ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 116

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

66. aastakäik
4. mai 2023


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2023/905, 27. veebruar 2023, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2019/6 seoses antimikroobikumide kasutamise keelu kohaldamisega teatavatest kolmandatest riikidest liitu eksporditavate loomade või loomsete saaduste suhtes ( 1 )

1

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/906, 27. aprill 2023, millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis (Queso Casín (KPN))

7

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/907, 3. mai 2023, millega parandatakse rakendusmääruse (EL) 2022/1412, millega antakse luba kasutada lõhnavast kanangast (Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson) saadud eeterlikku õli kõigi loomaliikide söödalisandina, prantsuskeelset versiooni ( 1 )

8

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/908, 3. mai 2023, millega muudetakse 335. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu

10

 

 

OTSUSED

 

*

Nõukogu otsus (EL) 2023/909, 25. aprill 2023, seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel Euroopa Liidu ja Vietnami Sotsialistliku Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu alusel loodud kaubanduskomitees seoses mõiste päritolustaatusega tooted määratlust ja halduskoostöö viise käsitleva 1. protokolli muutmisega

13

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2023/910, 3. mai 2023, millega muudetakse rakendusotsust (EL) 2019/450 laineliste bituumenkivide ja -lehtede ja muude ehitustoodete Euroopa hindamisdokumentide viitenumbrite avaldamise osas ( 1 )

22

 

 

Parandused

 

*

Komisjoni 9. veebruari 2023. aasta rakendusmääruse (EL) 2023/265 (millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Indiast ja Türgist pärit keraamiliste plaatide impordi suhtes) parandus ( ELT L 41, 10.2.2023 )

27

 

*

Nõukogu 13. juuli 2021. aasta määruse (EL) 2021/1173 (millega asutatakse Euroopa kõrgjõudlusega andmetöötluse ühisettevõte ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) 2018/1488) parandus ( ELT L 256, 19.7.2021 )

29

 

*

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määruse (EL) 2018/1139 (mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91) parandus ( ELT L 212, 22.8.2018 )

30

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/1


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2023/905,

27. veebruar 2023,

millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2019/6 seoses antimikroobikumide kasutamise keelu kohaldamisega teatavatest kolmandatest riikidest liitu eksporditavate loomade või loomsete saaduste suhtes

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2018. aasta määrust (EL) 2019/6, mis käsitleb veterinaarravimeid ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2001/82/EÜ, (1) eriti selle artikli 118 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Antimikroobikumiresistentsus [määruses (EL) 2019/6 „mikroobide resistentsus“] on rahvatervisele suur oht. Kui kujuneb välja resistentsus antimikroobikumi suhtes, mida kasutatakse sellise konkreetse nakkuse raviks, mille jaoks puuduvad alternatiivsed ravimeetodid, ja see resistentsus levib, on tagajärjed inimestele rasked ja võivad olla eluohtlikud. Inimeste ja loomade tervis ning keskkond on üksteisega tihedalt seotud. Seepärast on määruse (EL) 2019/6 üks eesmärke piirata antimikroobikumiresistentsuse levikut konkreetsete meetmetega ning edendada antimikroobikumide mõistlikku ja vastutustundlikku kasutamist loomadel.

(2)

Antimikroobikumide kasutamine kasvu soodustamiseks või tootlikkuse suurendamiseks ei ole mõistlik ega ka vastutustundlik. Arvukad teadusväljaanded on näidanud, et antimikroobikumide kasutamine sellistel eesmärkidel võib põhjustada antimikroobikumiresistentsust. Seepärast on määrusega (EL) 2019/6 ette nähtud, et antimikroobikume ei tohi kasutada kasvu soodustamiseks ega tootlikkuse suurendamiseks, ning see keeld kehtib nii veterinaarravimites kui ka inimtervishoius kasutatavates ravimites sisalduvate antimikroobikumide suhtes.

(3)

Lisaks on määruses (EL) 2019/6 sätestatud menetlus, millega määratakse kindlaks sellised konkreetsed antimikroobikumid, mis on ette nähtud nakkuste raviks üksnes inimestel. Kõnealuseid antimikroobikume ei tohi kasutada loomadele manustatavates ravimites. Meetme eesmärk on säilitada selliste teatavate antimikroobikumide tõhusus, mida kasutatakse nakkuste raviks inimestel, ja eelkõige viimaseks abinõuks peetavate antimikroobikumide tõhusus. Selliste antimikroobikumide kindlaksmääramise kriteeriumid, mis on ette nähtud teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel, on sätestatud komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2021/1760, (2) ja loetelu antimikroobikumidest, mis on ette nähtud teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel, on sätestatud komisjoni rakendusmääruses (EL) 2022/1255 (3).

(4)

Arvesse tuleks võtta ka antimikroobikumiresistentsuse väljakujunemise rahvusvahelist mõõdet. Täpsemalt on määruse (EL) 2019/6 artikli 118 lõikes 1 sätestatud, et kolmandatest riikidest liitu eksporditavate loomade või loomsete saaduste puhul ei tohi kolmandate riikide ettevõtjad kasutada antimikroobikume kasvu soodustamiseks või tootlikkuse suurendamiseks, samuti on keelatud kasutada selliseid määratud antimikroobikume või antimikroobikumide rühmi, mis on ette nähtud nakkuste raviks üksnes inimestel.

(5)

Ravimsööt on üks viis, kuidas loomadele suukaudselt ravimeid manustada. Seepärast tuleks teatavate antimikroobikumide kasutamise keeldu kohaldada kolmandatest riikidest liitu eksporditavate loomade või loomsete saaduste suhtes ka juhul, kui selliseid antimikroobikume manustatakse ravimsööda abil.

(6)

On oluline luua kolmandatest riikidest liitu eksporditavate loomade ja loomsete saaduste usaldusväärne kontrollisüsteem, et tagada kooskõla määruses (EL) 2019/6 sätestatud nõuetega. Liidu veterinaarravimeid käsitlevas raamistikus puudub konkreetne süsteem loomade või loomsete saaduste impordi kontrollimiseks. Sellise sihtotstarbelise kontrolliraamistiku loomine oleks tähendanud märkimisväärset ressursi- ja ajakulu. Lisaks oleks see pädevate asutuste ja ka asjaomaste ettevõtjate jaoks kaasa toonud tegevuse dubleerimise. Tõhususe suurendamiseks ja halduskoormuse vähendamiseks tuleb selleks, et kontrollida kolmandatest riikidest liitu toodavate loomade või loomsete saaduste vastavust määruse (EL) 2019/6 nõuetele, kasutada olemasolevat liidu ametliku kontrolli raamistikku. Sellega seoses on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/625 (4) määrusega (EL) 2021/1756 (5). Seega tuleb määruse (EL) 2019/6 artikli 118 lõikes 1 sätestatud nõuetele vastavust kontrollida vastavalt määrusele (EL) 2017/625.

(7)

Vaja oleks selgelt sätestada, milliste liitu toodavate loomade või loomsete saaduste saadetiste suhtes kohaldatakse keeldu kasutada antimikroobikume kasvu soodustamiseks või tootlikkuse suurendamiseks ning keeldu kasutada antimikroobikume, mis on ette nähtud teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel. Seepärast tuleks käesolevas delegeeritud määruses sätestada üksikasjalikud eeskirjad määruse (EL) 2019/6 artikli 118 lõikes 1 sätestatud keelu kohta.

