|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 140 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
66. aastakäik |
|
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
* |
Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/1041, 24. mai 2023, millega antakse liidu luba biotsiidi TWP 094 jaoks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012 ( 1 ) |
|
|
|
* |
Komisjoni määrus (EL) 2023/1042, 26. mai 2023, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisa seoses teatavates toodetes või nende pinnal esinevate folpeedijääkide piirnormidega ( 1 ) |
|
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
* |
||
|
|
|
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
|
30.5.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 140/1 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/1040,
15. mai 2023,
Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevust Montenegros käsitleva kokkuleppe liidu nimel allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 77 lõike 2 punkte b ja d ning artikli 79 lõike 2 punkti c koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2019/1896 (1)artikli 73 lõikele 3 nõutakse olukorras, kus on vajalik Euroopa piiri- ja rannikuvalve alalise korpuse piirihaldusrühmade suunamine kolmandasse riiki, kus rühmaliikmed teostavad täitevvolitusi, et liit sõlmiks Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 alusel asjaomase kolmanda riigiga staatust käsitleva kokkuleppe. |
|
(2) |
18. novembril 2022 volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Montenegroga kokkuleppe üle, mis käsitleb Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevust Montenegros. |
|
(3) |
Läbirääkimised viidi edukalt lõpule Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevust Montenegros käsitleva kokkuleppe (edaspidi „kokkulepe“) parafeerimisega. |
|
(4) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu otsusele 2002/192/EÜ (2); seetõttu ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
|
(5) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. Arvestades, et käesolev otsus põhineb Schengeni acquis’l, otsustab Taani kõnealuse protokolli artikli 4 kohaselt kuue kuu jooksul pärast nõukogu otsuse tegemist käesoleva otsuse üle, kas ta rakendab seda oma õiguses. |
|
(6) |
Kokkulepe tuleks liidu nimel allkirjastada ja sellele lisatud deklaratsioon Islandi, Norra, Šveitsi ja Liechtensteini kohta tuleks liidu nimel heaks kiita. |
|
(7) |
Selleks et tagada võimalus lähetada Euroopa piiri- ja rannikuvalve alaline korpus kiirelt Montenegro territooriumile, tuleks kokkulepet kohaldada ajutiselt kuni selle jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevust Montenegros käsitleva kokkuleppe (edaspidi „kokkulepe“) allakirjutamine kiidetakse käesolevaga liidu nimel heaks, tingimusel et nimetatud kokkulepe sõlmitakse (3).
Artikkel 2
Liidu nimel kiidetakse heaks käesolevale otsusele lisatud deklaratsioon.
Artikkel 3
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud kokkuleppele liidu nimel alla kirjutama.
Artikkel 4
Vastavalt kokkuleppe artikli 22 lõike 2 teisele lõigule kohaldatakse seda ajutiselt alates sellele allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimesest päevast kuni kokkuleppe jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni (4).
Artikkel 5
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 15. mai 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
J. FORSSMED
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2019. aasta määrus (EL) 2019/1896, mis käsitleb Euroopa piiri- ja rannikuvalvet ning millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1052/2013 ning (EL) 2016/1624 (ELT L 295, 14.11.2019, lk 1).
(2) Nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsus 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes (EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20).
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk ….
(4) Nõukogu peasekretariaat avaldab kokkuleppe jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
DEKLARATSIOON ISLANDI, NORRA KUNINGRIIGI, ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI JA LIECHTENSTEINI VÜRSTIRIIGI KOHTA
Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevust Montenegros käsitleva kokkuleppe pooled võtavad arvesse Euroopa Liidu ning Islandi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisi tihedaid suhteid, mis tulenevad eelkõige 18. mai 1999. aasta ja 26. oktoobri 2004. aasta lepingutest, mis käsitlevad nende riikide ühinemist Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
Kõnealuseid asjaolusid arvestades on soovitav, et ühelt poolt Islandi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi ning teiselt poolt Montenegro asutused sõlmiksid viivitamata Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevust Montenegros käsitleva kokkuleppega sarnastel tingimustel kahepoolsed kokkulepped Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevuse kohta Montenegros.
|
30.5.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 140/4 |
Euroopa Liidu ja Montenegro vaheline Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti operatiivtegevust Montenegros käsitlev kokkulepe
EUROOPA LIIT
ja
MONTENEGRO,
edaspidi eraldi „pool“ või ühiselt „pooled“,
ARVESTADES, et võib tekkida olukordi, kus Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Amet (edaspidi „amet“) koordineerib operatiivkoostööd Euroopa Liidu liikmesriikide ja Montenegro vahel, sealhulgas Montenegro territooriumil,
ARVESTADES, et tuleks sõlmida staatust käsitleva kokkuleppe kujul õigusraamistik olukordadeks, kus ameti suunatud rühmaliikmed teostavad Montenegro territooriumil täitevvolitusi,
ARVESTADES, et staatust käsitleva kokkuleppega võib ette näha, et amet loob Montenegro territooriumil esindused, et hõlbustada ja parandada operatiivtegevuse koordineerimist ning tagada ameti inimressursside ja tehniliste vahendite tõhus haldamine,
VÕTTES ARVESSE isikuandmete kaitse kõrget taset Montenegros ja Euroopa Liidus
VÕTTES ARVESSE, et Montenegro on ratifitseerinud Euroopa Nõukogu 28. jaanuari 1981. aasta konventsiooni nr 108 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete automatiseeritud töötlemisel ja selle lisaprotokolli,
PIDADES SILMAS, et inimõiguste ja demokraatlike põhimõtete austamine on poolte koostöö aluspõhimõtted,
VÕTTES ARVESSE, et Montenegro on ratifitseerinud 4. novembri 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse Euroopa Nõukogu konventsiooni, milles loetletud õigused vastavad Euroopa Liidu põhiõiguste hartas sätestatud õigustele,
VÕTTES ARVESSE, et ameti kogu operatiivtegevuse puhul Montenegro territooriumil peaks täielikult austama põhiõigusi ja rahvusvahelisi lepinguid, mille osalised on Euroopa Liit, selle liikmesriigid ja/või Montenegro,
VÕTTES ARVESSE, et kõik operatiivtegevuses osalevad isikud on kohustatud säilitama usaldusväärsuse, eetilise käitumise, professionaalsuse ja põhiõiguste austamise kõrgeimad standardid ning täitma neile operatsiooniplaanis ja ameti käitumisjuhendis sätestatud kohustusi,
ON OTSUSTANUD SÕLMIDA KÄESOLEVA KOKKULEPPE:
ARTIKKEL 1
Kohaldamisala
1. Käesolev kokkulepe reguleerib kõiki küsimusi, mis on vajalikud Euroopa piiri- ja rannikuvalve alalise korpuse piirihaldusrühmade suunamiseks Montenegrosse, kus rühmaliikmetel on täitevvolitused.
2. Lõikes 1 osutatud operatiivtegevus võib toimuda Montenegro territooriumil.
Kui pooled täidavad mereõigusest, eelkõige Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 1982. aasta mereõiguse konventsioonist tulenevaid kohustusi, võib operatiivtegevus toimuda ka Montenegro majandusvööndis. Käesoleva kokkuleppe alusel rakendatav operatiivtegevus ei mõjuta mereõigusest, eelkõige Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 1982. aasta mereõiguse konventsioonist, 1974. aasta rahvusvahelisest konventsioonist inimelude ohutusest merel ning 1979. aasta rahvusvahelisest mereotsingute ja -pääste konventsioonist tulenevaid otsingu- ja päästekohustusi.
3. Käesolev kokkulepe ega ükski selle rakendamisel poolte poolt või nende nimel sooritatud tegevus, sealhulgas operatsiooniplaanid või osalemine piiriüleses tegevuses, ei mõjuta mingil viisil asjaomaste liikmesriikide ega Montenegro vastavate territooriumide rahvusvahelisest õigusest tulenevat staatust ja piire.
ARTIKKEL 2
Mõisted
Käesolevas kokkuleppes kasutatakse järgmisi mõisteid:
|
1) |
„amet“ – Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Amet, mis on loodud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/1896 (1) või selle mis tahes muudatusega; |
|
2) |
„operatiivtegevus“ – ühisoperatsioon või piirivalve kiirreageerimisoperatsioon; |
|
3) |
„piirikontroll“ – vastavalt käesolevale kokkuleppele ja selles sätestatud eesmärkidel piiril teostatav tegevus, mis igast muust põhjusest sõltumata leiab aset ainult piiriületamise kavatsuse või piiriületamise korral ning koosneb kontrollidest, patrull- ja vaatlustegevusest ning sisejulgeolekut ja riigipiiri ähvardavate ohtude hindamisest; |
|
4) |
„täitevvolitused“ – volitused, mis on vajalikud Montenegro territooriumil operatsiooniplaanis sätestatud operatiivtegevuse käigus piirikontrolliks vajalike ülesannete täitmiseks; |
|
5) |
„tegevuskava“ – kava, mille alusel toimub operatiivtegevus vastavalt määruse (EL) 2019/1896 artiklitele 38 ja 74; |
|
6) |
„Euroopa piiri- ja rannikuvalve alaline korpus“ – määruse (EL) 2019/1896 artikli 54 kohane Euroopa piiri- ja rannikuvalve alaline korpus; |
|
7) |
„piirihaldusrühm“ – Euroopa piiri- ja rannikuvalve alalisest korpusest moodustatud rühm, mis suunatakse ühisoperatsioonide ja piirivalve kiirreageerimisoperatsioonide käigus välispiiridele liikmesriikides ja kolmandates riikides; |
|
8) |
„nõuandefoorum“ – nõuandev organ, mille amet on loonud määruse (EL) 2019/1896 artikli 108 kohaselt; |
|
9) |
„EUROSUR“ – raamistik teabevahetuseks ja koostööks nii liikmesriikide vahel kui ka ametiga; |
|
10) |
„põhiõiguste vaatleja“ – määruse (EL) 2019/1896 artiklis 110 sätestatud põhiõiguste vaatleja; |
|
11) |
„päritoluliikmesriik“ – liikmesriik, kes on suunanud või lähetanud oma töötaja lühi- või pikaajaliselt Euroopa piiri- ja rannikuvalve alalisse korpusse; |
|
12) |
„juhtum“ – olukord, mis on seotud ebaseadusliku sisserände, piiriülese kuritegevuse või ohuga rändajate elule Euroopa Liidu või Montenegro välispiiridel või nende läheduses; |
|
13) |
„ühisoperatsioon“ – ameti koordineeritav või organiseeritud tegevus, mille eesmärk on toetada piirikontrolli eest vastutavaid Montenegro ametiasutusi, et tegeleda selliste probleemidega nagu ebaseaduslik ränne, praegused või tulevased ohud Montenegro piiridel või piiriülene kuritegevus, või pakkuda suuremat tehnilist ja operatiivabi nende piiride kontrollimisel; |
|
14) |
„rühmaliige“ – Euroopa piiri- ja rannikuvalve alalise korpuse liige, kes suunatakse operatiivtegevuses osalema piirihaldusrühma kaudu; |
|
15) |
„liikmesriik“ – Euroopa Liidu liikmesriik; |
|
16) |
„operatsioonipiirkond“ – geograafiline piirkond, kus operatiivtegevus toimub; |
|
17) |
„osalev liikmesriik“ – liikmesriik, kes osaleb operatiivtegevuses, varustades Euroopa piiri- ja rannikuvalve alalist korpust tehniliste seadmete või töötajatega; |
|
18) |
„isikuandmed“ – igasugune teave tuvastatud või tuvastatava füüsilise isiku („andmesubjekti“) kohta; tuvastatav füüsiline isik on isik, keda saab otseselt või kaudselt tuvastada, eelkõige sellise identifitseerimistunnuse põhjal nagu nimi, isikukood, asukohateave või võrguidentifikaator, või selle füüsilise isiku ühe või mitme füüsilise, füsioloogilise, geneetilise, vaimse, majandusliku, kultuurilise või sotsiaalse tunnuse põhjal; |
|
19) |
„piirivalve kiirreageerimisoperatsioon“ – meede, mille eesmärk on reageerida Montenegro piiril esinevale spetsiifilisele ja ebaproportsionaalsele survele, suunates piiratud ajavahemikuks Montenegro territooriumile piirihaldusrühmi, et teha koos piirikontrolli eest vastutavate Montenegro ametiasutustega piirikontrolli; |
|
20) |
„koosseisuline töötaja“ – ameti töötaja, kes on võetud tööle vastavalt nõukogu määrusega (EMÜ, Euratom, ESTÜ) nr 259/68 (2) kehtestatud Euroopa Liidu ametnike personalieeskirjadele (edaspidi „personalieeskirjad“) või Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimustele (edaspidi „teenistustingimused“). |
ARTIKKEL 3
Operatiivtegevuse algatamine
1. Käesoleva kokkuleppe kohane operatiivtegevus algatatakse ameti tegevdirektori (edaspidi „tegevdirektor“) kirjaliku otsusega Montenegro pädevate asutuste kirjaliku taotluse alusel. See taotlus peab sisaldama olukorra kirjeldust, võimalikke eesmärke, kavandatavaid vajadusi ning seda, millise profiiliga töötajaid on vaja, sealhulgas vajaduse korral täitevvolitustega töötajad.
2. Kui tegevdirektor leiab, et taotletud operatiivtegevusega kaasneks tõenäoliselt põhiõiguste või rahvusvahelise kaitse kohustuste raske või jätkuv rikkumine, ei algata tegevdirektor operatiivtegevust.
3. Kui tegevdirektor leiab pärast lõike 1 kohase taotluse saamist, et operatiivtegevuse algatamise üle otsustamiseks on vaja lisateavet, võib ta taotleda lisateavet või lubada ameti ekspertidel reisida Montenegrosse, et hinnata sealset olukorda. Montenegro hõlbustab sellist reisimist.
4. Tegevdirektor otsustab operatiivtegevust mitte algatada, kui ta leiab, et selle peatamine või lõpetamine on artikli 18 kohaselt põhjendatud.
ARTIKKEL 4
Operatsiooniplaan
1. Amet ja Montenegro lepivad iga operatiivtegevuse jaoks kokku operatsiooniplaani kooskõlas määruse (EL) 2019/1896 artiklitega 38 ja 74. Operatsiooniplaan on ametile, Montenegrole ja osalevatele liikmesriikidele siduv.
2. Operatsiooniplaanis sätestatakse üksikasjalikult operatiivtegevuse korralduslikud ja menetluslikud aspektid, sealhulgas:
|
a) |
olukorra kirjeldus, töömeetodid ja kohapeale suunamise eesmärgid, sealhulgas operatiiveesmärk; |
|
b) |
eesmärkide saavutamiseks prognoositav ühisoperatsiooni kestus; |
|
c) |
operatsioonipiirkond; |
|
d) |
rühmade ametiülesannete, sealhulgas täitevvolitusi eeldavate ülesannete, kohustuste, sealhulgas põhiõiguste järgimise ja andmekaitsenõuetega seotud kohustuste, ning piirihaldusrühmadele antavate erikorralduste üksikasjalik kirjeldus, milles käsitletakse muu hulgas Montenegros lubatud andmebaaside kasutamist ning lubatud teenistusrelvi, laskemoona ja seadmeid; |
|
e) |
piirihaldusrühma koosseis ning muude asjaomaste töötajate kohapeale suunamine ja koosseisuliste töötajate, sealhulgas põhiõiguste vaatlejate kohalviibimine; |
|
f) |
juhtimiskord, sealhulgas rühmaliikmete ja ametiga koostöö tegemise eest vastutavate Montenegro piiripolitsei ametnike ja muude asjakohaste töötajate – eelkõige suunamise ajal korraldusi andvate piiripolitsei ametnike ja muude asjakohaste töötajate – nimed ja auastmed ning rühmaliikmete koht käsuliinis; |
|
g) |
operatiivtegevuse käigus kohapeale suunatavad tehnilised seadmed koos selliste erinõuetega nagu kasutustingimused, nõutav meeskond, transport ja muu logistika ning finantsreeglid; |
|
h) |
üksikasjalikud reeglid, mis käsitlevad ameti kohustust teatada kõikidest käesoleva kokkuleppe kohase operatiivtegevuse käigus ilmnenud juhtumitest viivitamata haldusnõukogule ning osalevate liikmesriikide ja Montenegro asjaomastele ametiasutustele; |
|
i) |
teavitus- ja hindamissüsteem, mis hõlmab hindamisaruande kriteeriume, sealhulgas põhiõiguste kaitse osas, ja lõpliku hindamisaruande esitamise tähtpäeva; |
|
j) |
mereoperatsioonide puhul spetsiifiline teave asjaomase kohtualluvuse ja kohaldatava õiguse kohta operatsioonipiirkonnas, sealhulgas viited laevade peatamist, merepäästet ja maaletoimetamist käsitlevale rahvusvahelisele, Euroopa Liidu ja riigisisesele õigusele; |
|
k) |
muude Euroopa Liidu organite ja asutustega kui amet, muude kolmandate riikidega või rahvusvaheliste organisatsioonidega tehtava koostöö tingimused; |
|
l) |
üldsuunised selle kohta, kuidas tagada põhiõiguste kaitse operatiivtegevuse ajal, sealhulgas isikuandmete kaitse ja kohaldatavatest rahvusvahelistest inimõigusi käsitlevatest aktidest tulenevad kohustused; |
|
m) |
kord, mille kohaselt suunatakse rahvusvahelist kaitset vajavad isikud, inimkaubanduse ohvrid, saatjata alaealised ja teised haavatavas olukorras olevad isikud pädevatesse riiklikesse asutustesse asjakohase abi saamiseks; |
|
n) |
kord, millega luuakse mehhanism, mille kaudu võtta vastu ja edastada ametile ja Montenegrole operatiivtegevuses osalevate isikute, sealhulgas Montenegro piiripolitsei ametnike või muude asjaomaste töötajate ning rühmaliikmete vastu esitatud kaebusi (sealhulgas artikli 8 lõike 5 alusel esitatud kaebusi) väidetavate põhiõiguste rikkumiste kohta seoses nende isikute osalemisega ameti operatiivtegevuses; |
|
o) |
logistiline korraldus, sealhulgas teave töötingimuste ja keskkonna kohta piirkonnas, kus operatiivtegevust kavandatakse, ning |
|
p) |
sätted artikli 6 kohaselt loodud esinduse kohta. |
3. Operatsiooniplaan koostatakse ja selle muudatused või kohandused tehakse ameti, Montenegro ja Montenegro naabruses asuvate või operatsioonipiirkonnaga piirnevate liikmesriikide nõusolekul pärast konsulteerimist osalevate liikmesriikidega. Amet koordineerib asjaomaste liikmesriikidega, et nende nõusolekus veenduda.
