ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 90 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
66. aastakäik |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2023/685, 27. märts 2023, millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/605 (milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed) I lisa ( 1 ) |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
SOOVITUSED |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
28.3.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/685,
27. märts 2023,
millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/605 (milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed) I lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti selle artikli 71 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Sigade Aafrika katk on peetavaid ja uluksigu kahjustav nakkuslik viirushaigus, mis võib rängalt mõjutada seda loomapopulatsiooni ja loomakasvatuse kasumlikkust ning häirida nende loomade ja neilt pärit loomsete saaduste saadetiste liidusisest liikumist ja kolmandatesse riikidesse eksportimist. |
(2) |
Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2021/605 (2) võeti vastu määruse (EL) 2016/429 raames ning selles on sätestatud sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed, mida kõnealuse rakendusmääruse I lisas loetletud liikmesriigid (edaspidi „asjaomased liikmesriigid“) peavad piiratud aja jooksul kohaldama kõnealuses lisas loetletud I, II ja III taseme piirangutsoonides. |
(3) |
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I, II ja III taseme piirangutsoonidena loetletud piirkonnad põhinevad sigade Aafrika katku epidemioloogilisel olukorral liidus. Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa muudeti viimati komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2023/506 (3) pärast kõnealuse taudiga seotud epidemioloogilise olukorra muutusi Saksamaal, Kreekas ja Itaalias. Pärast viimatinimetatud rakendusmääruse vastuvõtmist on kõnealuse taudiga seotud epidemioloogiline olukord teatavates liikmesriikides muutunud. |
(4) |
Kõik rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas loetletud I, II ja III taseme piirangutsoonide suhtes tehtavad muudatused peaksid põhinema sigade Aafrika katkuga seotud epidemioloogilisel olukorral kõnealusest taudist mõjutatud piirkondades ja sigade Aafrika katkuga seotud üldisel epidemioloogilisel olukorral asjaomases liikmesriigis ning muudatuste tegemisel tuleks arvesse võtta kõnealuse taudi edasise leviku riski, aga ka sigade Aafrika katkuga seotud olukorrast tingitud tsoonideks jaotamise geograafilise määratlemise teaduslikult põhjendatud põhimõtteid ja kriteeriume ning liikmesriikidega alalises taime-, looma-, toidu- ja söödakomitees kokku lepitud ja komisjoni veebisaidil üldsusele kättesaadavaid liidu suuniseid (4). Sellistes muudatustes tuleks arvesse võtta ka rahvusvahelisi standardeid, nagu Maailma Loomatervise Organisatsiooni (WOAH) maismaaloomade tervise koodeks, (5) ning asjaomaste liikmesriikide pädevate asutuste esitatud põhjendusi tsoonideks jaotamise kohta. |
(5) |
Pärast rakendusmääruse (EL) 2023/506 vastuvõtmise kuupäeva on Itaalias ja Poolas esinenud sigade Aafrika katku mitmeid puhanguid uluksigade hulgas, samas kui epidemioloogiline olukord Bulgaarias, Poolas ja Slovakkias teatavates I, II ja III taseme piirangutsoonidena loetletud tsoonides on peetavate sigade ja uluksigade puhul paranenud tänu tauditõrjemeetmetele, mida need liikmesriigid on kohaldanud kooskõlas liidu õigusaktidega. |
(6) |
Märtsis 2023 esines kaks sigade Aafrika katku puhangut uluksigadel Poolas Podlaasia ja Lääne-Pomorze vojevoodkonna sellistes piirkondades, mis praegu on loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I taseme piirangutsoonidena. Need sigade Aafrika katku uued puhangud uluksigade seas kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks need Poola piirkonnad, mis on praegu loetletud kõnealuses lisas I taseme piirangutsoonidena ning kus hiljuti esinesid need sigade Aafrika katku puhangud, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte I taseme, vaid II taseme piirangutsoonidena, ning I taseme piirangutsoonide praegused piirid on samuti vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse neid hiljutisi puhanguid. |
(7) |
Peale selle täheldati 2023. aasta märtsis mitut sigade Aafrika katku puhangut uluksigade hulgas Poolas Pomorze vojevoodkonnas sellises piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II taseme piirangutsoonina ja mis asub praegu kõnealuses lisas I taseme piirangutsoonina loetletud piirkonna vahetus läheduses. Need sigade Aafrika katku uued puhangud uluksigade seas kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks asjaomane Poola piirkond, mis on praegu loetletud kõnealuses lisas I taseme piirangutsoonina ja mis asub selle II taseme piirangutsoonina loetletud piirkonna vahetus läheduses, kus hiljuti esinesid nimetatud sigade Aafrika katku juhtumid, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte I taseme, vaid II taseme piirangutsoonina ning I taseme piirangutsooni praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse neid hiljutisi juhtumeid. |
(8) |
Peale selle täheldati 2023. aasta märtsis mitut sigade Aafrika katku puhangut uluksigade hulgas Itaalias Piemonte maakonnas sellises piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II taseme piirangutsoonina ja mis asub praegu kõnealuses lisas I taseme piirangutsoonina loetletud piirkonna vahetus läheduses. Need sigade Aafrika katku uued puhangud uluksigade seas kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks kõnealune Itaalia piirkond, mis on praegu loetletud kõnealuses lisas I taseme piirangutsoonina ja mis asub selle II taseme piirangutsoonina loetletud piirkonna vahetus läheduses, kus hiljuti esinesid nimetatud sigade Aafrika katku juhtumid, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte I taseme, vaid II taseme piirangutsoonina ning I taseme piirangutsooni praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse neid hiljutisi juhtumeid. |
(9) |
Pärast neid hiljutisi sigade Aafrika katku puhanguid uluksigade hulgas Itaalias ja Poolas ning võttes arvesse praegust sigade Aafrika katkuga seotud epidemioloogilist olukorda liidus, on tsoonideks jaotamist nendes liikmesriikides uuesti hinnatud ja ajakohastatud vastavalt rakendusmääruse (EL) 2021/605 artiklitele 5, 6 ja 7. Lisaks sellele on uuesti hinnatud ja ajakohastatud riskijuhtimismeetmeid. Neid muudatusi tuleks kajastada rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas. |
(10) |
Võttes arvesse ka seda, kui tõhusad on olnud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas loetletud II taseme piirangutsoonides uluksigade suhtes võetud sigade Aafrika katku tõrje meetmed, mida Poolas on kohaldatud kooskõlas komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2020/687, (6) eelkõige selle artiklitega 64, 65 ja 67, ning vastavalt sigade Aafrika katku korral võetavatele riskimaandamismeetmetele, mis on ette nähtud WOAH maismaaloomade tervise koodeksis, tuleks Poolas Lubuszi, Masoovia ja Święty Krzyżi vojevoodkonnas asuvad teatavad tsoonid, mis praegu on loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II taseme piirangutsoonidena, loetleda nüüd kõnealuses lisas I taseme piirangutsoonidena, sest neis II taseme piirangutsoonides ei ole viimase kaheteistkümne kuu jooksul peetavate sigade ega uluksigade hulgas sigade Aafrika katku puhanguid esinenud. II taseme piirangutsoonid tuleks praegust sigade Aafrika katku epidemioloogilist olukorda arvesse võttes loetleda nüüd I taseme piirangutsoonidena. |
(11) |
Poola pädeva asutuse esitatud teabe ja põhjenduse alusel ning võttes arvesse ka seda, kui tõhusad on olnud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas loetletud teatavates I taseme piirangutsoonides ja nimetatud I taseme piirangutsoonidega piirnevates piirangutsoonides uluksigade suhtes võetud sigade Aafrika katku tõrje meetmed, mida Poolas on kohaldatud kooskõlas delegeeritud määrusega (EL) 2020/687, eelkõige selle artiklitega 64, 65 ja 67, ning vastavalt sigade Aafrika katku korral võetavatele riskimaandamismeetmetele, mis on ette nähtud WOAH maismaaloomade tervise koodeksis, tuleks Poolas Święty Krzyżi vojevoodkonnas asuvad teatavad tsoonid, mis praegu on loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I taseme piirangutsoonidena, nüüd kõnealuses lisas esitatud loetelust välja jätta, sest neis I taseme piirangutsoonides ega nende I taseme piirangutsoonidega piirnevates tsoonides ei ole viimase kaheteistkümne kuu jooksul peetavate ega uluksigade hulgas sigade Aafrika katku puhanguid esinenud. |
(12) |
Võttes arvesse seda, kui tõhusad on olnud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas loetletud III taseme piirangutsoonides peetavate sigade suhtes võetud sigade Aafrika katku tõrje meetmed, mida Slovakkias on kohaldatud kooskõlas delegeeritud määrusega (EL) 2020/687, eelkõige selle artiklitega 22, 25 ja 40, ning vastavalt sigade Aafrika katku korral võetavatele riskimaandamismeetmetele, mis on ette nähtud WOAH maismaaloomade tervise koodeksis, tuleks Slovakkias Medzilaborce, Humenné, Sropkovi, Michalovce ja Sobrance piirkonnas asuvad teatavad tsoonid, mis praegu on loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas III taseme piirangutsoonidena, loetleda nüüd kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonidena, sest neis III taseme piirangutsoonides ei ole viimase kolme kuu jooksul sigade Aafrika katku puhanguid peetavate sigade hulgas esinenud, küll aga esineb seda taudi endiselt uluksigade hulgas. III taseme piirangutsoonid tuleks praegust sigade Aafrika katku epidemioloogilist olukorda arvesse võttes loetleda nüüd II taseme piirangutsoonidena. |
(13) |
Võttes arvesse seda, kui tõhusad on olnud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas loetletud III taseme piirangutsoonides peetavate sigade suhtes võetud sigade Aafrika katku tõrje meetmed, mida Bulgaarias on kohaldatud kooskõlas delegeeritud määrusega (EL) 2020/687, eelkõige selle artiklitega 22, 25 ja 40, ning vastavalt sigade Aafrika katku korral võetavatele riskimaandamismeetmetele, mis on ette nähtud WOAH maismaaloomade tervise koodeksis, tuleks Bulgaarias Varna, Blagoevgradi, Pazardzhiki ja Plovdidi piirkonnas asuvad teatavad tsoonid, mis praegu on loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas III taseme piirangutsoonidena, loetleda nüüd kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonidena, sest neis III taseme piirangutsoonides ei ole viimase kaheteistkümne kuu jooksul sigade Aafrika katku puhanguid peetavate sigade hulgas esinenud, küll aga esineb seda taudi endiselt uluksigade hulgas. III taseme piirangutsoonid tuleks praegust sigade Aafrika katku epidemioloogilist olukorda arvesse võttes loetleda nüüd II taseme piirangutsoonidena. |
(14) |
Selleks et võtta arvesse sigade Aafrika katku epidemioloogilise olukorra hiljutisi muutusi liidus ja võidelda selle taudi levikuga seotud riskide vastu ennetaval viisil, tuleks Bulgaarias, Itaalias, Poolas ja Slovakkias piiritleda uued piisava suurusega piirangutsoonid ja loetleda need I ja II taseme piirangutsoonidena rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas ning Poola puhul loetletud I taseme piirangutsoonide teatavad osad tuleks kõnealuses lisas esitatud loetelust välja jätta. Kuna sigade Aafrika katku olukord liidus muutub väga kiiresti, on uute piirangutsoonide piiritlemisel arvesse võetud ümbritsevate alade epidemioloogilist olukorda. |
(15) |
Võttes arvesse, kui kiireloomuline on sigade Aafrika katku levikuga seotud epidemioloogiline olukord liidus, on oluline, et käesoleva rakendusmäärusega rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisasse tehtavad muudatused jõustuvad võimalikult kiiresti. |
(16) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. märts 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1.