(8)

Loomade puhul tarbivad valdava osa antimikroobikumidest (mahu järgi) toiduloomad. Lisaks on kogunenud üha rohkem teaduslikke tõendeid selle kohta, et antimikroobikumide kasutamine toiduloomadel mõjutab antimikroobikumiresistentsuse väljakujunemist. Seepärast tuleb antimikroobikumiresistentsuse probleemi lahendamiseks võtta konkreetseid meetmeid seoses antimikroobikumide kasutamisega toiduloomadel või inimtoiduks ettenähtud loomsetes saadustes. Sellised meetmed aitavad kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega tõhusalt käsitleda antimikroobikumiresistentsuse väljakujunemise rahvusvahelist mõõdet nii, et mõju kaubandusele on minimaalne.

(9)

Lisaks tuleks täpsustada, et teatavate antimikroobikumide kasutamise keeldu, mis on sätestatud määruse (EL) 2019/6 artikli 118 lõikes 1, kohaldatakse kolmandatest riikidest liitu eksporditavate toiduloomade või inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste suhtes. Õiguskindluse tagamiseks tuleks asjaomased loomad ja loomsed saadused identifitseerida viidete abil nõukogu määruses (EMÜ) nr 2658/87 (6) sätestatud kombineeritud nomenklatuuri koodidele.

(10)

Käesoleva määruse kohaldamisalasse ei peaks kuuluma asjaomaste loomade või loomsete saaduste saadetised, mis on ette nähtud üksnes transiidiks, ning asjaomased saadused, mida kasutatakse proovidena tooteanalüüsiks ja kvaliteedikontrolliks, ilma et neid turule viidaks.

(11)

Kolmandatest riikidest liitu eksporditavate asjaomaste loomade või saaduste saadetiste suhtes tuleks kohaldada samu piiranguid, mida liidus kohaldatakse määruse (EL) 2019/6 artikli 107 lõike 2 ja artikli 37 lõike 5 eesmärkide täitmiseks. Selleks tuleks asjaomaste loomade või saaduste saadetisi lubada liitu tuua üksnes juhul, kui need kolmandad riigid või nende piirkonnad, kust kõnealused loomad või saadused pärinevad, suudavad tagada, et nad järgivad keeldu kasutada antimikroobikume kasvu soodustamiseks või tootlikkuse suurendamiseks ning keeldu kasutada antimikroobikume, mis on ette nähtud teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel.

(12)

Kõnealustele nõuetele vastavad kolmandad riigid või nende piirkonnad tuleb kooskõlas määruse (EL) 2017/625 artikliga 127 lisada loetellu, mille komisjon kehtestab rakendusaktidega. Kolmandad riigid või nende piirkonnad kantakse kõnealusesse loetellu, tuginedes olemasolevatele tõenditele ja tagatistele selle kohta, et asjaomaste loomade või loomsete saaduste puhul on järgitud liidu keeldu kasutada antimikroobikume kasvu soodustamiseks või tootlikkuse suurendamiseks, ning antimikroobikume, mis on ette nähtud teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel.

(13)

Asjaomastel loomadel või loomsetel saadustel, mis tuuakse liitu määruse (EL) 2017/625 artikli 127 kohasesse loetellu kantud kolmandatest riikidest, peaks kaasas olema ka ametlik sertifikaat, millega tõendatakse, et nende puhul on järgitud liidu keeldu kasutada antimikroobikume kasvu soodustamiseks või tootlikkuse suurendamiseks, ning antimikroobikume, mis on ette nähtud teatavate nakkuste üksnes raviks inimestel.

(14)

Komisjon peaks rakendusaktidega vastu võtma konkreetsed nõuded vajalike ametlike sertifikaatide kohta kooskõlas määrusega (EL) 2017/625.

(15)

Asjaomaste loomade või saaduste saadetiste liitu toomise tingimused saavad kolmandate riikide ettevõtjatele teatavaks alates käesoleva määruse avaldamise kuupäevast. Käesolevas määruses sätestatud raamistiku praktiliseks kohaldamiseks on siiski vaja vastu võtta täiendavad rakendusmeetmed. Prognoositavuse ja õiguskindluse huvides ning selleks, et anda asjaomastele sidusrühmadele piisavalt aega liidu nõuete täitmiseks, tuleks käesoleva määrusega loomade või saaduste saadetiste liitu toomise suhtes kehtestatud tingimuste kohaldamist edasi lükata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Reguleerimisese ja kohaldamisala

1.   Käesolevas määruses sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad selle kohta, kuidas kohaldada keeldu kasutada kolmandatest riikidest liitu eksporditavate loomade või loomsete saaduste puhul antimikroobikume, mis on ette nähtud kasvu soodustamiseks ja tootlikkuse suurendamiseks, ning antimikroobikume, mis on ette nähtud teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel.

2.   Käesolevat määrust kohaldatakse elusate toiduloomade suhtes, kelle kombineeritud nomenklatuuri koodid (CN-koodid) on esitatud määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa teise osa grupis 1.

Käesolevat määrust kohaldatakse ka inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste suhtes, mille CN-koodid on esitatud määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa teise osa gruppides 2–5, 15 ja 16 ning mille jaoks on rubriikides 3501, 3502 ja 3504 esitatud harmoneeritud süsteemi alamrubriigid.

3.   Käesolevat määrust ei kohaldata järgmiste toodete suhtes:

a)

želatiin ja želatiini tootmise tooraine, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 (7) III lisa XIV jao I peatüki punktis 1;

b)

kollageen ja kollageeni tootmise tooraine, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa XV jao I peatüki punktis 1;

c)

kõrgrafineeritud tooted, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa XVI jao I peatüki punktis 1;

d)

metsloomad ja nendest saadud tooted;

e)

putukad, konnad, teod ja roomajad, sealhulgas nendest saadud tooted;

f)

liittooted;

g)

loomad või loomsed saadused, mis ei ole ette nähtud inimtoiduks, välja arvatud juhul, kui asjaomaste loomade või loomsete saaduste kasutusviis ei ole liitu toomisel veel kindlaks määratud;

h)

inimtoiduks ettenähtud loomade või loomsete saaduste transiitvedu läbi liidu territooriumi, ilma et neid turule viidaks;

i)

inimtoiduks ettenähtud loomsed saadused, mida kasutatakse proovidena tooteanalüüsiks ja kvaliteedikontrolliks, ilma et neid turule viidaks.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

(1)

„antimikroobikum“ – ravim, mis sisaldab üht või mitut antimikroobikumi või koosneb nendest;

(2)

„ravim“ – ravim, mida manustatakse loomadele, sealhulgas juhul, kui seda manustatakse ravimsöödas, nagu on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2019/4 (8) artikli 3 lõike 2 punktis a;

(3)

„toiduloom“ – Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 470/2009 (9) artikli 2 punktis b määratletud toiduloom;

(4)

„saadetis“ – määruse (EL) 2017/625 artikli 3 punktis 37 määratletud saadetis;

(5)

„transiit“ – määruse (EL) 2017/625 artikli 3 punktis 44 määratletud transiit.

