ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 83

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

66. aastakäik
22. märts 2023


Sisukord

 

I   Seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2023/657, 15. märts 2023, millega kehtestatakse liidu õiguste kasutamise normid Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu ning ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu rakendamisel ja täitmise tagamisel

1

 

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

 

 

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

 

*

Nõukogu otsus (EL) 2023/658, 23. jaanuar 2023, Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vahelise lepingu (milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu Mayotte’i vetele) Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta

7

 

*

Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vaheline leping, milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu mayotte’i vetele

9

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2023/659, 2. detsember 2022, millega muudetakse määrust (EL) nr 452/2014 seoses kolmandate riikide käitajate lennutegevusega seotud tehniliste nõuete ja haldusmenetlustega

38

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2023/660, 2. detsember 2022, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud nimekirja tarvis lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse liidu piires tegevuskeeldu või tegevuspiiranguid, ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 473/2006, millega kehtestatakse rakenduseeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud ühenduse nimekirja tarvis, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu

47

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2023/661, 2. detsember 2022, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2111/2005 ühiste kriteeriumide kohta, mille alusel kaalutakse tegevuskeelu rakendamist või selle tühistamist liidu tasandil

54

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2023/662, 20. jaanuar 2023, millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2015/63 seoses tuletisinstrumentidest tulenevate kohustuste arvutamise metoodikaga

58

 

 

OTSUSED

 

*

Nõukogu otsus (EL) 2023/663, 20. märts 2023, millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel WTO riigihankekomitees võetav seisukoht Põhja-Makedoonia Vabariigi ühinemise kohta WTO muudetud riigihankelepinguga ( 1 )

65

 

*

Nõukogu rakendusotsus (EL) 2023/664, 21. märts 2023, millega antakse Itaalia Vabariigile luba kohaldada erimeedet, millega tehakse erand direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) artiklist 285, ja tunnistatakse kehtetuks rakendusotsus (EL) 2020/647

68

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2023/665, 14. märts 2023, millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2021/641 (milles käsitletakse teatavaid erakorralisi meetmeid seoses lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutega teatavates liikmesriikides) lisa (teatavaks tehtud numbri C(2023) 1818 all)  ( 1 )

70

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/1


EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2023/657,

15. märts 2023,

millega kehtestatakse liidu õiguste kasutamise normid Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu ning ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu rakendamisel ja täitmise tagamisel

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2, artikli 91 lõiget 1, artikli 100 lõiget 2, artikli 173 lõiget 3, artikli 182 lõiget 5, artiklit 188, artikli 189 lõiget 2 ja artikli 207 lõiget 2,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (1),

pärast konsulteerimist Regioonide Komiteega,

toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

30. jaanuaril 2020 sõlmis nõukogu Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu (3) (edaspidi „väljaastumisleping“). Leping jõustus 1. veebruaril 2020.

(2)

29. aprillil 2021 sõlmis nõukogu liidu nimel ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu (4) (edaspidi „kaubandus- ja koostööleping“). Nimetatud lepingut hakati kohaldama ajutiselt alates 1. jaanuarist 2021 ning see jõustus 1. mail 2021.

(3)

Nii väljaastumislepingus kui ka kaubandus- ja koostöölepingus on sätestatud, et pool võib teataval juhul ning lepingus sätestatud tingimustel ja järgides lepingus sätestatud menetlust võtta teatavaid meetmeid. Need meetmed võivad hõlmata teatavate asjaomasest lepingust tulenevate kohustuste peatamist.

(4)

Liit ja Ühendkuningriik võivad omavahel sõlmida muid kahepoolseid lepinguid, mis on kaubandus- ja koostöölepingu lisalepingud, ning sellised lisalepingud on kaubandus- ja koostöölepinguga reguleeritud üldiste kahepoolsete suhete lahutamatu osa ja moodustavad osa üldisest raamistikust. Tuletatakse meelde, et vastavalt kaubandus- ja koostöölepingu artikli 774 lõikele 3 ei kohaldata lepingut Gibraltari suhtes ning sellel ei ole Gibraltari territooriumil mingit mõju.

(5)

Kui peaks tekkima vajadus võtta ühepoolseid meetmeid, nagu on sätestatud väljaastumislepingus, sealhulgas Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokollis, ning kaubandus- ja koostöölepingus, peaks liidu üldisi huve arvesse võttes olema liidul võimalik kasutada tema käsutuses olevaid vahendeid kiiresti, proportsionaalselt, tulemuslikult ja paindlikult, kaasates samas igati liikmesriike. Samuti peaks liidul olema võimalik võtta asjakohaseid meetmeid juhul, kui väljaastumislepingu või kaubandus- ja koostöölepingu kohast siduvat vaidluste lahendamist ei ole võimalik tulemuslikult kasutada, kuna Ühendkuningriik ei tee selle võimaldamiseks koostööd. Seetõttu on vaja kehtestada selliste meetmete vastuvõtmist reguleerivad normid ja menetlused.

(6)

Tuletatakse meelde, et menetlus käesoleva määruse kohaste autonoomsete meetmete vastuvõtmiseks kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 182/2011 (5) ei piira nõukogule aluslepingutega antud poliitikakujundamise, koordineerimise ja otsuste tegemise ülesannete jätkuvat ja alalist täitmist seoses liidu ja Ühendkuningriigi vaheliste lepingute rakendamisega.

(7)

Euroopa Liidu lepingu (ELi leping) artikli 16 lõikes 1 ja Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikli 218 lõikes 9 sätestatud volituste rakendamiseks on väljaastumislepingu ning kaubandus- ja koostöölepingu rakendamisega seotud siseotsuste tegemist võetud arvesse nõukogu otsustes (EL) 2020/135 (6) ja (EL) 2021/689 (7). Selleks et nõukogu saaks selles osas täielikult täita oma poliitikakujundamise, koordineerimise ja otsuste tegemise ülesandeid, tuleks nõukogu pidevalt, alaliselt ja korrapäraselt teavitada kõnealuste lepingute rakendamisest, sealhulgas kõigist tekkida võivatest raskustest, eelkõige nimetatud lepingute võimalikust rikkumisest ja muudest olukordadest, mis võivad põhjustada käesoleva määruse kohaste meetmete võtmise. Sellega seoses tuleks nõukogu nõuetekohaselt ja aegsasti teavitada võimalikest liidu käsutuses olevatest reageerimisvõimalustest kõnealuste lepingute täieliku ja nõuetekohase rakendamise tagamiseks, samuti võetud meetmete järelmeetmetest.

(8)

Euroopa Parlamenti tuleks ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 10 kohaselt viivitamata ja täielikult teavitada, et võimaldada tal kasutada täiel määral oma õigusi vastavalt aluslepingutele. Komisjon peaks Euroopa Parlamenti aegsasti teavitama kõigist tekkida võivatest raskustest, eelkõige väljaastumislepingu ja kaubandus- ja koostöölepingu võimalikust rikkumisest ning muudest olukordadest, mis võivad viia käesoleva määruse kohaste meetmete võtmiseni.

(9)

Käesolevas määruses sätestatud normid ja menetlused peaksid olema esimuslikud selliste ELi toimimise lepingu alusel vastu võetud liidu õiguse sätete suhtes, millel on sama reguleerimisese.

(10)

Selleks et käesolev määrus täidaks jätkuvalt oma eesmärki, peaks komisjon kolme aasta jooksul alates määruse jõustumisest vaatama läbi selle kohaldamisala ja rakendamise ning esitama oma järelduste kohta aruande Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele. Kui see on kohane, tuleks aruandele lisada asjakohased seadusandlikud ettepanekud.

(11)

Selleks et tagada käesoleva määruse rakendamiseks ühetaolised tingimused ning eelkõige selleks, et tagada väljaastumislepingust ning kaubandus- ja koostöölepingust tulenevate liidu õiguste kiire, tulemuslik ja paindlik kasutamine, tuleks komisjonile anda rakendamisvolitused käesoleva määruse kohaste meetmete vastuvõtmiseks ja asjakohasel juhul selliste meetmete vastuvõtmiseks, millega piiratakse kaubandust või muud tegevust. Need volitused peaksid laienema ka vastuvõetud meetmete muutmisele, peatamisele ja kehtetuks tunnistamisele. Neid tuleks kasutada kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011. Arvestades, et kavandatud meetmed hõlmavad üldaktide vastuvõtmist ja et enamik kavandatud meetmetest on seotud kõnealuse määruse artikli 2 lõike 2 punktis b osutatud valdkondadega, tuleks nende meetmete vastuvõtmiseks kasutada kontrollimenetlust. Komisjon peaks võtma vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid, kui selleks on nõuetekohaselt põhjendatud olukorras tungiv kiireloomuline vajadus, et kaitsta asjakohaselt liidu huve.

