taotlus puudutab rohkem kui ühte liiki maksu või tollimaksu, saadab taotlev asutus taotluse postkasti, mis on sisse seatud vähemalt ühe nendes dokumentides mainitud nõuete liigi jaoks, millest palutakse teatada.
2. Teabenõue, sissenõudmistaotlus või ettevaatusabinõude rakendamise taotlus võib olla seotud järgmiste isikutega:
a) |
põhi- või kaasvõlgnik; |
b) |
isik, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab nõuete rahuldamise eest taotluse esitanud riigi kehtivate seaduste alusel; |
c) |
mis tahes kolmas isik, kelle valduses on punktis a või b osutatud isikule kuuluv vara või kes on kõnealusele isikule võlgu. |
3. Teatamistaotlus võib olla seotud mis tahes isikuga, keda taotluse esitanud riigis kehtivate õigusaktide kohaselt tuleb teavitada kõikidest teda puudutavatest dokumentidest.
Artikkel 2
Tüüpvormiga seotud rakendusnormid
Protokolli artikli PVAT.23 lõikes 1 osutatud tüüpvormis märgitud teabe puhul:
a) |
nimetatakse nõude summa, kui see on juba kindlaks määratud; |
b) |
ajavahemik, mille jooksul teatamine toimub, võidakse märkida kuupäevana, enne mida peaks taotleva asutuse eelduste kohaselt teatamine toimuma. |
Artikkel 3
Taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi või muudetud ühtse juriidilise dokumendiga seotud rakendusnormid
1. Taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi või muudetud ühtse juriidilise dokumendi, mis on kaasas sissenõudmistaotluse või ettevaatusabinõude rakendamise taotlusega, täidab taotlev asutus või see täidetakse tema vastutusel, võttes aluseks taotluse esitanud riigis täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi.
2. Protokolli artikli PVAT.2 lõike 1 punkti b kohased halduskaristused, trahvid, teenustasud ja lisamaksud ning intressid ja kulud, mis taotluse esitanud riigis kehtivate normide kohaselt võivad kuuluda tasumisele alates täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi kuupäevast kuni kuupäevani, mis eelneb sissenõudmistaotluse saatmisele, võidakse lisada taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavasse ühtsesse juriidilisse dokumenti või muudetud ühtsesse juriidilisse dokumenti.
3. Taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi või muudetud ühtse juriidilise dokumendi võib välja anda mitme nõude ja mitme isiku kohta vastavalt taotlevas riigis täitmisele pööramist lubavale esmasele juriidilisele dokumendile või esmastele juriidilistele dokumentidele.
4. Kui taotlevas riigis mitut nõuet hõlmavad täitmisele pööramist lubavad esmased juriidilised dokumendid on juba asendatud selles riigis kõigi kõnealuste nõuete täitmisele pööramist lubava üldise juriidilise dokumendiga, võib taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument või muudetud ühtne juriidiline dokument põhineda taotlevas riigis täitmisele pööramist lubaval esmasel juriidilisel dokumendil või taotlevas riigis täitmisele pööramist lubaval üldisel juriidilisel dokumendil, millesse on koondatud kõnealused esmased juriidilised dokumendid.
5. Kui lõikes 2 osutatud esmane juriidiline dokument või lõikes 3 osutatud üldine juriidiline dokument sisaldab mitut nõuet, millest vähemalt ühe puhul on summad juba kogutud või sisse nõutud, mainitakse taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavas ühtses juriidilises dokumendis või muudetud ühtses juriidilises dokumendis üksnes neid nõudeid, mille puhul taotletaks sissenõudmisabi.
6. Kui lõikes 2 osutatud esmane juriidiline dokument või lõikes 3 osutatud üldine juriidiline dokument sisaldab mitut nõuet, võib taotlev asutus loetleda need nõuded taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavas rohkem kui ühes ühtses juriidilises dokumendis või muudetud ühtses juriidilises dokumendis kooskõlas taotluse saanud riigis sissenõudmisega tegelevate asutuste pädevuste jaotusega lähtuvalt maksuliigist.
7. Kui taotlust ei ole võimalik edastada CCN-võrgu kaudu ja see edastatakse posti teel, kirjutab taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavale ühtsele juriidilisele dokumendile või muudetud ühtsele juriidilisele dokumendile alla taotleva asutuse nõuetekohaselt volitatud ametnik.
8. Sissenõudmistaotluse või ettevaatusabinõude rakendamise taotluse adressaadid ei või tugineda taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavast ühtsest juriidilisest dokumendist või muudetud ühtsest juriidilisest dokumendist teatamisele või selle edastamisele, et taotleda nõude või täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi vaidlustamistähtaja pikendamist või uuesti avamist, kui sellest on nõuetekohaselt teatatud.
Artikkel 4
Sissenõutavate summade ümberarvestamine
1. Taotlev asutus märgib sissenõutava summa nii taotleva riigi vääringus kui ka taotluse saanud riigi vääringus.
2. Kui taotlus saadetakse Ühendkuningriiki, on sissenõudmisabi puhul kasutatav vahetuskurss viimane vahetuskurss, mille Euroopa Keskpank avaldas üks päev enne taotluse saatmise kuupäeva. Kui kõnealuse kuupäeva kursi kohta andmed puuduvad, kasutatakse viimast Euroopa Keskpanga vahetuskurssi, mis avaldati enne taotluse saatmise kuupäeva.
Kui taotlus saadetakse liikmesriiki, on sissenõudmisabi puhul kasutatav vahetuskurss viimane vahetuskurss, mille Inglismaa keskpank (Bank of England) avaldas üks päev enne taotluse saatmise kuupäeva. Kui kõnealuse kuupäeva kursi kohta andmed puuduvad, kasutatakse viimast Inglismaa keskpanga vahetuskurssi, mis avaldati enne taotluse saatmise kuupäeva.
3. Selleks et arvutada käesoleva protokolli artikli PVAT.30 lõikes 2 osutatud kohandamisest tulenev nõude summa ümber taotluse saanud asutuse riigi vääringusse, kasutab taotlev asutus oma esmases taotluses kasutatud vahetuskurssi.
Artikkel 5
Vastuste esitamise tähtajad
1. Taotluse saanud asutus teatab iga abitaotluse kättesaamisest niipea kui võimalik ja igal juhul 14 kalendripäeva jooksul alates taotluse kättesaamisest.