(2) Komisjoni 7. aprilli 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/605, milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed (ELT L 129, 15.4.2021, lk 1).
(3) Komisjoni 6. märtsi 2023. aasta rakendusmäärus (EL) 2023/506, millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/605 (milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed) I lisa (ELT L 70, 8.3.2023, lk 7).
(4) Töödokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation“ (Sigade Aafrika katkuga seotud olukorrast tingitud piirkondadeks jaotamise põhimõtted ja kriteeriumid) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE maismaaloomade tervise koodeks, 29. väljaanne, 2021. I ja II köide ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
(6) Komisjoni 17. detsembri 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/687, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loetellu kantud taudide ennetamise ja tõrje eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 64).
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa asendatakse järgmisega:
„I LISA
PIIRANGUTSOONID
I OSA
1. Saksamaa
Järgmised I taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Eesti
Järgmised I taseme piirangutsoonid Eestis:
— |
Hiiu maakond. |
3. Läti
Järgmised I taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
4. Leedu
Järgmised I taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
5. Ungari
Järgmised I taseme piirangutsoonid Ungaris:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Poola
Järgmised I taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie śląskim:
|
7. Slovakkia
Järgmised I taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno, |
— |
in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves, |
— |
in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce, |
— |
in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
8. Itaalia
Järgmised I taseme piirangutsoonid Itaalias:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region
|
9. Tšehhi Vabariik
Järgmised I taseme piirangutsoonid Tšehhi Vabariigis:
Liberecký kraj:
|
10. Kreeka
Järgmised I taseme piirangutsoonid Kreekas:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
II OSA
1. Bulgaaria
Järgmised II taseme piirangutsoonid Bulgaarias:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Saksamaa
Järgmised II taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Eesti
Järgmised II taseme piirangutsoonid Eestis:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Läti
Järgmised II taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Leedu
Järgmised II taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungari
Järgmised II taseme piirangutsoonid Ungaris:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poola
Järgmised II taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie śląskim:
|
8. Slovakkia
Järgmised II taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok, |
— |
the whole district of Michalovce, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
the whole district of Sabinov, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Stropkov, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žarnovica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule, |
— |
the whole district of Banska Bystica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš, |
— |
the whole district of Trebišov’, |
— |
in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I, |
— |
in the district of Levice the municipality of Kozárovce, |
— |
in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce. |
9. Itaalia
Järgmised II taseme piirangutsoonid Itaalias:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region:
|
10. Tšehhi Vabariik
Järgmised II taseme piirangutsoonid Tšehhi Vabariigis:
Liberecký kraj:
|
11. Kreeka
Järgmised II taseme piirangutsoonid Kreekas:
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
III OSA
1. Bulgaaria
Järgmised III taseme piirangutsoonid Bulgaarias:
the Pazardzhik region:
|
2. Itaalia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Itaalias:
Sardinia Region:
|
3. Läti
Järgmised III taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta. |
4. Leedu
Järgmised III taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
5. Poola
Järgmised III taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
6. Rumeenia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Rumeenias:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Slovakkia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
In the district of Michalovce: Iňačovce, Čečehov, Hažín, Hnojné, Lastomír, Lúčky, Michalovce, Palín, Pavlovce nad Uhom, Senné, Sliepkovce, Stretava, Stretavka, Vysoká nad Uhom, Zálužice, Závadka, Zemplínska Široká, Budkovce, Žbince, Jastrabie pri Michalovciach, Hatalov, |
— |
In the district of Sobrance: Blatné Remety, Blatné Revištia, Blatná Polianka, Bunkovce, Fekišovce, Ostrov, Porostov, Svätuš, Veľké Revištia, Bežovce, Tašuľa, Kristy, Nižná Rybnica. |
8. Saksamaa
Järgmised III taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
|
OTSUSED
28.3.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/42 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/686,
24. märts 2023,
millega jäetakse andmata liidu luba üksiku biotsiidi „Insecticide Textile Contact“ jaoks
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 1853 all)
(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 44 lõike 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
24. aprillil 2016 esitas ettevõtja DAKEM Euroopa Kemikaaliametile (edaspidi „kemikaaliamet“) määruse (EL) nr 528/2012 artikli 43 lõike 1 kohase loataotluse üksiku biotsiidi jaoks, mille nimi on „Insecticide Textile Contact“ ja mis kuulub kõnealuse määruse V lisas kirjeldatud tooteliiki 18, ning lisas kirjaliku kinnituse selle kohta, et Belgia pädev asutus on nõustunud taotlust hindama. Taotlus registreeriti biotsiidiregistris registrinumbriga BC-JR023293-31. |
(2) |
„Insecticide Textile Contact“ sisaldab toimeainena permetriini, mis on tooteliigi 18 osas kantud määruse (EL) nr 528/2012 artikli 9 lõikes 2 osutatud liidu heakskiidetud toimeainete nimekirja. |
(3) |
5. detsembril 2019 esitas hindav pädev asutus määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõike 1 kohaselt kemikaaliametile hindamisaruande ja oma järeldused. Kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõike 1 teise lõiguga anti ettevõtjale DAKEM 7. oktoobril 2019 võimalus esitada hindamisaruande ja järelduste kohta enne nende kemikaaliametile esitamist kirjalikke märkusi. Taotlust hindav pädev asutus võttis hinnangu lõpuleviimisel nõuetekohaselt arvesse ettevõtjalt DAKEM saadud märkusi. Sel ajal kui kemikaaliamet koostas arvamust kõnealuse hindamisaruande kohta, ajakohastas taotlust hindav pädev asutus hindamisaruannet ning 25. mail 2020 anti ettevõtjale DAKEM võimalus esitada märkusi ajakohastatud hindamisaruande ja kemikaaliameti esialgse arvamuse kohta enne lõpliku arvamuse vastuvõtmist kemikaaliameti biotsiidikomitees 17. juunil 2020. |
(4) |
2. juulil 2020 esitas kemikaaliamet määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõike 3 kohaselt komisjonile arvamuse (2) biotsiidi „Insecticide Textile Contact“ liidu loa taotluse kohta. Kemikaaliamet jõudis kõnealuses arvamuses järeldusele, et biotsiid „Insecticide Textile Contact“ ei vasta määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõikes 1 sätestatud tingimustele. |
(5) |
Kemikaaliameti arvamuse kohaselt põhjustab biotsiidi „Insecticide Textile Contact“ kavandatud kasutamine vastuvõetamatuid riske mittekutselistele kasutajatele, nimelt toodet kasutavatele täiskasvanutele ja üldsusele, kes puutub kokku töödeldud toodetega, ning lubamatuid riske keskkonnale, nimelt pinnaveele ja setetele, ning seega ei vasta toode määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõikes 1 sätestatud tingimustele. |
(6) |
Komisjon nõustub kemikaaliameti arvamusega ja leiab, et „Insecticide Textile Contact“ ei vasta määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punkti b alapunktides iii ja iv sätestatud tingimustele. Seepärast on asjakohane jätta biotsiidi „Insecticide Textile Contact“ jaoks liidu luba andmata. |
(7) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ettevõtjale DAKEM ei anta liidu luba üksiku biotsiidi „Insecticide Textile Contact“ turul kättesaadavaks tegemiseks ja kasutamiseks.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud ettevõtjale DAKEM, 69 rue Victor Hugo, 92400 Courbevoie, Prantsusmaa.
Brüssel, 24. märts 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Euroopa Kemikaaliameti 17. juuni 2020. aasta arvamus biotsiidi „Insecticide Textile Contact“ jaoks liidu loa andmise kohta (ECHA/BPC/263/2020), https://echa.europa.eu/de/opinions-on-union-authorisation
28.3.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/44 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/687,
24. märts 2023,
milles käsitletakse biotsiidi Biobor JF turul kättesaadavaks tegemiseks ja kasutamiseks Madalmaade taristu- ja veemajandusministeeriumi poolt võetud meetme kehtivuse pikendamist vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 1865 all)
(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 55 lõike 1 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Madalmaade taristu- ja veemajandusministeerium (edaspidi „Madalmaade pädev asutus“) võttis 19. oktoobril 2022 kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 55 lõike 1 esimese lõiguga vastu otsuse lubada kuni 2. märtsini 2023 teha biotsiid Biobor JF kutseliste kasutajate jaoks turul kättesaadavaks ja neil seda kasutada õhusõidukite kütusepaakide ja kütusesüsteemide antimikroobseks töötlemiseks (edaspidi „meede“). Madalmaade pädev asutus teavitas sellest meetmest ja selle võtmise põhjendustest komisjoni ja teiste liikmesriikide pädevaid asutusi kõnealuse määruse artikli 55 lõike 1 teise lõigu kohaselt. |
(2) |
Madalmaade pädeva asutuse esitatud teabe kohaselt oli meede vajalik rahvatervise kaitseks. Õhusõidukite kütusepaakide ja kütusesüsteemide mikrobioloogilist saastumist põhjustavad sellised mikroorganismid nagu bakterid ning hallitus- ja pärmseened, mis kasvavad kütusesse sattunud vees ja toituvad kütuse ja vee kokkupuutekohas kütuse süsivesinikest. Tõrjumata jäetuna võib õhusõiduki kütusepaakide ja kütusesüsteemide mikrobioloogiline saastumine põhjustada õhusõidukimootori rikkeid ja ohustada õhusõiduki lennukõlblikkust, seades seega ohtu reisijate ja meeskonna ohutuse. Seetõttu on mikrobioloogilise saastumise ennetus ja leitud saastumise tõrje väga olulised, et ära hoida probleeme õhusõidukite käitamisel. |
(3) |
Biobor JF sisaldab toimeaineid 2,2’-(1-metüültrimetüleendioksü)bis-(4-metüül-1,3,2-dioksaborinaan) (CASi number 2665-13-6) ja 2,2’-oksübis (4,4,6-trimetüül-1,3,2-dioksaborinaan) (CASi number 14697-50-8). Biobor JF on biotsiid, mis kuulub määruse (EL) nr 528/2012 V lisas määratletud tooteliiki 6, mille nimetus on „konservandid toodete säilitamiseks“. Ainete 2,2’-(1-metüültrimetüleendioksü)bis-(4-metüül-1,3,2-dioksaborinaan) ja 2,2’-oksübis (4,4,6-trimetüül-1,3,2-dioksaborinaan) kasutamist tooteliiki 6 kuuluvates biotsiidides ei ole hinnatud. Kuna kõnealused toimeained ei ole loetletud komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 1062/2014 (2) II lisas, ei ole need lisatud määruses (EL) nr 528/2012 osutatud tööprogrammi, mille eesmärk on kõikide biotsiidides sisalduvate olemasolevate toimeainete süstemaatiline läbivaatamine. Seepärast ei kohaldata nende toimeainete suhtes kõnealuse määruse artiklit 89 ning enne, kui neid sisaldavate biotsiidide jaoks saab anda loa ka riiklikul tasandil, tuleb neid toimeaineid hinnata ja need heaks kiita. |
(4) |
28. oktoobril 2022 sai komisjon Madalmaade pädevalt asutuselt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 55 lõike 1 kolmanda lõigu kohase põhjendatud taotluse võimaldada meetme kehtivust pikendada. Põhjendatud taotlus põhines asjaolul, et õhusõidukite kütusepaakide ja kütusesüsteemide mikrobioloogiline saastumine võib jätkuvalt vähendada lennutranspordi ohutust, ning väitel, et biotsiid Biobor JF on sellise mikrobioloogilise saastumise ohjamiseks hädavajalik. |
(5) |
Madalmaade pädeva asutuse esitatud teabe kohaselt kõrvaldati 2020. aasta märtsis turult ainus alternatiivne biotsiid, mida õhusõidukite ja õhusõidukimootorite tootjad soovitasid mikrobioloogilise saastumise vastaseks töötlemiseks (Kathon™ FP 1.5), kuna pärast selle tootega töötlemist täheldati õhusõidukite mootorite töös tõsiseid kõrvalekaldeid. Biobor JF on seega ainus kättesaadav toode, mida õhusõidukite ja õhusõidukimootorite tootjad on selliseks kasutuseks soovitanud. |
(6) |
Nagu Madalmaade pädev asutus märkis, on alternatiivne toiming olemasoleva mikrobioloogilise saaste kõrvaldamiseks selle käsitsi eemaldamine kütusepaagi sees, mis võib mõnikord võimatuks osutuda. Lisaks põhjustaks eespool kirjeldatud puhastusviis töötajate kokkupuudet mürgiste gaasidega, mistõttu seda tuleks vältida. |
(7) |
Komisjonile antud teabe kohaselt on Biobor JFi tootja astunud samme, et saada tootele tavapärane luba. Biotsiidis Biobor JF sisalduvate toimeainete heakskiitmise taotlus on kavas esitada 2023. aasta keskel. Toimeainete heakskiitmine ja seejärel biotsiidi jaoks loa andmine oleks tulevikus püsiv lahendus, kuid nende menetluste lõpuleviimine võtab palju aega. |
(8) |
Õhusõidukite kütusepaakide ja kütusesüsteemide mikrobioloogilise saastumise ebapiisav tõrje võib vähendada lennutranspordi ohutust ning seda ohtu ei ole võimalik piisavalt ohjata muude biotsiidide või muude vahenditega. Seepärast on asjakohane lubada Madalmaade pädeval asutusel meetme kehtivust pikendada. |
(9) |
Kuna meede aegus 2. märtsil 2023, tuleks käesolevat otsust kohaldada tagasiulatuvalt. |
(10) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Madalmaade taristu- ja veemajandusministeerium võib pikendada kuni 3. septembrini 2024 meetme kehtivust, millega lubatakse teha biotsiid Biobor JF kutseliste kasutajate jaoks turul kättesaadavaks ja neil seda kasutada õhusõidukite kütusepaakide ja kütusesüsteemide antimikroobseks töötlemiseks.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Madalmaade taristu- ja veemajandusministeeriumile.