4. EUROSURiga seotud teabevahetus ja operatiivkoostöö toimub kooskõlas asjaomase operatiivtegevuse operatsiooniplaanis sätestatud spetsiifiliste olukorrapiltide koostamise ja jagamise korraga.
5. Operatiivtegevust hindavad kooskõlas lõike 2 punktiga i ühiselt Montenegro ja amet.
6. Lõike 2 punkti k kohaselt Euroopa Liidu organite ja asutustega tehtava koostöö tingimusi kohaldatakse kooskõlas nende vastavate volitustega ja olemasolevate vahendite piires.
ARTIKKEL 5
Juhtumitest teatamine
1. Ametil ja Montenegro siseministeeriumi politseidirektoraadil on olemas juhtumitest teatamise mehhanism, mis võimaldab õigel ajal teatada kõikidest käesoleva kokkuleppe kohase operatiivtegevuse käigus ette tulnud juhtumitest.
2. Amet ja Montenegro abistavad üksteist kõigi lõikes 1 osutatud mehhanismi kaudu teatatud juhtumitega seotud vajalike juurdluste ja uurimiste läbiviimisel, näiteks tunnistajate kindlakstegemisel ning tõendite kogumisel ja esitamisel, sealhulgas taotlustes saada ja vajaduse korral üle anda teatatud juhtumiga seotud esemed. Selliste esemete üleandmise tingimuseks võib seada nende tagastamise vastavalt neid üle andva pädeva asutuse kindlaksmääratud tingimustele.
ARTIKKEL 6
Esindused
1. Amet võib luua Montenegro territooriumile esinduse, et hõlbustada ja parandada operatiivtegevuse koordineerimist ning tagada ameti inimressursside ja tehniliste vahendite tõhus haldamine. Esinduse asukoha määrab kindlaks amet, konsulteerides Montenegro asjaomaste ametiasutustega.
2. Esindused luuakse vastavalt operatiivvajadustele ajavahemikuks, mil ametil on vaja läbi viia operatiivtegevust Montenegros ja naaberpiirkonnas. Amet võib Montenegro nõusolekul seda ajavahemikku pikendada.
3. Iga esindust juhib ameti esindaja, kelle nimetab esinduse juhina ametisse tegevdirektor. Esinduse juht kontrollib kogu esinduse tööd.
4. Esindus teeb vajaduse korral järgmist:
|
a) |
pakub logistilist ja operatiivtuge ning tagab ameti tegevuse koordineerimise asjaomastes operatsioonipiirkondades; |
|
b) |
pakub Montenegrole asjaomastes operatsioonipiirkondades operatiivtuge; |
|
c) |
jälgib piirihaldusrühmade tegevust ja esitab korrapäraselt aruandeid ameti peakorterile; |
|
d) |
teeb Montenegroga koostööd kõigis sellise operatiivtegevuse praktilistes küsimustes, mida amet on Montenegros korraldanud, sealhulgas kõigis muudes küsimustes, mis võisid kõnealuse tegevuse käigus tekkida; |
|
e) |
toetab koordineerivat ametnikku tema koostöös Montenegroga kõigis küsimustes, mis on seotud tema osalemisega ameti korraldatud operatiivtegevuses, ja suhtleb vajaduse korral ameti peakorteriga; |
|
f) |
toetab koordineerivat ametnikku ja operatiivtegevust jälgima määratud põhiõiguste vaatlejat (vaatlejaid) vajaduse korral piirihaldusrühmade ja Montenegro asjaomaste asutuste koostöö ja suhtluse ning asjakohaste ülesannete täitmise hõlbustamisel; |
|
g) |
korraldab logistilist tuge seoses rühmaliikmete kohapeale suunamise ning tehniliste seadmete kohapeale suunamise ja kasutamisega; |
|
h) |
osutab ükskõik millist muud logistilist tuge seoses asjaomase esinduse vastutusel oleva operatsioonipiirkonnaga, et hõlbustada ameti korraldatava operatiivtegevuse sujuvat kulgu; |
|
i) |
tagab ameti seadmete tulemusliku haldamise selle tegevusalas, sealhulgas nende seadmete võimaliku registreerimise ja pikaajalise hooldamise, ning osutab vajalikku logistilist tuge ning |
|
j) |
toetab ameti muid töötajaid ja/või tegevusi Montenegros vastavalt ameti ja Montenegro vahel kokkulepitule. |
5. Amet ja Montenegro tagavad esindustele määratud ülesannete täitmiseks parimad võimalikud tingimused.
6. Montenegro annab ametile abi, et tagada esinduste operatiivvõimekus. Täiendavad üksikasjad sätestatakse Montenegro ja ameti vahelises eraldi kokkuleppes.
ARTIKKEL 7
Koordineeriv ametnik
1. Ilma et see piiraks artiklis 6 kirjeldatud esinduste rolli, nimetab tegevdirektor koosseisuliste töötajate hulgast ühe või mitu eksperti, kes suunatakse iga operatiivtegevuse koordineerivaks ametnikuks. Tegevdirektor teavitab Montenegrot koordineeriva ametniku nimetamisest.
2. Koordineeriva ametniku ülesanded on järgmised:
|
a) |
pidada ühendust ameti, Montenegro ning rühmaliikmete vahel, pakkudes ameti nimel abi kõikides piirihaldusrühmadesse suunamise tingimusi käsitlevates küsimustes; |
|
b) |
jälgida koostöös põhiõiguste vaatleja(te)ga operatsiooniplaani nõuetekohast elluviimist, sealhulgas põhiõiguste kaitsmise osas, ning anda tegevdirektorile sellest aru; |
|
c) |
tegutseda ameti nimel kõikides piirihaldusrühmade kohapeale suunamist käsitlevates aspektides ning anda kõigist neist aspektidest ametile aru ning |
|
d) |
edendada koostööd ja koordineerimist Montenegro ja osalevate liikmesriikide vahel. |
3. Operatiivtegevusega seoses võib tegevdirektor lubada koordineerival ametnikul aidata lahendada operatsiooniplaani elluviimisel ja piirihaldusrühmade kohapeale suunamisel tekkivaid lahkarvamusi.
4. Montenegro annab rühmaliikmetele üksnes selliseid korraldusi, mis on kooskõlas operatsiooniplaaniga. Kui koordineeriv ametnik leiab, et rühmaliikmetele antud juhised ei vasta operatsiooniplaanile või kohaldatavatele juriidilistele kohustustele, teatab ta sellest viivitamata koordineerivat rolli täitvatele Montenegro ametnikele ja tegevdirektorile. Tegevdirektor võib kooskõlas artikliga 18 võtta asjakohaseid meetmeid, sealhulgas operatiivtegevuse peatada või lõpetada.
ARTIKKEL 8
Põhiõigused
1. Käesolevast kokkuleppest tulenevate kohustuste täitmisel kohustuvad pooled tegutsema kooskõlas kõigi kohaldatavate inimõigustealaste vahenditega, sealhulgas Euroopa Nõukogu 1950. aasta inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon, ÜRO 1951. aasta pagulasseisundi konventsioon ja selle 1967. aasta protokoll, ÜRO 1965. aasta rassilise diskrimineerimise kõigi vormide kõrvaldamise rahvusvaheline konventsioon, ÜRO 1966. aasta kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvaheline pakt, ÜRO 1979. aasta konventsioon naiste diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise kohta, ÜRO 1984. aasta piinamise ning muu julma, ebainimliku või inimväärikust alandava kohtlemise ja karistamise vastane konventsioon, ÜRO 1989. aasta lapse õiguste konventsioon, ÜRO 2006. aasta puuetega inimeste õiguste konventsioon ning Euroopa Liidu põhiõiguste harta.
2. Rühmaliikmed austavad oma ülesannete täitmisel ja volituste teostamisel täielikult inimväärikust ja põhiõigusi, sealhulgas juurdepääsu varjupaigamenetlustele, ja pööravad erilist tähelepanu haavatavatele isikutele. Kõik nende ülesannete täitmisel ja volituste kasutamisel võetavad meetmed peavad olema proportsionaalsed nende abil taotletavate eesmärkidega. Kooskõlas Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 21 ei diskrimineeri nad oma ülesannete täitmisel ja volituste teostamisel kedagi soo, rassi, nahavärvuse, etnilise või sotsiaalse päritolu, geneetiliste omaduste, keele, usutunnistuse või veendumuste, poliitiliste või muude arvamuste, rahvusvähemusse kuulumise, varalise seisundi, sünnipära, puuete, vanuse või seksuaalse sättumuse tõttu.
Põhiõigusi ja -vabadusi riivavaid meetmeid võivad rühmaliikmed võtta oma ülesannete täitmisel või volituste teostamisel üksnes juhul, kui see on vajalik ja proportsionaalne selliste meetmete eesmärkidega, ning nende puhul tuleb arvestada selliste põhiõiguste ja -vabaduste olemusega kooskõlas kohaldatava rahvusvahelise, Euroopa Liidu ja riigisisese õigusega.
Seda sätet kohaldatakse mutatis mutandis kõikide operatiivtegevuses osalevate Montenegro ametiasutuste töötajate suhtes.
3. Ameti põhiõiguste ametnik jälgib iga operatiivtegevuse vastavust kohaldatavatele põhiõiguste standarditele. Põhiõiguste ametnik või tema asetäitja võib teha kontrollkäike Montenegrosse; ta esitab ka arvamusi operatsiooniplaanide kohta ja teavitab tegevdirektorit operatiivtegevusega seotud võimalikest põhiõiguste rikkumistest. Montenegro toetab nõudmise korral põhiõiguste ametniku järelevalvetegevust.
4. Amet ja Montenegro lepivad kokku, et annavad nõuandefoorumile õigel ajal ja tegeliku juurdepääsu kogu teabele, mis käsitleb põhiõiguste austamist seoses käesoleva kokkuleppe kohase operatiivtegevusega, sealhulgas kohapealsete kontrollkäikude kaudu operatsioonipiirkonda.
5. Ametil ja Montenegrol on kaebuste lahendamise mehhanism käesoleva kokkuleppe raames toimunud operatiivtegevuse käigus töötajate poolt ametiülesannete täitmisel toime pandud väidetavate põhiõiguste rikkumiste käsitlemiseks. Kõnealused mehhanismid sätestatakse operatsiooniplaanis.
ARTIKKEL 9
Põhiõiguste vaatlejad
1. Ameti põhiõiguste ametnik määrab igale operatiivtegevusele vähemalt ühe põhiõiguste vaatleja, kes muu hulgas abistab ja nõustab koordineerivat ametnikku.
2. Põhiõiguste vaatleja jälgib põhiõiguste järgimist ning annab põhiõiguste valdkonnas nõu ja abi asjaomase operatiivtegevuse ettevalmistamisel, läbiviimisel ja hindamisel. See hõlmab eelkõige järgmist:
|
a) |
operatsiooniplaanide koostamise jälgimine ning põhiõiguste ametnikule aru andmine, et ta saaks täita määruses (EL) 2019/1896 sätestatud ülesandeid; |
|
b) |
kontrollkäikude tegemine, sealhulgas pikaajaliselt, operatiivtegevuse toimumiskohtadesse; |
|
c) |
koostöö tegemine ja suhtlemine koordineeriva ametnikuga ning talle nõu ja abi andmine; |
|
d) |
koordineeriva ametniku teavitamine ja põhiõiguste ametnikule aru andmine küsimustest, mis puudutavad operatiivtegevusega seotud võimalikku põhiõiguste rikkumist ning |
|
e) |
kaasaaitamine artikli 4 lõike 2 punktis i osutatud operatiivtegevuse hindamisele. |
3. Sõltumatul põhiõiguste vaatlejal on juurdepääs operatiivtegevuse kõikidele valdkondadele ja kõikidele selle tegevuse elluviimisega seotud dokumentidele.
4. Operatsioonipiirkonnas viibides kannavad põhiõiguste vaatlejad sümboolikat, mille järgi saab nad hõlpsasti põhiõiguste vaatlejatena ära tunda.
5. Ameti põhiõiguste ametnik võib teha koostööd Montenegro inimõiguste ja vabaduste kaitsja institutsiooniga (ombudsman).
ARTIKKEL 10
Rühmaliikmed
1. Rühmaliikmetel on õigus täita operatsiooniplaanis kirjeldatud ülesandeid, sealhulgas neid, mis eeldavad täitevvolitusi.
2. Oma ülesannete täitmisel ja volituste teostamisel järgivad rühmaliikmed Montenegro õigusnorme ning kohaldatavat rahvusvahelist ja Euroopa Liidu õigust.
3. Rühmaliikmed võivad täita ülesandeid ja teostada volitusi Montenegro territooriumil üksnes Montenegro piirihaldusasutustelt saadud korralduste alusel ning nende juuresolekul. Kui amet või päritoluliikmesriik on selleks oma nõusoleku andnud, võib Montenegro lubada rühmaliikmetel täita oma territooriumil konkreetseid ülesandeid ja teostada erivolitusi ka juhul, kui tema piirihaldusasutuste töötajad juures ei viibi.
4. Rühmaliikmed, kes on koosseisulised töötajad, kannavad oma ülesannete täitmisel ja volituste teostamisel Euroopa piiri- ja rannikuvalve alalise korpuse vormiriietust, kui operatsiooniplaanis ei ole ette nähtud teisiti.
Rühmaliikmed, kes ei ole koosseisulised töötajad, kannavad oma ülesannete täitmisel ja volituste teostamisel oma riigi vormiriietust, kui operatsiooniplaanis ei ole ette nähtud teisiti.
Tööülesannete täitmise ajal kannavad kõik rühmaliikmed vormiriietusel ka nähtavat isiklikku identifitseerimistunnust ning sinist Euroopa Liidu ja ameti sümboolikaga käesidet.
5. Montenegro annab asjaomastele rühmaliikmetele loa täita operatiivtegevuse käigus ülesandeid, mis nõuavad jõu kasutamist, sealhulgas teenistusrelvade, laskemoona ja muude sunnivahendite kandmist ja kasutamist vastavalt operatsiooniplaani asjakohastele sätetele, võttes arvesse järgmist:
|
a) |
rühmaliikmed, kes on koosseisulised töötajad, võivad ameti nõusolekul kanda ja kasutada teenistusrelvi, laskemoona ja muid sunnivahendeid; |
|
b) |
rühmaliikmed, kes ei ole koosseisulised töötajad, võivad kanda ja kasutada teenistusrelvi, laskemoona ja muid sunnivahendeid asjaomase päritoluliikmesriigi nõusolekul. |
6. Jõu kasutamine, sealhulgas teenistusrelva, laskemoona ja muude sunnivahendite kandmine ja kasutamine, toimub kooskõlas Montenegro õigusega ja Montenegro piirihaldusasutuste töötajate juuresolekul. Montenegro võib lubada rühmaliikmetel kasutada jõudu ka juhul, kui Montenegro asjaomased piirihaldusasutuste töötajad juures ei viibi, võttes arvesse järgmist:
|
a) |
rühmaliikmete puhul, kes on koosseisulised töötajad, on jõu kasutamise lubamiseks ilma Montenegro piirihaldusasutuste töötajate juuresolekuta vaja ameti nõusolekut; |
|
b) |
rühmaliikmete puhul, kes ei ole koosseisulised töötajad, on jõu kasutamise lubamiseks ilma Montenegro piirihaldusasutuste töötajate juuresolekuta vaja asjaomase päritoluliikmesriigi nõusolekut. |
Ilma et see piiraks Montenegro õiguse nõuete kohaldamist, peab igasugune jõu kasutamine rühmaliikmete poolt olema vajalik ja proportsionaalne ning vastama täielikult kohaldatavale rahvusvahelisele, Euroopa Liidu ja riigisisesele õigusele, sealhulgas eelkõige määruse (EL) 2019/1896 V lisas sätestatud nõuetele.