Taotluse saanud asutus palub taotluse saamisel, kui see on asjakohane, taotluse esitanud asutusel esitada vajalikku lisateavet või täita ühtne teavitamisvorm või taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument või muudetud ühtne juriidiline dokument, kui see on nõutav. Taotluse esitanud asutus esitab kogu vajaliku lisateabe, mis on talle tavaliselt kättesaadav.
2. Kui taotluse saanud asutus keeldub protokolli artikli PVAT.20 lõike 4 või artikli PVAT.33 lõike 5 alusel abitaotluse menetlemisest, teavitab ta taotluse esitanud asutust keeldumise põhjustest kohe, kui on otsuse vastu võtnud, ja igal juhul ühe kuu jooksul pärast taotluse kättesaamisest teatamist.
Artikkel 6
Taotluste täitmine
1. Protokolli artikli PVAT.20 kohase teabenõude täitmisel edastab taotluse saanud asutus kogu taotletud teabe taotlevale asutusele siis, kui ta selle saab.
Kui tulenevalt juhtumi eripärast ei ole kogu taotletud teavet või osa sellest võimalik saada mõistliku aja jooksul, teavitab taotluse saanud asutus sellest taotlevat asutust ja esitab põhjused.
Kuus kuud pärast taotluse kättesaamise kuupäeva teatab taotluse saanud asutus igal juhul taotlevale asutusele taotletud teabe saamiseks tehtud uurimise tulemustest.
Taotlev asutus võib taotluse saanud asutuselt saadud teabe alusel paluda tal uurimist jätkata. See taotlus esitatakse kahe kuu jooksul pärast tehtud uurimise tulemusi sisaldava teate saamist taotluse saanud asutuselt, kusjuures taotluse saanud asutus menetleb seda esmase taotluse suhtes kehtivate sätete kohaselt.
2. Kui taotluse saanud asutus täidab protokolli artikli PVAT.23 kohaselt teatamistaotlust, võtab ta teatamiseks vajalikke meetmeid oma asukohariigi kehtivate õigusnormide kohaselt. Niipea kui teatamine on toimunud, teatab taotluse saanud asutus taotlevale asutusele teatamise kuupäeva ja laadi, kinnitades taotlevale asutusele tagasi saadetud taotlusvormil, et teatamine on toimunud.
Taotluse saanud riigi poolt läbiviidud teavitamisel, mis on kooskõlas kõnealuses riigis kehtivate õigusnormide ja haldustavadega, on taotluse esitanud riigis sama mõju kui siis, kui selle oleks saatnud taotluse esitanud riik ise kooskõlas kehtivate õigusnormide ja haldustavadega.
Rohkem kui ühte liiki maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud dokumendist teatamist loetakse kehtivaks, kui selle on teinud taotluse saanud riigi asutus, kellel on pädevus seoses teatatud dokumendis märgitud vähemalt ühte liiki maksude, maksete ja teiste meetmetega, tingimusel et see on lubatud taotluse saanud riigi õigusaktidega.
Protokolli artikli PVAT.23 lõike 1 teise lõigu kohaselt taotlusega kaasas oleva ühtse teavitamisvormi täidab taotlev asutus või see täidetakse tema vastutusel. Selles antakse adressaadile teavet selliste dokumentide kohta, millega seoses abi taotletakse. Teatamise eesmärgil võib taotluse saanud riik kasutada ühtset teavitamisvormi oma ametlikus keeles või ühes oma ametlikest keeltest kooskõlas oma siseriiklike õigusaktidega.
3. Protokolli artikli PVAT.25 või PVAT.31 kohaste sissenõudmistaotluste või ettevaatusabinõude rakendamise taotluste täitmisel võib taotluse saanud riik kasutada kõnealuses riigis täitmisele pööramist lubavat ühtset juriidilist dokumenti oma ametlikus keeles või ühes oma ametlikest keeltest kooskõlas oma siseriiklike õigusaktidega.
Kui tulenevalt juhtumi eripärast ei ole mõistliku aja jooksul võimalik kogu nõuet või osa sellest sisse nõuda ega võtta ettevaatusabinõusid, teavitab taotluse saanud asutus sellest taotlevat asutust ja esitab põhjused.
Taotluse saanud asutuselt saadud teabe põhjal võib taotlev asutus paluda sellel uuesti algatada sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitleva menetluse. See taotlus esitatakse kahe kuu jooksul pärast kõnealuse menetluse tulemust sisaldava teate kättesaamist, kusjuures taotluse saanud asutus menetleb seda esmase taotluse suhtes kehtivate sätete kohaselt.
Hiljemalt iga kuuekuulise tähtaja lõpus, mis järgneb sissenõudmistaotluse või ettevaatusabinõude rakendamise taotluse kättesaamisest teatamise kuupäevale, teatab taotluse saanud asutus taotlevale asutusele sissenõudmist või ettevaatusabinõusid käsitleva menetluse seisust või tulemusest.
Nõue loetakse rahuldatuks võrdeliselt taotluse saanud asutuse riigi vääringus väljendatud sissenõutud summaga artikli 4 lõikes 2 osutatud vahetuskursi alusel.
Artikkel 7
Vaidlustamisele järgnevad meetmed
1. Kui taotlev asutus on saanud teada nõude või selle täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendi vaidlustamisest oma asukohariigis, teatab ta kohe sellest taotluse saanud asutusele.
2. Kui taotluse saanud asutuse riigis kehtivad õigus- ja haldusnormid ei võimalda võtta protokolli artikli PVAT.29 lõike 4 teise ja kolmanda lõigu alusel taotletud ettevaatusabinõusid ega rakendada sissenõudmist, teatab taotluse saanud asutus sellest taotlevale asutusele niipea kui võimalik ja igal juhul ühe kuu jooksul alates lõikes 1 osutatud teate kättesaamisest.
3. Kõikidest meetmetest, mis on võetud taotluse saanud riigis sissenõutud summade tagasimaksmiseks või hüvitamiseks seoses vaidlustatud nõuete sissenõudmisega, teatab taotluse saanud asutus taotlevale asutusele kohe, kui taotluse saanud asutust on sellistest meetmetest teavitatud.
4. Võimaluste piires kaasab taotluse saanud asutus taotleva asutuse summa tagasimaksmise ja hüvitise tasumise menetlusse. Taotluse saanud asutuse põhjendatud taotluse korral kannab taotlev asutus tagasimakstud summad ja tasutud hüvitised üle kahe kuu jooksul alates selle taotluse saamisest.