Seda kohaldatakse alates 3. märtsist 2023.
Brüssel, 24. märts 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 4. augusti 2014. aasta delegeeritud määrus (EL) nr 1062/2014 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 528/2012 osutatud tööprogrammi kohta, milles käsitletakse kõigi biotsiidides sisalduvate olemasolevate toimeainete süstemaatilist läbivaatamist (ELT L 294, 10.10.2014, lk 1).
SOOVITUSED
28.3.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/46 |
KOMISJONI SOOVITUS (EL) 2023/688,
20. märts 2023,
tahkete osakeste arvu mõõtmise kohta survesüütemootoriga sõidukite korralisel tehnoülevaatusel
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 292,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rahvatervise, keskkonnakaitse ja õiglase konkurentsi seisukohast on oluline tagada kasutatavate sõidukite nõuetekohane hooldus ja ülevaatus, et kogu nende tööea jooksul säiliks tüübikinnitusega tagatud talitlus, ilma et see ülemääraselt halveneks. |
(2) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2014/45/EL (1) nõutud ülevaatusmeetodid seoses mootorsõidukite heitgaasidega, eelkõige survesüütemootorite heitgaaside suitsususe katsetega, ei ole kohandatud uuematele, tahmafiltriga varustatud sõidukitele. Laborikatsetel on ilmnenud, et ka sõidukid, mille diiselmootori tahmafilter (DPF) on defektne või rikutud, suudavad läbida heitgaaside suitsuse katse, ilma et riket avastataks. |
(3) |
Defektse DPFiga sõidukite avastamiseks on mõni liikmesriik võtnud survesüütemootoriga sõidukite korralisel tehnoülevaatusel kasutusele või võtab peagi kasutusele tahkete osakeste arvu mõõtmise meetodid. Kuigi need meetodid on sarnased, erinevad need teatavates aspektides. Selle asemel et võtta liidus kasutusele erinevad mõõtmismeetodid, tuleks suuniste alusel kehtestada tahkete osakeste arvu mõõtmise ühised miinimumnõuded. |
(4) |
Selliste suuniste väljatöötamisel on nõuetekohaselt arvesse võetud mõnes liikmesriigis välja töötatud olemasolevaid meetodeid, komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse tehtud laborikatsete tulemusi (2) ning tehnoülevaatuse eksperdirühmaga konsulteerimise tulemusi. |
(5) |
Kuna selliste suuniste kohaldatavust ei ole katsetatud sädesüütega mootoriga sõidukite puhul, peaks suuniste kohaldamisala piirduma survesüütemootoriga sõidukitega, mille tüübikinnitusel on märgitud tahkete osakeste arvu piirang. See tähendab diiselmootoriga kergsõidukeid, mis registreeriti esmakordselt alates 1. jaanuarist 2013 (Euro 5b ja uuemad), (3) ja diiselmootoriga raskesõidukeid, mis registreeriti esmakordselt alates 1. jaanuarist 2014 (Euro VI ja uuem) (4). Niipea kui sädesüütega mootoriga sõidukite suhtes kohaldatava tahkete osakeste arvu mõõtmise meetodi puhul saavutatakse sama usaldatavustase, tuleks koostada vastavad suunised. |
(6) |
Selleks et suunised oleksid tõhusad, peaksid need hõlmama mõõteseadmete, metroloogilise kontrolli, mõõtmiskorra, metroloogiliste ja tehniliste nõuete ning läbimise/mitteläbimise piiriga seotud nõudeid. |
(7) |
Käesolev soovitus on esimene samm liidus tehtava tehnoülevaatuse käigus tahkete osakeste arvu ühtlustatud mõõtmise suunas, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SOOVITUSE:
Liikmesriigid peaksid survesüütemootori ja tahmafiltriga varustatud sõidukite korralise tehnoülevaatuse käigus mõõtma tahkete osakeste arvu vastavalt lisas esitatud suunistele.
Brüssel, 20. märts 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Adina-Ioana VĂLEAN
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. aprilli 2014. aasta direktiiv 2014/45/EL, milles käsitletakse mootorsõidukite ja nende haagiste korralist tehnoülevaatust ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2009/40/EÜ (ELT L 127, 29.4.2014, lk 51).
(2) Comparisons of Laboratory and On-Road Type-Approval Cycles with Idling Emissions. Implications for Periodical Technical Inspection (PTI) Sensors (Laboris ja teedel tehtud tüübikinnitustsüklite võrdlus tühikäiguheitega. Mõju tehnoülevaatuse anduritele), doi.org/10.3390/s20205790 ja Evaluation of Measurement Procedures for Solid Particle Number (SPN) Measurements during the Periodic Technical Inspection (PTI) of Vehicles (Tahkete osakeste arvu mõõteprotseduuride hindamine sõidukite tehnoülevaatusel), doi.org/10.3390/ijerph19137602.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuni 2007. aasta määrus (EÜ) nr 715/2007, mis käsitleb mootorsõidukite tüübikinnitust seoses väikeste sõiduautode ja kommertsveokite (Euro 5 ja Euro 6) heitmetega ning sõidukite remondi- ja hooldusteabe kättesaadavust (ELT L 171, 29.6.2007, lk 1).
(4) Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuni 2009. aasta määrusele (EÜ) nr 595/2009, mis käsitleb mootorsõidukite ja mootorite tüübikinnitust seoses raskeveokite heitmetega (Euro VI) ning sõidukite remondi- ja hooldusteabe kättesaadavust ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 715/2007 ja direktiivi 2007/46/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 80/1269/EMÜ, 2005/55/EÜ ja 2005/78/EÜ (ELT L 188, 18.7.2009, lk 1).
LISA
Sisukord
1. |
Kohaldamisala | 49 |
2. |
Mõisted | 49 |
3. |
Mõõtevahendi kirjeldus ja pealdis | 50 |
3.1. |
Tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi kirjeldus | 50 |
3.2. |
Pealdis | 51 |
3.3. |
Kasutusjuhised | 51 |
4. |
Metroloogilised nõuded | 52 |
4.1. |
Mõõtetulemuse näitamine | 52 |
4.2. |
Mõõtepiirkond | 52 |
4.3. |
Näidiku lahutusvõime (ainult digitaalsete näidikute puhul) | 52 |
4.4. |
Kosteaeg | 52 |
4.5. |
Soojenemisaeg | 53 |
4.6. |
Maksimaalselt lubatav mõõtehälve (MPE) | 53 |
4.7. |
Tõhususnõuded | 53 |
4.8. |
Lineaarsusnõuded | 54 |
4.9. |
Nulltase | 54 |
4.10. |
Lenduvate tahkete osakeste eemaldamise tõhusus | 54 |
4.11. |
Stabiilsus ajas või triiv | 55 |
4.12. |
Korduvus | 55 |
4.13. |
Mõjurid | 55 |
4.14. |
Häiringud | 56 |
5. |
Tehnilised nõuded | 57 |
5.1. |
Ehitus | 57 |
5.2. |
Nõuded korrektse toimimise tagamiseks | 58 |
6. |
Metroloogilise kontrolli mehhanismid | 59 |
6.1. |
Tüübihindamine | 59 |
6.2. |
Esmataatlus | 59 |
6.3. |
Korduvtaatlus | 60 |
7. |
Mõõtmisprotseduur | 61 |
8. |
Tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu piirnorm | 62 |
9. |
Allikate loetelu | 63 |
Tahkete osakeste arvu mõõtmise suunised
1. KOHALDAMISALA
Käesolevas dokumendis esitatakse suunised tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni mõõtmise katseks tehnoülevaatuse käigus. Sellist mõõtmist võib kasutada kõigi M- ja N-kategooria sõidukite puhul, millel on survesüütemootor ja diislikütuse tahkete osakeste filter. Käesolevaid suuniseid tuleks kohaldada alates 1. jaanuarist 2013 esmakordselt registreeritud kergsõidukite (Euro 5b ja uuemad) ning alates 1. jaanuarist 2014 esmakordselt registreeritud raskesõidukite (Euro VI ja uuemad) suhtes.