(12)

Kui nõukogu otsustab ELi toimimise lepingu artikli 43 lõike 3 kohaselt täielikult või osaliselt peatada kaubandus- ja koostöölepingu viienda rubriigi alusel ette nähtud Ühendkuningriigi laevade juurdepääsu liidu vetele kalapüügiks, peaks ta võtma arvesse sellise peatamise tõhusust selle tagamisel, et Ühendkuningriik täidaks asjakohast lepingut ja selles sätestatud konkreetseid kriteeriume. Peatamist tuleks kohaldada Ühendkuningriigi laevadele individuaalselt kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/2403 (8) III jaotisega.

(13)

Kuna käesoleva määruse eesmärke – kehtestada väljaastumislepingu ning kaubandus- ja koostöölepingu kohaste liidu õiguste kasutamist reguleerivad normid ja menetlused ning anda komisjonile volitused võtta vastu vajalikke meetmeid, sealhulgas, kui see on kohane, kaubandus- ja koostöölepingu kohaldamisalas piiranguid kaubanduse, investeerimise või muu tegevuse suhtes – ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, küll aga saab neid selle ulatuse ja toime tõttu paremini saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas ELi lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kuna väljaastumislepingu ning kaubandus- ja koostöölepingu pool on üksnes liit, saab nende lepingute suhtes rahvusvahelise õiguse tasandil meetmeid võtta ainult liit. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Reguleerimisese ja kohaldamisala

1.   Käesoleva määrusega kehtestatakse normid ja menetlused, millega tagatakse, et liit kasutab Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu (edaspidi „väljaastumisleping“), ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu (edaspidi „kaubandus- ja koostööleping“) ning kaubandus- ja koostöölepingu lisalepingute rakendamisel ning täitmise tagamisel oma õigusi tulemuslikult ja õigel ajal.

2.   Käesolevat määrust kohaldatakse järgmiste liidu poolt vastu võetud meetmete suhtes:

a)

asjaomase toote või asjaomaste toodete sooduskohtlemise ajutine peatamine, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 34;

b)

parandusmeetmed ja kohustuste täitmise peatamine, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 374;

c)

tasakaalustavad meetmed ja vastumeetmed, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 411;

d)

Ühendkuningriigi lennuettevõtjatele lennutegevusloa või tehnilise loa andmisest keeldumine, selle tühistamine, peatamine, piiramine ja sellele tingimuste seadmine, samuti kõnealuste lennuettevõtjate tegevuse keelamine, peatamine või piiramine või sellele tingimuste seadmine, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artikli 434 lõikes 4 ja artikli 435 lõikes 12;

e)

aktsepteerimiskohustuste peatamine, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 457;

f)

parandusmeetmed, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 469;

g)

kompensatsioonimeetmed, eelkõige kohustuste täitmise peatamine, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 501;

h)

parandusmeetmed ja kohustuste täitmise peatamine, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 506;

i)

ELi toimimise lepingu alusel vastu võetud ühe või mitme liidu programmi või meetme või selle osa suhtes kaubandus- ja koostöölepingu I protokolli kohaldamise peatamine või lõpetamine, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklites 718 ja 719;

j)

ajutise hüvitise pakkumine või vastuvõtmine või kohustuste peatamine kaubandus- ja koostöölepingu artikli 749 kohasest vahekohtu või eksperdikomisjoni menetlusest tuleneva otsuse täitmise kontekstis;

k)

kaitsemeetmed ja tasakaalustavad meetmed, nagu on ette nähtud kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 773;

l)

kaubandus- ja koostöölepingu kohaldamisalasse kuuluvat kaubandust, investeerimist või muud tegevust piiravad meetmed, kui otsuse langetamine ei ole võimalik, sest Ühendkuningriik ei astu samme, mis on vajalikud kõnealuse lepingu või väljaastumislepingu kohase vaidluste lahendamise menetluse toimimiseks, sealhulgas lükates menetlust põhjendamatult edasi nii, et see tähendab sisuliselt koostööst keeldumist;

m)

väljaastumislepingu artikli 178 kohaste kohustuste täitmise peatamine vahekohtu otsuse täitmise kontekstis;

n)

parandusmeetmed, nagu on ette nähtud väljaastumislepingu Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artiklis 13;

o)

kaitsemeetmed ja tasakaalustavad meetmed, nagu on ette nähtud väljaastumislepingu Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artiklis 16.

Artikkel 2

Liidu õiguste kasutamine

1.   Komisjon on volitatud rakendusaktide abil

a)

võtma vastu käesoleva määruse artikli 1 lõikes 2 osutatud meetmeid, välja arvatud kaubandus- ja koostöölepingu alusel Ühendkuningriigi kalalaevadele ette nähtud juurdepääsu liidu vetele täielik või osaline peatamine, ja

b)

kui meede seisneb artikli 1 lõikes 1 osutatud lepingus sätestatud kohustuse täitmise peatamises, kehtestama asjaomase lepingu kohaldamisalas kaubanduse, investeerimise või muu tegevuse suhtes piiranguid, mida peatatud kohustus muidu takistaks.

Asjakohasel juhul täpsustatakse vastuvõetud meetmete kestus kõnealustes rakendusaktides.

2.   Käesoleva määruse kohaselt vastu võetavad meetmed on proportsionaalsed taotletavate eesmärkidega ja tõhusad selle tagamisel, et Ühendkuningriik täidaks artikli 1 lõikes 1 osutatud lepinguid. Need vastavad kõnealustes lepingutes sätestatud spetsiifilistele kriteeriumidele.

3.   Komisjon on volitatud artikli 1 lõikes 2 osutatud meetmeid rakendusaktide abil muutma, peatama või kehtetuks tunnistama. Asjakohasel juhul täpsustatakse peatamise kestus kõnealustes rakendusaktides.

4.   Kui küsimus valmistab ühele või mitmele liikmesriigile erilist muret, võib asjaomane liikmesriik või võivad asjaomased liikmesriigid taotleda komisjonilt artikli 1 lõikes 2 osutatud meetmete võtmist. Kui komisjon ei reageeri sellele taotlusele positiivselt, teatab ta nõukogule aegsasti selle põhjustest.

5.   Kui käesoleva määruse artikli 1 lõike 2 punktis c osutatud tasakaalustavate meetmete kestus on pikem kui üks aasta, võivad üks või mitu liikmesriiki püsivate märkimisväärsete erinevuste tõttu taotleda komisjonilt kaubandus- ja koostöölepingu artiklis 411 ette nähtud läbivaatamisklausli käivitamist. Komisjon vaatab selle taotluse õigeaegselt läbi ja asjakohasel juhul kaalub vastavalt kaubandus- ja koostöölepingu sätetele partnerlusnõukogu kaasamist küsimuse käsitlemisesse. Kui komisjon ei reageeri sellele taotlusele positiivselt, teatab ta nõukogule õigeaegselt selle põhjustest.

6.   Käesoleva artikli lõigetes 1 ja 3 osutatud rakendusaktid võetakse vastu kooskõlas artikli 3 lõikes 2 osutatud kontrollimenetlusega.

7.   Nõuetekohaselt põhjendatud tungiva kiireloomulisuse tõttu võtab komisjon kooskõlas artikli 3 lõikes 3 osutatud menetlusega vastu viivitamata kohaldatavad rakendusaktid.

8.   Kui nõukogu otsustab ELi toimimise lepingu artikli 43 lõike 3 kohaselt täielikult või osaliselt peatada kaubandus- ja koostöölepingu alusel Ühendkuningriigi kalalaevadele ette nähtud juurdepääsu liidu vetele, kohaldab ta käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud kriteeriume.

Artikkel 3

Komiteemenetlus

1.   Komisjoni abistab Ühendkuningriigi komitee. Nimetatud komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 artikli 3 tähenduses. Kooskõlas määrusega (EL) nr 182/2011 teavitatakse Euroopa Parlamenti ja nõukogu komiteemenetlustest korrapäraselt ja aegsasti.

2.   Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 5.

3.   Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse (EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes artikliga 5.

4.   Euroopa Parlament ja nõukogu võivad igal ajal kasutada kooskõlas määruse (EL) nr 182/2011 artikliga 11 oma kontrolliõigust.

Artikkel 4

Teave

1.   Aluslepingutes sätestatud nõukogu volituste rakendamiseks, nagu on kajastatud otsustes (EL) 2020/135 ja (EL) 2021/689, teavitatakse nõukogu pidevalt, alaliselt ja korrapäraselt väljaastumislepingu ning kaubandus- ja koostöölepingu rakendamisest.

2.   Selleks et rakendada Euroopa Parlamendi aluslepingutest tulenevaid volitusi, teavitatakse teda kooskõlas aluslepingutega viivitamata ja täielikult, et ta saaks kasutada oma institutsioonilisi õigusi.

Artikkel 5

Seos muude liidu õiguse sätetega

Käesolevat määrust kohaldatakse olenemata muudest ELi toimimise lepingu alusel vastu võetud liidu õiguse sätetest, millel on sama reguleerimisese.

Kui komisjon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule iga-aastased aruanded kaubandus- ja koostöölepingu rakendamise ja kohaldamise kohta, sisaldab see ka ülevaadet kaebustest, mis on saadud seoses kaubandus- ja koostöölepinguga ning selliste kaebuste järelmeetmetest ja käesoleva määruse artikli 2 kohaselt vastu võetud meetmetest.