Artikkel 8
Nende summade kohandamine, millega seoses abi taotletakse
1. Kui sissenõudmistaotlus või ettevaatusabinõude rakendamise taotlus muutub nõude rahuldamise või tühistamise tõttu või muul põhjusel alusetuks, teatab taotlev asutus sellest viivitamata taotluse saanud asutust, et viimane saaks meetmete võtmise peatada.
2. Kui protokolli artikli PVAT.29 lõikes 1 osutatud pädeva organi otsusega kohandatakse sissenõudmistaotlusega või ettevaatusabinõude rakendamise taotlusega hõlmatud nõude summat, teavitab taotlev asutus kõnealusest otsusest taotluse saanud asutust ning, kui taotletakse sissenõudmist, edastab taotluse saanud riiki täitmisele pööramist lubava muudetud ühtse juriidilise dokumendi. Taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava muudetud ühtse juriidilise dokumendi koostab taotlev asutus või see koostatakse tema vastutusel, võttes aluseks otsuse, millega kohandatakse nõude summat.
3. Kui lõikes 2 osutatud kohandamine seisneb nõude summa vähendamises, võtab taotluse saanud asutus sissenõudmiseks või ettevaatusabinõude rakendamiseks jätkuvalt meetmeid, kuid need meetmed piirduvad laekumata summaga.
Kui ajal, mil taotluse saanud asutusele teatatakse nõude summa vähendamisest, on ta juba sisse nõudnud laekumata summast suurema summa, kuid käesoleva otsuse artiklis 9 osutatud ülekandmismenetlust ei ole veel algatatud, maksab taotluse saanud asutus ülemäära makstud summa selleks õigustatud isikule tagasi.
4. Kui lõikes 2 osutatud kohandamine seisneb nõude summa suurendamises, võib taotlev asutus saata taotluse saanud asutusele muudetud sissenõudmistaotluse või ettevaatusabinõude rakendamise taotluse.
Muudetud taotluse saanud asutus menetleb seda võimaluse korral samal ajal, kui taotleva asutuse esmast taotlust. Kui käimasoleva menetluse seisu tõttu ei ole esmase ja muudetud taotluse liitmine võimalik, on taotluse saanud asutus kohustatud rahuldama muudetud taotluse üksnes juhul, kui see hõlmab summat, mis on vähemalt sama suur kui protokolli artikli PVAT.33 lõikes 4 nimetatud summa.
5. Selleks et arvutada lõikes 2 osutatud kohandamisest tulenev nõude summa ümber taotluse saanud riigi vääringusse, kasutab taotluse esitanud asutus oma esmases taotluses kasutatud vahetuskurssi.
Artikkel 9
Sissenõutud summade ülekandmine
1. Sissenõutud summad kantakse üle kahe kuu jooksul alates sissenõudmise kuupäevast, v.a juhul, kui riigid on kokku leppinud teisiti.
2. Kui taotluse saanud asutuse kohaldatud sissenõudmismeetmed vaidlustatakse põhjusel, mis ei kuulu taotleva riigi pädevusse, võib taotluse saanud asutus oodata taotleva riigi nõudega seotud sissenõutud summade ülekandmisega seni, kuni vaidlus on lahendatud, kui üheaegselt on täidetud järgmised tingimused:
a) |
taotluse saanud asutuse arvates on tõenäoline, et sellise vaidlustamise tulemus on asjaosalise jaoks soodne, ja |
b) |
taotlev asutus ei ole teatanud, et ta maksab juba üle kantud summad tagasi, kui kõnealune vaidlustamine on asjaosalise jaoks soodne. |
3. Kui taotlev asutus on teatanud, et ta maksab summad tagasi kooskõlas lõike 2 punktiga b, tagastab ta taotluse saanud asutuse poolt juba üle kantud sissenõutud summad ühe kuu jooksul alates tagasimaksmistaotluse saamisest. Muu tasumisele kuuluva hüvitise katab sel juhul üksnes taotluse saanud asutus.
[koht], … [kuupäev]
Kaubanduse erikomitee nimel
kaaseesistujad
IV LISA
Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga loodud käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegeleva
kaubanduse erikomitee otsus nr X/2023,
...,
mis käsitleb teabe ja statistiliste andmete vahetuse tüüpvorme, teabeedastust ühise teabevõrgu kaudu ning teabevahetuse keskasutuste ja teabevahetuse asutuste vaheliste kontaktide korraldamise praktilist korda
KAUBANDUSE ERIKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelist kaubandus- ja koostöölepingut (1) (edaspidi „kaubandus- ja koostööleping“), eelkõige selle protokolli, mis käsitleb käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi (edaspidi „protokoll“), eelkõige selle artikli PVAT.39 lõike 2 punkte d, e, f, h ja i,
ning arvestades järgmist:
1. |
Protokolli kohane halduskoostöö hõlmab vastastikust teabe ja statistiliste andmete vahetust. |
2. |
Teabevahetuse vahendeid, nagu tüüpvormid ja elektroonilised sidesüsteemid, on juba rakendatud nõukogu määruse (EL) nr 904/2010 (2) ja nõukogu direktiivi 2010/24/EL (3) raames ning vaja on ainult väikseid muudatusi, et neid saaks kasutada protokolli kohase halduskoostöö ja sissenõudmisabi eesmärgil. |
3. |
Protokolli artikli PVAT.39 lõike 2 punktide d, e, f, h ja i rakendamiseks on vaja vastu võtta praktiline kord, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Teabevahetuse tüüpvormid
1. Protokolli II jaotise kohaste taotluste, teabe ja tagasiside edastamiseks kasutavad pädevad asutused käesoleva otsuse I lisas esitatud tüüpvorme.
2. Protokolli III jaotise kohaste taotluste edastamiseks ja taotlustega seotud täiendavaks teabevahetuseks ning ühtse teavitamisvormi ja taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi või muudetud ühtse juriidilise dokumendi edastamiseks kasutavad pädevad asutused käesoleva otsuse II lisas esitatud tüüpvorme.
3. Tüüpvormide ülesehitust ja küljendust võib kohandada vastavalt side- ja teabevahetussüsteemide uutele nõuetele ja võimalustele, tingimusel et neis sisalduvaid andmeid ja teavet oluliselt ei muudeta.