7. Amet teavitab enne rühmaliikmete kohapeale suunamist Montenegrot teenistusrelvadest, laskemoonast ja muust varustusest, mida rühmaliikmed võivad lõike 5 kohaselt kanda. Montenegro võib siiski keelata teatud teenistusrelvade, laskemoona ja muu varustuse kandmise, eeldusel et tema riigisisese õiguse kohaselt kehtib tema enda piirihaldusasutuste suhtes sama keeld. Montenegro teatab enne rühmaliikmete kohapeale suunamist ametile, millised teenistusrelvad, laskemoon ja varustus on lubatud ning millised on nende kasutamise tingimused. Amet teeb kõnealuse teabe liikmesriikidele kättesaadavaks.
Montenegro võtab vajalikud meetmed vajalike relvalubade väljaandmiseks ning hõlbustab rühmaliikmete käsutuses olevate relvade, laskemoona ja muu varustuse importi, eksporti, transporti ja ladustamist, nagu amet on taotlenud. Relvalubade väljastamise kord sätestatakse operatsiooniplaanis.
8. Teenistusrelvi, laskemoona ja varustust võib kasutada õiguspäraseks hädakaitseks ning rühmaliikmete või muude isikute õiguspäraseks kaitseks kooskõlas Montenegro õigusega ning rahvusvahelise ja Euroopa Liidu õiguse asjakohaste põhimõtetega.
9. Montenegro võib anda rühmaliikmetele loa kasutada oma riiklikku andmebaasi, kui see on vajalik operatsiooniplaanis kindlaksmääratud eesmärkide täitmiseks. Montenegro tagab, et juurdepääs sellele andmebaasile antakse tõhusal ja tulemuslikul viisil.
Montenegro teatab enne rühmaliikmete kohapeale suunamist ametile, milliseid riiklikke andmebaase võib kasutada.
Rühmaliikmed tutvuvad üksnes selliste andmetega, mis on nende ülesannete täitmiseks ja volituste teostamiseks vajalikud. Selline andmetega tutvumine toimub kooskõlas Montenegro andmekaitseõiguse ja käesoleva kokkuleppega.
10. Operatiivtegevuse elluviimiseks suunab Montenegro kohapeale siseministeeriumi politseidirektoraadi ametnikud, kes on võimelised ja valmis suhtlema inglise keeles, et täita Montenegro nimel koordineerivat rolli kooskõlas operatsiooniplaaniga.
ARTIKKEL 11
Ameti omandi, vara ja tegevusega seotud privileegid ja immuniteedid
1. Ameti ruumid ja ehitised Montenegros on puutumatud. Neid ei või läbi otsida, arestida, konfiskeerida ega sundvõõrandada.
2. Ameti omand ja vara, sealhulgas transpordivahendid, sidevahendid, arhiivid, kirjavahetus, dokumendid, isikut tõendavad dokumendid ja finantsvara on puutumatud.
3. Ameti varade hulka kuuluvad liikmesriigi omandis või kaasomandis olev, renditud või liisitud vara, mis antakse ameti käsutusse. Pädevate riiklike asutuste esindaja(te) pardalevõtmisel käsitatakse neid valitsuse käsutuses oleva ja selleks loa saanud varana.
4. Ameti suhtes ei või võtta ühtegi täitemeedet. Ameti omandi ja vara suhtes ei kehti ükski haldus- ega õiguslik piirang. Ameti vara ei saa kohtuotsuse või -määruse täitmiseks arestida.
5. Tegevdirektor võib Montenegro asjaomaste õigusasutuste taotlusel anda põhjendatud kuriteokahtluse korral Montenegro asjaomastele ametiasutustele loa siseneda ameti ruumidesse ja hoonetesse ja/või saada juurdepääsu selle omandile ja varale.
Tulekahju või muu õnnetuse korral, mis nõuab kiiret kaitsemeetmete võtmist, võib eeldada, et tegevdirektor on nõusoleku andnud.
6. Montenegro lubab ameti poolt operatiiveesmärkidel Montenegrosse suunatud esemeid ja varustust riiki tuua ja sealt välja viia.
7. Amet on vabastatud kõikidest maksudest (sealhulgas tollimaksudest) ja lõivudest ning kõikidest impordi- ja ekspordikeeldudest ja -piirangutest ameti ametlikuks kasutamiseks mõeldud esemete ja varustuse puhul, kaasa arvatud esemed ja varustus, mida impordib või ekspordib ameti nimel kolmas isik.
ARTIKKEL 12
Rühmaliikmete privileegid ja immuniteedid
1. Järgmised privileegid ja immuniteedid on rühmaliikmetele antud selleks, et nad saaksid Montenegro territooriumil toimuva tegevuse käigus täita operatsiooniplaani kohaseid ametiülesandeid.
2. Rühmaliikmeid ei tohi Montenegros ega Montenegro ametiasutuste poolt üle kuulata ega kohtumenetlusele allutada, välja arvatud lõikes 3 osutatud asjaoludel.
3. Rühmaliikmetel on Montenegros kriminaal-, tsiviil- ja halduskohtulik puutumatus kõikide ametiülesannete täitmisel sooritatud tegude suhtes.
Kui Montenegro ametiasutused kavatsevad algatada rühmaliikme suhtes kriminaal-, tsiviil- või haldusmenetluse, teavitavad Montenegro pädevad asutused sellest viivitamata tegevdirektorit. Teatamise kord on kooskõlas ameti sellekohase otsusega, mis esitatakse operatsiooniplaanis.
Pärast sellise teate saamist teavitab tegevdirektor põhjendamatu viivituseta Montenegro asjaomaseid asutusi sellest, kas rühma liige pani kõnealuse teo toime oma ametiülesannete täitmisel. Kui tegu pandi teavituse kohaselt toime ametiülesannete täitmisel, kohtumenetlust ei algatata. Kui teavituse kohaselt ei pandud tegu toime ametiülesannete täitmisel, võib alustada kohtumenetlust. Tegevdirektori otsus on Montenegrole siduv ja seda ei saa vaidlustada.
Otsuse vastuvõtmiseni hoidub amet võtmast meetmeid, mille eesmärk on takistada rühmaliikme võimalikku hilisemat kohtu alla andmist Montenegro pädevate asutuste poolt, sealhulgas asjaomase rühmaliikme Montenegrost lahkumise hõlbustamisest.
Rühmaliikmetele antud privileegid ja kriminaalkohtulik puutumatus Montenegros ei vabasta neid päritoluliikmesriigi jurisdiktsiooni alt.
4. Rühmaliikmete poolt kohtumenetluse algatamine jätab nad ilma kohtulikust puutumatusest põhihagiga otseselt seotud vastuhagi suhtes.
5. Rühmaliikmete hooned, eluruumid, transpordi- ja sidevahendid ning omand, sealhulgas kirjavahetus, dokumendid, isikut tõendavad dokumendid ja vara, on puutumatud, välja arvatud lõikes 10 lubatud täitemeetmete puhul.
6. Montenegro vastutab kahju eest, mida rühmaliikmed põhjustavad kolmandatele isikutele ametiülesannete täitmisel.
7. Kui kahju on põhjustanud rühmaliige, kes on ameti koosseisuline töötaja, raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu või tegu ei pandud toime ametiülesannete täitmisel, võib Montenegro tegevdirektori kaudu taotleda, et amet maksaks hüvitist.
Kui kahju on põhjustanud rühmaliige, kes ei ole koosseisuline töötaja, raske hooletuse või tahtliku üleastumise tõttu või tegu ei pandud toime ametiülesannete täitmisel, võib Montenegro tegevdirektori kaudu taotleda, et asjaomane päritoluliikmesriik maksaks hüvitist.
8. Kumbki pool ega ükski osalev liikmesriik ega amet ei vastuta kahju eest, mis on Montenegros põhjustatud temast mitteoleneva vääramatu jõu tõttu.
9. Rühmaliikmed ei ole kohustatud Montenegros toimuvates kohtumenetlustes tunnistajana ütlusi andma. Rühmaliikmed võivad anda ütlusi kooskõlas Montenegro menetlusõigusega esitatava avalduse vormis. Sellise avalduse esitamine ei mõjuta lõikes 3 sätestatud puutumatust.
10. Rühmaliikmete suhtes ei või võtta ühtegi täitemeedet, välja arvatud juhul, kui nende vastu on algatatud kriminaal-, tsiviil- või halduskohtumenetlus, mis ei ole seotud nende ametiülesannetega. Rühmaliikmete varustust, mis on tegevdirektori tõenduse kohaselt vajalik nende ametiülesannete täitmiseks, ei saa kohtuotsuse või -määruse täitmiseks arestida. Kriminaal-, tsiviil- või halduskohtumenetluse puhul ei rakendata rühmaliikmete suhtes mingisuguseid isikliku vabaduse piiranguid ega muid piiravaid meetmeid.
11. Rühmaliikmete kohta ei kehti seoses ametile osutatud teenustega Montenegros kehtivad võimalikud sotsiaalkindlustust käsitlevad sätted.
12. Ameti ja/või päritoluliikmesriigi poolt rühmaliikmetele makstavat palka ja tasusid ning tulu, mida rühmaliikmed saavad väljastpoolt Montenegrot, ei maksustata mingil kujul Montenegros.
13. Montenegro lubab rühmaliikmete isiklikuks kasutamiseks mõeldud esemeid riiki tuua ning vabastab need kõikidest tollimaksudest, lõivudest ja muudest vastavatest tasudest, välja arvatud tasudest, mis on seotud ladustamise, veo ja muude sarnaste teenustega. Ühtlasi lubab Montenegro sellised esemed riigist välja viia.
14. Rühmaliikmete isiklik pagas ei kuulu kontrollimisele, välja arvatud juhul, kui on kaalukaid põhjuseid kahtlustada, et pagasis on esemeid, mis ei ole mõeldud rühmaliikmete isiklikuks kasutamiseks, või kaupu, mille import või eksport on Montenegro õigusega keelatud või mille suhtes kohaldatakse Montenegro karantiinieeskirju. Isikliku pagasi kontrolli võib läbi viia üksnes asjaomase rühmaliikme või ameti volitatud esindaja juuresolekul.
15. Amet ja Montenegro määravad kontaktpunktid, kellega saab igal ajal ühendust ja kes vastutavad teabevahetuse ja koheste meetmete võtmise eest juhul, kui rühmaliikme tegevuse puhul võib olla tegemist kriminaalõiguse rikkumisega, ning samuti teabevahetuse ja operatiivtegevuse eest juhul, kui rühmaliikme suhtes on algatatud tsiviil- või haldusmenetlus.
Kuni päritoluliikmesriigi pädevad asutused hakkavad meetmeid võtma, abistavad amet ja Montenegro üksteist kõigi vajalike juurdluste ja uurimiste läbiviimisel seoses väidetava kuriteoga, mille vastu on kas ametil või Montenegrol või neil mõlemil huvi, tunnistajate kindlakstegemisel ning tõendite kogumisel ja esitamisel, sealhulgas väidetava kuriteoga seotud esemete hankimise ja vajaduse korral üleandmise taotlemisel. Selliste esemete üleandmise tingimuseks võib seada nende tagastamise vastavalt neid üle andva pädeva asutuse kindlaksmääratud tingimustele.
ARTIKKEL 13
Vigastatud või hukkunud rühmaliikmed
1. Ilma et see piiraks artikli 12 kohaldamist, on tegevdirektoril õigus korraldada vigastatud või hukkunud rühmaliikmete ning nende isikliku vara kodumaale tagasitoimetamist ja võtta selleks sobivad meetmed.
2. Hukkunud rühmaliige lahatakse ainult asjaomase päritoluliikmesriigi sõnaselgel nõusolekul ning ameti või asjaomase päritoluliikmesriigi esindaja juuresolekul.
3. Montenegro ja amet teevad võimalikult ulatuslikku koostööd, et vigastatud või hukkunud rühmaliikmed kiiresti kodumaale tagasi toimetada.
ARTIKKEL 14
Akrediteerimisdokument
1. Amet annab igale rühmaliikmele välja dokumendi, mis on koostatud montenegro keeles ja inglise keeles ning mis võimaldab Montenegro ametiasutustel tuvastada rühmaliikmete isikut ning tõendab selle kasutaja õigust täita käesoleva kokkuleppe artiklis 10 ja operatsiooniplaanis osutatud ülesandeid ja teostada selles osutatud volitusi (edaspidi „akrediteerimisdokument“).
2. Akrediteerimisdokument sisaldab iga liikme kohta järgmist teavet: nimi ja kodakondsus; auaste või ametinimetus; hiljuti tehtud digitaalfoto ja ülesanded, mida ta on volitatud suunamise kestel täitma. Akrediteerimisdokumendil peab olema märgitud kehtivusaja lõppemise kuupäev.
3. Et Montenegro ametiasutustel oleks võimalik rühmaliikmeid tuvastada, peavad rühmaliikmed akrediteerimisdokumenti igal ajal kaasas kandma.
4. Montenegro tunnustab akrediteerimisdokumenti koos kehtiva reisidokumendiga dokumendina, mis annab asjaomasele rühmaliikmele õiguse siseneda Montenegrosse ja seal viibida, ilma et tal oleks vaja viisat, elamisluba, eelnevat luba või muud dokumenti kuni selle kehtivusaja lõpuni.
5. Suunamise lõppedes tuleb akrediteerimisdokument ametile tagastada. Sellest teavitatakse Montenegro pädevaid asutusi.
ARTIKKEL 15
Kohaldamine töötajate suhtes, keda ei suunata kohapeale rühmaliikmetena
Artikleid 12, 13 ja 14 kohaldatakse mutatis mutandis kõigi käesoleva kokkuleppe või selle alusel koostatud operatsiooniplaani alusel Montenegrosse suunatavate töötajate suhtes, kes ei ole rühmaliikmed, sealhulgas põhiõiguste vaatlejate ja esindustesse suunatud koosseisuliste töötajate suhtes.
ARTIKKEL 16
Isikuandmete kaitse
1. Isikuandmeid edastatakse ainult juhul, kui selline edastamine on vajalik käesoleva kokkuleppe täitmiseks ameti või Montenegro pädevate asutuste poolt. Isikuandmete töötlemisel asutuse poolt konkreetsel juhul, sealhulgas selliste isikuandmete edastamisel teisele poolele, kohaldatakse selle asutuse suhtes kohaldatavaid andmekaitsenorme. Pooled tagavad andmeedastuse eeltingimusena järgmised minimaalsed kaitsemeetmed:
|
a) |
isikuandmete töötlemine peab olema seaduslik, õiglane ja andmesubjektile läbipaistev; |
|
b) |
isikuandmeid kogutakse ainult käesoleva kokkuleppe täpselt kindlaksmääratud, selge ja õiguspärase rakendamise eesmärgil ning edastav asutus ja vastuvõttev asutus ei tohi neid täiendavalt töödelda viisil, mis on vastuolus nimetatud eesmärgiga; |
|
c) |
isikuandmed peavad olema piisavad ja asjakohased ja piirduma nende kogumise või hiljem töötlemise otstarbeks vajalikuga; eelkõige võivad edastatavad isikuandmed käsitleda edastava asutuse suhtes kohaldatava õigusega kooskõlas ainult ühte või mitut järgmistest andmetest: ameti töötaja, asjaomase vaatleja või vahetusprogrammis osaleva töötaja
|
|
d) |
isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud; |
|
e) |
isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga; |
|
f) |
isikuandmeid tuleb töödelda asjakohaseid tehnilisi või korralduslikke meetmeid kasutades viisil, mis tagab isikuandmete asjakohase turvalisuse, võttes arvesse töötlemise konkreetseid riske, sealhulgas kaitset loata või ebaseadusliku töötlemise eest ning juhusliku kaotsimineku, hävimise või kahjustumise eest („andmetega seotud rikkumine“); vastuvõttev pool võtab asjakohased meetmed andmetega seotud rikkumise käsitlemiseks ning teavitab edastavat poolt rikkumisest põhjendamatu viivituseta ja 72 tunni jooksul; |
|
g) |
nii andmeid edastav kui ka neid vastuvõttev asutus võtavad kõik mõistlikud meetmed, et tagada viivitamata vastavalt vajadusele isikuandmete parandamine või kustutamine juhul, kui nende töötlemine ei vasta käesolevale artiklile, eelkõige põhjusel, et need andmed ei ole piisavad, asjakohased või täpsed, või nende maht on suurem, kui on vajalik töötlemise eesmärgi saavutamiseks. Teist poolt teavitatakse andmete parandamisest või kustutamisest; |
|
h) |
taotluse korral teavitab vastuvõttev asutus edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest; |
|
i) |
isikuandmeid võib edastada ainult järgmistele pädevatele ametiasutustele:
Muudele organitele ei või andmeid edastava ametiasutuse eelneva nõusolekuta andmeid edastada; |
|
j) |
edastavad ja vastuvõtvad asutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima; |
|
k) |
andmekaitsenõuete täitmise järelevalveks, sealhulgas selliste registrite kontrollimiseks, kehtestatakse sõltumatu järelevalve; andmesubjektidel on õigus esitada järelevalveasutusele kaebusi ja saada põhjendamatu viivituseta vastus; |
|
l) |
andmesubjektidel on õigus saada teavet oma isikuandmete töötlemise kohta, tutvuda selliste andmetega ning parandada või kustutada ebatäpseid või ebaseaduslikult töödeldud andmeid, arvestades avaliku huvi tõttu kohaldatavaid vajalikke ja proportsionaalseid piiranguid ning |
|
m) |
andmesubjektidel on eespool nimetatud kaitsemeetmete rikkumise korral õigus tõhusale haldus- ja õiguskaitsele. |
2. Kumbki pool vaatab korrapäraselt läbi käesolevca artikli rakendamist käsitlevad poliitikameetmed ja menetlused. Teise poole taotluse korral vaatab taotluse saanud pool läbi oma isikuandmete töötlemise põhimõtted ja menetlused, et veenduda ja kinnitada, et käesoleva artikli kaitsemeetmeid rakendatakse tulemuslikult. Läbivaatamise tulemused edastatakse läbivaatamist taotlenud poolele mõistliku aja jooksul.