2. MÕISTED
Mõõtesüsteemi justeerimine – mõõtesüsteemiga tehtud toimingud, et saada ettenähtud näidud, mis vastavad mõõtesuuruse väärtustele (VIM 3.11);
loendustõhusus – tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu mõõteriista näitude ja tõendatava kontrollmõõtevahendi või seadme näitude suhe;
parand – hinnangulise süstemaatilise mõju kompenseerimine (VIM 2.53);
häiring – mõju, mille suurus jääb käesolevates suunistes märgitud piiridesse, aga väljapoole mõõtevahendi nimitöötingimusi (OIML D 11);
laiendmääramatus – standardse mõõtemääramatuse korrutis, mis on saadud mõõtemudelisse sisestatud kogustega seotud individuaalsete standardsete mõõtemääramatuste ja ühest suurema teguri abil (VIM 2.35 ja VIM 2.31);
HEPA filter – seadis, mis eemaldab õhust osakesi efektiivsusega üle 99,95 % (st standardi EN 1822–1:2019 kohane klass H13 või kõrgem);
näit – mõõtevahendi või -süsteemi esitatud kogus (VIM 4.1);
mõjur – suurus, mis otsesel mõõtmisel ei mõjuta mõõtesuurust, vaid mõjutab näidu ja mõõtetulemuse vahelist seost (VIM 2.52);
õiguslikult oluline tarkvara – tarkvara osa (sh salvestatud parameetrid), mis mõjutavad arvutatud, kuvatavat, edastatud või salvestatud mõõtetulemust (OIML R 99);
hooldus – täpselt määratletud korraline hooldus ja justeerimine, et hoida mõõtevahend töökorras;
maksimaalselt lubatav mõõtehälve – konkreetse mõõtmise, mõõtevahendi või -süsteemi spetsifikatsioonides või eeskirjades lubatav mõõtehälbe maksimaalne väärtus suuruse mingi teadaoleva kontrollialuse suhtes (VIM 4.26);
mõõtehälve – mõõtesuuruse mõõdis miinus mõõtesuuruse kontrollväärtus (VIM 2.16);
mõõtetulemus – suuruse väärtuste kogum, mis koos kogu muu saadaoleva asjakohase infoga omistatakse mõõtesuurusele (VIM 2.9);
mõõtepiirkond – kindlate mõõtetingimuste korral teatud mõõtevahendi või -süsteemiga ja sellele omistatud riistmääramatusega mõõdetav sama liiki suuruse väärtuste kogum (VIM 4.7);
riiklik metroloogiainstituut – liikmesriigis tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu mõõteriista tüübihindamise eest vastutav metroloogiainstituut;
osakeste andur – seade, mis näitab tahkete osakeste olemasolu, kui tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni läviväärtus on ületatud;
osake(sed) – sõiduki väljutatavad tahked (termiliselt stabiilsed) osakesed, mille suurus on 23 nm kuni vähemalt 200 nm ja mida mõõdetakse õhus käesolevates suunistes kirjeldatud meetodite kohaselt:
— |
monodisperssed osakesed – osakesed, mille suurused jaotuvad väga kitsalt ühe suuruse ümber; |
— |
polüdisperssed osakesed – paljude eri suurustega osakesed; |
osakeste suurus – elektrilise liikuvuse suurus, st sellise kera läbimõõt, mille liikumiskiirus püsivas elektriväljas on sama mis uuritaval osakesel;
tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend – seade, millega mõõdetakse tehnoülevaatusel tahkete osakeste arvulist kontsentratsiooni sõiduki sisepõlemismootori väljalasketorus olevas heitgaasis;
tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi tüüp – kõik sama tootja seadmed, millel on sama tööpõhimõte ning riist- ja tarkvara arvutus- ja korrektsioonialgoritmid;
nimitöötingimused – töötingimused, mis peavad olema mõõtmise ajal täidetud, et mõõtevahend või -süsteem toimiks ettenähtud viisil (VIM 4.9);
kontrolltöötingimused – töötingimused, mis on ette nähtud mõõtevahendi või -süsteemi toimivuse hindamiseks või mõõtetulemuste võrdlemiseks (VIM 4.11);
näidiku lahutusvõime – mõõtesuuruse väikseim muutus, mis põhjustab vastava näidu märgatava muutuse (VIM 4.15);
kosteaeg – ajavahemik hetkest, mil mõõtevahendi või -süsteemi sisendsuuruse väärtust on järsult muudetud ühelt konstantselt väärtuselt teisele, kuni hetkeni, millal vastav näit jõuab ettenähtud piiridesse püsiva lõppväärtuse ümbruses (VIM 4.23, vt OIML V 2–200 (2012) International Vocabulary of Metrology – Basic and General Concepts and Associated Terms suuniste lõpus olevas allikaloetelus);
proovi katseks ettevalmistamise seade – lenduvate osakeste lahjendamise ja/või eemaldamise seadis;
gaasisond – toru, mis juhitakse sõiduki väljalasketorusse gaasiproovide võtmiseks (OIML R 99);
oluline ekse – ekse, mille suurusjärk ületab esmataatlusel maksimaalselt lubatava mõõtehälbe (OIML R 99);
katse tulemus – punktis 7 kirjeldatud tahkete osakeste arvu mõõtmise korda järgides katsetatud sõiduki lõplik mõõtetulemus tehnoülevaatusel;
jälgitav – metroloogiline jälgitavus, st mõõtetulemuse omadus, mille abil saab seda tulemust seostada kontrollialusega dokumenteeritud katkematu kalibreerimisastendiku kaudu, kus iga kalibreerimine annab panuse mõõtemääramatusse (VIM 2.41);
taatlemine – mõõtesüsteemi või -vahendi kontrollimisel, märgistamisel ja/või taatlemistunnistuse väljastamisel objektiivsete tõendite esitamine selle kohta, et süsteem/vahend vastab kindlaksmääratud nõuetele (VIM 2.44);
soojenemisaeg – aeg, mis jääb mõõtevahendi toite ühendamise hetke ja selle hetke vahele, mil mõõtevahend suudab vastata metroloogilistele nõuetele (OIML R 99);
nullimisseadis või -protseduur – seadis või protseduur mõõtevahendi näidu nullimiseks (OIML R99).
3. MÕÕTEVAHENDI KIRJELDUS JA PEALDIS
3.1. Tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi kirjeldus
Tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi peamised komponendid on järgmised:
— |
töötava sõiduki väljalasketorusse paigutatav gaasisond heitgaasiproovi võtmiseks; |
— |
proovivõtutoru proovi suunamiseks mõõtevahendisse (mittekohustuslik); |
— |
proovi katseks ettevalmistamise seade tahkete osakeste suure kontsentratsiooni lahjendamiseks konstantse lahjendusteguri alusel ja/või proovist lenduvate osakeste eemaldamiseks (mittekohustuslik); |
— |
andur(id) gaasiproovi tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni mõõtmiseks (gaasi võib katseks ette valmistada ka tahkete osakeste andur); |
— |
sead(m)e(d) gaaside edastamiseks läbi mõõtevahendi (kui osakesed läbivad filtri(d) enne andurit, peaksid käesolevate suuniste kohased loendamistõhususe kriteeriumid olema ikkagi täidetud); |
— |
sead(m)e(d) proovivõtutorus ja mõõtevahendis vee kondenseerumise vältimiseks (teise võimalusena võib seda saavutada ka kuumutamisega kõrgemal temperatuuril ja/või proovi lahjendamisega või (pool)lenduvate osakeste oksüdeerimisega); |
— |
filter/filtrid selliste osakeste eemaldamiseks, mis võivad põhjustada tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi erinevate tundlike osade saastumist (kui osakesed läbivad sellised filtri(d) enne andurit, peaksid käesolevate suuniste kohased loendamistõhususe kriteeriumid (vt punkt 4.7) olema ikkagi täidetud); |
— |
HEPA filter/filtrid, mis tagab/tagavad puhta õhu nulltaseme jaoks ja asjakohasel juhul nullimisprotseduurid (mõlemal juhul mittekohustuslik); |
— |
pordid kohapealseks taatlemiseks, et sisestada ümbritseva õhu proovid ja tahkete osakeste kontrollproovid, kui kasutatav tehnoloogia seda nõuab; |
— |
signaali töötlemise tarkvara, sealhulgas näidik mõõtetulemuse kuvamiseks ning logimisseade andmete hõivamiseks ja salvestamiseks; |
— |
juhtimisseadis mõõtevahendi töö algatamiseks ja kontrollimiseks ning (pool)automaatne justeerimisseade mõõtevahendi tööparameetrite seadmiseks ettenähtud piiridesse. |
3.2. Pealdis
Nagu on nõutud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/32/EL (1) I lisas, peaks tehnoülevaatusel kasutataval tahkete osakeste arvu mõõtevahendil olema üks või mitu alalist kergesti loetavat eemaldamatut märgist. Selline märgistus peab sisaldama järgmist teavet:
(1) |
tootja nimi, registreeritud kaubanimi või registreeritud kaubamärk, |
(2) |
tootmisaasta; |
(3) |
tüübihindamistõendi number; |
(4) |
tuvastusmärgis; |
(5) |
andmed elektrienergia kohta;
|
(6) |
minimaalne ja (asjakohasel juhul) nominaalne voolukiirus; |
(7) |
mõõtepiirkond; |
(8) |
temperatuuri, rõhu ja niiskusega seotud tööpiirkond. |
Kui mõõtevahendi mõõtmed ei võimalda kõiki pealdisi lisada, tuleks need panna selle käsiraamatusse. Samuti on soovitatav lisada säilitamistingimuste vahemik (temperatuur, rõhk, niiskus).
Lisamärgisel peaks olema tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi viimase taatlemise kuupäev.
Tarkvara abil juhitavate metroloogiliste funktsioonidega mõõtevahendi puhul tuleb õiguslikult olulise tarkvara andmed kas kanda märgisele või kuvada näidikul.
3.3. Kasutusjuhised
Tootja peaks esitama iga mõõtevahendi kasutusjuhendi selle riigi keel(t)es, kus seda kasutama hakatakse. Kasutusjuhend peaks sisaldama järgmist:
— |
ühemõttelised juhised paigaldamiseks, hoolduseks, remondiks ja lubatud kohandamiseks; |
— |
maksimaalselt lubatava mõõtehälbe nõude täitmiseks järgitavad ajavahemikud ning hooldus-, justeerimis- ja taatlemisprotseduurid; |
— |
puhta õhu ja/või lekkekatse kirjeldus; |
— |
(asjakohasel juhul) nullimise kord; |
— |
ümbritseva õhu või tahkete osakeste suure arvulise kontsentratsiooni mõõtmise kord (mittekohustuslik); |
— |
maksimaalne ja minimaalne säilitustemperatuur; |
— |
nimitöötingimused (loetletud punktis 4.13) ning muud olulised mehaanilise ja elektromagnetilise keskkonna tingimused; |
— |
ümbritseva keskkonna temperatuurivahemik, kui see ületab nimitöötingimustes ettenähtud vahemikku (punkt 4.13); |
— |
(asjakohasel juhul) lisaseadmetega ühilduvuse andmed; |
— |
eritöötingimused (näiteks signaali levi või andmete mahu piiratus või ümbritseva õhu temperatuuri ja atmosfäärirõhu erivahemikud); |
— |
(asjakohasel juhul) patarei või aku spetsifikaadid; |
— |
veateadete loetelu koos selgitustega. |
4. METROLOOGILISED NÕUDED
4.1. Mõõtetulemuse näitamine
Mõõtevahend peaks:
— |
näitama tahkete osakeste arvu cm3 kohta; |
— |
kandma pealdist, mis viitab üheselt mõistetavalt näidu mõõtühikule (lubatud on „#/cm3“, „cm-3“, „particles/cm3“, „1/cm3“). |
4.2. Mõõtepiirkond
Mõõtevahend peaks:
— |
omama minimaalset mõõtepiirkonda (mis võib olla jagatud osadeks) vahemikus 5 000 1/cm3 (alumise mõõtepiirkonna maksimumväärtus) kuni tehnoülevaatuse jaoks mõeldud tahkete osakeste arvu topeltpiirnormini (ülemise mõõtepiirkonna miinimumväärtus); |
— |
näitama mõõtepiirkonna ületamist (nt hoiatussõnum või vilkuv arv); |
— |
omama mõõtepiirkonda, mille on deklareerinud selle tootja ja mis vastab käesolevas punktis määratletud miinimumile. Soovitatav on, et tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi näidiku piirkond oleks suurem kui mõõtepiirkond, ulatudes nullist kuni vähemalt viiekordse tahkete osakeste arvu piirnormini. |
4.3. Näidiku lahutusvõime (ainult digitaalsete näidikute puhul)
Mõõtevahend peaks:
— |
olema selline, et tahkete osakeste arvulised kontsentratsioonid ehk mõõtetulemused on loetavad, selged ja kasutajale koos nende ühikuga üheselt nähtavad; |
— |
diginumbrid on vähemalt 5 mm kõrgused; |
— |
näidiku lahutusvõime on vähemalt 1 000 1/cm3. Kui riiklik metroloogiainstituut seda nõuab, on tüübihindamise/esmataatlemise/korduvtaatlemise ajal võimalik minimaalne lahutusvõime 100 1/cm3 vahemikus 0...50 000 1/cm3. |
4.4. Kosteaeg
Mõõtevahend peaks:
— |
(koos proovivõtutoru ja võimaliku ettevalmistamise seadisega) näitama tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni mõõtmisel 15 sekundi jooksul pärast HEPA-filtriga puhastatud või ümbritsevalt õhult ümberlülitamist tahkete osakeste arvu kontrollproovi lõppväärtusest 95 %. |
— |
Soovi korral võib selle katse teha kahe erineva tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooniga. |
— |
Selle nõude kontrollimiseks võib tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi varustada logiseadmega. |
4.5. Soojenemisaeg
Mõõtevahend peaks:
— |
soojenemise ajal mõõdetud tahkete osakeste arvulist kontsentratsiooni mitte näitama; |
— |
vastama pärast soojenemist käesolevas punktis esitatud metroloogilistele nõuetele. |
4.6. Maksimaalselt lubatav mõõtehälve (MPE)
Maksimaalselt lubatav mõõtehälve näitab erinevust tegelikust kontsentratsioonist (MPErel) või absoluutkontsentratsioonist (MPEabs) (olenevalt sellest, kumb on suurem).