Artikkel 6

Läbivaatamine

Hiljemalt 12. aprilliks 2026 esitab komisjon Euroopa Parlamendile, nõukogule, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele aruande käesoleva määruse kohaldamise kohta, lisades sellele, kui see on kohane, asjakohased seadusandlikud ettepanekud.

Artikkel 7

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Strasbourg, 15. märts 2023

Euroopa Parlamendi nimel

president

R. METSOLA

Nõukogu nimel

eesistuja

J. ROSWALL


(1)  ELT C 365, 23.9.2022, lk 66.

(2)  Euroopa Parlamendi 14. veebruari 2023. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 7. märtsi 2023. aasta otsus.

(3)  ELT L 29, 31.1.2020, lk 7.

(4)  ELT L 149, 30.4.2021, lk 10.

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 182/2011, millega kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni rakendamisvolituste teostamise suhtes (ELT L 55, 28.2.2011, lk 13).

(6)  Nõukogu 30. jaanuari 2020. aasta otsus (EL) 2020/135 Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 29, 31.1.2020, lk 1).

(7)  Nõukogu 29. aprilli 2021. aasta otsus (EL) 2021/689 ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu ja Euroopa Liidu ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise salastatud teabe vahetamise ja kaitse julgeolekukorda käsitleva lepingu liidu nimel sõlmimise kohta (ELT L 149, 30.4.2021, lk 2).

(8)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2403, milles käsitletakse välispüügilaevastike jätkusuutlikku majandamist ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1006/2008 (ELT L 347, 28.12.2017, lk 81).


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/7


NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/658,

23. jaanuar 2023,

Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vahelise lepingu (milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu Mayotte’i vetele) Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 43 koostoimes artikli 218 lõikega 5,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vaheline leping, milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu Euroopa Liidu jurisdiktsiooni alla kuuluvatele Mayotte’i vetele ja mere bioloogilistele ressurssidele (1) (edaspidi „2014. aasta leping“) allkirjastati 20. mail 2014 kooskõlas otsusega 2014/331/EL (2).

(2)

Alates lepingu ajutisest kohaldamisest kehtestati 2014. aasta lepinguga Seišellide laevadele kuueks aastaks kalapüügivõimalused liidu suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla kuuluvas Mayotte’i kalapüügipiirkonnas. 2014. aasta lepingu kohaldamise periood lõppes 20. mail 2020.

(3)

2014. aasta lepingu artikli 17 alusel pikendati lepingut vaikimisi veel kuueks aastaks.

(4)

24. oktoobril 2019 volitas nõukogu komisjoni alustama Seišellidega läbirääkimisiuue lepingu sõlmimiseks. Läbirääkimised viidi edukalt lõpule ja 10. juunil 2022 parafeeriti Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vaheline leping, milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu Mayotte’i vetele („leping“).

(5)

Lepingu eesmärk on tugevdada veelgi strateegilist partnerlust Seišellidega, viia lepingu tehnilised ja finantstingimused vastavusse Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vahel sõlmitud säästva kalapüügi partnerluslepingu (3) ja selle rakendusprotokolliga, mis allkirjastati 2020. aastal, ning aidata kaasa vastutustundlikule kalapüügile liidu vetes ja kalanduspoliitika arendamisele Mayotte’is.

(6)

Leping tuleks liidu nimel allkirjastada, eeldusel et see hiljem sõlmitakse.

(7)

Selleks et Seišelli laevad saaksid jätkata kalapüüki võimalikult kiiresti, tuleks lepingut kohaldada ajutiselt alates selle allkirjastamisest.

(8)

Käesolev otsus peaks kalapüügilubade parema haldamise huvides jõustuma selle vastuvõtmisel.

(9)

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 (4) artiklile 42 konsulteeriti Euroopa Andmekaitseinspektoriga, kes esitas oma arvamuse 12. detsembril 2022,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga antakse liidu nimel luba allkirjastada Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vaheline leping, milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu Mayotte’i vetele („leping“), eeldusel et nimetatud leping sõlmitakse (5).

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingu liidu nimel allkirjastama.

Artikkel 3

Kuni lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni kohaldatakse seda ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast (6).

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 23. jaanuar 2023

Nõukogu nimel

eesistuja

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ELT L 167, 6.6.2014, lk 4.

(2)  Nõukogu 14. aprilli 2014. aasta otsus 2014/331/EL Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vahelise lepingu (milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu Euroopa Liidu jurisdiktsiooni alla kuuluvatele Mayotte’i vetele ja mere bioloogilistele ressurssidele) Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta (ELT L 167, 6.6.2014, lk 1).

(3)  ELT L 60, 28.2.2020, lk 5.

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39).

(5)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 9.

(6)  Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu ajutise kohaldamise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.


22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/9


Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vaheline LEPING, milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu mayotte’i vetele

EUROOPA LIIT (edaspidi „liit“)

ning

SEIŠELLI VABARIIK, edaspidi „Seišellid“,

edaspidi „lepinguosalised“,

VÕTTES ARVESSE tihedat koostööd liidu ja Seišellide vahel, eelkõige India ookeani edelaosa piirkondliku koostöö raames, ning nende ühist soovi omavahelisi suhteid tihendada,

MÄRKIDES, et pärast Euroopa Majandusühenduse ja Seišelli Vabariigi vahelise Seišellide rannikuvetes kalastamise kokkuleppe sõlmimist 1987. aastal, on liidu ja Seišellide vahel toimunud tihe kalandusalane koostöö. Kõnealust kokkulepet tugevdati lepinguosaliste vahelise kalandusalase partnerluslepingu sõlmimisega 2006. aastal ja seejärel 2020. aastal uue säästva kalapüügi partnerluslepingu ja uue rakendusprotokolliga,

PIDADES SILMAS Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni ja 4. augusti 1995. aasta kokkulepet Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 10. detsembri 1982. aasta mereõiguse konventsiooni piirialade kalavarude ja pika rändega kalavarude kaitset ja majandamist käsitlevate sätete rakendamise kohta,

OLLES TEADLIKUD Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO) 1995. aasta konverentsil vastu võetud vastutustundliku kalapüügi juhendis sätestatud põhimõtete ning FAO lepingus sadamariigi võetavate meetmete kohta ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks sätestatud põhimõtete tähtsusest ning OLLES KINDLALT OTSUSTANUD võtta vajalikud meetmed nende põhimõtete rakendamiseks,

OLLES OTSUSTANUD kohaldada India Ookeani Tuunikomisjoni ja teiste asjaomaste piirkondlike organisatsioonide resolutsioone,

OLLES OTSUSTANUD teha vastustundliku kalapüügi edendamiseks vastastikku kasulikku koostööd, et tagada mere bioloogiliste ressursside pikaajaline kaitse ja kestlik kasutamine,

OLLES VEENDUNUD, et selline koostöö peab toimuma üksteist täiendavate ühiste või ühepoolsete algatuste ja meetmete kaudu, millega tagatakse poliitiliste otsuste kooskõla ja jõupingutuste koostoime,

SOOVIDES määrata kindlaks eeskirjad ja tingimused, mis reguleerivad Seišellide laevade kalapüüki liidu vetes ning Seišellide antavat toetust kestliku kalapüügi edendamiseks nimetatud vetes,

SOOVIDES toetada Mayotte’i kalavarude majandamist ja kohaliku kalandussektori kestlikku arengut,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Kohaldamisala

Käesoleva lepinguga kehtestatakse põhimõtted, eeskirjad ja menetlused, millega reguleeritakse:

a)

majandus-, finants-, tehnika- ja teaduskoostööd kalandussektoris, et edendada kalavarude kaitse ja kestliku kasutamise eesmärgil liidu vetes kestlikku kalapüüki ning arendada Mayotte’i kalandussektorit;

b)

Seišellide kalalaevade juurdepääsu tingimusi liidu vetele vastavalt lisas esitatud määratlusele ning

c)

liidu vetes toimuva püügitegevuse majandamis-, kontrolli- ja järelevalvemeetmeid, et tagada eespool nimetatud eeskirjade ja tingimuste täitmine; kalavarude kaitse ja kestliku kasutamise ning püügitegevuse korraldamise meetmeid, et tagada nende tõhusus, ning võitlust ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga.