3. Käesoleva kokkuleppe kohaste andmekaitsemeetmete üle teostavad järelevalvet Euroopa Andmekaitseinspektor ning Montenegro isikuandmete kaitse ja teabe vaba kättesaadavuse eest vastutav amet.
4. Pooled teevad koostööd Euroopa andmekaitseinspektoriga, kes tegutseb ameti järelevalveasutusena.
5. Amet ja Montenegro koostavad iga operatiivtegevuse lõpus käesoleva artikli kohaldamise kohta ühisaruande. Kõnealune aruanne saadetakse ameti põhiõiguste ametnikule ja andmekaitseametnikule, samuti isikuandmete kaitse ametnikule ning Montenegro isikuandmete kaitse ja teabe vaba kättesaadavuse eest vastutavale ametile.
6. Amet ja Montenegro sätestavad asjakohaste operatsiooniplaanide erisätetes üksikasjalikud eeskirjad isikuandmete edastamise ja töötlemise kohta käesoleva kokkuleppe kohase operatiivtegevuse eesmärgil. Need sätted peavad olema kooskõlas Euroopa Liidu õiguse ja Montenegro õiguse asjakohaste nõuetega. Nendes kirjeldatakse muu hulgas teabevahetuse sihtotstarvet, vastutavat töötlejat (vastutavaid töötlejaid) ning kõiki ülesandeid ja kohustusi, edastatud andmete kategooriaid, konkreetseid andmete säilitamise tähtaegu ja kõiki minimaalseid kaitsemeetmeid. Läbipaistvuse ja prognoositavuse huvides tehakse need sätted kooskõlas Euroopa Andmekaitsenõukogu asjakohaste suunistega üldsusele kättesaadavaks.
ARTIKKEL 17
Salastatud teabe ja salastamata tundliku teabe vahetamine
1. Igasugune salastatud teabe vahetamine, jagamine või levitamine käesoleva kokkuleppe raames toimub ameti ja Montenegro asjaomaste ametiasutuste vahel sõlmitud eraldi halduskokkuleppe alusel, mille peab eelnevalt heaks kiitma Euroopa Komisjon.
2. Käesoleva kokkuleppe raames tundliku salastamata teabe vahetamise suhtes kehtivad järgmised tingimused:
|
a) |
teavet töötleb amet kooskõlas komisjoni otsuse (EL, Euratom) 2015/443 (3) artikli 9 lõikega 5 ning Montenegro kooskõlas oma õigusega; |
|
b) |
vastuvõttev pool kohaldab selle suhtes sellist kaitsetaset, mis on konfidentsiaalsuse, tervikluse ja käideldavuse poolest samaväärne kaitsetasemega, mida pakuvad selle teabe suhtes edastava poole kohaldatavad meetmed, ning |
|
c) |
teabevahetus toimub tundliku salastamata teabe käideldavuse, konfidentsiaalsuse ja tervikluse nõuetele vastavate teabevahetussüsteemide, näiteks määruse (EL) 2019/1896 artiklis 14 osutatud andmeedastusvõrgu kaudu. |
3. Pooled järgivad käesoleva kokkuleppe raames töödeldavate andmetega seotud intellektuaalomandi õigusi.
ARTIKKEL 18
Otsus operatiivtegevus peatada või lõpetada ja/või loobuda tegevuse rahastamisest
1. Kui operatiivtegevuse läbiviimise tingimused ei ole enam täidetud, sealhulgas juhul, kui Montenegro sellest teatab, lõpetab tegevdirektor operatiivtegevuse pärast seda, kui ta on Montenegrot kirjalikult teavitanud. Selline teave esitatakse kirjalikult ja see peab sisaldama tegevuse lõpetamise põhjuseid.
2. Kui Montenegro ei ole käesolevat kokkulepet või selle alusel koostatud operatsiooniplaani järginud, võib tegevdirektor asjaomase operatiivtegevuse rahastamisest loobuda ja/või peatada või lõpetada rahastamise pärast seda, kui ta on Montenegrot kirjalikult teavitanud.
3. Kui Montenegrosse suunatud operatiivtegevuses osaleja julgeolekut ei ole võimalik tagada, võib tegevdirektor asjaomase operatiivtegevuse või selle aspektid peatada või lõpetada.
4. Kui tegevdirektor leiab, et käesoleva kokkuleppe kohase operatiivtegevusega seotud põhiõigusi või rahvusvahelise kaitse kohustusi on raskelt rikutud või et nende rikkumine tõenäoliselt jätkub, lõpetab ta asjaomase operatiivtegevuse rahastamise ja/või peatab või lõpetab rahastamise pärast Montenegro teavitamist.
5. Montenegro võib taotleda tegevdirektorilt operatiivtegevuse peatamist või lõpetamist. Selline taotlus esitatakse kirjalikult ja see peab sisaldama taotluse põhjuseid.
6. Käesoleva artikli kohane rahastamisest loobumine või selle peatamine või lõpetamine jõustub Montenegro teavitamise kuupäevast. See ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva kokkuleppe või operatsiooniplaani kohaldamisest enne rahastamise peatamist või lõpetamist või sellest loobumist.
7. Montenegro võib taotleda rühmaliikmete või muude asjaomaste töötajate lähetuse lõpetamist, kui need ei järgi käesolevat kokkulepet või selle alusel koostatud operatsiooniplaani või panevad toime Montenegro õigusaktide raskeid rikkumisi. Otsuse lähetuse lõpetamise kohta teeb kas tegevdirektor või kohaldataval juhul päritoluliikmesriik ja sellest teavitatakse Montenegro asjaomaseid asutusi.
ARTIKKEL 19
Pettustevastane võitlus
1. Montenegro teavitab viivitamata ametit, Euroopa Prokuratuuri ja/või Euroopa Pettustevastast Ametit, kui ta saab teada usaldusväärsetest väidetest käesoleva kokkuleppe rakendamisega seotud pettuse, korruptsiooni või muu ebaseadusliku tegevuse kohta, mis võib mõjutada Euroopa Liidu huve.
2. Kui sellised väited on seotud käesoleva kokkuleppe alusel välja makstud Euroopa Liidu rahaliste vahenditega, osutab Montenegro seoses tema territooriumil toimuva uurimistegevusega Euroopa Prokuratuurile ja/või Euroopa Pettustevastasele Ametile kogu vajalikku abi, sealhulgas hõlbustades küsitluste, kohapealse kontrolli ja inspekteerimise läbiviimist (sealhulgas juurdepääs Montenegro infosüsteemidele ja andmebaasidele) ning hõlbustades juurdepääsu kogu asjakohasele teabele, mis käsitleb osaliselt või täielikult Euroopa Liidu poolt rahastatavate küsimuste tehnilist ja finantsjuhtimist.
ARTIKKEL 20
Käesoleva kokkuleppe rakendamine
1. Montenegro puhul rakendab käesolevat kokkulepet Montenegro siseministeeriumi politseidirektoraat.
2. Euroopa Liidu puhul rakendab käesolevat kokkulepet amet.
ARTIKKEL 21
Vaidluste lahendamine
1. Kõiki käesoleva kokkuleppe kohaldamisega seoses tekkivaid vaidlusi lahendavad ameti esindajad ja Montenegro pädevad ametiasutused ühiselt.
2. Varasemate lahenduste puudumise korral lahendatakse käesoleva kokkuleppe tõlgendamist või kohaldamist käsitlevad vaidlused eranditult pooltevaheliste läbirääkimiste teel.
ARTIKKEL 22
Kokkuleppe jõustumine, ajutine kohaldamine, muutmine, kestus, peatamine ja lõpetamine ning sellele eelnenud kokkuleppe lõpetamine
1. Pooled peavad käesoleva kokkuleppe ratifitseerima või selle heaks kiitma oma õiguslike menetluste kohaselt. Pooled teavitavad üksteist selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
2. Kokkulepe jõustub sellele päevale järgneva teise kuu esimesel päeval, mil pooled on teineteist teavitanud lõike 1 kohaste õiguslike menetluste lõpuleviimisest.
Kuni selle jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni kohaldatakse käesolevat kokkulepet ajutiselt alates selle allakirjutamise kuupäevale järgneva teise kuu esimesel päevast.
3. Käesolevat kokkulepet saab muuta üksnes poolte vastastikusel kirjalikul nõusolekul.
4. Käesolev kokkulepe sõlmitakse määramata ajaks. Selle võib peatada või lõpetada poolte kirjalikul kokkuleppel või kumbki pool ühepoolselt.
Ühepoolse peatamise või lõpetamise korral teavitab peatamist või lõpetamist sooviv pool sellest teisele poolele kirjalikult. Käesoleva kokkuleppe ühepoolne lõpetamine või peatamine jõustub teate esitamise kuule järgneva teise kuu esimesel päeval.
5. Euroopa Liidu ja Montenegro vaheline staatust käsitlev kokkulepe Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti tegevuse kohta Montenegros, mis kirjutati alla Luxembourgis 7. oktoobril 2019, tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse käesoleva kokkuleppega.
Ajavahemikul, mil käesolevat kokkulepet kohaldatakse ajutiselt, peatatakse Luxembourgis 7. oktoobril 2019 allakirjutatud Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise staatust käsitleva kokkuleppe (Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti tegevuse kohta Montenegros) kohaldamine.
Igasugune operatiivtegevus, mis on algatatud Luxembourgis 7. oktoobril 2019 allakirjutatud Euroopa Liidu ja Montenegro vahelise staatust käsitleva kokkuleppe (Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti tegevuse kohta Montenegros) alusel ja mis kestab käesoleva kokkuleppe ajutise kohaldamise või jõustumise ajal, võib jätkuda, tingimusel et asjaomast operatsiooniplaani muudetakse või kohandatakse kooskõlas käesoleva kokkuleppega.
6. Selle artikli kohased teated saadetakse Euroopa Liidu puhul Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadile ja Montenegro puhul Montenegro välisministeeriumile.
Käesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja montenegro keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale kokkuleppele alla kirjutanud.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2019. aasta määrus (EL) 2019/1896, mis käsitleb Euroopa piiri- ja rannikuvalvet ning millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1052/2013 ning (EL) 2016/1624 (ELT L 295, 14.11.2019, lk 1).
(3) Komisjoni 13. märtsi 2015. aasta otsus (EL, Euratom) 2015/443 komisjoni julgeoleku kohta (ELT L 72, 17.3.2015, lk 41).
MÄÄRUSED
|
30.5.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 140/22 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1041,
24. mai 2023,
millega antakse liidu luba biotsiidi „TWP 094“ jaoks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 44 lõike 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
12. novembril 2018 esitas ettevõtja TROY CHEMICAL COMPANY BV Euroopa Kemikaaliametile (edaspidi „kemikaaliamet“) määruse (EL) nr 528/2012 artikli 43 lõike 1 kohase liidu loa taotluse biotsiidi jaoks, mille nimi on „TWP 094“ ja mis kuulub kõnealuse määruse V lisas kirjeldatud tooteliiki 8, ning lisas kirjaliku kinnituse selle kohta, et Taani pädev asutus on nõustunud taotlust hindama. Taotlus registreeriti biotsiidiregistris registrinumbri BC-QN044827-14 all. |
|
(2) |
„TWP 094“ sisaldab toimeainena 3-jodo-2-propünüülbutüülkarbamaati (IPBC), mis on lisatud määruse (EL) nr 528/2012 artikli 9 lõikes 2 osutatud selliste liidu heakskiidetud toimeainete nimekirja, mida kasutatakse tooteliigis 8. |
|
(3) |
7. jaanuaril 2022 esitas hindav pädev asutus määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõike 1 kohaselt hindamisaruande ja oma hindamise järeldused kemikaaliametile. |
|
(4) |
5. juulil 2022 esitas kemikaaliamet komisjonile arvamuse, (2) biotsiidi „TWP 094“ omaduste kokkuvõtte kavandi ja biotsiidi lõpliku hindamisaruande vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikele 3. |
|
(5) |
Arvamuses järeldatakse, et „TWP 094“ vastab määruse (EL) nr 528/2012 artikli 3 lõike 1 punktis a sätestatud biotsiidi määratlusele, et selle jaoks saab taotleda liidu luba kooskõlas kõnealuse määruse artikli 42 lõikega 1 ning et biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kohaselt vastab biotsiid kõnealuse määruse artikli 19 lõikes 1 sätestatud tingimustele. |
|
(6) |
18. augustil 2022 edastas kemikaaliamet komisjonile biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kõigis liidu ametlikes keeltes vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikele 4. |
|
(7) |
Komisjon on kemikaaliametiga samal arvamusel ning leiab seega, et on asjakohane anda „TWP 094“ jaoks liidu luba. |
|
(8) |
Kemikaaliamet märgib oma arvamuses, et loaomanik peab loatingimusena viima TWP 094ga läbi pikaajalise säilivuskatse ümbritseva õhu temperatuuril ning esitama püsiva vahutamise katse ning lahustuva kontsentraadi vormis toote lahustuvusmäära ja lahjenduspüsivuse katse tulemused. Kiirendatud säilivuskatse ja ümbritseva õhu temperatuuril läbiviidud pikaajalise säilivuskatse esitatud vahetulemuste alusel peaksid pikaajalise säilivuskatse tulemused kinnitama, et biotsiidi üheaastane säilivusaeg on tagatud. Püsiva vahutamise ning lahustuvusmäära ja lahjenduspüsivuse kohta esitatav teave peaks kinnitama toote tehnilisi omadusi lahustuva kontsentraadi vormis toote puhul. |
|
(9) |
Komisjon nõustub kemikaaliameti arvamusega ja leiab, et katse tulemuste ja lahustuva kontsentraadi vormis toote kohta teabe esitamine peaks olema biotsiidi „TWP 094“ turul kättesaadavaks tegemise ja kasutamise tingimus vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 22 lõikele 1. Samuti leiab komisjon, et asjaolu, mille kohaselt tuleb andmed esitada pärast loa andmist, ei mõjuta järeldust selle kohta, et olemasolevate andmete alusel on kõnealuse määruse artikli 19 lõike 1 punkti d kohased tingimused täidetud. |
|
(10) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ettevõtjale TROY CHEMICAL COMPANY BV antakse liidu luba biotsiidi „TWP 094“ (loa number on EU-0028968-0000) turul kättesaadavaks tegemise ja kasutamise jaoks vastavalt I lisas esitatud tingimustele ja II lisas esitatud biotsiidi omaduste kokkuvõttele.
Liidu luba kehtib alates 19. juunist 2023 kuni 31. maini 2033.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. mai 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Euroopa Kemikaaliameti 16. juuni 2022. aasta arvamus liidu loa andmise kohta biotsiidi „TWP 094“ jaoks (ECHA/BPC/348/2022), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
I LISA
TINGIMUSED (EU-0028968-0000)
Loaomanik teeb toote TWP 094 pikaajalise säilivuskatse ümbritseva õhu temperatuuril, et kinnitada biotsiidi 12-kuulist säilivusaega. Uuring peab hõlmama lahustuvusmäära ja lahjenduspüsivuse katset pärast toote 12-kuulist säilitamist ümbritseva õhu temperatuuril. Kui lagunemine ületab 10 %, tuleb esitada andmed toote tõhususe kohta ja teave lagunemissaaduste ja nende mõju kohta seoses riskihindamisega.
Loaomanik esitab püsiva vahutamise katse ning lahustuvusmäära ja lahjenduspüsivuse katse tulemused, et kinnitada, et toode TWP 094 on lahustuv kontsentraat.
Loaomanik esitab katse tulemused ja asjaomase teabe kemikaaliametile hiljemalt 19. juuniks 2024.