Artikkel 2
Teabe edastamine CCN-võrgu kaudu
Kogu protokolli II ja III jaotise kohaselt edastatud teave antakse edasi üksnes elektrooniliselt ühise teabevõrgu (CCN-võrgu) kaudu, välja arvatud juhul, kui see on tehnilistel põhjustel teostamatu.
Artikkel 3
Kontaktide organiseerimine
1. Kuni seda ei muudeta, on teabevahetuse keskasutused, kes kannavad põhivastutust protokolli II jaotise kohaldamise eest,
a) |
Ühendkuningriigis: His Majesty’s Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office; |
b) |
liikmesriikides: käibemaksu valdkonnas liikmesriikidevahelise halduskoostöö tarbeks määratud teabevahetuse keskasutused. |
2. Kuni seda ei muudeta, on teabevahetuse keskasutused, kes kannavad põhivastutust protokolli III jaotise kohaldamise eest,
a) |
Ühendkuningriigis: His Majesty’s Revenue and Customs, Debt Management; |
b) |
liikmesriikides: liikmesriikidevahelise sissenõudmisabi tarbeks määratud teabevahetuse keskasutused. |
3. Osalised vahetavad teavet teabevahetuse keskasutustega seotud mis tahes muudatuste kohta kaubanduse erikomitee sekretariaadi kaudu.
4. Protokolli artikli PVAT.4 lõike 2 kohaselt määratud teabevahetuse keskasutused ajakohastavad artikli PVAT.4 lõigete 3 ja 4 kohaselt määratud teabevahetuse asutuste ja pädevate ametnike loetelu. Osalised vahetavad loetelusid ja nende ajakohastusi kaubanduse erikomitee sekretariaadi kaudu.
Artikkel 4
Statistiliste andmete sisu ja vorming
1. Protokolli artikli PVAT.18 kohaselt edastatavate II jaotise kohaldamist käsitlevate statistiliste andmete sisu ja vorming on kindlaks määratud käesoleva otsuse III lisas esitatud tüüpvormis.
2. Protokolli artikli PVAT.37 kohaselt edastatavate III jaotise kohaldamist käsitlevate statistiliste andmete sisu ja vorming on kindlaks määratud käesoleva otsuse IV lisas esitatud tüüpvormis.
Artikkel 5
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
[koht], … [kuupäev]
Kaubanduse erikomitee nimel
kaaseesistujad
I LISA
II jaotise [„Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus“] kohaste taotluste, teabe ja tagasiside edastamise tüüpvormid
Tüüpvorm ELi liikmesriikide ja Ühendkuningriigi vaheliste teabenõuete, omaalgatusliku teabevahetuse ja tagasiside jaoks vastavalt protokollile, mis käsitleb halduskoostööd ja maksupettuste vastast võitlust käibemaksu valdkonnas |
Teabevahetuse viide:
|
|||||
A1 |
|||||
Taotluse esitanud riik: |
Taotluse saanud riik: |
||||
Taotluse esitanud asutus: |
Taotluse saanud asutus: |
||||
A2 |
|
||||
Taotluse/teabevahetusega tegelev ametnik taotluse esitanud asutuses: |
Taotluse/teabevahetusega tegelev ametnik taotluse saanud asutuses: |
||||
Nimi: |
Nimi: |
||||
E-post: |
E-post: |
||||
Telefon: |
Telefon: |
||||
Keel: |
Keel: |
||||
A3 |
|
||||
Taotluse esitanud asutuse riiklik viitenumber: |
Taotluse saanud asutuse riiklik viitenumber: |
||||
Taotluse esitanud asutuse jaoks ettenähtud ruum: |
Taotluse saanud asutuse jaoks ettenähtud ruum: |
||||
A4 |
|
||||
Taotluse esitamise/teabevahetuse kuupäev: |
Vastuse edastamise kuupäev: |
||||
A5 |
|
||||
Taotluse/teabevahetuse lisade arv: |
Vastuse lisade arv: |
||||
A6 |
A7 |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Viivituse põhjus: |
||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|
||||
Käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli artikli PVAT.6 lõike 4 kohaselt annab teavet esitav riik põhjendatud taotluse alusel loa kasutada saadud teavet muuks kui kõnealuse protokolli artikli PVAT.2 lõikes 1 osutatud otstarbeks. |
|
||||||||||
Taotluse esitanud asutus |
Taotluse saanud asutus |
Taotluse saanud asutus (4) |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
||||||||
|
|
|
||||||||
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
|
nimi: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
|
Ärinimi: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
|
aadress: |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
Tegevuse alustamise kuupäev |
Tegevuse alustamise kuupäev |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
Tegevuse lõpetamise kuupäev |
Tegevuse lõpetamise kuupäev |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
B10 Tegevuse laad
|
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
Tehingu liik
|
Tehingu liik
|
||||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
||||||||
Ajavahemik ja summa, millega taotlus/teabevahetus on seotud
|
|
|
||||||||
Kellelt |
Ajavahemik |
Ajavahemik |
||||||||
Saaja |
Summa |
Summa |
||||||||
Allikas:
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
Kellelt |
Ajavahemik |
Ajavahemik |
||||||||
Saaja |
Summa |
Summa |
||||||||
Allikas:
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Registreerimine |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Tehingud kaupade/teenustega |
||||||||||||||||||||||||||||
Kaubad
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Aadressid: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
— Jah |
— Ei |
||||||||||||||||||||||||||
|
— Jah |
— Ei |
||||||||||||||||||||||||||
Maksukohustuslase nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number taotluse saanud riigis. |
||||||||||||||||||||||||||||
Kauba eelnev/edasine liikumine
|
||||||||||||||||||||||||||||
Teenused
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Aadressid: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
— Jah |
— Ei |
||||||||||||||||||||||||||
|
— Jah |
— Ei |
||||||||||||||||||||||||||
Maksukohustuslase nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number taotluse saanud riigis. |
||||||||||||||||||||||||||||
Kaubavedu
|
||||||||||||||||||||||||||||
Nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number ja aadress: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number ja aadress: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number ja aadress: |
||||||||||||||||||||||||||||
Arved
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Maksmine
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kellelt: Kontoomaniku nimi: IBAN-number või kontonumber: Pank: Kellele: Kontoomaniku nimi: IBAN-number või kontonumber: Pank: |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
— Jah |
— Ei |
||||||||||||||||||||||||||
Tellimuse esitamine
|
||||||||||||||||||||||||||||
Erikordade/eriprotseduuridega hõlmatud kaubad Palun märkige vastav kastike ja sisestage oma küsimus lahtrisse C40.
|
||||||||||||||||||||||||||||
Erisätetega hõlmatud teenused Palun märkige vastav kastike ja sisestage oma küsimus lahtrisse C40.