Artikkel 2

Mõisted

Käesoleva lepingu kohaldamisel arvestatakse järgmist:

a)

„Seišellide ametiasutus“ – kalanduse eest vastutav ministeerium;

b)

„Seišellide laev“ – Seišellidel registreeritud ja Seišellide lipu all sõitev kalalaev;

c)

„liidu ametiasutus“ – Euroopa Komisjon;

d)

„liidu veed“ – liidu jurisdiktsiooni alla kuuluvad Mayotte’i veed;

e)

„ühiskomitee“ – liidu ja Seišellide esindajatest koosnev komitee, kelle ülesandeid kirjeldatakse käesoleva lepingu artiklis 8;

f)

„säästev kalapüük“ – kalapüük kooskõlas FAO 1995. aasta konverentsil vastu võetud vastutustundliku kalapüügi juhendis sätestatud eesmärkide ja põhimõtetega.

g)

„püügitegevus“ – kalade otsimine, püügivahendite paigaldamine, vedamine ja haalamine, saagi pardale võtmine, pardal töötlemine, kalade ja kalapüügitoodete üleandmine, sumpadesse paigutamine, nuumamine ja lossimine;

h)

„kalalaev“ – laev, mille seadmestik on ette nähtud mere bioloogiliste ressursside ärieesmärgil kasutamiseks;

i)

„kalapüügiluba“ – kehtiv õigus püüda kala vastavalt käesoleva lepingu kohaselt välja antud kalapüügiloa tingimustele;

j)

„abilaev“ – Seišellide laev, mis abistab kalalaeva;

k)

„ümberlaadimine“ – sama tähendusega kui India Ookeani Tuunikomisjoni (IOTC) kontekstis.

Artikkel 3

Põhimõtted ja eesmärgid

1.   Käesolevaga kohustuvad lepinguosalised edendama liidu vetes vastutustundlikku kalapüüki, lähtudes liidu vetes kala püüdvate erinevate riikide laevade mittediskrimineerimise põhimõttest.

2.   Lepinguosalised lepivad kokku, et Seišellide laevad püüavad ainult lubatud kogupüügi ülejääki, millele on osutatud ÜRO mereõiguste konventsiooni artikli 62 lõigetes 2 ja 3 ning mis on kindlaks tehtud selgel ja läbipaistval viisil parimate kättesaadavate teaduslike nõuannete ning asjakohase teabe põhjal, mida lepinguosalised vahetavad kõnealuste varude kogu püügikoormuse kohta kõigi lisas osutatud kalapüügipiirkonnas tegutsevate laevastike poolt.

3.   Lepinguosalised järgivad asjaomaste piirkondlike kalandusorganisatsioonide ning eelkõige IOTC vastu võetud kaitse- ja majandamismeetmeid, võttes nõuetekohaselt arvesse piirkondlikke teaduslikke hinnanguid.

4.   Lepinguosalised kohustuvad tagama, et käesolevat lepingut rakendatakse kooskõlas liidu ja Seišellide kalanduspoliitika läbipaistvuse ning majandusliku ja sotsiaalse juhtimisraamistiku põhimõtetega.

5.   Lepinguosalised konsulteerivad teineteisega enne iga otsuse vastuvõtmist, mis võib mõjutada Seišellide laevade tegevust käesoleva lepingu raames.

Artikkel 4

Statistika- ja teadusalane koostöö vastutustundliku kalapüügi valdkonnas

Käesoleva lepingu kehtimisajal teevad liit ja Seišellid koostööd, et jälgida kalavarude seisundit liidu vetes ja toetada IOTC hindamistegevust.

Lepinguosalised vahetavad ka asjakohast statistilist, bioloogilist, säilitamis- ja keskkonnaalast teavet ning teevad koostööd asjakohaste teaduskohtumiste raames, mis võivad osutuda vajalikuks elusressursside majandamise ja säilitamise eesmärgil.

Tuginedes IOTC parimatele kättesaadavatele teaduslikele nõuannetele, konsulteerivad lepinguosalised teineteisega ühiskomitees ning võtavad vajaduse korral meetmeid kalavarude kestliku majandamise tagamiseks.

Artikkel 5

Seišellide laevade juurdepääs liidu vete kalavarudele

Liit kohustub eraldama Seišellide laevadele kalapüügivõimalused, et neil oleks juurdepääs liidu vetele ning nad saaksid tegeleda kalapüügiga vastavalt käesolevale lepingule ja selle lisale.

Liidu ametiasutus annab Seišellide laevadele kalapüügiload ainult käesoleva lepingu kohaselt.

Seišellid tagavad, et nende laevad järgivad käesolevat lepingut, kalandust reguleerivaid liidu õigusakte ja asjakohaseid Prantsusmaa õigusakte.

Lepinguosalised tagavad kõnealuste tingimuste ja korra nõuetekohase täitmise asjaomaste pädevate asutuste vahelise asjakohase halduskoostöö kaudu.

Artikkel 6

Kalapüügiload

1.   Seišellide laevad võivad liidu vetes kala püüda vaid juhul, kui neil on käesoleva lepingu kohaselt väljaantud kalapüügiluba.

2.   Laevale kalapüügiloa saamise kord, kohaldatavad tasud ja laevaomanike kasutatavad makseviisid on sätestatud lisas.

Artikkel 7

Hõlmatud liigid

Kalapüügiluba antakse ainult pika rändega liikide (ÜRO mereõiguse 1982. aasta konventsiooni 1. lisas loetletud liigid) sihtpüügiks, v.a sugukondadesse Alopiidae ja Sphyrnidae kuuluvad liigid ning järgmised liigid: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.

Artikkel 8

Ühiskomitee

Käesoleva lepingu kohaldamise jälgimiseks moodustatakse ühiskomitee. See täidab järgmisi ülesandeid:

a)

käesoleva lepingu täitmise, tõlgendamise ja kohaldamise jälgimine;

b)

vajalike sidemete loomine, et arutada vastastikust huvi pakkuvaid kalandusküsimusi, sealhulgas analüüsida püügiandmete statistikat;

c)

tegutsemine käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidluste rahumeelse lahendamise foorumina;

d)

vajaduse korral kalapüügivõimaluste ümberhindamine, tuginedes teaduslikele nõuannetele, ja laevaomanike loatasude muutmine;

e)

vajaduse korral käesoleva lepingu ja selle lisa tehniliste sätete läbivaatamine;

f)

muude ülesannete täitmine, mille lepinguosalised võivad vastastikusel kokkuleppel kindlaks määrata.

Ühiskomitee täidab oma ülesandeid kooskõlas käesoleva lepingu eesmärkidega.

Ühiskomitee tuleb kokku vähemalt kord aastas vaheldumisi liidus ja Seišellidel ning kohtumise eesistujaks on kohtumist korraldav lepinguosaline. Kummagi lepinguosalise taotlusel peab komitee erikoosolekuid.

Kiireloomuliste juhtude korral võib ühiskomitee teha otsuseid kirjavahetuse vormis.

Artikkel 9

Kalapüügivõimaluste läbivaatamine

Nagu on sätestatud käesoleva lepingu artiklis 8, võib ühiskomitee lisas osutatud kalapüügivõimalused ümber hinnata, kui IOTC soovitused ja resolutsioonid osutavad, et selline kohandamine aitab kaasa tuuni ja tuunilaadsete liikide kestlikule majandamisele India ookeanis.

Artikkel 10

Käesoleva lepingu kohaldamise peatamine

Lepinguosaline võib käesoleva lepingu kohaldamise peatada,

a)

kui kalapüüki liidu vete kalapüügipiirkonnas takistavad erakorralised asjaolud, mis ei ole tingitud loodusnähtustest;

b)

kui lepinguosalistel tekib seoses käesoleva lepingu ja selle lisa tõlgendamise ja kohaldamisega tõsiseid ja lahendamata erimeelsusi, mida ei suudeta kõrvaldada;

c)

kui rikutakse käesoleva lepingu ja selle lisa sätteid;

d)

kui üks või teine lepinguosaline muudab oluliselt poliitilisi suunised, mis mõjutavad käesoleva lepingu asjaomaseid sätteid;

e)

kui tuvastatakse Cotonou lepingu artiklis 9 või asjakohases jätkulepingus sätestatud inimõigusi käsitlevate oluliste osade ja põhiosa rikkumine.

Asjaomane lepinguosaline annab käesoleva lepingu kohaldamise peatamisest teisele lepinguosalisele teada kirjalikult ja peatamine jõustub kolme kuu möödumisel teate kättesaamisest. Pärast nimetatud teate kättesaamist alustavad lepinguosalised ühiskomitees konsultatsioone, mille eesmärk on jõuda mõistliku aja jooksul mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduseni.

Lahenduse leidmisel jätkatakse käesoleva lepingu kohaldamist.

Artikkel 11

Lepingu lõpetamine

Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada,

a)

kui olukord, mis ei ole tingitud loodusnähtustest ja väljub ühe lepinguosalise mõistliku kontrolli alt, takistab kalapüüki liidu vetes;

b)

kui asjaomased varud on vähenenud, võttes arvesse parimaid olemasolevaid teaduslikke nõuandeid, mida toetavad mõlemad pooled;

c)

kui Seišellide laevadele antud kalapüügivõimalusi kasutatakse vaid väheses ulatuses;

d)

kui kohustusi, mis on võetud seoses võitlusega ebaseadusliku, reguleerimata ja teatamata jäetud kalapüügi vastu on tõsiselt rikutud;

e)

kui ilmneb muid asjaolusid, mis kujutavad endast käesoleva lepingu rikkumist ühe lepinguosalise poolt.