Artikkel 3

Piirangud, mida kohaldatakse seoses teatavate antimikroobikumide kasutamisega liitu toodavate loomade või nendest saadud toodete puhul

Kolmandatest riikidest võib liitu eksportida vaid selliseid artikli 1 lõikes 2 osutatud loomi, kellele ei ole manustatud allpool loetletud aineid, või sellistelt loomadelt pärit saadusi:

a)

antimikroobikum, mida kasutatakse kasvu soodustamiseks või tootlikkuse suurendamiseks;

b)

antimikroobikum, mis on kantud rakendusmääruses (EL) 2022/1255 sätestatud loetellu antimikroobikumidest, mis on ette nähtud teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel.

Artikkel 4

Liitu toomise tingimused

1.   Artikli 1 lõikes 2 osutatud loomade või saaduste saadetisi võib liitu tuua üksnes juhul, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)

need on pärit kolmandast riigist või selle piirkonnast, mis on kantud artiklis 5 osutatud riikide loetellu, ja

b)

neile on lisatud artiklis 6 osutatud ametlik sertifikaat, mis tõendab, et saadetis vastab artiklis 3 sätestatud nõuetele.

2.   Erandina lõike 1 punktist a võib artikli 1 lõikes 2 osutatud loomade või saaduste saadetisi liitu tuua sellistest kolmandatest riikidest, mis ei ole kantud artikli 5 lõikes 1 osutatud loetellu, kui asjaomased kolmandad riigid tagavad, et liitu toodavad saadetised on pärit mõnest liikmesriigist või loetellu kantud kolmandast riigist.

Artikkel 5

Loetelu heakskiidetud kolmandatest riikidest

1.   Artikli 4 lõike 1 punktis a osutatud loetelu kehtestatakse rakendusaktiga, mille komisjon võtab vastu kooskõlas määruse (EL) 2017/625 artikliga 127. Vajaduse korral võib seda loetelu kombineerida muude loeteludega, mis on koostatud määruse (EL) 2017/625 artikli 127 alusel.

2.   Komisjon teeb otsuse kolmandate riikide loetellu kandmise kohta vastavalt määruse (EL) 2017/625 artikli 127 lõike 3 punktides a–d ning punktides f ja g sätestatud nõuetele, tuginedes olemasolevatele tõenditele ja tagatistele, mis näitavad, et artiklis 3 sätestatud nõuded on täidetud, sealhulgas teabele, mis on saadud artikli 1 lõikes 2 osutatud loomade või saaduste jälgitavuse ja päritolu tagamiseks kehtestatud menetluste kohta.

3.   Kooskõlas määruse (EL) 2017/625 artikli 127 lõikega 4 jätab komisjon viite kolmandale riigile või selle piirkonnale loetelust välja, kui asjaomasesse loetellu kandmise tingimused ei ole enam täidetud.

Artikkel 6

Vastavussertifikaat

1.   Komisjon kehtestab rakendusaktidega artikli 4 lõike 1 punktis b osutatud ametlike sertifikaatide suhtes kohaldatavad erinõuded kooskõlas määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega.

2.   Ametlikud sertifikaadid võivad sisaldada andmeid, mida on nõutud kooskõlas muude liidu õigusaktidega inimeste ja loomade tervise kohta.

Artikkel 7

Kontrollimine

Artikli 1 lõikes 2 osutatud loomade või saaduste saadetiste vastavust artiklile 3 kontrollitakse kooskõlas määrusega (EL) 2017/625.

Artikkel 8

Jõustumine ja kohaldamine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesoleva delegeeritud õigusaktiga loomade või toodete liitu sissetoomise suhtes kehtestatud tingimusi kohaldatakse alates 24 kuu möödumisest artikli 6 lõikes 1 osutatud rakendusakti kohaldamise alguskuupäevast.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. veebruar 2023

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 4, 7.1.2019, lk 43.

(2)  Komisjoni 26. mai 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2021/1760, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2019/6 ja kehtestatakse niisuguste antimikroobikumide kindlaksmääramise kriteeriumid, mis nähakse ette teatavate nakkuste raviks üksnes inimestel (ELT L 353, 6.10.2021, lk 1).

(3)  Komisjoni 19. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1255, millega määratakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/6 mikroobivastased ained või nende rühmad, mis on ette nähtud üksnes teatavate nakkuste raviks inimestel (ELT L 191/58, 20.7.2022, lk 58).

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2017/625, 15. märts 2017, mis käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ) nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL) nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005 ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ, 2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ, 96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus) (ELT L 95, 7.4.2017, lk 1).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. oktoobri 2021. aasta määrus (EL) 2021/1756, millega muudetakse määrust (EL) 2017/625 seoses kolmandatest riikidest liitu eksporditavate loomade ja loomsete saaduste ametliku kontrolliga, et tagada antimikroobikumide teatavate kasutusviiside keelu järgimine ja määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erireeglid (ELT L 357, 8.10.2021, lk 27).

(6)  Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erireeglid, ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.

(8)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2018. aasta määrus (EL) 2019/4, mis käsitleb ravimsööda tootmist, turuleviimist ja kasutamist, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 183/2005 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 90/167/EMÜ, ELT L 4, 7.1.2019, lk 1.

(9)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 470/2009, milles sätestatakse ühenduse menetlused farmakoloogiliste toimeainete jääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 2377/90 ning muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/82/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 726/2004, ELT L 152, 16.6.2009, lk 11.


4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/7


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/906,

27. aprill 2023,

millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis („Queso Casín“ (KPN))

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimesele lõigule vaatas komisjon läbi Hispaania taotluse saada heakskiit komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 986/2011 (2) registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Queso Casín“ spetsifikaadi muudatusele.

(2)

Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (3).

(3)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks spetsifikaadi muudatus heaks kiita,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Queso Casín“ (KPN) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. aprill 2023

Komisjoni nimel

presidendi eest

komisjoni liige

Janusz WOJCIECHOWSKI


(1)   ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)  Komisjoni 30. septembri 2011. aasta määrus (EL) nr 986/2011, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [„Queso Casín“ (KPN)] (ELT L 260, 5.10.2011, lk 11).

(3)   ELT C 17, 18.1.2023, lk 12.


4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/8


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/907,

3. mai 2023,

millega parandatakse rakendusmääruse (EL) 2022/1412, millega antakse luba kasutada lõhnavast kanangast (Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson) saadud eeterlikku õli kõigi loomaliikide söödalisandina, prantsuskeelset versiooni

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2022/1412 (2) prantsuskeelses versioonis on artikli 2 lõikes 3 viga, mis muudab selle sätte tähendust.

(2)

Seepärast tuleks rakendusmääruse (EL) 2022/1412 prantsuskeelset versiooni vastavalt parandada. Teistes keeleversioonides ei ole vaja parandusi teha.

(3)

Kuna viga on esinenud alates rakendusmääruse (EL) 2022/1412 jõustumisest ja õiguskindlusetust põhjustanud vea parandamisest on ettevõtjatele kasu, peaks rakendusmääruse (EL) 2022/1412 parandus kehtima alates rakendusmääruse jõustumise kuupäevast.

(4)

Käesoleva rakendusmäärusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee 15. detsembri 2022. aasta arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

(Ei puuduta eestikeelset versiooni.)

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 11. septembrist 2022.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 3. mai 2023

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.