II LISA
Biotsiidi omaduste kokkuvõte
TWP 094
Tooteliik 8. Puidukonservandid (konservandid)
Loa number: EU-0028968-0000
R4BP registrinumber: EU-0028968-0000
1. HALDUSTEAVE
1.1. Toote kaubanduslik(ud) nimetus(ed)
|
Kaubanduslik nimetus |
TWP 094 StoPrim Protect W 22 Aqua Holz-Imprägnier-Grund Gjøco Impregnering Aqua Omnia Preservative Voima Aqua Base Aqua IG-16 Aqua Holz-Imprägnierung Induline SW-906 Sadolin QD Wood Preserver WB Holz-Öl Imprägniergrund WX Imprägniergrund W21000 Imprägniergrund W219 Protox Woodprotect B3 Grundingsolie WP GVK-Pohjuste Plus Pinja Base Grundolja Villa Protect Primex Olja plus Primex Olja Valtti Plus Primer Gori Professional Træimprægnering Vandig Sigmalife WB Primer GORI Transparent grunder træværk 11 IM151A profilan-prevent pro impralan-Grund I100 pro impralan-Grund G300 pro impralan-Grund G400 pro Rhenocryl pro-TL 30 EU Rhenocryl pro-TL 45 EU Holzschutzgrund / sous-couche de protection du bois Impregnační základ Impregnačný základ Houtimpregneer Grund pentru protecția lemnului Holzschutzgrundierung Osmo Træimprægnering WR Aqua 4019 Osmo Träimpregnering WR Aqua 4019 Osmo Treimpregnering WR Aqua 4019 Osmo Puunsuojapohjuste WR Aqua 4019 Osmo Color Träimpregnering WR Aqua 4019 Osmo Imprégnation pour le bois WR aqua 4019 Osmo Holz-Imprägnierung WR Aqua 4019 Osmo Impregnace dřeva WR Aqua 4019 Osmo Impregnácia dreva WR Aqua 4019 Osmo Impregnazione per legno WR Aqua 4019 Osmo Impregnálás WR Aqua 4019 Osmo Impregnat do drewna WR Aqua 4019 Osmo Houtimpregneer WR Aqua 4019 Osmo Imprégnation pour le bois WR aqua 4019 Osmo Holz-Imprägnierung WR Aqua 4019 Osmo Houtimpregneer WR Aqua 4019 Osmo Impregnarea lemnului WR Aqua 4019 Osmo WR Base Coat Aqua 4019 Osmo Color Puiduimmutus WR Aqua 4019 Osmo Impregnēšana kokam WR Aqua 4019 Osmo Impregnavimas WR Aqua 4019 Osmo WR Base Coat Aqua 4019 Osmo Impregnación para madera WR Aqua 4019 Osmo Impregnação para madeira WR Aqua 4019 Osmo Impregnacija lesa WR Aqua 4019 Osmo Impregnacija drva WR Aqua 4019 Flügger 01 Wood Tex Grund-olie Flügger 01 Wood Tex Grund-olja Flügger 01 Wood Tex Grunn-olje Flügger 01 Wood Tex Grundieröl Flügger 01 Wood Tex Primaire Bois Hydrofuge Flügger 01 Wood Tex Olej-gruntujacy Flügger 01 Wood Tex Flügger 01 Wood Tex Grundolie Holzschutzgrund WOODEX AQUA BASE + AM0572/00 Hydroplus protettivo per legno 458-0004/2 Idro Ceopren protettivo per legno HI2550 Linea Blu protettivo per Legno AM0572/00 Hydroplus Wood protection 458-0004/2 IDRO CEOPREN Wood protection HI2550 Linea Blu Wood Protection AA1960 Laqvin Seal 37647 Ronseal Multi-Purpose Wood Treatment 37648 Ronseal Multi-Purpose Wood Treatment MasqueWoodPro 10 CETOL WP 5000-02 BAUFIX Holz-Imprägnierung YM---M103/----- 674840 HF PROTECTIVE PRIMER W Grundolja V Ronseal Wood Preserver Ronseal Trade Wood Preserver Screwfix Wood Preserver B&Q Wood Preserver Good Home Wood Preserver Sherwin Williams Wood Preserver Ronseal Fence Life Wood Preserver Ronseal Shed & Fence Preserver Castorama Traitement Bois Extérieur Brico Depot Traitement Bois Extérieur Good Home Traitement Bois Extérieur Altax Traitement Bois Extérieur Ronseal Traitement Bois Extérieur Valspar Traitement Bois Extérieur Valspar Pro Traitement Bois Extérieur Sherwin Williams Traitement Bois Extérieur Luxens Traitement Bois Extérieur Castorama Impregnat do drewna Good Home Impregnat do drewna Altax Impregnat do drewna Valspar Impregnat do drewna Valspar Pro Impregnat do drewna Sherwin Williams Impregnat do drewna Luxens Impregnat do drewna Castorama Conservant pentru lemn Good Home Conservant pentru lemn Altax pentru lemn Valspar pentru lemn Valspar Pro pentru lemn Sherwin Williams pentru lemn |
1.2. Loaomanik
|
Loaomaniku nimi ja aadress |
Nimi |
TROY CHEMICAL COMPANY BV |
|
Aadress |
Poortweg 4C, 2612PA Delft Holland |
|
|
Loa number |
EU-0028968-0000 |
|
|
R4BP registrinumber |
EU-0028968-0000 |
|
|
Loa andmise kuupäev |
19. juuni 2023 |
|
|
Loa kehtivusaja lõppkuupäev |
31. mai 2033 |
|
1.3. Toote tootja(d)
|
Tootja nimi |
Troy Chemical Company BV |
|
Tootja aadress |
Poortweg 4C, 2612 PA Delft Holland |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Westelijke Randweg 9, 4791 RT Klundert Holland Industriepark 23, 56593 Horhausen Saksamaa Geschwister-Scholl-Straße 127, 39218 Schönebeck/Elbe Saksamaa Mecklenburger Str. 229, 23568 Lübeck Saksamaa Halchtersche Str. 33, 38304 Wolfenbüttel Saksamaa Am Nordturm 5, 46562 Voerde Saksamaa Am Alten Galgen 14, 56410 Montabaur Saksamaa |
|
Tootja nimi |
Tikkurila Oyj |
|
Tootja aadress |
Kuninkaalantie 1, FI-01301 Vantaa Soome |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Kuninkaalantie 1, FI-01301 Vantaa Soome uL.Mościckiego 23, 39-200 DĘBICA Poola |
|
Tootja nimi |
Akzo Nobel Industrial Coatings AB |
|
Tootja aadress |
Staffanstorpsvägen 50, 20517 Malmö Rootsi |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Staffanstorpsvägen 50, 20517 Malmö Rootsi |
|
Tootja nimi |
Schulz Farben- und Lackfabrik GmbH |
|
Tootja aadress |
An der Altnah 10, 55450 Langenlonsheim Saksamaa |
|
Tootmiskohtade asukoht |
An der Altnah 10, 55450 Langenlonsheim Saksamaa |
|
Tootja nimi |
Remmers GmbH |
|
Tootja aadress |
Bernhard-Remmers-Straße 13, 49624 Löningen Saksamaa |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Bernhard-Remmers-Straße 13, 49624 Löningen Saksamaa Füllenbruchstr. 13, 32120 Hiddenhausen Saksamaa |
|
Tootja nimi |
Remmers Industrielacke GmbH |
|
Tootja aadress |
Füllenbruchstr. 13, 32120 Hiddenhausen Saksamaa |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Füllenbruchstr. 13, 32120 Hiddenhausen Saksamaa |
|
Tootja nimi |
Teknos A/S |
|
Tootja aadress |
Industrivej 16, DK-6580 Vamdrup Taani |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Industrivej 16, DK-6580 Vamdrup Taani |
|
Tootja nimi |
Sherwin Williams |
|
Tootja aadress |
Thorncliffe Park Estate, Thorncliffe Rd, Chapeltown, S35 2YP Sheffield Ühendkuningriik |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Thorncliffe Park Estate, Thorncliffe Rd, Chapeltown,, S35 2YP Sheffield Ühendkuningriik Kopanińska 7, 60-119 Brodziszewo Poola |
|
Tootja nimi |
Sherwin-Williams Italy S.r.l. |
|
Tootja aadress |
Via Del Fiffo 12, 40065 Pianoro (BO) Itaalia |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Via Del Fiffo 12, 40065 Pianoro (BO) Itaalia |
|
Tootja nimi |
Sherwin-Williams Sweden AB |
|
Tootja aadress |
Bellö, 570 32 Hjältevad Rootsi |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Bellö, 570 32 Hjältevad Rootsi |
|
Tootja nimi |
PPG Industries (Dyrup A/S) |
|
Tootja aadress |
Gladsaxevej 300, 2860 Gladsaxe Taani |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Gladsaxevej 300, 2860 Gladsaxe Taani |
1.4. Toimeaine(te) tootja(d)
|
Toimeaine |
3-jodo-2-propünüülbutüülkarbamaat (IPBC) |
|
Tootja nimi |
Troy Corporation |
|
Tootja aadress |
8 Vreeland Road, Florham Park, NJ 07105 New Jersey Ühendriigid |
|
Tootmiskohtade asukoht |
One Avenue L, NJ 07105 Newark Ühendriigid |
|
Toimeaine |
3-jodo-2-propünüülbutüülkarbamaat (IPBC) |
|
Tootja nimi |
Troy Chemical Company BV |
|
Tootja aadress |
Poortweg 4C, 2612 PA Delft Holland |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Industriepark 23, 56593 Horhausen Saksamaa |
2. TOOTE KOOSTIS JA OLEK
2.1. Kvalitatiivne ja kvantitatiivne teave toote koostise kohta
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
3-jodo-2-propünüülbutüülkarbamaat (IPBC) |
|
Toimeaine |
55406-53-6 |
259-627-5 |
0,75 |
2.2. Oleku kirjeldus
Muu vedelik (AL) ja Lahustuv kontsentraat (SL)
3. OHU- JA HOIATUSLAUSED
|
Ohulaused |
Ohtlik veeorganismidele, pikaajaline toime. Sisaldab 3-jodo-2-propünüülbutüülkarbamaati (IPBC). Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni. |
|
Hoiatuslaused |
Vältida sattumist keskkonda. Sisu kõrvaldada kohalikele, piirkondlikele, riiklikele ja rahvusvahelistele eeskirjadele. Mahuti kõrvaldada kohalikele, piirkondlikele, riiklikele ja rahvusvahelistele eeskirjadele.. |
4. LUBATUD KASUTUSALA(D)
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 1. Kasutus # 1 – Harja ja rulliga pealekandmine (tavatarbija, kutseline kasutaja)
|
Tooteliik |
Tooteliik 08 - Puidukonservandid (konservandid) |
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Fungitsiid |
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Tavanimetus: Sinavusseen Arengustaadium: Andmed puuduvad Teaduslik nimetus: Basidiomycetes: Tavanimetus: Pruunmädanikku tekitav seen Arengustaadium: Andmed puuduvad |
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Välistingimustes Okaspuidu ennetav töötlemine. Kasutusklass 2, nagu on kirjeldatud standardis EN 335:2013 (olukord, kus puit või puidupõhine toode on kaitstud ja ei puutu kokku ilmastikumõjudega (eriti vihma ja kaldvihmaga), kuid aeg-ajalt, kuid mitte püsivalt, võib märjaks saada). Kasutusklass 3, nagu on kirjeldatud standardis EN 335:2013 (olukord, kus puit või puidupõhine toode on maapinnast kõrgemal ja avatud ilmastikule (eriti vihmale)) EN standardite täisnimetused vt jaotisest 6. |
|
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: harja ja rulliga Üksikasjalik kirjeldus: Pinnatöötlus |
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: 100 ml/m2 (sinavusseente vastu); 150–160 ml/m2 (puitu mädandavate seente vastu) Lahjendus (%): Kasutusvalmis toode Kasutamise arv ja ajastus: 1 pealekandmine |
|
Kasutajarühm(ad) |
Kutseline kasutaja Tavatarbija (mittekutseline kasutaja) |
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
HDPE (suure tihedusega polüetüleenist) purk: 0,375 l, 0,75 l, 1,0 l, 2,5 l, 5,0 l Ainult kutseliseks kasutamiseks: HDPE purk: 10 l, 20 l, 25 l |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Mitte lahjendada (kasutusvalmis).
Kanda vahendit harja või rulliga puidule ja lasta u 24 tundi kuivada. Tööriistu saab puhastada pehmetoimelise seebi ja veega.
Kattekihi kasutamine on nõutav. Kattekihiks ei tohi olla kile- või puidukonservant. Kattekihti tuleb hooldada.
Toode kaitseb puidu pinda sinavusseente eest juhul, kui puit on standardi EN 350:2016 kohaselt vähemalt "mõõdukalt kuni kergelt seenekindel": vastupidavusklass (DC) 3-4. EN standardite täisnimetused vt jaotisest 6.
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Mitte kasutada/kanda peale otse toiduainete, loomasööda või jookide või otseselt toiduainete, loomasööda, jookide ja loomadega kokku puutuvate anumate läheduses.
Mitte kanda peale pinnaveekogude läheduses.
Vältida toote (puidule) pealekandmise ja pindade kuivamise ajal keskkonna saastamist. Tilkuv vahend tuleb kokku kogude maapinna katmise teel (nt presendiga) ja ohutult kõrvaldada.
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldosa.
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldosa.
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldosa.
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 2. Kasutus # 2 – Käsitsi sukeldamine (kutseline kasutaja)
|
Tooteliik |
Tooteliik 08 - Puidukonservandid (konservandid) |
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Fungitsiid |
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Tavanimetus: Sinavusseen Arengustaadium: Andmed puuduvad Teaduslik nimetus: Basidiomycetes: Tavanimetus: Pruunmädanikku tekitav seen Arengustaadium: Andmed puuduvad |
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Okaspuidu ennetav töötlemine. Kasutusklass 2 ja 3. |
|
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: käsitsi sukeldamine Üksikasjalik kirjeldus: Pinnatöötlus |
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: 100 ml/m2 (sinavusseente vastu); 150–160 ml/m2 (puitu mädandavate seente vastu) Lahjendus (%): Kasutusvalmis toode Kasutamise arv ja ajastus: 1 pealekandmine |
|
Kasutajarühm(ad) |
Kutseline kasutaja |
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
HDPE purk: 0,375 l, 0,75 l, 1,0 l, 2,5 l, 5,0 l, 10 l, 20 l, 25 l |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Mitte lahjendada (kasutusvalmis).
Kuivamisaeg: käsitsemiseks ja kattekihi pealekandmiseks kuiv umbes 24 tunni järel
Tööriistade puhastamine: kasutada pehmetoimelist seepi ja vett.
Kattekihi kasutamine on nõutav. Kattekihiks ei tohi olla kile- või puidukonservant. Kattekihti tuleb hooldada.
Toode kaitseb puidu pinda sinavusseente eest juhul, kui puit on standardi EN 350:2016 kohaselt vähemalt "mõõdukalt kuni kergelt seenekindel": vastupidavusklass (DC) 3-4. EN standardite täisnimetused vt jaotisest 6.
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote käitlemise ajal kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kindad, mis on klassifitseeritud Euroopa standardi EN 374 või samaväärse standardi järgi. Kinnaste materjali määrab loaomanik tooteinfos).
Kanda kaitseriietust (tüüp 6, EN 13034 või samaväärset).
See ei piira nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ega muude liidu õigusaktide kohaldamist töötervishoiu ja tööohutuse valdkonnas.
EN-standardite ja õigusaktide täispealkirjad vt jaotisest 6.
Käsitsi sukeldamist võib päevas teostada maksimaalselt 30 minutit.
Mitte kasutada/kanda peale otse toiduainete, loomasööda või jookide või otseselt toiduainete, loomasööda, jookide ja loomadega kokku puutuvate anumate läheduses.
Vältida toote (puidule) pealekandmise ja pindade kuivamise ajal keskkonna saastamist. Tilkuv vahend tuleb kokku kogude maapinna katmise teel (nt presendiga) ja ohutult kõrvaldada.
Töödeldud puitu tuleb pärast töötlemist hoida varju all või kõval läbitungimatul pinnal, et takistada vahendi sattumist pinnasesse ja vette.
Vahendi tilgad tuleb taaskasutamiseks või kõrvaldamiseks kokku koguda.
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldosa.
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldosa.
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldosa.
4.3. Kasutusala kirjeldus
Tabel 3. Kasutus # 3 – Automaatne sukeldamine, automaatne pihustamine, ülevoolepinne/sissekastmine (tööstuslik)
|
Tooteliik |
Tooteliik 08 - Puidukonservandid (konservandid) |
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Fungitsiid |
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Tavanimetus: Sinavusseen Arengustaadium: Andmed puuduvad Teaduslik nimetus: Basidiomycetes: Tavanimetus: Pruunmädanikku tekitav seen Arengustaadium: Andmed puuduvad |
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Okaspuidu ennetav töötlemine. Kasutusklass 2 ja 3. |
|
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: automaatne sukeldamine, automaatne pihustamine, ülevoolepinne/sissekastmine Üksikasjalik kirjeldus: Pinnatöötlus Sarnaselt puidu vedelkatmisele/uputamisele peaks automatiseeritud pihustamine olema põhimõtteliselt täielikult suletud protsess, kus operaator puutub tootega kokku peamiselt märja töödeldud puidu käsitsemisel. |
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: 100 ml/m2 (sinavusseente vastu); 150–160 ml/m2 (puitu mädandavate seente vastu) Lahjendus (%): Kasutusvalmis toode Kasutamise arv ja ajastus: 1 pealekandmine |
|
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik |
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
HDPE purk/IBC (keskmise suurusega mahtlastikonteiner): 120 l, 220 l, 1 000 l |
4.3.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Mitte lahjendada (kasutusvalmis).