— |
Kontrolltöötingimused (vt punkt 4.13): MPErel on 25 % tegelikust kontsentratsioonist, kuid mitte alla MPEabs. |
— |
Nimitöötingimused (vt punkt 4.13): MPErel on 50 % tegelikust kontsentratsioonist, kuid mitte alla MPEabs. |
— |
Häiringud (vt punkt 4.14): MPErel on 50 % tegelikust kontsentratsioonist, kuid mitte alla MPEabs. |
MPRabs peaks olema soovitatavalt kuni 25 000 1/cm3.
4.7. Tõhususnõuded
Loendamistõhususe nõuded on järgmised.
|
Osakeste suurus või geomeetriline keskmine läbimõõt [nm] |
Loendustõhusus [–] |
Nõutav |
23 ± 5 % |
0,2 –0,6 |
Mittekohustuslik |
30 ± 5 % |
0,3 –1,2 |
Nõutav |
50 ± 5 % |
0,6 –1,3 |
Nõutav |
70 või 80 ± 5 % |
0,7 –1,3 |
Mittekohustuslik |
100 ± 5 % |
0,7 –1,3 |
Mittekohustuslik |
200 ± 10 % |
0,5 –3,0 |
— |
Loendustõhusus määratakse monodisperssete osakestega, mille suurus on käesolevas punktis määratletud, või polüdisperssete osakestega, mille käesolevas punktis määratletud geomeetriline keskmine diameeter (GMD) ja geomeetriline standardhälve (GSD) ei ületa 1,6. |
— |
Tõhususkatsetes kasutatav minimaalne kontsentratsioon peaks olema suurem kui tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi mõõtepiirkonna väikseim väärtus, mis on jagatud käesolevas punktis iga osakesesuuruse jaoks kindlaks määratud väikseima loendamistõhususega (näiteks mõõtepiirkonna 5 000 1/cm3 madalaima väärtuse puhul (23 nm) peaks kontrollsüsteemiga mõõdetud tahkete osakeste kontsentratsioon olema vähemalt 25 000 1/cm3). |
— |
Loendamistõhususe katsed tehakse kontrolltöötingimustes (vt punkt 4.13) termiliselt stabiilsete tahmalaadsete osakestega. Vajaduse korral toimub osakeste neutraliseerimine ja/või kuivatamine enne kontroll- ja katsevahendit olevat jagajat. Monodisperssete osakestega katsetamisel ei ole mitmekordsete laetud osakeste parand üle 10 % (ja pannakse kirja). |
— |
Kontrollmõõtevahend on jälgitav Faraday puuris olev elektromeeter või jälgitav osakeste loendur, mille loendustõhusus 10 nm juures on > 0,5 (koos jälgitava lahjendiga, kui see on vajalik polüdisperssete osakeste puhul). Kontrollsüsteemi (koos võimaliku lahjendiga) laiendmääramatus on alla 12,5 %, kuid eelistatavalt väiksem kui üks kolmandik maksimaalselt lubatavast mõõtehälbest või sellega võrdne. |
— |
Kui tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend sisaldab sisemist justeerimistegurit, peaks see jääma samaks (fikseeritud) kõikide käesolevas punktis kirjeldatud katsete puhul. |
— |
Loendamistõhususe nõuetele peaks vastama tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend tervikuna (st gaasisond ja proovivõtutoru, kui see on olemas). Tootja soovil võib tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi loendustõhusust katsetada tüüpilistes tingimustes seadme eri osades. Sellisel juhul peab loendamistõhususe nõuetele vastama kogu mõõteriista tõhusus (st kõigi osade tõhususe korrutis). |
4.8. Lineaarsusnõuded
Lineaarsuskatse peaks tagama, et:
— |
kogu tahkete osakeste arvu mõõtevahendi lineaarsust katsetatakse termiliselt stabiilsete polüdisperssete tahmalaadsete osakestega, mille GMD on 70 ± 10 nm ja GSD mitte üle 1,6; |
— |
kontrollmõõtevahend on jälgitav osakeste loendur, mille loendustõhusus 10 nm juures on > 0,5. Suure kontsentratsiooni mõõtmiseks võib kontrollseadmega olla kaasas jälgitav lahjendi, kuid kogu kontrollsüsteemi (lahjendi + tahkete osakeste loendur) laiendmääramatus peab jääma alla 12,5 %, kuid eelistatavalt väiksemaks kui üks kolmandik maksimaalselt lubatavast mõõtehälbest või sellega võrdseks; |
— |
lineaarsuskatsed tehakse mõõtepiirkonnas vähemalt üheksa erineva kontsentratsiooniga ja järgitakse maksimaalselt lubatavat mõõtehälvet kontrolltöötingimustes (vt punkt 4.6). |
— |
Katsekontsentratsioonidena on soovitatav kasutada mõõtepiirkonna alumist väärtust, kohaldatavat tahkete osakeste arvu piirnormi (± 10 %), kahekordset tahkete osakeste arvu piirnormi (± 10 %) ja tahkete osakeste arvu piirnormi korrutatuna 0,2-ga. Vähemalt üks kontsentratsioon peaks olema tahkete osakeste arvu piirnormi ja mõõtepiirkonna suurima väärtuse vahel ning vähemalt kolm kontsentratsiooni peaks jagunema võrdselt maksimaalselt lubatava mõõtehälbe absoluutsest suhteliseks muutumise punkti ja tahkete osakeste arvu piirnormi vahel. |
— |
Kui seadet katsetatakse osadena, võib lineaarsuse kontroll piirduda osakeste anduriga, kuid vigade arvutamisel tuleks arvesse võtta ka ülejäänud osade tõhusust. |
Lineaarsusnõuded on kokkuvõtlikult esitatud allpool.
Kontrollimiskoht |
Kontrollialus |
Katse-kontsentratsioonide miinimumarv |
Maksimaalselt lubatav mõõtehälve |
Riiklik metroloogiainstituut |
Jälgitava lahjendiga jälgitav tahkete osakeste loendur |
9 |
Kontrolltöötingimused (vt punkt 4.6) |
4.9. Nulltase
Nullpunkti katsetatakse HEPA filtriga. Nulltase on tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi keskmine signaal HEPA filtri kasutamisel sisselaskeava juures vähemalt 15 sekundi jooksul pärast vähemalt 15 sekundi pikkust stabiliseerimisperioodi. Maksimaalne lubatud nulltase on 5 000 1/cm3.
4.10. Lenduvate tahkete osakeste eemaldamise tõhusus
Lenduvate tahkete osakeste eemaldamise tõhususe katse peaks tagama, et süsteem saavutab > 95 % selliste tetrakontaani (C40H82) tahkete osakeste eemaldamise tõhususe, mille elektriline liikuvus on 30 nm ± 5 % ja mille kontsentratsioon on vahemikus 10 000...30 000 1/cm3. Vajaduse korral neutraliseeritakse tetrakontaaniosakesed enne kontroll- ja katseseade ette paigaldatud jagajat. Teise võimalusena võib kasutada polüdispersseid tetrakontaaniosakesi, mille GMD on vahemikus 30...35 nm ja mille üldkontsentratsioon on 50 000...150 000 1/cm3. Mõlemal juhul (monodisperssete või polüdisperssete tetrakontaaniosakestega) peab kontrollsüsteem vastama samadele nõuetele, mida on kirjeldatud punktis 4.8.
Lenduvate osakeste eemaldamise tõhususe katseid tetrakontaani osakestega, mis on suuremad (monodisperssed) või mille GMD on suurem (polüdisperssed), ja/või tetrakontaani kontsentratsiooniga, mis on suurem kui käesolevas punktis kirjeldatud, võib lubada ainult juhul, kui tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend läbib katse (> 95 % eemaldamistõhusus).
4.11. Stabiilsus ajas või triiv
Stabiilsuskatses kasutatakse tehnoülevaatusel kasutatavat tahkete osakeste arvu mõõtevahendit vastavalt tootja kasutusjuhendile. Mõõtevahendi stabiilsuskatse peab tagama, et tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendiga stabiilsetes keskkonnatingimustes tehtud mõõtmised jäävad kontrolltöötingimustes maksimaalselt lubatava mõõtehälbe piiresse (vt punkt 4.6). Tehnoülevaatusel kasutatavat tahkete osakeste arvu mõõtevahendit ei tohi stabiilsuskatse ajal justeerida.
Kui mõõtevahendil on triivi kompenseerimise võimalus (näiteks automaatne nullimine või automaatne sisemine justeerimine), ei ole sellise justeerimise tulemuseks näit, mida võiks segi ajada välise gaasi mõõtmisega. Stabiilsust mõõdetakse vähemalt 12 tundi (mitte tingimata pidevalt) nominaalse kontsentratsiooniga vähemalt 100 000 1/cm3. Kontrollmõõtevahendiga (samad nõuded kui punktis 4.8 kirjeldatud kontrollsüsteemi jaoks) võrreldakse vähemalt kord tunnis. Lubatud on teha kiirendatud ehk 3 h stabiilsuskatse nominaalse kontsentratsiooniga vähemalt 10 000 000 1/cm3. Sellisel juhul võrreldakse kontrollmõõtevahendiga kord igas tunnis, kuid kasutades nominaalset kontsentratsiooni 100 000 1/cm3.
4.12. Korduvus
Korduvuskatse peaks tagama, et 20 järjestikusel mõõtmisel, mille tegi sama isik sama mõõtevahendiga suhteliselt lühikeste ajavahemike tagant, ei ole 20 tulemuse standardhälve suurem kui 1/3 asjaomase proovi maksimaalselt lubatavast mõõtehälbest (kontrolltöötingimuste juures). Korduvuskatsel kasutatakse nominaalset kontsentratsiooni, mis on vähemalt 100 000 1/cm3. Iga kahe järjestikuse mõõtmise vahel juhitakse tehnoülevaatusel kasutatavasse tahkete osakeste arvu mõõtevahendisse HEPA filtri läbinud õhu vool või ümbritseva õhu vool.