(2)  Komisjoni 19. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1412, millega antakse luba kasutada lõhnavast kanangast (Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson) saadud eeterlikku õli kõigi loomaliikide söödalisandina (ELT L 217, 22.8.2022, lk 1).


4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/10


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/908,

3. mai 2023,

millega muudetakse 335. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõikeid 1 ja 5,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse.

(2)

26. aprillil 2023 lisas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee, mis on moodustatud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1267 (1999), 1989 (2011) ja 2253 (2015) alusel, kaks kannet nende isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, kelle suhtes tuleks kohaldada rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist.

(3)

Pärast määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa tehnilist läbivaatamist tuleks muuta kaht kannet nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes tuleks kohaldada rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist.

(4)

Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt muuta.

(5)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks see jõustuma viivitamata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 3. mai 2023

Komisjoni nimel

presidendi eest

finantsstabiilsuse,

finantsteenuste ja kapitaliturgude liidu peadirektoraadi peadirektor


(1)   ELT L 139, 29.5.2002, lk 9.


LISA

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmisel viisil.

1)

Pealkirja „Füüsilised isikud“ alla lisatakse järgmised kanded:

a)

„Maulawi Rajab (kontrollitud varjunimi: Maulawi Rajab Salahudin). Sünniaeg: 1976. Sünnikoht: Afganistan. Kodakondsus: Afganistan. Aadress: Paghmani ringkond, Kabuli provints, Afganistan. Muu teave: rühmituse Islamic State in Iraq and the Levant - Khorasan (ISIL-K) kõrgem juht. Artikli 7d lõike 2 punktis i osutatud kuupäev: 26.4.2023.“

b)

„Sultan Aziz Azam. Sünniaeg: 1985. Sünnikoht: Afganistan. Kodakondsus: Afganistan. Aadress: Afganistan. Muu teave: Rühmituse Islamic State in Iraq and the Levant - Khorasan (ISIL-K) pressiesindaja. Artikli 7d lõike 2 punktis i osutatud kuupäev: 26.4.2023.“

2)

Pealkirja „Füüsilised isikud“ all muudetakse järgmisi kandeid järgmisel viisil:

„Emraan Ali (kontrollimata varjunimi: Abu Jihad TNT). Sünniaeg: a) 4.7.1967. Sünnikoht: a) Rio Claro, Trinidad ja Tobago. Kodakondsus: a) Trinidad ja Tobago; b) Ameerika Ühendriigid. Pass nr a) TB162181 (Trinidadi ja Tobago pass, välja antud 27.1.2015 ja kaotas kehtivuse 26.1.2020); b) 420985453 (Ameerika Ühendriikide pass kaotas kehtivuse 6.2.2017). Riiklik isikukood nr 19670704052 (Trinidadi ja Tobago isikukood). Aadress: a) Ameerika Ühendriigid (kinnipeetav, Miami föderaalne kinnipidamiskeskus – registrinumber: 10423-509); b) #12 Rio Claro Mayaro Road, Rio Claro, Trinidad (varasem asukoht ajavahemikul 2008 – märts 2015); c) #7 Guayaguayare Road, Rio Claro, Trinidad (varasem asukoht 2003. aasta paiku); d) Ameerika Ühendriigid (varasem asukoht ajavahemikul jaanuar 1991 – 2008). Muu teave: a) Iraagi ja Levanti Islamiriigi (ISIL) (loetellu kantud kui Al-Qaeda in Iraq) kõrgem liige. Tegeles ISILi heaks värbamisega ja kallutas veebivideotes inimesi terroriakte toime panema. b) Füüsiline kirjeldus: pikkus: 176 cm; kaal: 73 kg; kehaehitus: keskmine; silmade värvus: pruun; juuste värvus: must/kiilas; jume: pruun; c) kõneleb inglise keelt. Artikli 7d lõike 2 punktis i osutatud kuupäev: 23.11.2021.“

asendatakse järgmisega:

„Emraan Ali (kontrollimata varjunimi: Abu Jihad TNT). Sünniaeg: 4.7.1967. Sünnikoht: Rio Claro, Trinidad ja Tobago. Kodakondsus: a) Trinidad ja Tobago; b) Ameerika Ühendriigid. Pass nr: a) TB162181 (Trinidadi ja Tobago pass, välja antud 27.1.2015 ja kaotas kehtivuse 26.1.2020); b) 420985453 (Ameerika Ühendriikide pass kaotas kehtivuse 6.2.2017). Riiklik isikukood nr 19670704052 (Trinidadi ja Tobago isikukood). Aadress: a) Ameerika Ühendriigid (kinnipeetav, Miami föderaalne kinnipidamiskeskus – registrinumber: 10423-509); b) #12 Rio Claro Mayaro Road, Rio Claro, Trinidad (varasem asukoht ajavahemikul 2008 – märts 2015); c) #7 Guayaguayare Road, Rio Claro, Trinidad (varasem asukoht 2003. aasta paiku); d) Ameerika Ühendriigid (varasem asukoht ajavahemikul jaanuar 1991 – 2008). Muu teave: a) Iraagi ja Levanti Islamiriigi (ISIL) (loetellu kantud kui Al-Qaeda in Iraq) kõrgem liige. Tegeles ISILi heaks värbamisega ja kallutas inimesi terroriakte toime panema. b) Füüsiline kirjeldus: pikkus: 176 cm; kaal: 73 kg; kehaehitus: keskmine; silmade värvus: pruun; juuste värvus: must/kiilas; jume: pruun; c) kõneleb inglise keelt. Artikli 7d lõike 2 punktis i osutatud kuupäev: 23.11.2021.“

3)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa pealkirja „Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused“ all muudetakse järgmist kannet järgmisel viisil:

„Islamic State in Iraq and the Levant – Khorasan (ISIL-K) (teiste nimedega a) ISIL Khorasan, b) Islamic State's Khorasan Province, c) ISIS Wilayat Khorasan, d) ISIL's South Asia Branch e) South Asian Chapter of ISIL). Muu teave: rühmituse Islamic State in Iraq and the Levant – Khorasan (ISIL-K) asutas 10. jaanuaril 2015 rühmituse Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP) endine komandör ja sellele panid aluse Talibani üksuse endised komandörid, kes andsid truudusevande Iraagi ja Levandi Islamiriigile (Islamic State in Iraq and the Levant; loetelus nime Al-Qaida in Iraq all). ISIL-K on võtnud vastutuse paljude Afganistanis ja Pakistanis toime pandud rünnakute eest. Artikli 7e punktis e osutatud kuupäev: 14.5.2019.“

asendatakse järgmisega:

„Islamic State in Iraq and the Levant – Khorasan (ISIL-K) (teiste nimedega a) ISIL Khorasan, b) Islamic State's Khorasan Province, c) ISIS Wilayat Khorasan, d) ISIL's South Asia Branch e) South Asian Chapter of ISIL, f) The Islamic State of Iraq and ash-Sham – Khorasan Province, g) The Islamic State of Iraq and Syria – Khorasan, h) Islamic State of Iraq and Levant in Khorasan Province, i) Islamic State Khurasan, j) ISIS-K, k) ISISK, l) IS-Khorasan). Muu teave: rühmituse Islamic State in Iraq and the Levant – Khorasan (ISIL-K) asutas 10. jaanuaril 2015 rühmituse Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP) endine komandör ja sellele panid aluse Talibani üksuse endised komandörid, kes andsid truudusevande Iraagi ja Levandi Islamiriigile (Islamic State in Iraq and the Levant; loetelus nime Al-Qaida in Iraq all). ISIL-K on võtnud vastutuse paljude Afganistanis ja Pakistanis toime pandud rünnakute eest. Artikli 7e punktis e osutatud kuupäev: 14.5.2019.“


OTSUSED

4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/13


NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/909,

25. aprill 2023,

seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel Euroopa Liidu ja Vietnami Sotsialistliku Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu alusel loodud kaubanduskomitees seoses mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja halduskoostöö viise käsitleva 1. protokolli muutmisega

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 9,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Liit sõlmis Euroopa Liidu ja Vietnami Sotsialistliku Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu (1) (edaspidi „leping“) nõukogu otsusega (EL) 2020/753 (2) ja see jõustus 1. augustil 2020.