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||
Palun esitage järgmiste dokumentide koopiad (vajaduse korral vt B12 ja B13 lahtris esitatud summa ja ajavahemik). |
||||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Kellelt Kellele |
|
|
||||||
Kellelt Kellele |
|
|
||||||
Kellelt Kellele |
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||
|
|||||||||
Taotluse esitanud asutus |
Taotluse saanud asutus |
Taotluse saanud asutus (6) |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
|||||||
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
|||||||
|
|
|
|||||||
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
|||||||
|
|
nimi: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
|||||||
|
|
aadress: |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
F6 Juhid/direktorid |
F6 Juhid/direktorid
|
|
|||||||
|
|
— Kinnitan — Ei kinnita |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|||||||||
|
— Jah — Ei |
||||||||
|
— Jah — Ei |
||||||||
|
— Jah — Ei |
||||||||
|
— Jah — Ei |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
— Jah — Ei |
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
|
|||||
Saatev asutus |
Vastuvõttev asutus |
||||
Ettevõtja tuvastamine
|
Ettevõtja tuvastamine
|
||||
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
||||
|
|
||||
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
Maksukohustuslasena registreerimise number: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Täiendavad märkused |
|
||
Esitatud teabega seotud tulemused |
||
|
||
|
||
Maksu liik: |
||
Täiendav hindamine: |
||
Karistuse: |
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Edastamise kuupäev: |
TEATAMISTAOTLUS (ARTIKKEL PVAT. 12)
Viide:
N_SS_RR _ 20AAKKPP-000000-000000
Keel:
|
|||
|
Taotluse saanud riik: |
||
Taotluse esitanud asutus: |
Taotluse saanud asutus: |
||
|
Teabevahetusega tegelev ametnik taotluse saanud asutuses: |
||
Nimi: |
Nimi: |
||
E-post: |
E-post: |
||
Telefon: |
Telefon: |
||
Faks: |
Faks: |
||
|
Taotluse saanud asutuse viitenumber: |
||
Taotluse esitanud asutuse jaoks ettenähtud ruum: |
Taotluse saanud asutuse jaoks ettenähtud ruum: |
||
|
Vastuse edastamise kuupäev: |
||
|
|
||
Taotleja ametikoht: |
|
Eelnimetatud taotluse esitanud asutuse nõuetekohaselt volitatud esindajana tegutsev allakirjutanu (nr 1) taotleb käesolevaga käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli artikli PVAT.12 kohaselt teatamist järgmisest juriidilisest dokumendist/otsusest:
Teavitatava isiku andmed |
|
— Füüsiline isik: |
— Juriidiline isik: |
Eesnimi: Perekonnanimi: Sünninimi: Sünniaeg ja -koht: Kuupäev: Koht: Riik: Aadress: Tänav: |
|
Maja number: |
Korteri number: |
Linn: |
Sihtnumber: |
Riik: E-post: |
|
Juriidilise dokumendiga (või otsusega) seotud teave |
|
Teatatava juriidilise dokumendi (või otsuse) laad ja sisu: Teatamise viimane kuupäev: Muu teave: |
Teate tulemus
TÕEND (protokolli artikkel PVAT.12)
Viide:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
|
|||
|
Taotluse saanud riik: |
||
Taotluse esitanud asutus: |
Taotluse saanud asutus: |
||
|
Teabevahetusega tegelev ametnik taotluse saanud asutuses: |
||
Nimi: |
Nimi: |
||
E-post: |
E-post: |
||
Telefon: |
Telefon: |
||
Faks: |
Faks: |
||
|
Taotluse saanud asutuse viitenumber: |
||
Taotluse esitanud asutuse jaoks ettenähtud ruum: |
Taotluse saanud asutuse jaoks ettenähtud ruum: |
||
|
Vastuse edastamise kuupäev: |
II LISA
III jaotise [„Sissenõudmisabi“] kohaste taotluste ja taotlustega seotud täiendava teabevahetuse standardvormid
Näidis A
Ühtne teavitamisvorm, milles antakse teavet teatatud dokumendi või dokumentide kohta
(edastatakse teate adressaadile) (9)
Käesolev dokument on lisatud dokumendile/dokumentidele, millest on teatanud [taotluse saanud riigi nimi] pädev asutus.
Teade hõlmab [taotleva riigi nimi] pädeva asutuse dokumente, kes taotles abi seoses teavitamisega kooskõlas Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise, käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli (edaspidi „protokoll“) artikliga PVAT.23.
Protokolli artikli PVAT.38 lõike 4 kohaselt võib käesolev dokument olla seotud ka muude kui artikli PVAT.2 lõike 1 punktis b osutatud nõuetega, kui sellise sissenõudmisabi andmine on võimalik muude kahe- või mitmepoolsete õiguslikult siduvate instrumentide alusel, mis käsitlevad halduskoostööd nimetatud ELi liikmesriigi ja Ühendkuningriigi vahel.
A. TEAVITAMISE ADRESSAAT
— |
Nimi |
— |
Aadress (teadaolev või eeldatav) |
— |
Muud adressaadi tuvastamiseks vajalikud andmed |
B. TEAVITAMISE EESMÄRK
Käesoleva teavitamise eesmärk on:
☐ |
teavitada adressaati sellisest dokumendist/sellistest dokumentidest, millele on lisatud käesolev teabedokument. |
☐ |
katkestada teatatud dokumendis/dokumentides nimetatud nõude/nõuete aegumistähtaeg. |
☐ |
kinnitada adressaadile, et ta on kohustatud maksma punktis D nimetatud summa. |
Palun võtke teadmiseks, et maksmatajätmise korral võivad ametiasutused kohaldada täitemeetmeid ja/või ettevaatusabinõusid, et tagada nõude/nõuete sissenõudmine. See võib adressaadi jaoks tähendada lisakulusid.