4.13. Mõjurid
— |
Kontrolltöötingimused on esitatud allpool. Kohaldub maksimaalselt lubatav mõõtehälve, mis on kindlaks määratud kontrolltöötingimuste jaoks (vt punkt 4.6).
|
— |
Allpool on esitatud miinimumnõuded nimitöötingimustes katsetamiseks. Kohaldub maksimaalselt lubatav mõõtehälve, mis on kindlaks määratud nimitöötingimuste jaoks (vt punkt 4.6).
|
4.14. Häiringud
Olulisi rikkeid, mis on määratletud häiringutega seoses maksimaalselt lubatava mõõtehälbe jaoks (vt punkt 4.6), ei tohi esineda või need tuleb avastada ja neile kontrollifunktsioonidega reageerida, järgides järgmisi häiringutega seotud miinimumnõudeid.
Mehaaniline löök (IEC 60068-2–31) |
Käeshoitav: 1 kukkumine 1 m kõrguselt kummalegi alumisele servale Ratastel: 1 kukkumine 25 mm kõrguselt kummalegi alumisele servale (katsetaseme indeks 1 vastavalt OIML D11-le) |
Vibratsioon (ainult käeshoitavad mõõtevahendid) (IEC 60068-2–47, IEC 60068-2–64, IEC 60068-3–8) |
10...150 Hz; 1,6 ms – 2, 0,05 m2s – 3, –3 dB/oktaav (katsetaseme indeks 1 OIML D11 järgi) |
Vahelduvvooluvõrgu pingelohud, lühikesed katkestused ja langused (IEC 61000-4–11, IEC 61000-6–1, IEC 61000-6–2) |
0,5 tsüklit – vähenemine 0 %-ni 1 tsükkel – vähenemine 0 %-ni 25/30(*) tsüklit – vähenemine 70 %-ni 250/300(*) tsüklit – vähenemine 0 %-ni (*) Sagedusel 50/60 Hz (katsetaseme indeks 1 vastavalt OIML D11-le) |
Kiirelt mööduvad häiringud vahelduvvooluvõrgus (IEC 61000-4–4) |
Amplituud 2 kV Kordumissagedus 5 kHz (katsetaseme indeks 3 vastavalt OIML D11-le) |
Kiirelt mööduvad häiringud signaal-, andme- ja juhtahelates (IEC 61000-4–4) |
Amplituud 1 kV Kordumissagedus 5 kHz (katsetaseme indeks 3 vastavalt OIML D11-le) |
Pingemuhud vahelduvvooluvõrgu juhtmetes (IEC 61000-4–5) |
Liinilt liinile 1,0 kV Liinilt maanduseni 2,0 kV (katsetaseme indeks 3 vastavalt OIML D11-le) |
Pingemuhud signaal-, andme- ja juhtahelates (IEC 61000-4–5) |
Liinilt liinile 1,0 kV Liinilt maanduseni 2,0 kV (katsetaseme indeks 3 vastavalt OIML D11-le) |
Elektrostaatiline lahendus (IEC 61000-4–2) |
6 kV kontaktlahendus 8 kV õhulahendus (katsetaseme indeks 3 vastavalt OIML D11-le) |
Radiatsiooni-, raadiosageduslikud, elektromagnetväljad (IEC 61000-4–3, IEC 61000-4–20) |
80 (26*) MHz kuni 6 GHz, 10 V/m (katsetaseme indeks 3 vastavalt OIML D11-le) * Katsetatava seadme puhul on alumine sageduspiir 26 MHz, ilma juhtmestikuta. |
Juhtivuslikud raadiosagedusväljad (IEC 61000-4–6) |
0,15...80 MHz, 10 V (elektromagnetväli) (katsetaseme indeks 3 vastavalt OIML D11-le) |
Magnetväljade tugevus (IEC 61000-4–8) |
Pidev 100 A/m Lühike kestus 1 000 A/m 1 sekundi jooksul (katsetaseme indeks 5 vastavalt OIML D11-le) |
Maanteesõiduki akuga käitatavate seadmete puhul: |
|
Elektriliste kiirelt mööduvate häiringute liikumine toiteliinides |
Impulsid 2a, 2b, 3a, 3b, katsetase IV (ISO 7637-2) |
Elektriliste kiirelt mööduvate häiringute liikumine muudes kui toiteliinides |
Impulsid a ja b, katsetase IV (ISO 7637-3) |
Koormuse avariiline vähendamine |
Katse B (ISO 16750-2) |
5. TEHNILISED NÕUDED
5.1. Ehitus
Mõõtevahend peab vastama järgmistele spetsifikaatidele.
— |
Kõik osad väljalasketorust kuni tahkete osakeste andurini, mis puutuvad kokku lahjendamata ja lahjendatud heitgaasiga, on valmistatud korrosioonikindlast materjalist ega mõjuta gaasiproovi koostist. Gaasisondi materjal peab vastu heitgaasi temperatuurile. |
— |
Tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend hõlmab häid tahkete osakeste proovi võtmise tavasid, millega minimeeritakse tahkete osakeste kadu. |
— |
Gaasisond on konstrueeritud nii, et seda saab sõiduki väljalasketorusse sisestada vähemalt 0,2 m ulatuses (põhjendatud erandite korral vähemalt 0,05 m ulatuses) ning kinnitusseadis hoiab seda kindlalt paigal olenemata sisestamissügavusest, väljalasketoru kujust, suurusest ja toru seina paksusest. Gaasisondi konstruktsioon hõlbustab proovide võtmist selle sisselaskeava juures nii, et see väljalasketoru seina vastu ei puutu. |
— |
Mõõtevahend kas sisaldab seadist, mis takistab vee kondenseerumist proovivõtu- ja mõõtekomponentides, või andurit, mis annab kondenseerumishäire ja keelab mõõtetulemuse näitamise. Mõni näide seadistest või tehnikatest, mis võivad ära hoida vee kondenseerumist, on proovivõtutoru kuumutamine või ümbritseva õhuga lahjendamine gaasisondi lähedal. |
— |
Kui mõõtetehnika tõttu on vaja justeerimise kontrollialust, on seadmel olemas lihtne võimalus sellise proovi saamiseks (näiteks proovivõtu-/justeerimis-/taatlemisport). |
— |
Kui tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend sisaldab lahjendusseadist, jääb lahjendustegur mõõtmise ajal konstantseks. |
— |
Heitgaasi edastav seadis on paigaldatud nii, et selle vibratsioon ei mõjuta mõõtmist. Kasutaja saab selle mõõtevahendi teistest komponentidest eraldi sisse ja välja lülitada. Ent kui see on välja lülitatud, ei saa mõõtmisi teha. Enne heitgaase edastava seadise väljalülitamist, tuleks gaasikäitlussüsteem ümbritseva õhuga automaatselt läbi puhuda. |
— |
Mõõtevahendil on seadis, mis näitab, millal gaasi voolukiirus on väiksem kui minimaalne nõutav voolukiirus ja tuvastamisel ületataks kas kosteaega või maksimaalselt lubatavat mõõtehälvet kontrolltöötingimustes (vt punkt 4.f). Peale selle on osakeste anduril vastavalt kasutatavale tehnoloogiale ka temperatuuri-, voolu-, pinge- või muud asjakohased andurid, mis jälgivad tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi tööks vajalikke kriitilisi parameetreid, et tulemus jääks käesolevates suunistes määratletud maksimaalselt lubatava mõõtehälbe piiresse. |
— |
Proovi katseks ettevalmistamise seadis (asjakohasel juhul) peab olema nii õhukindel, et lahjendusõhk ei mõjutaks mõõtetulemusi rohkem kui 5 000 1/cm3. |
— |
Mõõtevahendil võib olla liides, mis võimaldab ühendada mõne perifeerse või muu seadme, kui selline seade, muud ühendatud seadmed või liideses toimuvad häiringud ei mõjuta mõõtevahendi metroloogilisi funktsioone ega nende mõõtmisandmeid. Liidese kaudu täidetavad või algatatud funktsioonid vastavad asjakohastele nõuetele ja tingimustele. Kui seade on ühendatud andmeprinteri või välise andmesalvestusseadmega, siis toimub andmete edastamine seadmest printerisse nii, et tulemusi ei saa võltsida. Dokumenti ei ole võimalik välja printida või mõõtmisandmeid välisesse seadmesse salvestada (õiguslikel eesmärkidel), kui mõõtevahendi kontrollifunktsioonid tuvastavad oluline ekse või rikke. Tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi liides vastab OIML D 11 ja OIML D 31 nõuetele. |
— |
Tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi andmeesitussagedus on vähemalt 1 Hz. |
— |
Mõõtevahend on projekteeritud vastavalt heale inseneritavale, et kogu katse vältel oleks tagatud stabiilne osakeste loendamise tõhusus. |
— |
Tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend või seade koos asjakohase tarkvaraga võimaldab logida aega punktis 7 kirjeldatud mõõtmisprotseduuri kohaselt ning esitab selle kohaselt ka mõõtmisandmed ja katsetulemuse. |
— |
Tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend või seade koos vastava tarkvaraga suunab kasutajat läbima punktis 7 kirjeldatud mõõtmisetapid. |
— |
Tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend või seade koos asjaomase tarkvaraga võib ka loendada mõõtmisrežiimis läbitud töötundide arvu. |
5.2. Nõuded korrektse toimimise tagamiseks
— |
Kui ühe või mitme häiringu avastamiseks kasutatakse automaatseid enesekontrollifunktsioone, peaks olema võimalik kontrollida nende toimimise korrektsust. |
— |
Mõõtevahendit kontrollib automaatne kontrollifunktsioon, mis töötab nii, et enne mõõtmistulemuse kuvamist või printimist kontrollitakse kõigi justeerimiste ja kõigi muude kontrollifunktsiooni parameetrite väärtuste või oleku korrektsust (st kas need on lubatud piirides). |
— |
Mõõtevahend sisaldab järgmisi kontrolle:
|
— |
Tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend võib mõõta ümbritsevat õhku või tahkete osakeste suurt arvulist kontsentratsiooni enne puhta õhu või lekkekatset, milles mõõtevahend tuvastab rohkem osakesi kui eelnevalt kindlaks määratud tahkete osakeste arvuline kontsentratsioon. |
— |
(Pool)automaatse justeerimisfunktsiooniga mõõtevahend võimaldab kasutajal mõõta alles pärast korrektset justeerimist. |
— |
Poolautomaatse justeerimisfunktsiooniga mõõtevahend ei luba kasutajal mõõta, kui vaja on justeerida. |
— |
Nii automaatse kui ka poolautomaatse justeerimisfunktsiooni jaoks võib ette näha teavituse justeerimise vajalikkusest. |
— |
Mõõtevahendi kõigil sellistel osadel, mis ei ole muul viisil oluliselt kaitstud toimingute eest, mis võivad mõjutada mõõtevahendi täpsust või terviklust, on toimivad sulgurid. Eelkõige käib see järgmise kohta: a) justeerimisfunktsioon, b) tarkvara terviklus (vt ka OIML D 31 tavaline riskitase või WELMEC 7.2 riskiklassi C nõuded). |
— |
Õiguslikult olulise tarkvara nimi on selgelt arusaadav. See kuvatakse või trükitakse: a) käsu peale või b) töötamise ajal või c) käivitamisel, kui mõõtevahendit saab sisse ja välja lülitada. Kohaldatakse kõiki asjakohaseid OIML D 31 tavapärase riskitaseme või WELMEC 7.2 riskiklassi C sätteid. |
— |
Tarkvara on kaitstud selliselt, et on olemas tõendid kõigi sekkumiste kohta (nt tarkvarauuendused, parameetrite muutused). Kohaldatakse kõiki asjakohaseid OIML D 31 tavapärase riskitaseme või WELMEC 7.2 riskiklassi C sätteid. |
— |
Mõõtevahendi metroloogilisi omadusi ei tohi lubamatult mõjutada selle ühendamisega teise seadmega, mõne ühendatud seadme funktsiooniga või mõõtevahendiga suhtleva kaugseadmega (direktiivi 2014/32/EL I lisa). |
— |
Patarei- või akutoitega mõõtevahend töötab õigesti kindlaksmääratud tüüpi uu(t)e või täielikult laetud akuga/patareidega ning jätkab nõuetekohast toimimist ega näita väärtusi, kui pinge on tootja poolt kindlaksmääratud väärtusest madalam. Maanteesõidukite akude konkreetsed pingepiirid on ette nähtud nimitöötingimustes (vt punkt 4.13). |
6. METROLOOGILISE KONTROLLI MEHHANISMID
Metroloogiliste nõuete täitmist kontrollitakse kolmes eri etapis:
— |
tüübihindamisel |
— |
esmataatlusel |
— |
korduvtaatlusel |
6.1. Tüübihindamine
Punktis 4 määratletud metroloogilistele nõuetele ja punktis 5 määratletud tehnilistele nõuetele vastavust kontrollitakse vähemalt ühel tehnoülevaatusel kasutataval tahkete osakeste arvu mõõtevahendil, mis on konkreetse mõõtevahendi tüübi esindaja. Katseid teeb riiklik metroloogiainstituut.