(2)

Lepingu 1. protokolli (edaspidi „protokoll“) artikli 36 kohaselt võib tollikomitee vaadata läbi 1. protokolli sätted ja esitada kaubanduskomiteele ettepaneku võtta vastu protokolli muutmist käsitlev otsus.

(3)

Lepingu artikli 17.1 kohaselt hindab ja võtab kaubanduskomitee vastu otsuseid lepingus sätestatud juhtudel kõigis küsimustes, mis tollikomitee on talle arutamiseks esitanud.

(4)

Kaubanduskomitee võtab vastu otsuse, millega muudetakse 1. protokolli II lisa.

(5)

Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooniga reguleeritavat nomenklatuuri (edaspidi „HS“) on muudetud 1. jaanuaril 2017 ja 1. jaanuaril 2022. Käesolev otsus on vajalik 1. protokolli ja selle lisade ajakohastamiseks, et võtta arvesse HSi uusimat versiooni.

(6)

1. protokolli II lisas ei ole sätestatud tingimust, mille kohaselt rubriiki 6212 kuuluvaid silmkoelisi või heegeldatud tooteid käsitatakse piisava töö või töötluse läbinuna. 1. protokolli II lisa grupi 62 reeglit ei saa nende toodete suhtes kohaldada, kuna see grupp piirdub toodetega, mis ei ole silmkoelised ega heegeldatud. Seepärast tuleks rubriiki 6212 kuuluvate silmkoeliste või heegeldatud toodete kohta lisada erireegel.

(7)

1. protokolli II lisa gruppi 41 kuuluvate toodete puhul tuleb selle lisa vastavasse veergu lisada nõutavate tööde või töötlemistoimingute kirjeldus.

(8)

1. protokolli II lisa gruppi 19 kuuluvate toodete puhul võib nõutavate tööde või töötlemistoimingute veerus esitatud kolmandas ja neljandas tingimuses esinevat sõna „individuaalne“ tõlgendada gruppi 4 kuuluvate materjalide ja suhkru sisalduse osas erinevalt. Reegli selgitamiseks jäetakse mõlemal juhul sõna „individuaalne“ välja.

(9)

1. protokolli II lisa gruppi 62 kuuluvate tekstiiltoodete puhul tuleks nõutavate tööde või töötlemistoimingute veerus esitatud eri alternatiivsete reeglite juurde lisada viited lubatud hälvetele.

(10)

On asjakohane määrata kindlaks liidu nimel tollikomitees ja kaubanduskomitees võetav seisukoht, kuna kaubanduskomitee poolt vastu võetud otsus on liidule siduv.

(11)

Liidu seisukoht tollikomitees ja kaubanduskomitees peaks seetõttu põhinema lisatud otsuse eelnõul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu nimel tollikomitees ja kaubanduskomitees võetav seisukoht põhineb kaubanduskomitee otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.

Liidu esindajad tollikomitees ja kaubanduskomitees võivad kokku leppida otsuse eelnõu väiksemates tehnilistes muudatustes ilma täiendava nõukogu otsuseta.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Luxembourg, 25. aprill 2023

Nõukogu nimel

eesistuja

P. KULLGREN


(1)   ELT L 186, 12.6.2020, lk 3.

(2)  Nõukogu 30. märtsi 2020. aasta otsus (EL) 2020/753 Euroopa Liidu ja Vietnami Sotsialistliku Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu sõlmimise kohta (ELT L 186, 12.6.2020, lk 1).


EELNÕU

KAUBANDUSKOMITEE OTSUS NR …/…,

...,

mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja halduskoostöö viise käsitleva 1. protokolli II lisa muutmise kohta

KAUBANDUSKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Liidu ja Vietnami Sotsialistliku Vabariigi vahelist vabakaubanduslepingut, eriti selle 1. protokolli artikli 36 lõiget 1 ja lepingu artikli 17.1 lõike 3 punkti c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidu ja Vietnami Sotsialistliku Vabariigi vahelise vabakaubanduslepingu (edaspidi „leping“) 1. protokolli artikli 36 lõikes 1 on sätestatud, et tollikomitee võib vaadata läbi 1. protokolli sätted ja esitada kaubanduskomiteele ettepaneku võtta vastu 1. protokolli muutmist käsitlev otsus.

(2)

Lepingu artikli 17.4 lõikes 1 on sätestatud, et kaubanduskomitee võib vastu võtta siduvaid otsuseid lepingus sätestatud juhtudel.

(3)

Kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooniga reguleeritavat nomenklatuuri (edaspidi „HS“) on muudetud 1. jaanuaril 2017 ja 1. jaanuaril 2022. Lepinguosalised on kokku leppinud muuta 1. protokolli II lisa, mis sisaldab nõutavate tööde või töötlemistoimingute loetelu, et kajastada HSi muudatusi.

(4)

1. protokolli II lisas ei ole sätestatud tingimust, mille kohaselt rubriiki 6212 kuuluvaid silmkoelisi või heegeldatud tooteid käsitatakse piisava töö või töötluse läbinuna. 1. protokolli II lisa grupi 62 reeglit ei saa nende toodete suhtes kohaldada, kuna see grupp piirdub toodetega, mis ei ole silmkoelised ega heegeldatud. Seepärast tuleks rubriiki 6212 kuuluvate silmkoeliste või heegeldatud toodete kohta lisada erireegel.

(5)

1. protokolli II lisa gruppi 41 kuuluvate toodete puhul tuleb selle lisa vastavasse veergu lisada nõutavate tööde või töötlemistoimingute kirjeldus.

(6)

1. protokolli II lisa gruppi 19 kuuluvate toodete puhul võib nõutavate tööde või töötlemistoimingute veerus esitatud kolmandas ja neljandas tingimuses esinevat sõna „individuaalne“ tõlgendada gruppi 4 kuuluvate materjalide ja suhkru sisalduse osas erinevalt. Reegli täpsustamiseks jäetakse mõlemal juhul sõna „individuaalne“ välja.

(7)

1. protokolli II lisa gruppi 62 kuuluvate tekstiiltoodete puhul tuleks nõutavate tööde või töötlemistoimingute veerus esitatud eri alternatiivsete reeglite juurde lisada viited lubatud hälvetele.

(8)

Seetõttu tuleks lepingu 1. protokolli II lisa muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Lepingu 1. protokolli II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub 1. jaanuaril 2024.

Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja vietnami keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Brüssel ja Hanoi,

Kaubanduskomitee nimel

kaaseesistujad


LISA

1. protokolli II lisa muudetakse järgmiselt:

1)

rubriigiga 0305 seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala;“;

2)

rubriigiga „ex 0306“ seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„vähid, puhastatud või puhastamata, kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud vähid, puhastatud või puhastamata, kuumtöödeldud enne suitsutamist või suitsutamise käigus või mitte; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees või mitte;“;

3)

rubriigiga „ex 0307“ seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„molluskid, karbis või karbita, kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud limused, puhastatud või puhastamata, külm- või kuumsuitsutatud;“;

4)

rubriigiga „ex 0308“ seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„muud veeselgrootud (v.a vähid ja molluskid), kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud veeselgrootud (v.a vähid ja molluskid), enne suitsutamist või suitsutamise käigus kuumtöödeldud või mitte, ning“;

5)

rubriigiga „ex 0308“ seotud rea ja „ex grupp 4“ seotud rea vahele lisatakse järgmine rida:

„0309

inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid kalast, koorikloomadest, molluskitest ja muudest veeselgrootutest

Valmistamine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud“;

6)

rubriigiga „ex grupp 15“ seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„Loomsed, taimsed ja mikroobsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; töödeldud toidurasvad; loomsed ja taimsed vahad; välja arvatud:“;

7)

rubriikidega 1516 ja 1517 seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„loomsed, taimsed või mikroobsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata;

margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest, taimsetest või mikroobsetest rasvadest või õlidest või käesoleva grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest ja -õlidest või nende fraktsioonidest, ning“;

8)

rubriigiga „Grupp 16“ seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„Tooted lihast, kalast, vähkidest, molluskitest või muudest veeselgrootutest või putukatest“;

9)

rubriigiga „Grupp 19“ seotud reas asendatakse veerus „Nõutavad tööd või töötlemistoimingud“ olev tekst järgmisega:

„Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

kasutatavate gruppidesse 2, 3 ja 16 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 20 % lõpptoote massist;

kasutatavate rubriikidesse 1006 ja 1101 kuni 1108 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % lõpptoote massist;

kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist;

kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ning

suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 50 % lõpptoote massist“;

10)

rubriigiga „ex grupp 24“ seotud reas asendatakse veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; tooted, mis sisaldavad või ei sisalda nikotiini ja mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata; muud nikotiini sisaldavad tooted, mis on mõeldud nikotiini imendumiseks inimorganismi; välja arvatud:“;

11)

rubriigiga „2401“ seotud reas asendatakse veerus „Toote kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„töötlemata tubakas; tubakajäätmed;“;

12)

rubriigiga „ex 2402“ seotud rea ja rubriigiga „ex grupp 25“ seotud rea vahele lisatakse järgmised read:

„2404 12

tooted, mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata ja mis ei sisalda tubakat ega taastatud tubakat ning sisaldavad nikotiini;

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast, või

valmistamine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 2404 19

elektrooniliste sigarettide täidetud padrunid ja täitepakendid;

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast, või

valmistamine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2404 91

muud suukaudseks manustamiseks ettenähtud tooted, v.a tooted, mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata, ning

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 20 % lõpptoote massist;

kasutatava suhkru individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ning

suhkru ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 50 % lõpptoote massist

2404 92 ,

2404 99

muud nahakaudseks manustamiseks ning muuks kui suukaudseks manustamiseks ettenähtud tooted, v.a tooted, mis on ette nähtud sissehingamiseks ilma põletamata

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast,

või valmistamine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast“;

13)

rubriigiga „ex grupp 38“ seotud rea ja rubriigiga 3824 60 seotud rea vahele lisatakse järgmised read:

„ex 3816

dolomiidi tihendussegu;

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, või valmistamine,

mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 3822

malaaria diagnoosimise testikomplektid;

immunoloogilised tooted, segamata, valmismõõdetud doosidesse jaotamata või jaemüügiks mittesobivas vormis või jaemüügiks pakendamata;

immunoloogilised tooted, segatud, valmismõõdetud doosidesse jaotamata või jaemüügiks mittesobivas vormis või jaemüügiks pakendamata;

immunoloogilised tooted, valmismõõdetud doosidesse jaotatud või jaemüügiks sobivas vormis või jaemüügiks pakendatud; veregrupi

määramise reaktiivid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest“;

14)

rubriigis „ex grupp 41“ lisatakse veergu „Nõutavad tööd või töötlemistoimingud“ järgmine tekst:

„Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal“;

15)

rubriigiga „ex grupp 62“ seotud reas asendatakse veerus „Nõutavad tööd või töötlemistoimingud“ olev tekst järgmisega:

„Kudumine, millega kaasneb kokkuõmblemine (sealhulgas väljalõikamine), (3), (5) või

kokkuõmblemine, millele eelneb trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (3), (5) “;

16)

rubriikidega „ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ja ex 6211“ seotud rea ja rubriikidega „ex 6210 ja ex 6216“ seotud rea vahele lisatakse järgmised read:

„ex 6212

rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, silmkoelised või heegeldatud

 

 

saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud või kindlakujuliseks kootud või heegeldatud silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel

Silmuskudumine ja valmistamine (sealhulgas väljalõikamine) (7) (10)

 

muud

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtudel silmuskudumine (kudumine tootele kuju andmiseks),

või

looduslikest kiududest lõnga värvimine, millega kaasneb silmuskudumine (kudumine tootele kuju andmiseks) (10)“;

17)

rubriigiga 6306 seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid (kaasa arvatud ajutised varikatused jms tooted); paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed“;

18)

rubriigiga 7019 seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„klaaskiud (sh klaasvatt) ja tooted sellest (näiteks klaasniit, klaasheie, klaasriie)“;

19)

rubriigiga 8539 seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„elektrihõõglambid ja gaaslahenduslambid (sh hermeetilised suundvalguslambid, ultraviolettlambid ja infrapunased lambid); kaarlambid; valgusdioodlambid (LED-valgusallikad);“

20)

rubriigiga 8547 seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (näiteks keermestatud kruvipesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriigi 8546 isolaatorid; installatsioonivahenditeta siseisolatsiooniga isoleeritud torud ja mitteväärismetallist ühendusdetailid;“;

21)

rubriigiga 8548 seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„mujal selles grupis nimetamata seadmete ja aparaatide elektrilised osad ning“;

22)

rubriigiga „8548“ seotud rea ja „ex grupp 86“ seotud rea vahele lisatakse järgmine rida:

„8549

elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed ja jäägid.

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, valmistamine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast“;

23)

rubriigiga 9002 seotud rea ja rubriigiga „grupp 91“ seotud rea vahele lisatakse järgmine rida:

„ex 9021

materjalid ortopeediliste abivahendite või luumurdude raviks kasutatavate abivahendite ning hammaste toestus- või asendusvahendite jaoks:

rauast või terasest naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud) jms tooted, samast või muust materjalist (v.a vasest) peadega

keermestatud tooted ja keermestamata tooted rauast või terasest, v.a võtmega keeratavad puidukruvid, muud puidukruvid, kruvikonksud ja -rõngad, vedrupesurid jm lukupesurid, needid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

 

titaan ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest“

ning

24)

rubriigiga „Grupp 94“ seotud reas asendatakse veerus „Kauba kirjeldus“ olev tekst järgmisega:

„Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud täistopitud mööblilisandid; mujal nimetamata valgustid ja -valgustusseadeldised; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms; kokkupandavad ehitised“.