Lepinguosaline annab käesoleva lepingu lõpetamisest teisele lepinguosalisele teada kirjalikult ja see jõustub kuus kuud pärast teate kättesaamist, välja arvatud juhul, kui lepinguosalised otsustavad vastastikusel kokkuleppel kõnealust tähtaega pikendada. Pärast sellist teatamist alustavad lepinguosalised ühiskomitees konsultatsioone, et leida vaidlusele mõistliku aja jooksul rahumeelne lahendus.

Artikkel 12

Kohaldatav õigus

1.   Seišellide laevade tegevuse suhtes liidu vetes kohaldatakse kooskõlas rahvusvahelise õiguse põhimõtetega liidu õigusnorme, eelkõige Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2017. aasta määrust (EL) 2017/2403, (1) milles käsitletakse välispüügilaevastike jätkusuutlikku majandamist, ning asjakohaseid Prantsusmaa õigusakte, kui käesolevas lepingus ja selle lisas ei ole sätestatud teisiti.

2.   Liit teavitab Seišelle viivitamata ühises kalanduspoliitikas või sellega seotud õigusaktides tehtud muudatustest.

Artikkel 13

Konfidentsiaalsus

1.   Lepinguosalised kohustuvad tagama, et kõiki isikuandmeid, mis on seotud liidu vetes toimuva püügitegevusega ning on saadud lepingu kohaldamise raames, sealhulgas vaatlejate tegevuse käigus, käsitletakse alati kooskõlas lepinguosaliste õigusnormides sätestatud põhimõtetega konfidentsiaalsuse ja andmekaitse kohta.

Lepinguosalised tagavad, et liidu vetes toimuva püügitegevuse kohta tehakse avalikult kättesaadavaks üksnes koondandmed.

2.   Pädevad asutused kasutavad lõikes 1 osutatud andmeid ja teavet üksnes käesoleva lepingu kohaldamiseks ning kalavarude majandamiseks, seireks, kontrolliks ja järelevalveks.

3.   Liit töötleb isikuandmeid asjakohasel viisil, et tagada nende kaitse, sealhulgas loata või ebaseadusliku töötlemise eest, ning andmeid ei säilitata kauem, kui on vajalik selle eesmärgi saavutamiseks, milleks neid vahetati. Ühiskomitee võib kehtestada asjakohased kaitsemeetmed ja õiguskaitsevahendid kooskõlas isikuandmete kaitset käsitlevate asjakohaste liidu õigusaktidega.

Artikkel 14

Elektrooniline teabevahetus

1.   Käesoleva lepingu ja selle lisa kohaldamisega seotud dokumentide ja teabe vahetamiseks kohustuvad Seišellid ja liit võtma kasutusele vajalikud elektroonilise teabevahetuse süsteemid. Dokumendi elektroonilist vormi käsitatakse igas etapis originaaliga samaväärsena.

2.   Mõlemad lepinguosalised teavitavad teineteist viivitamata sellist andmevahetust takistavatest arvutisüsteemi tõrgetest. Sellise olukorra puhul asendatakse käesoleva lepingu ja selle lisa kohaldamisega seotud teave ja dokumendid lisas kehtestatud korra kohaselt automaatselt paberdokumentidega.

Artikkel 15

Vahekokkuvõte

Lepinguosalised võivad otsustada teha vahekokkuvõtte, et hinnata käesoleva lepingu toimimist ja tõhusust.

Artikkel 16

Kehtivuse lõppemise või lõpetamisega seotud kohustused

Käesoleva lepingu kehtivuse lõppemisel või lõpetamisel vastavalt artiklile 11 vastutavad Seišellide laevaomanikud jätkuvalt käesoleva lepingu sätete või liidu õigusaktide rikkumise eest, mis leidis aset enne käesoleva lepingu kehtivuse lõppemist või lõpetamist; samuti tuleb neil tasuda käesoleva lepingu kehtivuse lõppemisel või lõpetamisel kõik maksmata loatasud või tasumata maksed.

Artikkel 17

Kohaldamisperiood

Käesolevat lepingut kohaldatakse alates selle ajutise kohaldamise kuupäevast kuni 31. detsembrini 2028, välja arvatud juhul, kui lepingu lõpetamisest teatatakse vastavalt artiklile 11.

Artikkel 18

Ajutine kohaldamine

Käesolevat lepingut kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamisest lepinguosaliste poolt.

Artikkel 19

Kehtetuks tunnistamine

Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vaheline leping, milles käsitletakse Seišellide lipu all sõitvate kalalaevade juurdepääsu Euroopa Liidu jurisdiktsiooni alla kuuluvatele Mayotte’i vetele ja mere bioloogilistele ressurssidele, (2) mis allkirjastati 20. mail 2014. aastal, tunnistatakse kehtetuks,

Artikkel 20

Jõustumine

1.   Käesolev leping jõustub kuupäeval, millal lepinguosalised teatavad teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.

2.   Lõikes 1 osutatud teade saadetakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadile ja Seišellidevälis- ja turismi ministeeriumile.

Artikkel 21

Keeled

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Image 1


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2403, milles käsitletakse välispüügilaevastike jätkusuutlikku majandamist ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1006/2008 (ELT L 347, 28.12.2017, lk 81).

(2)  ELT L 167, 6.6.2014, lk 4.


LISA

SEIŠELLIDE LAEVADE PÜÜGITEGEVUSE TINGIMUSED MAYOTTE’I VETES

I PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Üldised kohustused

Seišellide laevad, kellele on käesoleva lepingu kohaselt antud kalapüügiluba, täidavad liidu ühise kalanduspoliitika sätetes määratletud kaitse- ja kontrollimeetmeid, muid liidu vetes kalastustegevust reguleerivaid sätteid ning käesoleva lepingu sätteid.

Kalapüügipiirkond

a)

Liidu ametiasutus edastab Seišellidele selle kalapüügipiirkonna geograafilised koordinaadid, kus Seišellide laevad võivad kalastada enne käesoleva lepingu ajutist kohaldamist.

b)

Seišellide laevadel on keelatud tuuni ja tuunilaadsete liikide püük seinnootadega piirkonnas, mis ulatub territoriaalvete lähtejoontest mõõdetult 24 meremiili kaugusele Mayotte’i saare rannikust. Kalapüügipiirkonnas tuleb arvesse võtta, et kogu Mayotte’i majandusvöönd on merekaitseala, mille eesmärk on aidata kaasa Mayotte’i merekeskkonna elurikkuse säilimisele ja toetada kohaliku kalandussektori arengut kooskõlas merekaitseala loomist käsitlevate õigusaktidega (Décret 2010–71 du 18 janvier 2010 portant création du parc naturel marin de Mayotte) ja sellest tulenevate majandamismeetmetega.

c)

Igast kalapüügipiirkonnaga seotud muudatusest teatatakse Seišellide ametiasutusele enne selle jõustumist.

Töötingimused

Kalurite tööhõivet reguleeritakse Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni (ILO) tööalaste aluspõhimõtete ja põhiõiguste 1998. aasta deklaratsiooniga (muudetud 2022. aastal) ja asjakohaste ILO konventsioonidega, sealhulgas tuleb tagada ühinemisvabadus ja kollektiivläbirääkimiste õiguse tegelik tunnustamine ning välistada tööhõive ja elukutsega seotud diskrimineerimine ning sunniviisilise ja lapstööjõu kasutamine, samuti tuleb kalalaeva pardal tagada ohutu ja tervislik töökeskkond ning inimväärsed töö- ja elutingimused.

II PEATÜKK

KALAPÜÜGIVÕIMALUSED

Käesoleva lepingu artikli 5 alusel antakse kalapüügivõimalused kaheksale tuunipüügiseinerile. Abilaevadele antakse luba lisas sätestatud tingimustel ja kooskõlas India Ookeani Tuunikomisjoni asjakohaste resolutsioonidega.

Seišellide laevad püüavad liidu vetes kala üksnes juhul, kui neil on käesoleva lepingu artiklis 6 ja käesolevas lisas sätestatud tingimuste kohaselt välja antud kalapüügiluba.

III PEATÜKK

KALAPÜÜGILOAD

1. JAGU

Kalapüügilubade taotlemine ja väljaandmine

Kalapüügiluba kehtib ühe kalendriaasta 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini. Esialgse loa kehtivusaja alguskuupäevaks määratakse kuupäev, mil alustatakse käesoleva lepingu ajutist kohaldamist.

Kalapüügiloa saamise tingimused

Seišellide laev saab taotleda käesoleva lepingu alusel kalapüügiluba, kui:

tal on Seišellide antud luba tegeleda käesoleva lepingu kohase kalapüügiga;

ta on kantud kalapüügiloaga kalalaevade nimekirja, mille on koostatud India Ookeani Tuunikomisjon;

ükski piirkondlik kalandusorganisatsioon ei ole teda kandnud ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade nimekirja;

ta on täitnud oma varasemast tegevusest Mayotte’i majandusvööndis tulenevad kohustused ja tasunud kohaldatava ettemakse, nagu on ette nähtud käesolevas lisas.

Kalapüügiloa taotluse vorm

Kõiki kalapüügiluba taotlevaid Seišellide laevu esindab Mayotte’il asuv esindaja või sellise esindaja puudumisel, Seišellidel asuv esindaja. Kõnealuse esindaja nimi ja aadress peavad olema märgitud kalapüügiloa taotluses.