Kuivamisaeg: puutekuiv.
Kattekihi kasutamine on nõutav. Kattekihiks ei tohi olla kile- või puidukonservant. Kattekihti tuleb hooldada.
Toode kaitseb puidu pinda sinavusseente eest juhul, kui puit on standardi EN 350:2016 kohaselt vähemalt "mõõdukalt kuni kergelt seenekindel": vastupidavusklass (DC) 3-4. EN standardite täisnimetused vt jaotisest 6.
4.3.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toodet võib laadida ainult tööstuslikesse pealekandmisseadmetesse, kasutades täisautomaatsed pumba-/edastussüsteemi.
Toote käitlemise ajal kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kindad, mis on klassifitseeritud Euroopa standardi EN 374 või samaväärse standardi järgi. Kinnaste materjali määrab loaomanik tooteinfos).
Kanda kaitseriietust (tüüp 6, EN 13034 või samaväärset).
See ei piira nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ega muude liidu õigusaktide kohaldamist töötervishoiu ja tööohutuse valdkonnas.
EN-standardite ja õigusaktide täispealkirjad vt jaotisest 6.
Toodet tohib kasutada ainult täisautomaatses sukeldamisprotsessis, kus kõik töötlemise ja kuivamise etapid on mehhaniseeritud ja käsitsi töid ei tehta, kaasa arvatud töödeldud esemete liigutamisel sukeldusmahutist nõrguma/kuivama ja ladustamisele toimetamisel (kui pind ei ole enne ladustamist kuiv). Vajaduse korral tuleb töödeldavad puitesemed enne töötlemist ja sukeldamise ajaks täielikult kinnitada (nt pingutusrihmade või klambrite abil) ning neid ei tohi käega puudutada enne, kui pind on kuivanud.
Töödeldud puitu tuleb pärast töötlemist hoida varju all ja/või kõval läbitungimatul pinnal, et takistada vahendi sattumist pinnasesse, kanalisatsiooni ja vette.
Kõik tootejäägid tuleb taaskasutamiseks või kõrvaldamiseks kokku koguda.
4.3.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldosa.
4.3.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldosa.
4.3.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldosa.
4.4. Kasutusala kirjeldus
Tabel 4. Kasutus # 4 – Kahekordne vaakum-/madalsurveprotsess (tööstuslik)
|
Tooteliik |
Tooteliik 08 - Puidukonservandid (konservandid) |
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Fungitsiid |
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: Basidiomycetes: Tavanimetus: Pruunmädanikku tekitav seen Arengustaadium: Andmed puuduvad |
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Okaspuidu ennetav töötlemine. Kasutusklass 2 ja 3. |
|
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Kahekordne vaakum-/madalsurveprotsess (tööstuslik) Üksikasjalik kirjeldus: Sissetungiv töötlus |
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: 74,6–79,5 kg/m3 Lahjendus (%): 10% kasutuslahus (1 osa toodet : 9 osa vett). Kasutamise arv ja ajastus: 1 pealekandmine |
|
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik |
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Purk / IBC HDPE: 120 l, 220 l, 1 000 l |
4.4.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Kuivamisaeg: puutekuiv.
4.4.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toodet võib laadida ainult tööstuslikesse pealekandmisseadmetesse, kasutades täisautomaatsed pumba-/edastussüsteemi.
Toote käitlemise ajal kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kindad, mis on klassifitseeritud Euroopa standardi EN 374 või samaväärse standardi järgi. Kinnaste materjali määrab loaomanik tooteinfos).
Kanda kaitseriietust (tüüp 6, EN 13034 või samaväärset).
See ei piira nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ega muude liidu õigusaktide kohaldamist töötervishoiu ja tööohutuse valdkonnas.
EN-standardite ja õigusaktide täispealkirjad vt jaotisest 6.
Töödeldud puitu tuleb pärast töötlemist hoida varju all ja/või kõval läbitungimatul pinnal, et takistada vahendi sattumist pinnasesse, kanalisatsiooni või vette.
Kõik tootejäägid tuleb taaskasutamiseks või kõrvaldamiseks kokku koguda.
4.4.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldosa.
4.4.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldosa.
4.4.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldosa.
5. ÜLDISED KASUTAMISJUHISED (1)
5.1. Kasutusjuhendid
Järgida kasutusjuhendit.
Mitte kasutada vahendit siseruumides kasutataval puidul või puitkonstruktsioonidel, välja arvatud väliste aknaraamide sisepinnal ja välisustel/ukseraamidel.
Pealekandmise ja kuivamise ajal peab temperatuur olema üle 5 °C suhteline õhuniiskus alla 80%.
Enne kasutamist segada vahendit.
Vältida nahale ja silma sattumist.
Pärast pealekandmist ja vahendi kasutamist ning enne söömist, joomist või suitsetamist pesta käsi ja nägu.
5.2. Riskivähendamismeetmed
Mitte kasutada otseselt toiduainete, loomasööda, jookide ja loomadega kokku puutuval puidul.
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
ALLANEELAMISE KORRAL: Sümptomite tekkimisel pöörduda mürgistusteabekeskuse või arsti poole.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: Loputada nahka veega.Sümptomite tekkimisel pöörduda mürgistusteabekeskuse või arsti poole.
SILMA SATTUMISE KORRAL: Sümptomite tekkimisel loputada veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja nende eemaldamine on lihtne. Pöörduda mürgistusteabekeskuse või arsti poole.
SISSEHINGAMISE KORRAL: Sümptomite tekkimisel pöörduda mürgistusteabekeskuse või arsti poole.
Arsti poole pöördudes võtta kaasa toote anum või etikett.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Vahend ja selle anum tuleb kõrvaldada vastavalt ohtlike jäätmete ohutu kõrvaldamise nõuetele.
Pealekandmise ajal kokku kogutud ja korduskasutamiseks sobimatu vahend tuleb kõrvaldada vastavalt ohtlike jäätmete ohutu kõrvaldamise nõuetele.
Kõrvaldada pakend ja kasutamata vahend vastavalt kohalikele eeskirjadele. Vajaduse korral küsida nõu kutseliselt jäätmekäitlejalt või kohalikult omavalitsuselt.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Hoida lastele ja loomadele kättesaamatus kohas.
Mitte ladustada toiduainete, jookide ja loomasööda läheduses.
Kõlblikkusaeg: 12 kuud.
Hoida temperatuuril alla 35 °C.
Hoida hea ventilatsiooniga jahedas ja kuivas kohas.
Kaitsta külmumise eest.
Kaitsta valguse eest.
Avatud anum tuleb lekete vältimiseks hoolikalt sulgeda ja seda tuleb hoida püstises asendis.
6. MUU TEAVE
Kasutusviis 1 ja 2: kutselised kasutajad ja/või kahjulike organismide tõrjujad, kui seda nõuavad siseriiklikud õigusaktid.
EL standardite ja õigusaktide täisnimed osades 4.1.1, 4.2.1, 4.3.1, 4.2.2, 4.3.2 ja 4.4.2:
EN 335:2013 Puidu ja puitpõhiste toodete vastupidavus. Kasutusklassid: määratlused, rakendus täispuidule ja puitpõhistele toodetele
EN 350:2016 Puidu ja puitpõhiste toodete vastupidavus. Kasutusklassid: puidu ja puidupõhiste materjalide vastupidavuse testimine ja klassifitseerimine bioloogilistele mõjuritele
EN 374 Kaitsekindad ohtlike kemikaalide ja mikroorganismide eest. Osa 1: Keemiliste ohtude terminoloogia ja toimivusnõuded
EN 13034 Kaitseriietus kaitsmiseks vedelate kemikaalide eest. Vedelate kemikaalide eest piiratud kaitset pakkuvatele kemikaalide eest kaitsvale riietusele esitatavad toimimisnõuded (Tüüp 6 ja Tüüp PB [6] vahendid)
Nõukogu direktiiv 98/24/EÜ, 7. aprill 1998, töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses). OJ L 131,5.5.1998, p.11
(1) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutamisjuhised kehtivad iga lubatud kasutuse puhul.
|
30.5.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 140/37 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2023/1042,
26. mai 2023,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisa seoses teatavates toodetes või nende pinnal esinevate folpeedijääkide piirnormidega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Folpeedijääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas. |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 6 lõikele 1 on esitatud taotlus muuta kehtivat folpeedijääkide piirnormi aedsalati puhul. |
|
(3) |
Asjaomased liikmesriigid hindasid kõnealust taotlust kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 8 ja edastasid hindamisaruande komisjonile. |
|
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) hindas taotlust ja hindamisaruannet, uurides eelkõige riske tarbijatele ja vajaduse korral ka riske loomadele, ning esitas põhjendatud arvamuse (2) jääkide kavandatud piirnormi kohta. Toiduohutusamet edastas kõnealuse arvamuse taotlejale, komisjonile ja liikmesriikidele ning tegi selle üldsusele kättesaadavaks. |
|
(5) |
Seoses taotleja soovitud jääkide piirnormide muutmisega jõudis toiduohutusamet järeldusele, et kõik nõuded esitatavate andmete täielikkuse kohta on täidetud ja et taotleja soovitud muudatus jääkide piirnormis on tarbijaohutuse seisukohalt vastuvõetav vastavalt hinnangule, mis põhineb Euroopa 27 konkreetse tarbijarühma kokkupuutel. Selle järelduse tegemisel võttis toiduohutusamet arvesse kõige uuemaid andmeid aine toksikoloogiliste omaduste kohta. Ilmneb, et ei tarbijate eluaegsel kokkupuutel kõnealuse ainega kõigi seda ainet sisaldada võivate toiduainete tarbimisel ega ka asjaomaste toodete suures koguses tarbimisega kaasneval lühiajalisel kokkupuutel ei teki riski ületada aktsepteeritavat päevadoosi või akuutset standarddoosi. |
|
(6) |
Kuna jääkide piirnormi kavandatud muudatuse puhul on lähtutud toiduohutusameti põhjendatud arvamusest ja võetud arvesse määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 14 lõikes 2 loetletud asjakohaseid tegureid, on see muudatus kooskõlas nimetatud määruse artikli 14 lõike 2 nõuetega. |
|
(7) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 396/2005 vastavalt muuta. |
|
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. mai 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for folpet in lettuces („Põhjendatud arvamus folpeedijääkide kehtiva piirnormi muutmise kohta aedsalati puhul“). EFSA Journal 2022; 20(4): 7309.
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas asendatakse folpeeti käsitlev veerg järgmisega:
„ Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
|
Kood- number |
Rühmad ja näited üksiktoodete kohta, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme (1) |
Folpeet (folpeedi ja ftaalimiidi summa, väljendatud folpeedina) (R) |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||
|
0100000 |
VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD PUUVILI; PÄHKLID |
|
||
|
0110000 |
Tsitrusviljad |
0,03 ((*)) |
||
|
0110010 |
Greibid |
|
||
|
0110020 |
Apelsinid |
|
||
|
0110030 |
Sidrunid |
|
||
|
0110040 |
Laimid |
|
||
|
0110050 |
Mandariinid |
|
||
|
0110990 |
Muud (2) |
|
||
|
0120000 |
Pähklid |
0,07 ((*)) |
||
|
0120010 |
Mandlid |
|
||
|
0120020 |
Brasiilia pähklid |
|
||
|
0120030 |
Kašupähklid |
|
||
|
0120040 |
Kastanid |
|
||
|
0120050 |
Kookospähklid |
|
||
|
0120060 |
Sarapuupähklid |
|
||
|
0120070 |
Makadaamiapähklid |
|
||
|
0120080 |
Pekanipähklid |
|
||
|
0120090 |
Piiniapähklid |
|
||
|
0120100 |
Pistaatsiapähklid |
|
||
|
0120110 |
Kreeka pähklid |
|
||
|
0120990 |
Muud (2) |
|
||
|
0130000 |
Õunviljad |
|
||
|
0130010 |
Õunad |
0,3 |
||
|
0130020 |
Pirnid |
0,3 |
||
|
0130030 |
Küdooniad |
0,03 ((*)) |
||
|
0130040 |
Astelpihlaka viljad |
0,03 ((*)) |
||
|
0130050 |
Nisperod / jaapani villpöörise viljad |
0,03 ((*)) |
||
|
0130990 |
Muud (2) |
0,03 ((*)) |
||
|
0140000 |
Luuviljad |
0,03 ((*)) |
||
|
0140010 |
Aprikoosid |
|
||
|
0140020 |
Maguskirsid |
|
||
|
0140030 |
Virsikud |
|
||
|
0140040 |
Ploomid |
|
||
|
0140990 |
Muud (2) |
|
||
|
0150000 |
Marjad ja väikesed puuviljad |
|
||
|
0151000 |
|
|
||
|
0151010 |
Lauaviinamarjad |
6 |
||
|
0151020 |
Veiniviinamarjad |
20 |
||
|
0152000 |
|
5 (+) |
||
|
0153000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0153010 |
Pamplid |
|
||
|
0153020 |
Põldmurakad |
|
||
|
0153030 |
Vaarikad (punased ja kollased) |
|
||
|
0153990 |
Muud (2) |
|
||
|
0154000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0154010 |
Mustikad |
|
||
|
0154020 |
Jõhvikad |
|
||
|
0154030 |
Sõstrad (mustad, punased ja valged) |
|
||
|
0154040 |
Karusmarjad (rohelised, punased ja kollased) |
|
||
|
0154050 |
Kibuvitsamarjad |
|
||
|
0154060 |
Mooruspuu marjad (mustad ja valged) |
|
||
|
0154070 |
Õun-viirpuu marjad |
|
||
|
0154080 |
Musta leedri marjad |
|
||
|
0154990 |
Muud (2) |
|
||
|
0160000 |
Mitmesugused puuviljad |
|
||
|
0161000 |
|
|
||
|
0161010 |
Datlid |
0,03 ((*)) |
||
|
0161020 |
Viigimarjad |
0,03 ((*)) |
||
|
0161030 |
Lauaoliivid |
0,15 ((*))(+) |
||
|
0161040 |
Kinkanid |
0,03 ((*)) |
||
|
0161050 |
Tähtviljad |
0,03 ((*)) |
||
|
0161060 |
Hurmaad |
0,03 ((*)) |
||
|
0161070 |
Jambolanid |
0,03 ((*)) |
||
|
0161990 |
Muud (2) |
0,03 ((*)) |
||
|
0162000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0162010 |
Kiivid (rohelised, punased, kollased) |
|
||
|
0162020 |
Litšid |
|
||
|
0162030 |
Granadillid/marakujad |
|
||
|
0162040 |
Kaktusviljad |
|
||
|
0162050 |
Hariliku kuldlehiku viljad |
|
||
|
0162060 |
Virgiinia persimonid |
|
||
|
0162990 |
Muud (2) |
|
||
|
0163000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0163010 |
Avokaadod |
|
||
|
0163020 |
Banaanid |
|
||