4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/22


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/910,

3. mai 2023,

millega muudetakse rakendusotsust (EL) 2019/450 laineliste bituumenkivide ja -lehtede ja muude ehitustoodete Euroopa hindamisdokumentide viitenumbrite avaldamise osas

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2011. aasta määrust (EL) nr 305/2011, millega sätestatakse ehitustoodete ühtlustatud turustustingimused ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ, (1) eriti selle artiklit 22,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määrusele (EL) nr 305/2011 peavad tehnilise hindamise asutused Euroopa hindamisdokumentidega hõlmatud ehitustoodete põhiomaduste toimivuse hindamisel lähtuma meetoditest ja kriteeriumidest, mis on esitatud sellistes Euroopa hindamisdokumentides, mille viited on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas.

(2)

Tootjad on esitanud mitu Euroopa tehnilise hindamise taotlust, mille alusel tehnilise hindamise asutuste organisatsioon on vastavalt määruse (EL) nr 305/2011 artiklile 19 koostanud ja vastu võtnud 25 Euroopa hindamisdokumenti.

(3)

Tehnilise hindamise asutuste organisatsiooni poolt koostatud ja vastu võetud Euroopa hindamisdokumendid käivad järgmiste ehitustoodete kohta:

lainelised bituumenkivid ja -lehed;

vedelalt pealekantavad sillaplaatide hüdroisolatsioonikomplektid;

heliisolatsioonimatt täiendava vihmavee äravoolusüsteemi ja välimiste veekindlate kihtidega;

spetsiaalse toimet parandava seesmise tihendiga kolvilaagrid;

ahju-korstna-süsteemi komplekt, mis koosneb savist/keraamilise suitsulõõriga korstnakomplektist ja sisseehitatud ahjust;

komplekt, mis koosneb klaaskiust, mineraal- ja orgaanilisest materjalidest valmistatud suitsulõõrist ja abiseadmetest (asendab tehnilise kirjelduse „EAD 060012–00–0802“);

ehitusdetail põlemissaaduste juhtimiseks läbi seinte ja põrandate;

klaaspaketid;

floroaluminaadist kiiresti tahkuv tsement;

süsteem raudbetoonkonstruktsioonidele, kus kasutatakse ülitugevat, kuid piiratud tõmbetugevusega sarruseterast;

spetsiaalse niiskusmuundurteguriga Fm betoonmüürikivid;

tellistest ja vahtklaassüdamikuga ehitusplokid;

vahtklaasist valmistatud kandev- ja soojusisolatsioonelemendid;

veeta haisulukk põranda äravoolutrappidele;

mineraaliga või sünteetiliselt tugevdatud madala bituumenisisaldusega lamineeritud või lamineerimata katusesindlid;

leelisekindla klaaskiuga tugevdatud polümeer-makrokiud betoonis kasutamiseks;

täiustatud omadustega kaltsiumkarbonaadist täitematerjal;

spetsiaalpeeglid;

EPDM-ist valmistatud ühendatud tihendiprofiil torukonstruktsioonide ühenduskohtade tihendamiseks;

metallist injekteerimisankrud müüritistele (asendab tehnilise kirjelduse „EAD 330076–00–0604“);

sissevalatud ankurduspolt (asendab tehnilise kirjelduse „EAD 330924-00-0601“);

konstruktsioonipoltide kiillukustusseibid;

betoonist tugevduskihi ühendusdetail olemasolevatele betoonkonstruktsioonidele;

plastkambrid maa-alustele, kaevukaantest allapoole paigaldatud sidevõrkude ligipääsupaigaldistele;

eelmonteeritud ühendusdetailidega (valmistatud paisutatud kattekihi või voodriga lehtterasest) tulekindlad teeninduskanalid koos lisadetailidega (asendab tehnilise kirjelduse „EAD 350003–00–1109“).

(4)

Euroopa hindamisdokumendid, mille tehnilise hindamise asutuste organisatsioon on koostanud ja vastu võtnud, vastavad määruse (EL) nr 305/2011 I lisas ehitistele esitatud põhinõuetele. Seepärast on asjakohane avaldada nende Euroopa hindamisdokumentide viited Euroopa Liidu Teatajas.

(5)

Ehitustoodete Euroopa hindamisdokumentide viidete loetelu avaldatakse vastavalt komisjoni rakendusotsusele (EL) 2019/450 (2). Selguse huvides tuleks sellesse loetellu lisada uute Euroopa hindamisdokumentide viitenumbrid.

(6)

Seepärast tuleks rakendusotsust (EL) 2019/450 vastavalt muuta.

(7)

Selleks et Euroopa hindamisdokumenti saaks kasutada võimalikult kiiresti, peaks käesolev otsus jõustuma selle avaldamise päeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Rakendusotsuse (EL) 2019/450 lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Brüssel, 3. mai 2023

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 88, 4.4.2011, lk 5.

(2)  Komisjoni 19. märtsi 2019. aasta rakendusotsus (EL) 2019/450 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 305/2011 toetuseks koostatud ehitustoodete Euroopa hindamisdokumentide avaldamise kohta (ELT L 77, 20.3.2019, lk 78).


LISA

Lisasse lisatakse viitenumbrite järjekorras järgmised read:

„030016-00-0402

Lainelised bituumenkivid ja -lehed“

„030675-00-0107

Vedelalt pealekantavad sillaplaatide hüdroisolatsioonikomplektid“

„040708-00-0402

Heliisolatsioonimatt täiendava vihmavee äravoolusüsteemi ja välimiste veekindlate kihtidega“

„050003-00-0301

Spetsiaalse toimet parandava seesmise tihendiga kolvilaagrid“

„060009-00-0802

Ahju-korstna-süsteemi komplekt, mis koosneb savist/keraamilise suitsulõõriga korstnakomplektist ja sisseehitatud ahjust“

„060012-01-0802

Komplekt, mis koosneb klaaskiust, mineraal- ja orgaanilisest materjalidest valmistatud suitsulõõrist ja abiseadmetest

(asendab tehnilise kirjelduse „EAD 060012-00-0802“)“

„060014-00-0802

Ehitusdetail põlemissaaduste juhtimiseks läbi seinte ja põrandate“

„090010-00-0404

Klaaspaketid“

„150036-00-0301

Floroaluminaadist kiiresti tahkuv tsement“

„160011-00-0301

Süsteem raudbetoonkonstruktsioonidele, kus kasutatakse ülitugevat, kuid piiratud tõmbetugevusega sarruseterast“

„170006-00-0305

Spetsiaalse niiskusmuundurteguriga Fm betoonmüürikivid“

„170012-00-0404

Tellistest ja vahtklaassüdamikuga ehitusplokid“

„170018-00-0305

Vahtklaasist valmistatud kandev- ja soojusisolatsioonelemendid“

„180020-00-0704

Veeta haisulukk põranda äravoolutrappidele“

„220020-00-0402

Mineraaliga või sünteetiliselt tugevdatud madala bituumenisisaldusega lamineeritud või lamineerimata katusesindlid“