Seišellide ametiasutus esitab liidu ametiasutusele kalapüügiloa taotluse Seišellide iga laeva kohta, mis soovib käesoleva lepingu alusel kala püüda, vähemalt 45 kalendripäeva enne püügitegevuse eeldatavat alguskuupäeva.

Taotlusele lisatakse järgmine teave:

tõend, et kalapüügiloa kehtivusaja eest on tasutud ettemakse;

hiljuti tehtud üksikasjalik asjakohase resolutsiooniga digitaalne värvifoto laevast külgvaates, kus laevakerel on näha laeva nimi ja pardatähis; muu dokument või tõend, mida nõutakse käesoleva lepingu kohaselt asjaomase laevaliigi suhtes kohaldatavates eeskirjades.

Kõik maksed, mis on seotud kalapüügilubade ja saagiga, makstakse pangakontole liidus, mille andmed esitab liidu ametiasutus enne käesoleva lepingu ajutist kohaldamist. Pangaülekannetega seotud kulud kannab laevaomanik või tema esindaja.

Loatasud hõlmavad kõiki riiklikke ja kohalikke makse, välja arvatud sadamamaksud ja teenustasud. Loatasud sisaldavad kõiki tegevusväliseid tasusid.

Kalapüügiloa väljaandmine

Seišellide laevade kalapüügiload antakse laevaomanikele või nende esindajatele välja 30 päeva jooksul pärast kõikide punktis 3 osutatud dokumentide esitamist liidu ametiasutusele. Liidu ametiasutus võtab vastu otsuse, mis sisaldab kalapüügiloaga laevade nimekirja ja saadab kalapüügilubade koopia Seišellide ametiasutusele.

Kalapüügiloaga Seišellide laeva pardal peab olema kalapüügiluba või esimeses lõigus nimetatud otsuse koopia.

Kalapüügiloa edasiandmine

Kalapüügiluba antakse välja konkreetsele Seišellide laevale ja seda ei saa edasi anda, välja arvatud vääramatu jõu korral.

Tõendatud vääramatu jõu korral ja Seišellide taotlusel võib Seišellide laeva kalapüügiloa edasi anda loa kehtivusaja lõpuni mõnele teisele samasuguste omadustega nõuetekohasele Seišellide laevale täiendava loatasuta.

Uus kalapüügiluba jõustub päeval, mil liidu ametiasutus selle välja annab. Seišellide ametiasutust teavitatakse muudatusest ja talle saadetakse uue loa koopia.

2. JAGU

Abilaevad

Liidu ametiasutus lubab abilaevadel, kellel on vastav luba, abistada Seišellide laevu, kellel on kalapüügiluba. Abilaevad peavad sõitma Seišellide lipu all ega tohi olla varustatud kalapüügiks vajalike vahenditega, samuti ei tohi neid kasutada ümberlaadimiseks.

Abilaevadega seotud aruandlusnõuded peavad vastama IOTC nõuetele ja muudele asjakohastele siseriiklikele õigusaktidele.

Seišellide lipu all sõitvate abilaevade suhtes kohaldatakse kalapüügilubade taotlemise ja edasiandmise menetlust, mida on kirjeldatud 1. jaos, abilaevade suhtes kohaldatavates piires.

3. JAGU

Kalapüügilubade tingimused – tasud ja ettemaksed

Laevaomanike makstavate tasude arvutamisel lähtutakse baasmäärast 135 eurot püütud tonni eest.

Seišellide laevaomanikud tasuvad aastase loatasu ettemakse liidu ametiasutuse poolt väljaantava kalapüügiloa taotlemise ajal järgmiselt:

Tuunipüügiseinerid

13 500 eurot laeva kohta, mis vastab 100 tonnile Mayotte’i kalapüügipiirkonnas püütud tuunile ja tuunilaadsete liikidele;

Abilaevad

5 000 eurot laeva kohta.

Tasude aastaaruanne

Seišellid esitavad liidu ametiasutustele püügiandmed Mayotte’i kalapüügipiirkonna kohta vastavalt IV peatüki 1. jao sätetele. Selle teabe põhjal koostab liidu ametiasutus eelmise kalendriaasta eest tasumisele kuuluvate tasude aruande.

Seišellide ametiasutuse esitatud püügiaruannete põhjal koostatud tasude arvestus saadetakse Seišellide ametiasutusele enne järgmise aasta 30. aprilli. Seišellide ametiasutus edastab vastava tasude arvestuse laevaomanikele tasumiseks, tasu arvestatakse saagi selle osa eest, mis ületab 100 tonni kala laeva kohta. Kui lõpparuande kohaselt on summa lõikes 2 osutatud ettemaksest väiksem, ei hüvitata vahet laevaomanikele.

Kui liidu ja Seišellide ametiasutuse esitatud andmestike vahel on lahknevusi, on Seišellidel 60 päeva aega saadud andmed vaidlustada ja esitada liidu ametiasutusele alternatiivne püügiaruanne, millele on lisatud tõendavad dokumendid, nagu püügipäeviku andmed, inspekteerimisaruanded ja teadusandmed.

Liidu ametiasutus teatab kõikidest lahknevustest elektroonilise laevaettekannete süsteemi elektroonilises püügipäevikus esitatud andmete, laevade püügipäevikute ja vaatlusandmete või muu teabe vahel. Sellisel juhul uurib Seišellide ametiasutus lahknevusi ja ajakohastab vajaduse korral andmeid.

Lepinguosalised lahendavad lahkarvamused ühe kuu jooksul, et koostada lõplik tasude aruanne.

Laevaomanikud teevad vastavad maksed 30 päeva jooksul pärast seda, kui mõlemad lepinguosalised on tasude lõplikus arvestuses kokku leppinud, ning Seišellide ametiasutus saadab liidu ametiasutusele maksetõendi.

IV PEATÜKK

SEIRE

1. JAGU

Püügiaruanded

Kuni mõlemad lepinguosalised ei ole võtnud kasutusele elektroonilise laevaettekannete süsteemi, teatavad kõik Seišellide laevad, kellel on lubatud käesoleva lepingu alusel liidu vetes kala püüda, iga päev liidu ametiasutusele püütud kogustest järgmisel viisil:

Seišellide laevad, millel on lubatud liidu vetes kala püüda, täidavad iga liidu vetes tehtud püügireisi kohta iga päev IOTC resolutsioonidele vastava püügiaruande vormi. Liidu vetes viibides esitavad Seišellide laevad liidu ja Seišellide ametiasutustele nõutud teabe elektrooniliselt iga kolme päeva järel 4. liitega ette nähtud vormis. Kõik kõnealuse vormi muudatused kinnitab ühiskomitee.

Püügiaruanne tuleb täita ka juhul, kui kala ei püütud. Vorm täidetakse loetavalt ja sellele kirjutab alla laeva kapten või tema esindaja ning püügiaruande vormil registreeritud ja edastatud andmete õigsuse eest vastutab kapten.

Kui püügiaruandeid käsitlevaid sätteid ei täideta, võib liidu ametiasutus peatada asjaomase Seišellide laeva kalapüügiloa kuni puuduva püügiaruande saamiseni ja karistada laevaomanikku vastavalt asjakohastele kehtivatele siseriiklikele õigusaktidele. Korduva rikkumise korral võib liidu ametiasutus keelduda kalapüügiloa uuendamisest. Liidu ametiasutus teavitab Seišellide ametiasutust viivitamata kõikidest kõnealuses kontekstis kohaldatavatest sanktsioonidest.

Seišellid esitavad liidu ametiasutusele enne iga kvartali lõppu koondandmed jooksva aasta eelmiste kvartalite kohta, märkides püügikoguse laevade, kuude ja liikide kaupa. Neid andmeid käsitatakse ajutistena.

Kui elektrooniline laevaettekannete süsteem on täielikult töökorras, esitab Seišellide ametiasutus nõutavad andmed, kasutades XML-vormingus vormi ja järgides 3. liites esitatud suuniseid. Kuni elektroonilise laevaettekannete süsteemi paigaldamiseni kasutatakse 4. liites esitatud asjakohast vormi.

2. JAGU

Elektrooniline laevaettekannete süsteem

Kui mõlemad lepinguosalised on elektroonilise laevaettekannete süsteemi (ERS – Electronic Reporting System) kasutusele võtnud, esitavad Seišellide laevad püügideklaratsioonid järgmiselt:

käesoleva lepingu raames kalapüügiga tegeleva Seišellide laeva kapten peab elektroonilist püügipäevikut, mis on integreeritud ERSi;

Seišellide laeval, millel ei ole ERSi, ei ole lubatud kalapüügi eesmärgil Mayotte’i kalapüügipiirkonda siseneda.

Püügipäevikusse registreeritud andmete täpsuse eest vastutab kapten. Elektroonilist püügipäevikut peetakse kooskõlas IOTC asjaomaste resolutsioonidega.

Kapten registreerib iga päev iga püügitegevuse puhul iga liigi kohta püütud, pardal hoitava või vette tagasi heidetud saagi hinnangulise eluskaalu.