|
0163030 |
Mangod |
|
||
|
0163040 |
Papaiad |
|
||
|
0163050 |
Granaatõunad |
|
||
|
0163060 |
Suhkurannoonad |
|
||
|
0163070 |
Guajaavid |
|
||
|
0163080 |
Ananassid |
|
||
|
0163090 |
Hõlmise leivapuu viljad |
|
||
|
0163100 |
Durianid |
|
||
|
0163110 |
Oga-annoonad |
|
||
|
0163990 |
Muud (2) |
|
||
|
0200000 |
VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD KÖÖGIVILI |
|
||
|
0210000 |
Juur- ja mugulköögivili |
|
||
|
0211000 |
|
0,06 ((*))(+) |
||
|
0212000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0212010 |
Kassaava/jahumanioki juured |
|
||
|
0212020 |
Bataat |
|
||
|
0212030 |
Jamss |
|
||
|
0212040 |
Roogmaranta |
|
||
|
0212990 |
Muud (2) |
|
||
|
0213000 |
|
|
||
|
0213010 |
Söögipeet |
0,03 ((*)) |
||
|
0213020 |
Porgand |
0,03 ((*)) |
||
|
0213030 |
Juurseller |
0,03 ((*)) |
||
|
0213040 |
Mädarõigas |
0,03 ((*)) |
||
|
0213050 |
Maapirn |
0,03 ((*)) |
||
|
0213060 |
Pastinaak |
0,03 ((*)) |
||
|
0213070 |
Juurpetersell |
0,03 ((*)) |
||
|
0213080 |
Redis |
0,04 ((*))(+) |
||
|
0213090 |
Aed-piimjuur |
0,04 ((*))(+) |
||
|
0213100 |
Kaalikas |
0,03 ((*)) |
||
|
0213110 |
Naeris |
0,03 ((*)) |
||
|
0213990 |
Muud (2) |
0,03 ((*)) |
||
|
0220000 |
Sibulköögivili |
0,03 ((*)) |
||
|
0220010 |
Küüslauk |
|
||
|
0220020 |
Sibul |
|
||
|
0220030 |
Pesasibul |
|
||
|
0220040 |
Roheline sibul ja talisibul |
|
||
|
0220990 |
Muud (2) |
|
||
|
0230000 |
Viliköögivili |
|
||
|
0231000 |
|
|
||
|
0231010 |
Tomat |
5 (+) |
||
|
0231020 |
Harilik paprika |
0,03 ((*)) |
||
|
0231030 |
Baklažaan |
0,03 ((*)) |
||
|
0231040 |
Söödav muskushibisk |
0,03 ((*)) |
||
|
0231990 |
Muud (2) |
0,03 ((*)) |
||
|
0232000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0232010 |
Kurk |
|
||
|
0232020 |
Kornišon |
|
||
|
0232030 |
Kabatšokk |
|
||
|
0232990 |
Muud (2) |
|
||
|
0233000 |
|
|
||
|
0233010 |
Melon |
0,4 (+) |
||
|
0233020 |
Suureviljaline kõrvits |
0,03 ((*)) |
||
|
0233030 |
Arbuus |
0,03 ((*)) |
||
|
0233990 |
Muud (2) |
0,03 ((*)) |
||
|
0234000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0239000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0240000 |
Kapsasköögivili (v.a juured ja noorlehtedega põllukultuurid) |
0,03 ((*)) |
||
|
0241000 |
|
|
||
|
0241010 |
Spargelkapsas |
|
||
|
0241020 |
Lillkapsas |
|
||
|
0241990 |
Muud (2) |
|
||
|
0242000 |
|
|
||
|
0242010 |
Rooskapsas |
|
||
|
0242020 |
Peakapsas |
|
||
|
0242990 |
Muud (2) |
|
||
|
0243000 |
|
|
||
|
0243010 |
Pekingi lehtnaeris / petsai |
|
||
|
0243020 |
Kähar lehtkapsas ja söödakapsas |
|
||
|
0243990 |
Muud (2) |
|
||
|
0244000 |
|
|
||
|
0250000 |
Lehtköögivili, maitsetaimed ja söödavad õied |
|
||
|
0251000 |
|
|
||
|
0251010 |
Põldkännak |
0,03 ((*)) |
||
|
0251020 |
Aedsalat |
1,5 |
||
|
0251030 |
Sile endiiviasigur / eskariool |
0,03 ((*)) |
||
|
0251040 |
Salatkress ning muud idandid ja võrsed |
0,03 ((*)) |
||
|
0251050 |
Ameerika kollakas |
0,03 ((*)) |
||
|
0251060 |
Põld-võõrkapsas/rukola |
0,03 ((*)) |
||
|
0251070 |
Kapsas-lehtsinep |
0,03 ((*)) |
||
|
0251080 |
Noorlehtedega põllukultuurid (sh Brassica liigid) |
0,03 ((*)) |
||
|
0251990 |
Muud (2) |
0,03 ((*)) |
||
|
0252000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0252010 |
Spinat |
|
||
|
0252020 |
Harilik portulak |
|
||
|
0252030 |
Lehtpeet |
|
||
|
0252990 |
Muud (2) |
|
||
|
0253000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0254000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0255000 |
|
0,03 ((*)) |
||
|
0256000 |
|
0,06 ((*)) |
||
|
0256010 |
Aed-harakputk |
|
||
|
0256020 |
Murulauk |
|
||
|
0256030 |
Lehtseller |
|
||
|
0256040 |
Petersell |
|
||
|
0256050 |
Aedsalvei |
|
||
|
0256060 |
Rosmariin |
|
||
|
0256070 |
Aed-liivatee |
|
||
|
0256080 |
Vürtsbasiilik ja söödavad õied |
|
||
|
0256090 |
Loorberilehed |
|
||
|
0256100 |
Estragon |
|
||
|
0256990 |
Muud (2) |
|
||
|
0260000 |
Kaunköögivili |
0,03 ((*)) |
||
|
0260010 |
Oad (kaunadega) |
|
||
|
0260020 |
Oad (kaunadeta) |
|
||
|
0260030 |
Herned (kaunadega) |
|
||
|
0260040 |
Herned (kaunadeta) |
|
||
|
0260050 |
Läätsed |
|
||
|
0260990 |
Muud (2) |
|
||
|
0270000 |
Varsköögivili |
0,03 ((*)) |
||
|
0270010 |
Spargel |
|
||
|
0270020 |
Kardi |
|
||
|
0270030 |
Varsseller |
|
||
|
0270040 |
Salat-apteegitill |
|
||
|
0270050 |
Harilik artišokk |
|
||
|
0270060 |
Porrulauk |
|
||
|
0270070 |
Rabarber |
|
||
|
0270080 |
Bambusevõrsed |
|
||
|
0270090 |
Palmipungad |
|
||
|
0270990 |
Muud (2) |
|
||
|
0280000 |
Seened, samblad ja samblikud |
0,03 ((*)) |
||
|
0280010 |
Kultuurseened |
|
||
|
0280020 |
Metsaseened |
|
||
|
0280990 |
Samblad ja samblikud |
|
||
|
0290000 |
Vetikad ja prokarüoodid |
0,03 ((*)) |
||
|
0300000 |
KAUNVILI |
0,07 ((*)) |
||
|
0300010 |
Oad |
|
||
|
0300020 |
Läätsed |
|
||
|
0300030 |
Herned |
|
||
|
0300040 |
Lupiinid/lupiinioad |
|
||
|
0300990 |
Muud (2) |
|
||
|
0400000 |
ÕLISEEMNED JA ÕLIVILI |
|
||
|
0401000 |
Õliseemned |
0,07 ((*)) |
||
|
0401010 |
Linaseemned |
|
||
|
0401020 |
Maapähklid |
|
||
|
0401030 |
Unimagunaseemned |
|
||
|
0401040 |
Seesamiseemned |
|
||
|
0401050 |
Päevalilleseemned |
|
||
|
0401060 |
Rapsiseemned |
|
||
|
0401070 |
Sojaoad |
|
||
|
0401080 |
Sinepiseemned |
|
||
|
0401090 |
Puuvillaseemned |
|
||
|
0401100 |
Kõrvitsaseemned |
|
||
|
0401110 |
Värvisafloori seemned |
|
||
|
0401120 |
Hariliku kurgirohu seemned |
|
||
|
0401130 |
Põldtudra seemned |
|
||
|
0401140 |
Kanepiseemned |
|
||
|
0401150 |
Riitsinuseseemned |
|
||
|
0401990 |
Muud (2) |
|
||
|
0402000 |
Õlivili |
|
||
|
0402010 |
Oliivid õli tootmiseks |
0,15 ((*))(+) |
||
|
0402020 |
Õlipalmi tuumad |
0,07 ((*)) |
||
|
0402030 |
Õlipalmi viljad |
0,07 ((*)) |
||
|
0402040 |
Hariliku kapokipuu viljad |
0,07 ((*)) |
||
|
0402990 |
Muud (2) |
0,07 ((*)) |
||
|
0500000 |
TERAVILI |
|
||
|
0500010 |
Oder |
2 |
||
|
0500020 |
Tatar ja muu ebateravili |
0,07 ((*)) |
||
|
0500030 |
Mais |
0,07 ((*)) |
||
|
0500040 |
Harilik hirss |
0,07 ((*)) |
||
|
0500050 |
Kaer |
2 |
||
|
0500060 |
Riis |
0,07 ((*)) |
||
|
0500070 |
Rukis |
0,3 |
||
|
0500080 |
Harilik sorgo |
0,07 ((*)) |
||
|
0500090 |
Nisu |
0,4 (+) |
||
|
0500990 |
Muud (2) |
0,07 ((*)) |
||
|
0600000 |
TEED, KOHV, TAIMETEED, KAKAO JA JAANIKAUNAD |
0,1 ((*)) |
||
|
0610000 |
Teed |
|
||
|
0620000 |
Kohvioad |
|
||
|
0630000 |
Taimeteed |
|
||
|
0631000 |
|
|
||
|
0631010 |
Kummel |
|
||
|
0631020 |
Hapu hibisk |
|
||
|
0631030 |
Roos |
|
||
|
0631040 |
Jasmiin |
|
||
|
0631050 |
Pärn |
|
||
|
0631990 |
Muud (2) |
|
||
|
0632000 |
|
|
||
|
0632010 |
Maasikas |
|
||
|
0632020 |
Tee-punapõõsas |
|
||
|
0632030 |
Matepuu |
|
||
|
0632990 |
Muud (2) |
|
||
|
0633000 |
|
|
||
|
0633010 |
Palderjan |
|
||
|
0633020 |
Ženženn |
|
||
|
0633990 |
Muud (2) |
|
||
|
0639000 |
|
|
||
|
0640000 |
Kakaooad |
|
||
|
0650000 |
Jaanikaunad/jaanileivad |
|
||
|
0700000 |
HUMAL |
400 (+) |
||
|
0800000 |
MAITSEAINED |
|
||
|
0810000 |
Seemned |
0,1 ((*)) |
||
|
0810010 |
Aniis |
|
||
|
0810020 |
Pärsia köömen |
|
||
|
0810030 |
Seller |
|
||
|
0810040 |
Koriander |
|
||
|
0810050 |
Harilik vürtsköömen |
|
||
|
0810060 |
Aedtill |
|
||
|
0810070 |
Harilik apteegitill |
|
||
|
0810080 |
Põld-lambalääts |
|
||
|
0810090 |
Muskaatpähkel |
|
||
|
0810990 |
Muud (2) |
|
||
|
0820000 |
Viljad |
0,1 ((*)) |
||
|
0820010 |
Piment |
|
||
|
0820020 |
Jaapani pipar |
|
||
|
0820030 |
Köömen |
|
||
|
0820040 |
Kardemon |
|
||
|
0820050 |
Kadakamarjad |
|
||
|
0820060 |
Pipar (must, roheline ja valge) |
|
||
|
0820070 |
Vanill |
|
||
|
0820080 |
Tamarind |
|
||
|
0820990 |
Muud (2) |
|
||
|
0830000 |
Puukoor |
0,1 ((*)) |
||
|
0830010 |
Kaneel |
|
||
|
0830990 |
Muud (2) |
|
||
|
0840000 |
Juured ja risoomid |
|
||
|
0840010 |
Lagritsa-magusjuur |
0,1 ((*)) |
||
|
0840020 |
Harilik ingver |
|
||
|
0840030 |
Harilik kollajuur / kurkum |
0,1 ((*)) |
||
|
0840040 |
Mädarõigas |
|
||
|
0840990 |
Muud (2) |
0,1 ((*)) |
||
|
0850000 |
Pungad |
0,1 ((*)) |
||
|
0850010 |
Nelk |
|
||
|
0850020 |
Kappar |
|
||
|
0850990 |
Muud (2) |
|
||
|
0860000 |
Õie emakasuue |
0,1 ((*)) |
||
|
0860010 |
Safran |
|
||
|
0860990 |
Muud (2) |
|
||
|
0870000 |
Seemnerüü |
0,1 ((*)) |
||
|
0870010 |
Muskaatõis |
|
||
|
0870990 |
Muud (2) |
|
||
|
0900000 |
SUHKRUTAIMED |
0,03 ((*)) |
||
|
0900010 |
Suhkrupeedi juured |
|
||
|
0900020 |
Harilik suhkruroog |
|
||
|
0900030 |
Juursigur |
|
||
|
0900990 |
Muud (2) |
|
||
|
1000000 |
LOOMSED TOOTED – MAISMAALOOMAD |
0,05 ((*)) |
||
|
1010000 |
Koed |
|
||
|
1011000 |
|
|
||
|
1011010 |
Lihaskude |
|
||
|
1011020 |
Rasvkude |
|
||
|
1011030 |
Maks |
|
||
|
1011040 |
Neerud |
|
||
|
1011050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
||
|
1011990 |
Muud (2) |
|
||
|
1012000 |
|
|
||
|
1012010 |
Lihaskude |
|
||
|
1012020 |
Rasvkude |
|
||
|
1012030 |
Maks |
|
||
|
1012040 |
Neerud |
|
||
|
1012050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
||
|
1012990 |
Muud (2) |
|
||
|
1013000 |
|
|
||
|
1013010 |
Lihaskude |
|
||
|
1013020 |
Rasvkude |
|
||
|
1013030 |
Maks |
|
||
|
1013040 |
Neerud |
|
||
|
1013050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
||
|
1013990 |
Muud (2) |
|
||
|
1014000 |
|
|
||
|
1014010 |
Lihaskude |
|
||
|
1014020 |
Rasvkude |
|
||
|
1014030 |
Maks |
|
||
|
1014040 |
Neerud |
|
||
|
1014050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
||
|
1014990 |
Muud (2) |
|
||
|
1015000 |
|
|
||
|
1015010 |
Lihaskude |
|
||
|
1015020 |
Rasvkude |
|
||
|
1015030 |
Maks |
|
||
|
1015040 |
Neerud |
|
||
|
1015050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
||
|
1015990 |
Muud (2) |
|
||
|
1016000 |
|
|
||
|
1016010 |
Lihaskude |
(+) |
||
|
1016020 |
Rasvkude |
(+) |
||
|
1016030 |
Maks |
(+) |
||
|
1016040 |
Neerud |
|
||
|
1016050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
||
|
1016990 |
Muud (2) |
|
||
|
1017000 |
|
|
||
|
1017010 |
Lihaskude |
|
||
|
1017020 |
Rasvkude |
|
||
|
1017030 |
Maks |
|
||
|
1017040 |
Neerud |
|
||
|
1017050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
||
|
1017990 |
Muud (2) |
|
||
|
1020000 |
Piim |
|
||
|
1020010 |
Veised |
|
||
|
1020020 |
Lambad |
|
||
|
1020030 |
Kitsed |
|
||
|
1020040 |
Hobused |
|
||
|
1020990 |
Muud (2) |
|
||
|
1030000 |
Linnumunad |
(+) |
||
|
1030010 |
Kanad |
(+) |
||
|
1030020 |
Pardid |
(+) |
||
|
1030030 |
Haned |
(+) |
||
|
1030040 |
Vutid |
(+) |
||
|
1030990 |
Muud (2) |
(+) |
||
|
1040000 |
Mesi ja muud mesindustooted |
|
||
|
1050000 |
Kahepaiksed ja roomajad |
|
||
|
1060000 |
Selgrootud maismaaloomad |
|
||
|
1070000 |
Vabas looduses elavad maismaaselgroogsed |
|
||
|
1100000 |
LOOMSED TOOTED – KALA, KALATOOTED JA MUUD MEREVEE JA MAGEVEE TOIDUAINED (8) |
|
||
|
1200000 |
ÜKSNES LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD TOOTED VÕI NENDE OSAD (8) |
|
||
|
1300000 |
TÖÖDELDUD TOIDUAINED (9) |
|
||
|
Folpeet (folpeedi ja ftaalimiidi summa, väljendatud folpeedina) (R) Euroopa Toiduohutusamet on kindlaks teinud, et teave jäägikatsete kohta ei ole täies ulatuses kättesaadav. Jääkide piirnormi läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see oli esitatud 6. veebruariks 2018, või kui kõnealune teave ei olnud nimetatud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist. 0152000 b) Maasikad Euroopa Toiduohutusamet on kindlaks teinud, et teave analüüsimeetodite ja säilivuse kohta ei ole täies ulatuses kättesaadav. Jääkide piirnormide läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see oli esitatud 6. veebruariks 2018, või kui kõnealune teave ei olnud nimetatud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist. 0161030 Lauaoliivid 0402010 Oliivid õli tootmiseks Euroopa Toiduohutusamet on kindlaks teinud, et teave jäägikatsete ja analüüsimeetodite kohta ei ole täies ulatuses kättesaadav. Jääkide piirnormide läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see oli esitatud 6. veebruariks 2018, või kui kõnealune teave ei olnud nimetatud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist. 0211000 a) Kartulid 0231010 Tomat 0233010 Melon 0500090 Nisu Euroopa Toiduohutusamet on kindlaks teinud, et teave analüüsimeetodite kohta ei ole täies ulatuses kättesaadav. Jääkide piirnormide läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see oli esitatud 6. veebruariks 2018, või kui kõnealune teave ei olnud nimetatud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist. 0213080 Redis 0213090 Aed-piimjuur 0700000 Humal Euroopa Toiduohutusamet on kindlaks teinud, et teave jääkide omaduste ja koguste kohta ei ole täies ulatuses kättesaadav. Jääkide piirnormide läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see oli esitatud 6. veebruariks 2018, või kui kõnealune teave ei olnud nimetatud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist. 1016010 Lihaskude 1016020 Rasvkude 1016030 Maks 1030000 Linnumunad 1030010 Kanad 1030020 Pardid 1030030 Haned 1030040 Vutid 1030990 Muud (2)“ |
||||
((*)) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(1) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille puhul kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.