6.2. Esmataatlus
Iga tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi puhul teeb esmataatluse seadme tootja või tema valitud teavitatud asutus.
Esmataatlus hõlmab lineaarsuskatset polüdisperssete osakestega, mille suurusjaotus on monomodaalne, GMD 70 ± 20 nm ja GSD kuni 2,1. Lineaarsust kontrollitakse viie tahkete osakeste kontrollprooviga. Kohaldatakse maksimaalselt kontrolltöötingimustel lubatavat mõõtehälvet (vt punkt 4.6). Viie tahkete osakeste arvu kontrollproovi kontsentratsioon peab olema 1/5 tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu piirnormist kuni kahekordse piirnormini (kaasa arvatud, ±10 %) ning sisaldama ka piirnormi (± 10 %).
Kontrollsüsteem peab koosnema jälgitavast osakeste loendurist, mille loendustõhusus 23 nm juures on 0,5 või suurem või mis vastab punkti 4.7 nõuetele. Tahkete osakeste loenduriga võib olla kaasas jälgitav lahjendi. Terve kontrollsüsteemi laiendmääramatus on alla 12,5 %, kuid eelistatavalt väiksem kui üks kolmandik maksimaalselt lubatavast mõõtehälbest või sellega võrdne.
Esmataatlusel kasutatav aine peab olema termiliselt stabiilne ja tahmalaadne. Kasutada võib ka muid aineid (nt soolaosakesi).
Kogu esmataatluseks kasutatavat varustust (tahkete osakeste generaator, tahkete osakeste arvu mõõtevahend ja kontrollsüsteem) kontrollib vastutav riiklik metroloogiainstituut (eelistatavalt tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi tüübihindamise ajal) ning määratakse kindlaks ka instituudi tüübihindamiskatse varustuse korrektsioonitegur. Varustuse korrektsiooniteguri puhul võetakse arvesse tüübihindamise ja esmataatluse katsete erinevusi, mis tulenevad näiteks osakeste laadist ja suuruse jaotusest ning kontrollmõõtevahendite erinevusest. Varustuse korrektsioonitegur peaks olema konstantne eespool nimetatud kontsentratsioonivahemikus (variatsioonikordaja alla 10 %) ja soovitatavalt vahemikus 0,65...1,5. Kui kontrollsüsteem või tahkete osakeste generaator muutub, teeb vastutav riiklik metroloogiainstituut esmataatluse uuesti.
Esmataatluse lineaarsusnõuded on kokkuvõtlikult esitatud allpool.
Kontrollimiskoht |
Kontrollmõõte-vahend |
Katse-kontsentratsioonide miinimumarv |
Maksimaalselt lubatav mõõtehälve |
Tootja või tema valitud teavitatud asutus |
Jälgitav osakeste loendur (soovi korral jälgitava lahjendiga) |
5 |
Kontrolltöötingimused (vt punkt 4.6) |
Esmataatluse käigus tehtavad lisakatsed:
— |
visuaalne kontroll, et teha kindlaks vastavus kinnitatud mõõtevahendi tüübile; |
— |
toitepinge ja -sageduse kontroll kasutuskohas, et teha kindlaks vastavus mõõtevahendi märgisel esitatud spetsifikaatidele; |
— |
puhta õhu või lekkekatse (nagu kirjeldatud kasutusjuhendis); |
— |
nulltaseme katse (nagu kirjeldatud punktis 4.9), kui see erineb puhta õhu või lekkekontrollist; |
— |
väikese gaasivoolu kontroll, piirates gaasisondile suunatud gaasivoolu; |
— |
kosteaja kontroll. |
Soovi korral võib teha suure tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni, loendamistõhususe ja korduvuse katsed.
6.3. Korduvtaatlus
Tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi täpsust tuleks korduvtaadelda selle tootja ettenähtud sagedusega, aga mitte hiljem kui ühe aasta möödumisel viimasest taatlemisest. Korduvtaatlus on katse, mis tehakse kolmes erinevas kontsentratsioonis monomodaalse suurusjaotusega polüdisperssete osakestega, mille GMD on 70 ± 20 nm ja GSD kuni 2,1. Kohaldatakse nimitöötingimustel maksimaalselt lubatavat mõõtehälvet. Katses kasutatud kontsentratsioonid on üks viiendik tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu piirnormist, piirnorm ja piirnormist kaks korda suurem kontsentratsioon (kontsentratsioonid 20 % piires).
Korduvtaatluse võib teha kas i) tootja või tema valitud teavitatud asutuse ruumides või ii) tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi kasutuskohas.
Kui korduvtaatlus tehakse tootja või tema valitud teavitatud asutuse ruumides, kasutades esmataatluseks sama heakskiidetud varustust, kohaldatakse sama varustuse korrektsioonitegurit.
Kui korduvtaatlus tehakse tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi kasutuskohas, koosneb kaasaskantav varustus kaasaskantavast tahkete osakeste generaatorist ja kaasaskantavast kontrollsüsteemist (jälgitav osakeste loendur ja soovi korral ka jälgitav lahjendi).
Kaasaskantava osakeste generaatori tekitatud osakeste suurusjaotus peab vastama punktis 6.2 määratletud GMD-le ja GSD-le kokku vähemalt kolme tunni jooksul kolmel eri päeval samadel tingimustel, mida kasutatakse kohapeal. Katset tuleb korrata vähemalt kord aastas.
Kaasaskantav kontrollsüsteem peab vastama samadele nõuetele kui kontrollsüsteemid, mida kasutatakse esmataatluse lineaarsuse katsetes (vt punkt 6.2), kuid selle laiendmääramatus peab jääma nimitöötingimustel alla 20 %, kuid eelistatavalt väiksemaks kui üks kolmandik maksimaalselt lubatavast mõõtehälbest või sellega võrdseks.
Kogu korduvtaatluseks kasutatavat kaasaskantavat varustust (tahkete osakeste generaator, tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend ja kontrollsüsteem) katsetab vastutav riiklik metroloogiainstituut, kus määratakse kindlaks ka seal tüübikatsetustel kasutatava varustuse korrektsioonitegur. Varustuse korrektsiooniteguri puhul võetakse arvesse tüübihindamise ja korduvtaatluse katsete erinevusi, mis tulenevad näiteks osakeste laadist ja suuruse jaotusest ning kontrollmõõtevahendite erinevusest. Varustuse korrektsioonitegur peaks olema konstantne korduvtaatluse kontsentratsioonivahemikus (variatsioonikordaja alla 10 %) ja soovitatavalt vahemikus 0,65...1,5. Kui kaasaskantav kontrollsüsteem või kaasaskantav osakeste generaator muutub, on nõutav uus riikliku metroloogiainstituudi tüübikinnitus.
Korduvtaatluse lineaarsusnõuded on kokkuvõtlikult esitatud allpool.
Kontrollimiskoht |
Kontrollmõõtevahend |
Katse-kontsentratsioonide miinimumarv |
Maksimaalselt lubatav mõõtehälve |
Tootja või teavitatud asutuse rajatised või väli |
Jälgitav osakeste loendur (soovi korral jälgitava lahjendiga) |
3 |
Nimitöötingimused (vt punkt 4.6): |
Korduvtaatluse käigus tehtavad lisakatsed:
— |
visuaalne kontroll, et teha kindlaks eelmise taatluse kehtivus ning kõigi nõutavate templite, pitserite ja dokumentide olemasolu; |
— |
puhta õhu või lekkekatse (nagu kirjeldatud kasutusjuhendis); |
— |
nulltaseme katse (nagu kirjeldatud punktis 4.9), kui see erineb puhta õhu või lekkekontrollist; |
— |
väikese gaasivoolu kontroll, piirates gaasisondile suunatud gaasivoolu; |
— |
kosteaja kontroll; |
— |
suure tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni katse (mittekohustuslik). |
7. MÕÕTMISPROTSEDUUR
Tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni katse tuleb teha punktis 1 kirjeldatud sõidukitega ja sellega määratakse kindlaks paigal seisva sõiduki tekitatavate tahkete osakeste arv kuupsentimeetri heitgaasi kohta, kui mootor töötab tühikäigul väikeste pööretega. Katset ei tehta sõiduki tahkete osakeste filtri regenereerimise ajal.
Sõiduki ettevalmistamine
Katse alguses peab sõiduk olema:
— |
soe, st mootori jahutusvedeliku temperatuur peab olema > 60 °C, eelistatavalt > 70 °C; |
— |
ette valmistatud, töötades madalate pööretega tühikäigul ja/või paigal seistes või sõites kiirendades kuni 2 000 pöördeni minutis. Ettevalmistamine toimub selleks, et hiljutine regenereerimine ei mõjutaks diislikütuse tahkete osakeste filtri tõhusust. Ettevalmistamisaeg on ajavahemik, mil mootor on sisse lülitatud, sealhulgas katse-eelsed etapid (nt stabiliseerimisetapp). Soovitatav katseks ettevalmistamise aeg on kokku 300 s. |
Kiirkatse on võimalik ka siis, kui mootori jahutusvedeliku temperatuur on < 60 °C. Kui sõiduk katset edukalt ei läbi, korratakse seda ning sõiduki mootori jahutusvedeliku temperatuuri ja ettevalmistamise nõuded peavad olema täidetud.
Tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendi ettevalmistamine
— |
Tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend peab olema sisse lülitatud olekus vähemalt tootja määratud soojendamisaja jooksul. |
— |
Punktis 5 määratletud mõõtevahendi enesekontrolliga jälgitakse seadme nõuetekohast toimimist töötamise ajal ja antakse rikke korral hoiatus või teade. |
Enne iga katset kontrollitakse proovivõtusüsteemi seisundit, sealhulgas kontrollitakse, ega proovivõtuvoolik või gaasisond pole kahjustada saanud.