Kui Mayotte’i kalapüügipiirkonnas viibiv Seišellide laev kala ei püüa, registreeritakse laeva keskpäevane asukoht.

Kapten tagab, et elektroonilise püügipäeviku andmed edastatakse iga päev automaatselt Seišellide püügiseirekeskusele. Edastatav teave hõlmab vähemalt järgmist:

kalalaeva pardatähis ja nimi;

iga liigi FAO kindlaksmääratud kolmetäheline kood;

asjaomane geograafiline piirkond (laius- ja pikkuskraad), kus saak püüti;

püügi kuupäev ja kellaaeg;

sadamast lahkumise ja sadamasse saabumise kuupäev ja kellaaeg;

püügivahendi tüüp ning vajaduse korral tehniline kirjeldus ja mõõtmed;

püütud hinnanguline kalakogus kilogrammides iga pardal hoitava liigi kaupa, väljendatuna elusakaalus, või vajaduse korral isendite arv;

vette tagasi lastud hinnanguline kalakogus kilogrammides liikide kaupa, väljendatuna elusakaalus, või vajaduse korral isendite arvuna.

Seišellide ametiasutus tagab, et andmed võetakse vastu ja registreeritakse elektroonilises andmebaasis, mis võimaldab neid andmeid turvaliselt säilitada vähemalt 36 kuu jooksul.

Seišellide, liidu ja asjaomaste liikmesriikide ametiasutused tagavad, et neil on ERSi andmete automaatseks vahetamiseks vajalikud IT-seadmed ja tarkvara. ERSi andmete vahetamiseks tuleb kasutada Euroopa Komisjoni hallatavaid elektroonilisi sidevahendeid püügiga seotud andmete standardvormis vahetamiseks. Standardite muudatused rakendatakse kuue kuu jooksul.

Liikmesriigi püügiseirekeskus, kes vastutab käesoleva lepinguga ette nähtud järelevalvetegevuse eest, on Prantsusmaa püügiseirekeskus.

Seišellide püügiseirekeskus tagab, et püügipäevikud esitatakse Prantsusmaa püügiseirekeskusele ERSi kaudu automaatselt iga päev kogu laeva kalapüügipiirkonnas viibimise ajal, isegi kui saak on null.

Seišellide püügiseirekeskus edastab Prantsusmaa püügiseirekeskusele automaatselt ja viivitamata Seišellide laevadelt saadud ajakriitilised ERSi teated (COE, COX, PNO).

Seišellide laevade igapäevased püügitegevuse aruanded tehakse Seišellide püügiseirekeskusele automaatselt ja viivitamata kättesaadavaks.

ERSi andmete edastamiseks kasutatakse elektroonilist kiiredastuskanalit (DEH – Data Exchange Highway), mida haldab liidu ametiasutus.

Liidu ja Seišellide ametiasutused määravad kumbki ühe ERSi korrespondendi, kes tegutseb kontaktpunktina. Nad edastavad üksteisele oma ERSi korrespondendi kontaktandmed.

ERSi kaudu väljapüügist teatamise kord ja menetluskord tõrgete puhul on esitatud 3. liites.

Liidu ametiasutus töötleb iga Seišellide laeva püügiandmeid konfidentsiaalsel ja turvalisel viisil.

Tehniliste probleemide või ERSi rikete korral tuleb püügiaruanded esitada 1. jao kohaselt.

3. JAGU

Väljapüütud kogustest teatamine: liidu vetesse sisenemine ja sealt lahkumine

Seišellide laeva ühe merereisi kestus määratakse järgmiselt:

ajavahemik laeva liidu vetesse sisenemise ja sealt lahkumise vahel

või ajavahemik liidu vetesse sisenemise ja Mayotte’i sadamasse sisenemise vahel.

Seišellide laevad teatavad liidu ametiasutusele vähemalt kuus tundi ette oma kavatsusest siseneda liidu vetesse või sealt lahkuda.

Sisenemisest või lahkumisest teatamisel edastavad Seišellide laevad ka oma asukoha (laius- ja pikkuskraad) teabevahetuse ajal ning pardal oleva saagi koguse ja liigid. Kõnealused teated edastatakse 4. liites esitatud vormi kohaselt, e-posti teel või ERSi kaudu kasutades liidu ametiasutuse esitatud kontaktandmeid.

Kui Seišellide laev püüab kala ilma liidu ametiasutust eelnevalt teavitamata, on tegemist õigusrikkumisega. Sellise Seišellide laeva suhtes kohaldatakse VIII peatükis osutatud karistusi.

4. JAGU

Ümberlaadimine

Ümberlaadimine merel on keelatud ja iga käesolevat sätet rikkuva isiku suhtes rakendatakse liidu õigusaktidega ettenähtud täitemeetmeid. Saaki võib ümber laadida üksnes Mayotte’i sadamas.

Kui ümberlaadimine toimub Mayotte’i sadamas, edastab Seišellide laevaomanik või tema esindaja Prantsusmaa pädevale asutusele ja samal ajal Mayotte’i sadama valdajale vähemalt 48 tundi ette järgmise teabe:

ümberlaadimissadam või ala, kus seda tehakse;

lossiva laeva nimi ja rahvusvaheline raadiokutsung;

asjakohasel juhul vastuvõtva laeva või külmutuslaeva nimi ja rahvusvaheline raadiokutsung;

vajaduse korral hoidla andmed;

ümberlaadimise kuupäev ja kellaaeg;

võimaluse korral laeva järgmine sihtkoht;

ümberlaaditav kogus kilogrammides liikide kaupa;

toote esitusviis.

Ümberlaadimist käsitatakse lahkumisena liidu vetest, nagu on määratud kindlaks 3. jao punktis 1. Seišellide laevad peavad esitama oma püügiaruanded liidu ametiasutusele ja püügiaruannete koopiad Mayotte’i sadamakäitajale hiljemalt 24 tunni jooksul pärast ümberlaadimise lõpuleviimist või igal juhul enne seda, kui mahalaadiv laev sadamast lahkub, olenevalt sellest, kumb on varasem.

5. JAGU

Laevaseiresüsteem (VMS)

Käesoleva lepingu alusel loa saanud Seišellide laevad varustatakse satelliitseireseadme ja/või laevaseireseadmega vastavalt liidu õigusaktidele ning nad kasutavad laevaseiresüsteemi vastavalt 5. liitele. Enne käesoleva lepingu ajutist kohaldamist võivad lepinguosalised kokku leppida, et edastavad laevaseiresüsteemi andmed FLUXi kaudu UN/CEFACTi vormingus.

Seišellide laeva pardal olevat andmete edastamiseks kasutatavat satelliitside- ja/või seireseadet on keelatud teise kohta viia, lahti ühendada, hävitada, kahjustada või kasutuskõlbmatuks muuta, samuti on keelatud edastatud ja kõnealuse süsteemi abil registreeritud andmeid tahtlikult muuta, kuritarvitada või võltsida.

Kooskõlas 5. liitega teatavad Seišellide laevad oma asukoha automaatselt ja pidevalt vähemalt kord tunnis Seišellide püügiseirekeskusele.

Asukohateadete turvaline edastamine Seišellidelt

Seišellide püügiseirekeskus saadab asjaomaste Seišellide laevade asukohateated automaatselt Prantsusmaa püügiseirekeskusele HTTPS-ühenduse kaudu. Prantsusmaa ja Seišellide püügiseirekeskused vahetavad omavahel elektroonilisi kontaktaadresse ja hoiavad üksteist vahetult kursis kõnealuste aadresside muutumisega.

Prantsusmaa püügiseirekeskus teavitab viivitamata Seišellide püügiseirekeskust kõikidest katkestustest kalapüügiloaga Seišellide laeva järjestikuste asukohateadete vastuvõtmisel, kui asjaomane laev ei ole teatanud Mayotte’i kalapüügipiirkonnast lahkumisest.

Teabevahetussüsteemi tõrked

Prantsusmaa püügiseirekeskus tagab, et tema elektroonilised seadmed on vastavuses Seišellide püügiseirekeskuse seadmetega ja teavitab Seišellide püügiseirekeskust viivitamata kõikidest riketest asukohateate saatmisel ja vastuvõtmisel, et võimalikult kiiresti saaks leida tehnilise lahenduse.

Kui Prantsusmaa püügiseirekeskus ei saa VMSi andmeid kätte Seišellide, Prantsusmaa või liidu ametiasutuse järelevalve all olevate elektrooniliste süsteemide talitlushäire tõttu, võtab asjaomane lepinguosaline viivitamata meetmed probleemi lahendamiseks. Probleemi lahendamisest tuleb teist lepinguosalist viivitamata teavitada. Andmed, mida Prantsusmaa ei ole saanud, esitatakse niipea, kui probleem on lahendatud. Kuni probleemi lahendamiseni edastab Seišellide püügiseirekeskus iga 24 tunni järel Prantsusmaa püügiseirekeskusele e-posti teel saadud asukohateated ajavahemike kohta, mil tema laevad viibisid liidu vetes. Iga võimaliku erimeelsuse puhul pöördutakse ühiskomitee poole.