Olete käesoleva teatise adressaat, kuna teid käsitatakse:
☐ |
põhivõlgnik |
☐ |
kaasvõlgnik |
☐ |
isikuna, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab maksude ja maksete ning teiste meetmetega seotud nõuete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotlevas riigis kehtivate seaduste kohaselt |
☐ |
isikuna, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kelle valduses on (kaas)võlgnikule või muule vastutavale isikule kuuluv vara või kes on võlgu (kaas)võlgnikule või muule vastutavale isikule |
☐ |
kolmanda isikuna, keda muudele isikutele suunatud sissenõudmismeetmed võivad mõjutada |
(Järgnev teave ilmub, kui teatise adressaat on isik, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kelle valduses on (kaas)võlgnikule või muule vastutavale isikule kuuluv vara või kes on võlgu (kaas)võlgnikule või muule vastutavale isikule või kui adressaat on kolmas isik, keda muudele isikutele suunatud sissenõudmismeetmed võivad mõjutada:
Teatatud dokumentides käsitletakse nõudeid seoses maksude või maksetega, mille eest vastutab järgmine isik/vastutavad järgmised isikud:
☐ |
põhivõlgnik: [nimi ja aadress (teadaolev või eeldatav)] |
☐ |
kaasvõlgnik: [nimi ja aadress (teadaolev või eeldatav)] |
☐ |
isikuna, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab maksude ja maksete ning teiste meetmetega seotud nõuete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotlevas riigis kehtivate seaduste kohaselt. [nimi ja aadress (teadaolev või eeldatav)] |
Taotleva riigi [nimi] taotlev asutus palus taotluse saanud riigi [nimi] pädeval asutusel esitada käesolev teade enne [kuupäev]. Palun võtke teadmiseks, et see kuupäev ei ole konkreetselt seotud ühegi aegumistähtajaga.
C. TEATATUD DOKUMENDI/DOKUMENTIDE EEST VASTUTAV(AD) ASUTUS(ED)
Lisatud dokumendi/dokumentide eest vastutav asutus:
— |
Nimi: |
— |
Aadress: |
— |
Muud kontaktandmed: |
— |
keel/keeled, milles asjaomase asutuse poole võib pöörduda: |
Lisateavet ☐ teatatud dokumendi/dokumentide kohta ☐ ja/või maksukohustuse vaidlustamise võimaluste kohta annab
☐ |
dokumendi/dokumentide eest vastutav ülalnimetatud asutus ja/või |
☐ |
järgmine asutus:
|
D. TEATATUD DOKUMENDI/DOKUMENTIDE KIRJELDUS
Dokument [number]
— |
Viitenumber: |
— |
Koostamise kuupäev: |
— |
Teatatud dokumendi laad:
|
— |
Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete nimetus (taotleva riigi keeles): |
— |
Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete laad:
|
— |
Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete summa:
|
— |
Punktis [x] nimetatud summa tuleks maksta:
|
— |
Kõnealune makse tuleks teha:
|
— |
makse viitenumber: |
— |
Adressaadil on võimalik teatatud dokumendile/dokumentidele vastata:
|
— |
Selle asutuse nimi ja aadress, kellele vastuse võib saata: |
— |
Vaidlustamise võimalus:
|
— |
Selle asutuse nimi ja aadress, kellele vaie tuleb esitada: Palun võtke teadmiseks, et vaided, mis on seotud nõudega, täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendiga või taotleva riigi [nimi] mis tahes muu dokumendiga, kuuluvad taotleva riigi [nimi] pädevate organite pädevusse kooskõlas protokolli artikliga PVAT.29. Sellist vaiet reguleerivad taotlevas riigis [nimi] kohaldatavad menetlus- ja keelenormid.
|
— |
Muu teave: |
Näidis B
Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise, käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli artikliga PVAT.27 hõlmatud nõuete täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument (10)
☐ |
Väljaandmise kuupäev:
|
☐ |
NÕUETE TÄITMISELE PÖÖRAMIST LUBAV MUUDETUD ÜHTNE JURIIDILINE DOKUMENT
|
☐ |
[kohtu nimi] [kuupäeva] kohtulahend/kohtuotsus |
☐ |
[kuupäeva] haldusotsus
|
Riik, kus käesolev dokument välja anti: [taotleva riigi nimi]
Iga ELi liikmesriik või Ühendkuningriik võib taotleda sissenõudmisabi vastavalt Ühendkuningriigilt või ELi liikmesriigilt tasumata nõuete eest, millele on viidatud Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise, käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokollis (edaspidi „protokoll“).
Taotluse saanud riigi võetavad sissenõudmismeetmed põhinevad:
☐ |
täitmisele pööramist lubaval ühtsel juriidilisel dokumendil kooskõlas eelnimetatud protokolli artikliga PVAT.27. |
☐ |
täitmisele pööramist lubaval muudetud ühtsel juriidilisel dokumendil kooskõlas eelnimetatud protokolli artikliga PVAT.30 (et võtta arvesse nimetatud protokolli artikli PVAT.29 lõikes 1 osutatud pädeva asutuse otsust). |
Käesolev dokument on täitmisele pööramist (ka ettevaatusabinõusid) lubav ühtne juriidiline dokument. See hõlmab allpool nimetatud nõuet/nõudeid, mis jäi/jäid maksmata taotlevas riigis [nimi]. Selle nõude/nende nõuete täitmisele pööramist lubavast esmasest juriidilisest dokumendist on taotleva riigi [nimi] õiguse kohaselt teatatud.
Nõude/nõuetega seotud vaided kuuluvad eranditult taotleva riigi [nimi] pädevate organite pädevusse kooskõlas protokolli artikliga PVAT.29. Sellisest meetmest tuleb neid teavitada kooskõlas taotlevas riigis [nimi] kehtivate menetlus- ja keelenormidega.
Sissenõudmistaotluse või ettevaatusabinõude rakendamise taotluse adressaadid ei või tugineda taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavast ühtsest juriidilisest dokumendist või muudetud ühtsest juriidilisest dokumendist teatamisele või selle edastamisele, et taotleda nõude või täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi vaidlustamistähtaja pikendamist või uuesti avamist, kui sellest on nõuetekohaselt teatatud.