Katse käik
— |
Enne mõõtmise algust registreeritakse järgmised andmed:
|
— |
Osakeste loenduri tarkvara juhib kasutajat katse käiku järgides automaatselt. |
— |
Gaasisond sisestatakse väljalaskesüsteemi väljalaskeavasse vähemalt 0,20 m sügavusele. Põhjendatud erandite korral, kui proovi võtmine sellises sügavuses ei ole võimalik, sisestatakse gaasisond vähemalt 0,05 m. Gaasisond ei tohi puudutada väljalasketoru seinu. |
— |
Kui väljalaskesüsteemil on rohkem kui üks väljalaskeava, tehakse katse kõigile neile ja kõigi katsete puhul järgitakse vastavat tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu piirnormi. Sel juhul loetakse sõiduki tekitatavate tahkete osakeste arvuliseks kontsentratsiooniks selle ava tahkete osakeste arvulist kontsentratsiooni, kus see oli kõige suurem. |
— |
Sõiduk töötab tühikäigul väikestele pööretel. Kui sõiduki mootor ei ole paigal seistes sisse lülitatud, deaktiveerib katse käitaja käivitamis-seiskamissüsteemi. Hübriidsõidukite ja pistikhübriidide puhul peab soojamootor olema sisse lülitatud (nt hübriidi kliimaseadme sisselülitamisega või pistikhübriidi aku laadimisrežiimi valimisega). |
— |
Pärast gaasisondi sisestamist väljalasketorusse läbitakse tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu katses järgmised etapid.
|
Pärast katse lõppu teatab (ja salvestab või prindib) tehnoülevaatusel kasutatav tahkete osakeste arvu mõõtevahend sõiduki keskmise tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni ja teate „PASS“ [edukalt läbitud] või „FAIL“ [läbikukkumine].
— |
Kui katsetulemus on väiksem kui tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu piirnorm või sellega võrdne, edastab mõõtevahend teate „PASS“ ja katse loetakse edukalt läbituks. |
— |
Kui katsetulemus on suurem kui tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu piirnorm, edastab mõõtevahend teate „FAIL“ ja sõiduk loetakse läbikukkunuks. |
8. TEHNOÜLEVAATUSE TAHKETE OSAKESTE ARVU PIIRNORM
Sõidukid, mis peavad läbima punktis 1 kirjeldatud tahkete osakeste arvulise kontsentratsiooni katse, ei tohiks ületada osakeste arvu piirnormi 250 000 (1/cm3), kui neid on katsetatud käesolevates suunistes sätestatud nõuetele vastava tehnoülevaatusel kasutatava tahkete osakeste arvu mõõtevahendiga, järgides punktis 7 kirjeldatud mõõtmiskorda.
Käesolevaid suuniseid võib kohaldada ühe tehnoülevaatuse tahkete osakeste arvu piirmäära suhtes alates 250 000 (1/cm3) kuni 1 000 000 (1/cm3).
9. ALLIKATE LOETELU
ISO standardid
ISO 16750-2 Ed. 4.0 (2012). Road vehicles – Environmental conditions and testing for electrical and electronic equipment – Part 2: Electrical loads [Maanteesõidukid. Keskkonnatingimused ning elektri- ja elektroonikaseadmete katsetamine. Osa 2. Elektrilised koormused]
ISO 7637-2 (2011). Road vehicles – electrical disturbance from conducting and coupling – Part 2: Electrical transient conduction along supply lines only [Maanteesõidukid. Juhtimisest ja ühendustest tulenevad elektrilised häiringud. Osa 2. Kiirelt mööduv elektri juhtimise häiring vaid toiteliinides]
ISO 7637-3 (2007). Road vehicles – electrical disturbance from conducting and coupling – Part 3: Passenger cars and light commercial vehicles with nominal 12 V supply voltage and commercial vehicles with 24 V supply voltage – Electrical transient transmission by capacitive and inductive coupling via lines other than supply lines [Maanteesõidukid. Juhtimisest ja ühendustest tulenevad elektrilised häiringud. Osa 3. 12 V nimitoitepingega sõiduautod ja väikesed tarbesõidukid ning 24 V toitepingega tarbesõidukid. Elektriliste kiirelt mööduvate häiringute ülekanne mahtuvusliku ja induktiivühenduse kaudu muudes kui toiteliinides]
IEC standardid
IEC 60068-2–1 Ed. 6.0 (2007-03). Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 1: Test A: Cold [Keskkonnakatsed. Osa 2. Katsemeetodid. Jagu 1. Katse A. Külm]
IEC 60068-2–2 Ed. 5.0 (2007-07). Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 1: Test B: Dry heat [Keskkonnakatsed. Osa 2. Katsemeetodid. Jagu 1. Katse B. Kuiv kuumus]
IEC 60068-3–1 Ed. 2.0 (2011-08). Environmental testing – Part 3: Supporting documentation and guidance – Section 1: Cold and dry heat tests [Keskkonnakatsed. Osa 3. Tõendavad dokumendid ja suunised. Jagu 1. Külma ja kuiva kuumuse katsed]
IEC 60068-2–78 Ed. 2.0 (2012-10). Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 78: Test cab: Damp heat, steady state [Keskkonnakatsed. Osa 2. Katsemeetodid. Jagu 78. Katsekabiin. Niiske soojus, statsionaarne olek]
IEC 60068-2–30 Ed. 3.0 (2005-08). Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 30: Test Db: Damp heat, cyclic (12 + 12 hour cycle) [Keskkonnakatsed. Osa 2. Katsemeetodid. Jagu 30. Katse Db. Niiske kuumus, tsükliline (12 + 12-tunnine tsükkel)]
IEC 60068-3–4 Ed. 1.0 (2001-08). Environmental testing – Part 3: Supporting documentation and guidance – Section 4: Damp heat tests [Keskkonnakatsed. Osa 3. Tõendavad dokumendid ja suunised. Jagu 4. Niiske kuumuse katsed]
IEC 61000-2–1 Ed. 1.0 (1990-05). Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 2: Environment – Section 1: Description of the environment – Electromagnetic environment for low-frequency conducted disturbances and signalling in public power supply systems [Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 2. Keskkond. Jagu 1. Keskkonna kirjeldus. Elektromagnetiline keskkond juhtivuslike madalsageduslike häiringute jaoks ja signaalimine üldkasutatavates elektritoitesüsteemides]
IEC 61000-4–1 Ed. 3.0 (2006-10). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 1: Overview of IEC 61000-4 series [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 1. IEC 61000-4 seeria ülevaade]
IEC 61000-2–2 Ed. 1.0 (1990-05). Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 2: Environment – Section 2: Compatibility levels for low-frequency conducted disturbances and signalling in public low-voltage power supply systems [Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 2. Keskkond. Jagu 2. Avalike madalpinge elektritoitesüsteemide madalsageduslike juhtivuslike häiringute ja signaalimisega seotud ühilduvuse tasemed]
IEC 60068-2–31 Ed. 2.0 (2008-05). Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 31: Test Ec: Rough handling shocks, primarily for equipment-type specimens [Keskkonnakatsed. Osa 2. Katsemeetodid. Jagu 31. Katse Ec. Hooletul ümberkäimisel tekkinud põrutused, peamiselt seadmete puhul]
IEC 60068-2–47 Ed. 3.0 (2005-4). Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 47: Mounting of specimens for vibration, impact and similar dynamic tests [Keskkonnakatsed. Osa 2. Katsemeetodid. Jagu 47. Katseesemete paigaldamine vibratsiooni-, löögi- ja muude sarnaste dünaamiliste katsete jaoks]
IEC 60068-2–64 Ed. 2.0 (2008-04). Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 64: Test Fh: Vibration, broad-band random and guidance [Keskkonnakatsed. Osa 2. Katsemeetodid. Jagu 64. Katse Fh. Vibratsioon, suure amplituudiga juhuslik vibratsioon ja suunised]
IEC 60068-3–4 Ed. 1.0 (2003-08). Environmental testing – Part 3: Supporting documentation and guidance – Section 8: Selecting amongst vibration tests [Keskkonnakatsed. Osa 3. Tõendavad dokumendid ja suunised. Jagu 8. Vibratsioonikatsete hulgast valimine]
IEC 61000-4–11 Ed. 2.0 (2004-03). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 11: Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity tests [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 11. Pingelanguse, lühikeste katkestuste ja pingemuutustega seotud häiringukindluskatsed]
IEC 61000-6–1 Ed. 2.0 (2005-3). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6: Generic standards – Section 1: Immunity for residential, commercial and light-industrial environments [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 6. Üldnormid. Jagu 1. Häiringukindlus eluruumides, kaubandus- ja kergtööstuskeskkondades]
IEC 61000-6–2 Ed. 2.0 (2005-01). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6: Generic standards – Section 2: Immunity for industrial environments [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 6. Üldnormid. Jagu 2. Häiringukindlus tööstuskeskkondades]
IEC 61000-4–4 Ed. 3.0 (2012-04). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 4: Electrical fast transient/burst immunity test [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 4. Kiirelt mööduvate häiringute/impulssidega seotud häiringukindluse katse]
IEC 61000-4–5 Ed. 2.0 (2005-11) Correction 1 on Ed. 2.0 (2009-10). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 5: Surge immunity test [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 5. Pingmuhukindluse katse]
IEC 61000-4–2 Ed. 2.0 (2008-12). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 2: Electrostatic discharge immunity test [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 2. Elektrostaatilise lahenduse kindluse katse]
IEC 61000-4–3 Ed. 3.2 (2010-04). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 3: Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 3. Kiirguvate, raadiosageduslike ja elektromagnetvälja häiringute kindluse katse]
IEC 61000-4–20 Ed. 2.0 (2010-08). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 20: Emission and immunity testing in transverse electromagnetic (TEM) waveguides [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 20. Häiringute tekitamise ja häiringukindluse katsed põiki elektromagnetiliste lainejuhtmete puhul]
IEC 61000-4–6 Ed. 4.0 (2013-10). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 6: Immunity to conducted disturbances, induced by radio-frequency fields [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne. Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 6. Raadiosagedusväljadest põhjustatud juhtivuslike häiringute kindlus]
IEC 61000-4–8 Ed. 2.0 (2009-09). Basic EMC publication - Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 8: Power frequency magnetic field immunity test [Elektromagnetilise ühilduvuse põhiväljaanne Elektromagnetiline ühilduvus. Osa 4. Mõõtmistehnikate katsetamine. Jagu 8. Võrgusageduse magnetvälja häiringukindluse katse]
Euroopa standardid
EN 1822-1:2019-10. Particulate air filters (EPA, HEPA and ULPA) – Part 1: Classification, performance testing, marking [Tahkete osakeste õhufiltrid (EPA, HEPA ja ULPA). Osa 1. Klassifitseerimine, toimivuse katsetamine, märgistamine]
OIMLi väljaanded
OIML R 99–1 & 2 (2008). Instruments for measuring vehicle exhaust emissions [Sõiduki heitgaaside mõõtmise seadmed]
OIML V 2–200 (2012). International Vocabulary of Metrology – Basic and General Concepts and Associated Terms (VIM) [Rahvusvaheline metroloogiasõnavara. Põhi- ja üldmõisted ning nendega seotud terminid (VIM)]
OIML D 11 (2013). General requirements for measuring instruments – Environmental conditions [Mõõtevahendite üldnõuded. Keskkonnatingimused]
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. veebruari 2014. aasta direktiiv 2014/32/EL mõõtevahendite turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (ELT L 96, 29.3.2014, lk 149).
Parandused
28.3.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/65 |
Nõukogu 24. veebruari 2023. aasta rakendusmääruse (EL) 2023/419 (millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 765/2006 (mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Valgevenes ja Valgevene osalemisega Venemaa agressioonis Ukraina vastu) artiklit 8a) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 61, 27. veebruar 2023 )
Leheküljel 31 kande 125 veerus „Tuvastamisandmed“
asendatakse
„ Sünniaeg: 9.5.1958“
järgmisega:
„ Sünniaeg: 9.3.1958“.
28.3.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 90/66 |
Nõukogu 24. veebruari 2023. aasta otsuse (ÜVJP) 2023/421 (millega muudetakse otsust 2012/642/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Valgevenes ja Valgevene osalemisega Venemaa agressioonis Ukraina vastu) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 61, 27. veebruar 2023 )
Leheküljel 52 kande 125 veerus „Tuvastamisandmed“
asendatakse
„Sünniaeg: 9.5.1958“
järgmisega:
„Sünniaeg: 9.3.1958“.