„260024-00-0301

Leelisekindla klaaskiuga tugevdatud polümeer-makrokiud betoonis kasutamiseks“

„260048-00-0301

Täiustatud omadustega kaltsiumkarbonaadist täitematerjal“

„300007-00-0404

Spetsiaalpeeglid“

„320014-00-0605

EPDM-ist valmistatud ühendatud tihendiprofiil torukonstruktsioonide ühenduskohtade tihendamiseks“

„330076-01-0604

Metallist injekteerimisankrud müüritistele

(asendab tehnilise kirjelduse „EAD 330076-00-0604“)“

„330924-01-0601

Sissevalatud ankurduspolt

(asendab tehnilise kirjelduse „EAD 330924-00-0601“)“

„331565-00-0602

Konstruktsioonipoltide kiillukustusseibid“

„332347-00-0601

Betoonist tugevduskihi ühendusdetail olemasolevatele betoonkonstruktsioonidele“

„340225-00-1109

Plastkambrid maa-alustele, kaevukaantest allapoole paigaldatud sidevõrkude ligipääsupaigaldistele“

„350003-01-1109

Eelmonteeritud ühendusdetailidega (valmistatud paisutatud kattekihi või voodriga lehtterasest) tulekindlad teeninduskanalid koos lisadetailidega

(asendab tehnilise kirjelduse „EAD 350003-00-1109“)“.


Parandused

4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/27


Komisjoni 9. veebruari 2023. aasta rakendusmääruse (EL) 2023/265 (millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Indiast ja Türgist pärit keraamiliste plaatide impordi suhtes) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 41, 10. veebruar 2023 )

1. Leheküljel 67 artikli 1 lõike 2 tabeli teise veeru („Äriühing“) teises reas

Asendatakse

„Acecon Vitrified Pvt Ltd.; Avlon Ceramics Pvt Ltd.; Duracon Vitrified Pvt Ltd.; Eracon Vitrified Pvt Ltd.; Evershine Vitrified Pvt Ltd.; Icon Granito Pvt Ltd.; Venice Ceramics Pvt Ltd.“

järgmisega:

„Acecon Vitrified Pvt Ltd; Avlon Ceramics Pvt Ltd; Duracon Vitrified Pvt Ltd; Eracon Vitrified Pvt Ltd; Evershine Vitrified Pvt Ltd; Icon Granito Pvt Ltd; Venice Ceramics“.

2. Leheküljel 67 artikli 1 lõikes 3

asendatakse:

„3.   Dumpinguvastaseid tollimakse ei kohaldata India eksportivale tootjale Lavishi kontsernile, kuhu kuuluvad Lavish Granito Pvt Ltd., Lavish Ceramics Pvt Ltd., Lakme Vitrified Pvt Ltd. ja Liva Ceramics Pvt Ltd. (TARICi lisakood C903), ja neid ei kohaldada Türgi eksportivale tootjale Vitra Karo Sanayi ve Ticaret A.Ş. (TARICi lisakood C902).“

järgmisega:

„3.   Dumpinguvastaseid tollimakse ei kohaldata India eksportivale tootjale Lavishi kontsernile, kuhu kuuluvad Lavish Granito Pvt Ltd, Lavish Ceramics, Lakme Vitrified LLP. ja Liva Ceramics (TARICi lisakood C903), ja neid ei kohaldada Türgi eksportivale tootjale Vitra Karo Sanayi ve Ticaret A.Ş. (TARICi lisakood C902).“

3. Leheküljel 73 I lisa teises reas

asendatakse

„India

Millennium Granito India Private Limited

Lorenzo Vitrified Tiles Private Limited

Millenium Vitrified Tile Private Limited

Millenium Tile LLP

Clan Vitrified Private Limited

Millenium Ceramic LLP

Millenia Ceramica Private Limited

Millenium Cera Tiles Private Limited

C121“

järgmisega:

„India

Millennium Granito India Private Limited

Lorenzo Vitrified Tiles Private Limited

Millennium Vitrified Tiles Private Limited

Millennium Tiles LLP

Clan Vitrified Private Limited

Millennium Ceramic LLP

Millennia Ceramica Private Limited

Millennium Cera Tiles Private Limited

C121“

4. Leheküljel 73 I lisa kolmandas reas

asendatakse

„India

Montana Tiles

Plazma Granito Private Limited

Raykas Ceramic LLP

C122“

järgmisega:

„India

Montana Tiles Private Limited

Plazma Granito Private Limited

Raykas Ceramic LLP

C122“


4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/29


Nõukogu 13. juuli 2021. aasta määruse (EL) 2021/1173 (millega asutatakse Euroopa kõrgjõudlusega andmetöötluse ühisettevõte ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) 2018/1488) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 256, 19. juuli 2021 )

1.

Leheküljel 21 artikli 7 lõike 6 esimeses lauses

asendatakse

„6.   Põhikirja artikli 15 lõike 3 punktides b–f osutatud panuse väärtuse hindamiseks

järgmisega:

„6.   Põhikirja artikli 15 lõike 3 punktides b–g osutatud panuse väärtuse hindamiseks “.

2.

Leheküljel 38 lisa artikli 3 lõikes 3

asendatakse

„3.   Käesoleva artikli lõike 4 kohaselt ühisettevõtte erasektorist pärit osaliseks saamist võib taotleda iga teadusuuringuid ja innovatsiooni kas otseselt või kaudselt toetavas liikmesriigis asutatud juriidiline isik, kes ei ole loetletud põhikirja artikli 2 lõike 1 punktis c ning on nõus põhikirjaga, tingimusel et ta osaleb põhikirja artiklis 15 osutatud rahastamises, et täita käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud missioon ja eesmärgid.“

järgmisega:

„3.   Käesoleva artikli lõike 4 kohaselt ühisettevõtte erasektorist pärit osaliseks saamist võib taotleda iga teadusuuringuid ja innovatsiooni kas otseselt või kaudselt toetavas liikmesriigis asutatud juriidiline isik, kes ei ole loetletud põhikirja artikli 2 lõike 1 punktis d ning on nõus põhikirjaga, tingimusel et ta osaleb põhikirja artiklis 15 osutatud rahastamises, et täita käesoleva määruse artiklis 3 sätestatud missioon ja eesmärgid.“

3.

Leheküljel 48 lisa artikli 15 lõike 3 punktis g

asendatakse

„g)

käesoleva määruse artikli 9 lõikes 7 määratletud erasektorist pärit osaliste või nende koosseisu kuuluvate üksuste või nendega seotud üksuste mitterahalised panused.“

järgmisega:

„g)

käesoleva määruse artikli 2 punktides 16 ja 17 määratletud erasektorist pärit osaliste või nende koosseisu kuuluvate üksuste või nendega seotud üksuste mitterahalised panused.“


4.5.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 116/30


Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määruse (EL) 2018/1139 (mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 212, 22. august 2018 )

Leheküljel 19 artikli 3 punktis 22

asendatakse

„22)

„rahvusvahelised standardid ja soovitused“ – rahvusvahelised standardid ja soovitused, mille on vastu võtnud ICAO kooskõlas Chicago konventsiooni artikliga 37;“

järgmisega:

„22)

„rahvusvahelised standardid ja soovituslikud tavad“ – rahvusvahelised standardid ja soovitused, mille on vastu võtnud ICAO kooskõlas Chicago konventsiooni artikliga 37;“.