NÕUDE/NÕUETE JA ASJAOSALISE/ASJAOSALISTE KIRJELDUS
Nõude/nõuete kindlakstegemine [number]
1. |
Viide: |
2. |
Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete laad:
|
3. |
Asjaomase maksu/makse nimetus: |
4. |
Asjaomane tähtaeg või -päev: |
5. |
Nõude esitamise kuupäev: |
6. |
Kuupäev, millest alates on täitmisele pööramine võimalik: |
7. |
Nõude/nõuete tasuda jääv summa:
|
8. |
Kuupäev, mil teatati esmasest juriidilisest dokumendist, mis lubab nõude täitmisele pööramist taotlevas riigis: [taotleva riigi nimi]:
|
9. |
Nõude hindamise eest vastutav asutus:
|
10. |
Lisateavet nõude kohta või maksekohustuse vaidlustamise võimaluste kohta annab:
Asjaomase isiku/asjaomaste isikute kindlakstegemine täitmisele pööramist lubavas siseriiklikus dokumendis/täitmisele pööramist lubavates siseriiklikes dokumentides
Muu teave Nõude/nõuete kogusumma kokku
|
Näidisvorm C: teabenõue
TEABENÕUE Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise, käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli (edaspidi „protokoll“) artikli PVAT.20 alusel Viide: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20AAKKPP_xxxxxxx_RI |
Nõude/nõuete laad:
☐ a) |
tollimaksud |
☐ b) |
käibemaks |
☐ c) |
aktsiisimaksud |
☐ d) |
tulu- või kapitalimaks |
☐ e) |
kindlustusmaksetelt tasutav maks |
☐ f) |
pärandi- ja kinkemaksud |
☐ g) |
siseriiklikud kinnisvaramaksud ja -maksed, välja arvatud eespool osutatud maksud ja maksed |
☐ h) |
transpordivahendite kasutamise või omamisega seotud siseriiklikud maksud ja maksed |
☐ i) |
muud taotleva riigi poolt või nimel kogutavad maksud ja maksed |
☐ j) |
taotleva riigi territoriaal- või haldusüksuste poolt või nimel kogutavad maksud ja maksed, välja arvatud kohaliku omavalitsuse asutuste kogutavad maksud ja maksed |
☐ k) |
kohaliku omavalitsuse asutuste poolt või nende nimel kogutavad maksud ja maksed |
☐ l) |
muu maksupõhine nõue |
☐ m) |
toetused, sekkumised ja muud meetmed, mis kuuluvad Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi (EAFRD) täieliku või osalise rahastamise süsteemi, sealhulgas nende meetmetega seonduvalt sissenõutavad summad, ning lõivud ja muud maksed, mis on ette nähtud suhkruturu ühise korralduse alusel
|
Näidisvorm D – teatamistaotlus
TEATAMISTAOTLUS Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise, käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli (edaspidi „protokoll“) artikli PVAT.23 alusel Viide: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20AAKKPP_xxxxxxx_RN |
Nõude/nõuete laad:
☐ a) |
tollimaksud |
☐ b) |
käibemaks |
☐ c) |
aktsiisimaksud |
☐ d) |
tulu- või kapitalimaks |
☐ e) |
kindlustusmaksetelt tasutav maks |
☐ f) |
pärandi- ja kinkemaksud |
☐ g) |
siseriiklikud kinnisvaramaksud ja -maksed, välja arvatud eespool osutatud maksud ja maksed |
☐ h) |
transpordivahendite kasutamise või omamisega seotud siseriiklikud maksud ja maksed |
☐ i) |
muud taotleva riigi poolt või nimel kogutavad maksud ja maksed |
☐ j) |
taotleva riigi territoriaal- või haldusüksuste poolt või nimel kogutavad maksud ja maksed, välja arvatud kohaliku omavalitsuse asutuste kogutavad maksud ja maksed |
☐ k) |
kohaliku omavalitsuse asutuste poolt või nende nimel kogutavad maksud ja maksed |
☐ l) |
muu maksupõhine nõue |
☐ m) |
toetused, sekkumised ja muud meetmed, mis kuuluvad Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi (EAFRD) täieliku või osalise rahastamise süsteemi, sealhulgas nende meetmetega seonduvalt sissenõutavad summad, ning lõivud ja muud maksed, mis on ette nähtud suhkruturu ühise korralduse alusel
|
Näidisvorm E – sissenõudmistaotlus ja ettevaatusabinõude rakendamise taotlus
☐ SISSENÕUDMISMEETMETE TAOTLUS Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise, käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli (edaspidi „protokoll“) artikli PVAT.25 alusel JA/VÕI ☐ ETTEVAATUSABINÕUDE RAKENDAMISE TAOTLUS Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise, käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli artikli PVAT.31 alusel Viide: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20AAKKPP_xxxxxxx_RN(RP) |
Nõude/nõuete laad:
☐ a) |
tollimaksud |
☐ b) |
käibemaks |
☐ c) |
aktsiisimaksud |
☐ d) |
tulu- või kapitalimaks |
☐ e) |
kindlustusmaksetelt tasutav maks |
☐ f) |
pärandi- ja kinkemaksud |
☐ g) |
siseriiklikud kinnisvaramaksud ja -maksed, välja arvatud eespool osutatud maksud ja maksed |
☐ h) |
transpordivahendite kasutamise või omamisega seotud siseriiklikud maksud ja maksed |
☐ i) |
muud taotleva riigi poolt või nimel kogutavad maksud ja maksed |
☐ j) |
taotleva riigi territoriaal- või haldusüksuste poolt või nimel kogutavad maksud ja maksed, välja arvatud kohaliku omavalitsuse asutuste kogutavad maksud ja maksed |
☐ k) |
kohaliku omavalitsuse asutuste poolt või nende nimel kogutavad maksud ja maksed |
☐ l) |
muu maksupõhine nõue |
☐ m) |
toetused, sekkumised ja muud meetmed, mis kuuluvad Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi (EAFRD) täieliku või osalise rahastamise süsteemi, sealhulgas nende meetmetega seonduvalt sissenõutavad summad, ning lõivud ja muud maksed, mis on ette nähtud suhkruturu ühise korralduse alusel
|
III LISA
Statistikaandmed II jaotise [„Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus“] kohaldamise kohta
Riikide statistiliste andmete edastamise näidis, millele on osutatud Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli (edaspidi „protokoll“) artiklis PVAT.18.