OTSUSED
|
30.5.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 140/51 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/1043,
22. mai 2023,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel tsiviilõhusõidukitega kauplemise komitees võetav seisukoht, mis käsitleb Brasiilia ühinemist tsiviilõhusõidukitega kauplemise lepinguga
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Liit sõlmis tsiviilõhusõidukitega kauplemise lepingu (1) (edaspidi „leping“) nõukogu otsusega 80/271/EMÜ (2) ja see jõustus 1. jaanuaril 1980. |
|
(2) |
Brasiilia esitas 14. juunil 2022 tsiviilõhusõidukitega kauplemise komiteele (edaspidi „komitee“) lepinguga ühinemise taotluse ja oma kavandatavad tariifikohustused. |
|
(3) |
Nende kohustuste põhjal vastab Brasiilia lepinguga ühinemise taotlus lepingus sätestatud tingimustele. |
|
(4) |
Brasiilia ühinemine lepinguga soodustab tõenäoliselt vaba ja moonutamata kaubandust tsiviilõhusõidukite sektoris. |
|
(5) |
Vastavalt lepingu artikli 9 lõike 1 punktile 3 ja lepingu artikli 9 lõike 1 punkti 3 rakendamist käsitleva suunise punktile 5 on komitee pädevuses teha otsus, millega ta kiidab ühinemistingimused heaks, ja anda oma nõusolek ühinemist taotleva riigi valitsusele anda WTO peadirektorile hoiule ühinemiskiri, milles on esitatud kokkulepitud tingimused. |
|
(6) |
Seetõttu on asjakohane määrata kindlaks liidu nimel komitees võetav seisukoht seoses Brasiilia ühinemisega kõnealuse lepinguga, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Seisukoht, mis võetakse liidu nimel tsiviilõhusõidukitega kauplemise komitees, on nõustuda Brasiilia ühinemisega tsiviilõhusõidukitega kauplemise lepinguga.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 22. mai 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
E. BUSCH
(1) EÜT L 71, 17.3.1980, lk 58.
(2) Nõukogu 10. detsembri 1979. aasta otsus 80/271/EMÜ aastatel 1973–1979 toimunud kaubandusläbirääkimistest tulenenud mitmepoolsete lepingute sõlmimise kohta (EÜT L 71, 17.3.1980, lk 1).
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
|
30.5.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 140/53 |
Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu ravimite head tootmistava käsitleva muudetud valdkonnalisa (edaspidi „lisa“) artikli 14 alusel moodustatud valdkondliku ühiskomitee otsus nr 2536/2023, millega lisatakse lisa tootehõlmavusalasse veterinaarravimid
11. mai 2023 [2023/1044]
VALDKONDLIK ÜHISKOMITEE,
arvestades, et lisa artikli 20 kohaselt tuleb valdkondlikul ühiskomiteel kaaluda, kas lisada lisa tootehõlmavusalasse veterinaarravimid,
arvestades, et valdkondlik ühiskomitee on põhjalikult kaalunud, kas lisada lisa tootehõlmavusalasse 3. liite punktis 6 määratletud veterinaarravimid,
võttes arvesse, et vastavalt lisa artikli 4 lõikele 2 ei kuulu veterinaarias kasutatavad immunoloogilised ravimid lisa kohaldamisalasse,
tunnistades, et otsust, millega veterinaarravimid lisatakse lisa tootehõlmavusalasse, saab rakendada alles pärast seda, kui kummagi lepinguosalise asutused on lisa artikli 5 ja 4. liite kohaselt edukalt lõpule viinud vastastikuse hindamise,
tunnistades, et seda silmas pidades on lepinguosalised kokku leppinud, et kumbki lepinguosaline teostab teise lepinguosalise reguleerivate asutuste hindamise vastavalt käesoleva otsuse A manusele,
tunnistades, et Ameerika Ühendriikide toidu- ja ravimiamet (edaspidi „toidu- ja ravimiamet“) on kooskõlas 4. liite II jaotise A punktiga lõpule viinud Euroopa Liidu (edaspidi „EL“) liikmesriikide 14 veterinaarravimiasutuse (millest viiel on pädevus ainult veterinaarravimite valdkonnas) hindamise (ning arvestades, et vähemalt üks nendest viiest ELi liikmesriigi asutusest on saanud positiivse hinnangu),
tunnistades, et EL on kooskõlas 4. liite II jaotise B punktiga lõpule viinud toidu- ja ravimiameti hindamise,
tunnistades, et toidu- ja ravimiamet on kooskõlas 4. liite II jaotise B punkti alapunktiga i lahendanud kontrollimise käigus tekkinud küsimused,
tunnistades, et ELi hinnangu kohaselt vastab toidu- ja ravimiamet inimravimite osas 4. liite II jaotise B punkti alapunkti ii nõuetele,
kinnitades, et lisa artiklit 9 ei kohaldata veterinaarravimite suhtes mutatis mutandis kuni kuupäevani, mil toidu- ja ravimiameti tunnustuse on saanud kõik ELi liikmesriikide veterinaarravimiasutused, mis on loetletud 2. liites,
arvestades, et lisa 2. liites esitatud asutuste loetelu on vaja uuendada,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
|
1. |
Lisa tootehõlmavusalasse lisatakse 3. liite punktis 6 määratletud veterinaarravimid.
Toidu- ja ravimiamet teostab kõigi ELi liikmesriikide asjaomaste asutuste suutlikkuse hindamise vastavalt käesoleva otsuse A manusele. Toidu- ja ravimiamet on lahendanud kontrollimise käigus tekkinud küsimused kooskõlas 4. liite II jaotise B punkti alapunktiga i. Lisa artiklit 9 hakatakse kohaldama veterinaarravimite suhtes alates kuupäevast, mil toidu- ja ravimiamet on tunnustanud kõiki 2. liites loetletud ELi liikmesriikide veterinaarravimiasutusi. |
|
2. |
Lisa 2. liite tekst asendatakse käesoleva otsuse B manuses esitatud 2. liite tekstiga.
A manus. Liikmesriikide veterinaarravimiasutuste hindamise ajakava B manus. 2. liide. Asutuste loetelu Käesolev otsus on koostatud kahes eksemplaris ja sellele kirjutavad alla lisa artikli 14 lõikes 2 osutatud valdkondliku ühiskomitee kaaseesistujad. Käesolev otsus jõustub viimase allkirja andmise kuupäeval. |
Silver Spring, Maryland, 5. mai 2023
Ameerika Ühendriikide nimel
Mark ABDOO
Brüssel, 11. mai 2023
Euroopa Liidu nimel
Sylvain GIRAUD
A MANUS
Liikmesriikide veterinaarravimiasutuste hindamise ajakava
1.
Liikmesriikide 2. liites loetletud veterinaarravimiasutused esitavad suutlikkuse hindamise täieliku paketi lisa 4. liites sätestatud teabega järgmise ajakava kohaselt:|
— |
1. detsembriks 2022: liikmesriikide 19 asutuse suutlikkuse hindamise paketid; |
|
— |
1. juuniks 2023: liikmesriikide täiendava nelja asutuse suutlikkuse hindamise paketid; |
|
— |
1. detsembriks 2023: liikmesriikide täiendava nelja asutuse suutlikkuse hindamise paketid; |
|
— |
1. veebruariks 2024: kõik ülejäänud suutlikkuse hindamise paketid (kuna toidu- ja ravimiamet on seisukohal, et kui liikmesriigi asutusel on pädevus nii inimravimite kui ka veterinaarravimite valdkonnas, tuleb tema suhtes teostada täielik suutlikkuse hindamine). |
2.
Kui toidu- ja ravimiamet saab liikmesriikide 2. liites loetletud veterinaarravimiasutuste kohta täielikud suutlikkuse hindamise paketid lisa 4. liites osutatud teabega vastavalt punktis 1 sätestatud ajakavale, siis teostab amet nende asutuste suutlikkuse hindamise vastavalt lisa 4. liitele järgmise ajakava kohaselt:|
— |
31. detsembriks 2022: 17 asutuse suutlikkuse hindamine; |
|
— |
31. detsembriks 2023: järgmise viie asutuse suutlikkuse hindamine; |
|
— |
31. juuliks 2024: veel viie asutuse suutlikkuse hindamine. |
3.
Iga liikmesriigi asutuse kohta:|
a) |
esitab EL toidu- ja ravimiametile kontrolli lõpparuande hiljemalt 60 päeva enne asjaomase asutuse suutlikkuse hindamise paketi esitamise tähtpäeva; |
|
b) |
esitab toidu- ja ravimiamet suutlikkuse hindamise paketi lõpliku kontroll-lehe liikmesriigi asutusele hiljemalt 20 päeva pärast seda, kui toidu- ja ravimiamet on eespool nimetatud kontrolliaruande kätte saanud; |
|
c) |
esitab liikmesriigi asutus toidu- ja ravimiametile suutlikkuse hindamise paketi hiljemalt 40 päeva jooksul pärast suutlikkuse hindamise paketi kontroll-lehe kättesaamist. |
4.
Suutlikkuse hindamise pakettide esitamise tähtaeg pikeneb automaatselt kolme kuu võrra, kui neid ei ole võimalik õigeks ajaks valmis saada COVID-19 pandeemia või muu sarnase mõjuva takistuse tõttu, nagu reisipiirangud ja karantiin ning haiguspuhkused ja sellest tulenev ressursipuudus. EL teatab toidu- ja ravimiametile sellistest viivitustest varakult ja esitab valdkondlikus ühiskomitees kokkuleppimiseks uue ajakava.
5.
Kui liikmesriigi ametiasutust pärast hindamist tunnustatakse, tehakse see viivitamata ja jooksvalt teatavaks kohe pärast suutlikkuse hindamise lõpuleviimist kooskõlas lisa artikliga 7.
B MANUS
2. liide. Asutuste loetelu
Ameerika Ühendriigid
Ameerika Ühendriikide Toidu- ja Ravimiamet (The Food and Drug Administration)
Euroopa Liit
|
Riik |
Inimravimid |
Veterinaarravimid |
|
Austria |
Austria tervise- ja toiduohutuse amet / Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Belgia |
Ravimite ja tervisetoodete föderaalamet / Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten – FAGG / Agence fédérale des médicaments et des produits de santé – AFMPS |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Bulgaaria |
Bulgaaria ravimiamet / Изпълнителна агенция по лекарствата |
Bulgaaria toiduohutusamet / Българска агенция по безопасност на храните |
|
Horvaatia |
Ravimite ja meditsiiniseadmete amet / Agencija za lijekove i medicinske proizvode (HALMED) |
Ravimite ja meditsiiniseadmete amet / Agencija za lijekove i medicinske proizvode (HALMED) Põllumajandusministeerium, veterinaaria ja toiduohutuse direktoraat / Ministarstvo poljoprivrede, Uprava za veterinarstvo i sigurnost hrane |
|
Küpros |
Tervishoiuministeerium – ravimiteenistus / Φαρμακευτικές Υπηρεσίες, Υπουργείο Υγείας |
Põllumajandus-, maaelu arendamise ja keskkonnaministeerium – veterinaarteenistus / Υπουργείο Γεωργίας, Αγροτικής Ανάπτυξης και Περιβάλλοντος – Κτηνιατρικές Υπηρεσίες |
|
Tšehhi |
Riigi ravimikontrolliamet / Státní ústav pro kontrolu léčiv (SÚKL) |
Riigi bioloogiliste veterinaarravimite ja veterinaarravimite kontrolli instituut / Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv (ÚSKVBL) |
|
Taani |
Taani ravimiamet / Lægemiddelstyrelsen |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Eesti |
Ravimiamet |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Soome |
Soome ravimiamet / Lääkealan turvallisuus- ja kehittämiskeskus (FIMEA) |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Prantsusmaa |
Prantsusmaa riiklik ravimite ja tervisetoodete ohutuse amet / Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) |
Prantsusmaa toidu-, keskkonna-ja tööohutuse riiklik amet – Riigi veterinaarravimiamet / Agence Nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail – Agence Nationale du Médicament Vétérinaire (Anses-ANMV) |
|
Saksamaa |
Saksamaa Liitvabariigi ravimi- ja meditsiiniseadmete instituut / Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) Paul Ehrlichi Instituut (PEI) – Föderaalne vaktsiinide ja bioravimite instituut / Paul-Ehrlich-Institut (PEI) Bundesinstitut für Impfstoffe und biomedizinische Arzneimittel Saksamaa Liitvabariigi tervishoiuministeerium / Bundesministerium für Gesundheit (BMG) Liidumaade ravimi- ja meditsiinitooteohutuse keskasutus / Zentralstelle der Länder für Gesundheitsschutz bei Arzneimitteln und Medizinprodukten (ZLG) (1) |
Saksamaa Liitvabariigi tarbijakaitse ja toiduohutuse amet / Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) Saksamaa Liitvabariigi toidu ja põllumajanduse ministeerium / Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft |
|
Kreeka |
Riigi ravimiamet / Ethnikos Organismos Farmakon (EOF) – (Εθνικός Οργανισμός Φαρμάκων) |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Ungari |
Riigi ravimi- ja toiduohutuse instituut / Országos Gyógyszerészeti és Élelmezés-egészségügyi Intézet |
Riiklik toiduahela ohutuse büroo, veterinaarmeditsiinitoodete direktoraat / Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal, Állatgyógyászati Termékek Igazgatósága (ÁTI) |
|
Iirimaa |
Tervisetoodete valdkonna reguleeriv asutus / Health Products Regulatory Authority (HPRA) |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Itaalia |
Itaalia ravimiamet / Agenzia Italiana del Farmaco |
Tervishoiuministeerium, loomatervise ja veterinaarravimite peadirektoraat / Ministero della Salute, Direzione Generale della Sanità Animale e dei Farmaci Veterinari |
|
Läti |
Ravimiamet / Zāļu valsts aģentūra |
Toidu- ja veterinaartalitus / Pārtikas un veterinārais dienests |
|
Leedu |
Riigi ravimikontrolliamet / Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba |
Riiklik toidu- ja veterinaarteenistus / Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba |
|
Luksemburg |
Tervishoiuministeerium, ravimiosakond / Ministère de la Santé, Division de la Pharmacie et des Médicaments |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Malta |
Malta ravimiamet / Malta Medicines Authority (MMA)) |
Loomatervise ja loomade heaolu ministeerium / The Animal Health and Welfare Department (AHWD)) |
|
Madalmaad |
Tervishoiu-, sotsiaal- ja spordiministeerium, tervishoiu- ja noorsooinspektsioon / Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd (IGJ), Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport |
Ravimite hindamise nõukogu / College ter Beoordeling van Geneesmiddelen (CBG) Veterinaarravimite üksus / Bureau Diergeneesmiddelen |
|
Poola |
Ravimite peainspektsioon / Główny Inspektorat Farmaceutyczny (GIF) |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Portugal |
Ravimite ja tervisetoodete riiklik amet / INFARMED, I.P Autoridade Nacional do Medicamento e Produtos de Saúde, I.P |
Toidu ja veterinaaria peadirektoraat / Direção-Geral de Alimentação e Veterinária (DGAV) |
|
Rumeenia |
Rumeenia ravimi- ja meditsiiniseadmete amet / Agenţia Naţională a Medicamentului şi a Dispozitivelor Medicale din România |
Riiklik veterinaaria- ja toiduohutusamet / Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor |
|
Slovakkia |
Ravimikontrolli riiklik instituut / Štátny ústav pre kontrolu liečiv (ŠÚKL) |
Bioloogiliste veterinaarravimite ja veterinaarravimite riikliku kontrolli instituut / Ústav štátnej kontroly veterinárnych biopreparátov a liečiv (USKVBL) |
|
Sloveenia |
Sloveenia Vabariigi ravimi- ja meditsiiniseadmete amet / Javna agencija Republike Slovenije za zdravila in medicinske pripomočke (JAZMP) |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Hispaania |
Hispaania ravimi- ja meditsiiniseadmete amet / Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios (2) |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
|
Rootsi |
Rootsi ravimiamet / Läkemedelsverket |
Vt inimravimite eest vastutav asutus |
(1) Käesoleva lisa kohaldamisel ja ilma et see piiraks Saksamaa sisemist pädevuse jaotust käesoleva lisa kohaldamisalasse kuuluvates küsimustes, käsitatakse liidumaade ravimi- ja meditsiinitooteohutuse keskasutust koordineeriva asutusena kõigi liidumaade pädevate asutuste jaoks, kes annavad välja head tootmistava käsitlevaid dokumente ja teevad farmatseutilisi inspektsioone.
(2) Käesoleva lisa kohaldamisel ja ilma et see piiraks Hispaania pädevuse jaotumist käesoleva lisa kohaldamisalas, käsitatakse ametit Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios kõiki selliseid piirkondlikke pädevaid asutusi hõlmavana, kes annavad välja head tootmistava käsitlevaid dokumente ja teevad farmatseutilisi inspektsioone.