Riik: |
|
|
Aasta: |
|
|
A osa. Statistilised andmed riikide lõikes
|
Protokolli artiklid PVAT.7–PVAT.8 |
Protokolli artikkel PVAT.10 |
Protokolli artikkel PVAT.16 |
Protokolli artikkel PVAT.12 |
|||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
|
Taotlused saadud teabe kohta |
Taotlused saadetud teabe kohta |
Hilinenud ja veel saamata vastused |
Ühe kuu jooksul saadud vastused |
Artikli PVAT.8 lõike 3 kohaselt saadud teatised |
Saadud omaalgatuslikult saadetud teave |
Omaalgatuslikult saadetud teave |
Sissetulevad taotlused tagasiside saamiseks |
Saadetud tagasiside |
Saadetud taotlused tagasiside saamiseks |
Saadud tagasiside |
Saadud haldusteatise taotlused |
Saadetud haldusteatise taotlused |
|
AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
XU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kokku |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
B osa. Muu üldine statistika
Statistilised andmed ettevõtjate kohta |
||
14 (*1) |
Selliste ettevõtjate arv, kes on deklareerinud kaupade soetamist ühenduses kalendriaastal |
|
15 (*1) |
Selliste ettevõtjate arv, kes on deklareerinud kaupade ja/või teenuste tarnimist ühenduses kalendriaastal |
|
Statistilised andmed kontrollimiste ja uurimiste kohta |
||
16 |
Mitu korda on kasutatud protokolli artiklit PVAT.13 (viibimine haldusasutuste ametiruumides ja osalemine teiste riikide haldusuurimistes) |
|
17 |
Riigi algatatud üheaegsete kontrollide arv (protokolli artikkel PVAT.14) |
|
18 |
Nende üheaegsete kontrollide arv, milles riik on osalenud (protokolli artikkel PVAT.14) |
|
Statistilised andmed ilma taotluseta automaatse teabevahetuse kohta (uuesti sõnastatud komisjoni määrus (EL) nr 79/2012) |
||
19 (*1) |
Mujal kui teie riigis asutatud maksukohustuslastele eraldatud käibemaksukohustuslase registreerimisnumbrite arv (määruse (EL) nr 79/2012 artikli 3 lõige 1) |
|
20 (*1) |
Teistele riikidele uute transpordivahendite kohta edastatud teabe maht (määruse (EL) nr 79/2012 artikli 3 lõige 2) |
|
Vabatahtlikult täidetavad lahtrid (vabatekst) |
||
21 |
Mis tahes muu (automaatne) teabevahetus, mida ei käsitletud eelnevates lahtrites |
|
22 |
Halduskoostööst saadud kasu ja/või selle tulemused |
IV LISA
Vastastikuse sissenõudmisabi kasutamist käsitlevate statistiliste andmete edastamise näidisvormid
Vastastikune sissenõudmisabi käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja vastastikust sissenõudmisabi käsitleva protokolli alusel ... aastal, millest on teatanud: [aruandva riigi nimi]. |
||||||||||||
Riik |
Teabenõuded |
Teatamistaotlused |
Ettevaatusabinõude rakendamise taotlused |
Sissenõudmistaotlused |
||||||||
Saadud taotlused: |
Saadetud taotlused: |
|||||||||||
|
Saadud taotluste arv: |
Saadetud taotluste arv: |
Saadud taotluste arv: |
Saadetud taotluste arv: |
Saadud taotluste arv: |
Saadetud taotluste arv: |
Arv |
Asjaomaste nõuete summa |
Arv |
Asjaomaste nõuete summa |
||
BE-België/Belgique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG-България (Bulgaria) |
||||||||||||
CZ-Česká Republika |
||||||||||||
DK-Danmark |
||||||||||||
DE-Deutschland |
||||||||||||
IE-Ireland |
||||||||||||
EE-Eesti |
||||||||||||
EL-Ελλάδα (Ellas) |
||||||||||||
ES-España |
||||||||||||
FR-France HR-Hrvatska |
||||||||||||
IT-Italia |
||||||||||||
CY-Κύπρος (Kypros) |
||||||||||||
LV-Latvija |
||||||||||||
LT-Lietuva |
||||||||||||
LU-Luxembourg |
||||||||||||
HU-Magyarország |
||||||||||||
MT-Malta |
||||||||||||
NL-Nederland |
||||||||||||
AT-Österreich |
||||||||||||
PL-Polska |
||||||||||||
PT-Portugal |
||||||||||||
RO-România |
||||||||||||
SI-Slovenija |
||||||||||||
SK-Slovensko |
||||||||||||
FI-Suomi/Finland |
||||||||||||
SE-Sverige UK-United Kingdom |
||||||||||||
Kokku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) ELT L 149, 30.4.2021, lk 10.
(2) Nõukogu 7. oktoobri 2010. aasta määrus (EL) nr 904/2010 halduskoostöö ning maksupettuste vastase võitluse kohta käibemaksu valdkonnas (ELT L 268, 12.10.2010, lk 1).
(3) Nõukogu 16. märtsi 2010. aasta direktiiv 2010/24/EL vastastikuse abi kohta maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel (ELT L 84, 31.3.2010, lk 1).
(4) Selles kolmandas veerus esitab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutuse nõutud teabe (teises veerus märgitud lahter „Palun täitke“) või kinnitab taotluse esitanud asutuse esitatud teabe õigsust (teises veerus märgitud lahter „Palun kinnitage“ ja esitatud teave).
(5) Tegelik põhitegevus on ettevõtja tegelik põhitegevus (erinevalt teisest võimalikust deklareeritud tegevusest).
(6) Selles kolmandas veerus esitab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutuse nõutud teabe (teises veerus märgitud lahter „Palun täitke“) või kinnitab taotluse esitanud asutuse esitatud teabe õigsust (teises veerus märgitud lahter „Palun kinnitage“ ja esitatud teave).
(7) Ettevõte, millel on rubriigis A osutatud ettevõtjatega ühised juhid või muud õiguslikud, majanduslikud või finantssidemed.
(8) Esitab teabe saanud pädev asutus.
(*1) Punktid 14, 15, 19 ja 20 ei ole Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigiga sõlmitud protokolli puhul asjakohased.
(11) Tegelikult sisse nõutud summad (ei hõlma summasid, mille suhtes on võetud ettevaatusabinõud või kokku lepitud tasumise edasilükkamine).
(12) Need summad hõlmavad ka võlgu, mille puhul on esitatud vastastikuse abi taotlus ja mis on makstud otse taotluse esitanud asutuse riigile.
(13) ELi liikmesriikide aruandluse eest eurodes; Ühendkuningriigi aruandluse eest naelsterlingites.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2408/oj
ISSN 1977-0650 (electronic edition)