Seišellide ja Prantsusmaa püügiseirekeskuste vahelised sidehäired ei mõjuta laevade tavapärast püügitegevust. Eelkõige ei kohelda laeva selliste häirete tuvastamisel eeskirjade rikkujana.

Seišellide laeva asukoha määramise seadmes avastatud mis tahes muudetud seadistuste eest, mille eesmärk on rikkuda süsteemi toimimist või moonutada asukohateateid, kannab vastutust kapten. Rikkumise korral kohaldatakse karistusi, mis on ette nähtud liidu, Prantsusmaa ja Seišellide asjakohaste õigusaktidega.

Asukohateadete intervalli muutmine

Prantsusmaa püügiseirekeskus võib rikkumist tõendavate dokumentide alusel esitada Seišellide püügiseirekeskusele taotluse, mille koopia edastatakse liidu ja Seišellide ametiasutustele, ning millega palutakse vähendada Seišellide laeva asukohateate saatmise intervalle kindlaksmääratud uurimisperioodiks 30 minutile. Prantsusmaa püügiseirekeskus saadab kõnealused tõendavad dokumendid Seišellide püügiseirekeskusele ning liidu ja Seišellide ametiasutustele. Seišellide püügiseirekeskus saadab Prantsusmaa püügiseirekeskusele viivitamata asukohateate, kasutades uut sagedust.

Kindlaksmääratud uurimisperioodi lõpus teavitab Prantsusmaa püügiseirekeskus Seišellide püügiseirekeskust ning liidu ja Seišellide ametiasutusi mis tahes vajalikest järelmeetmetest.

V PEATÜKK

VAATLEJAD

Lepinguosalised tunnistavad, et on oluline järgida teadusvaatlejate programmi käsitlevas IOTC resolutsioonis ning liidu ja Seišellide asjaomastes õigus- ja haldusnormides sätestatud kohustusi, sealhulgas kasutada elektroonilisi vaatlussüsteeme. Elektrooniliste vaatlussüsteemide kasutusele võtmisel tuleb siiski arvesse võtta tegelikku mõju laevastikele ja näha ette üleminekuks vajalik aeg.

Määratud laevad ja vaatlejad

Seišellide laevad, millel on lepingu alusel lubatud Mayotte’i kalapüügipiirkonnas kala püüda, võtavad liidu ametiasutuse taotluse korral riikliku või piirkondliku vaatlusprogrammi raames allpool sätestatud tingimustel pardale ühe vaatleja. Lisavaatlejate pardale võtmist arutatakse iga juhtumi puhul eraldi.

Liidu ametiasutus koostab nimekirja Seišellide laevadest, kes peavad vaatleja pardale võtma, ning nimekirja määratud vaatlejatest, võttes arvesse laevade tehnilisi võimalusi ja turvanõuetest tulenevaid võimalikke ruumipiiranguid. Nimekirja ajakohastatakse ja see edastatakse Seišellide ametiasutusele kohe pärast koostamist ning pärast iga ajakohastamist.

Liidu ametiasutus teatab määratud vaatleja nime Seišellide laeva omanikule või tema esindajale hiljemalt 15 päeva enne vaatleja pardalevõtmise kavandatavat kuupäeva.

Pardalevõtmise tingimused

Liidu või liikmesriigi ametiasutus määrab kindlaks vaatleja pardaloleku aja, mis üldreeglina ei ole pikem, kui tema kohustuste täitmiseks vajalik aeg. Piirkondliku vaatlusprogrammi raames võib vaatleja jääda pardale pikemaks ajaks, kui selles on vastastikku kokku lepitud.

Liidu ametiasutus teavitab Seišellide laeva omanikku või esindajat vaatleja pardal viibimise ajast samal ajal, kui ta annab teada määratud vaatleja nime.

Pärast määratud vaatleja nime teatamist lepivad laevaomanik ja liidu või liikmesriigi ametiasutus kokku vaatleja pardalevõtmise tingimused.

Asjaomased Seišellide laevaomanikud teatavad kahe nädala jooksul ja kümnepäevase etteteatamisega, millises sadamas ja mis kuupäeval nad kavatsevad vaatlejad pardale võtta.

Kui vaatlejad võetakse pardale välisriigi sadamas, kannab nende reisikulud laevaomanik. Kui Seišellide laev, mille pardal on liidu ametiasutuse määratud vaatleja, lahkub liidu vetest, tuleb võtta kõik meetmed, et tagada vaatleja võimalikult kiire ja turvaline naasmine liitu laevaomaniku kulul, välja arvatud juhul, kui vaatleja jääb Seišellide laeva pardale oma ülesannete täitmiseks mõne muu lepingu või vaatlusprogrammi raames.

Kui vaatleja ei tule kokkulepitud ajaks kokkulepitud kohta ega saabu kohale kuue tunni jooksul pärast kokkulepitud aega, vabastatakse Seišellide laevaomanik vaatleja pardalevõtmise kohustusest.

Seišellide laevaomanik tagab omal kulul vaatlejatele laeva juhtkonnaga samaväärsed majutus- ja toitlustustingimused.

Vaatlejat koheldakse nagu laeva juhtkonda.

Vaatlejate palga ja kohaldatavad maksud tasub Prantsusmaa pädev asutus.

Vaatleja ülesanded

Vaatleja jälgib laevade püügitegevust ja teeb teaduslikel eesmärkidel ülestähendusi, eelkõige järgmise kohta:

siht- ja kaaspüügina püütud kalade ning juhupüügina püütud mereimetajate, kilpkonnade ja merelindude liigid, kogus, suurus ja seisund;

meetodid, mille abil kala püütakse, ning püügipiirkonnad ja -sügavus;

püügitoimingutega tegelevate Seišellide laevade asukoht ja kasutatud püügivahendid;

püügipäevikusse kantud püügiandmed Seišellide kalapüügipiirkonna kohta, sealhulgas kaaspüügi protsent ja hinnanguline tagasiheide;

kalade töötlemine, transport, ümberlaadimine, pardal hoidmine või kõrvaldamine (vajaduse korral).

Vaatleja peab liidu või liikmesriigi ametiasutusega korrapärast teabevahetust, kasutades Seišellide laeva pardal olevaid sidevahendeid.

Lisaks võib vaatleja täita muid ülesandeid, näiteks:

võtta teadusprogrammi raames bioloogilisi proove;

jälgida püügitegevuse mõju kalavarudele ja keskkonnale;

koguda teavet mereimetajatega kokku puutudes (fotod, laeva asukoht, isendite arv ja käitumine jne).

Seišellide laeva kapten tagab vaatleja pardal viibimise jooksul tema ohutuse ja heaolu.

Vaatleja käsutuses peavad olema kõik töökohustuste täitmiseks vajalikud seadmed. Kapten võimaldab vaatlejale juurdepääsu kõigile kohustuste täitmiseks vajalikele sidevahenditele, kalapüügiga seotud dokumentidele, eelkõige püügipäevikule ja logiraamatule, ning nendele laevaosadele, millele juurdepääs hõlbustab vaatlejal täita oma ülesandeid.

Vaatleja ülesanded

Pardal olles peab vaatleja:

võtma kõik vajalikud meetmed, tagamaks et tema Seišellide laeva pardale tulek ja laeval viibimine ei katkestaks ega takistaks püügitoiminguid;

kandma hoolt pardal oleva varustuse ja seadmete eest;

tagama kõigi Seišellide laeva ja selle tegevusega seotud andmete ja dokumentide ning kogutud teabe konfidentsiaalsuse.

Pardal viibimise lõppedes ja enne Seišellide laevalt lahkumist koostab vaatleja tegevusaruande, edastab selle liidu ametiasutusele ja saadab koopia 15 päeva jooksul Seišellide ametiasutusele. Aruandele kirjutavad alla vaatleja ja kapten. Aruande üks koopia antakse enne Seišellide laevalt lahkumist kaptenile.

VI PEATÜKK

TEHNILISED KAITSEMEETMED

Kalapüügiluba omavate Seišellide laevade suhtes Mayotte’i kalapüügipiirkonnas kohaldatavad tehnilised kaitsemeetmed on esitatud 2. liites olevas teabelehes.

Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti järgivad Seišellide laevad kõiki IOTC resolutsioone ning liidu ja Prantsusmaa asjakohaste õigusaktide sätteid, ning tegutsevad kooskõlas rahvusvahelise õiguse põhimõtetega.

Seišellide laevad püüavad kala ainult viisil, mis ei häiri kohalikku rannapüüki.

IOTC resolutsioonide kohaselt lepivad lepinguosalised kokku koostöös, et vähendada kaitsealuste liikide, eelkõige merikilpkonnade, mereimetajate, merelindude ja korallriffidel elutsevate kalade juhupüüki. Sel eesmärgil kohaldavad Seišellide laevad tehnilisi meetmeid, mille abil parandada püügivahendite selektiivsust ja vähendada sihtgruppi mittekuuluvate liikide juhupüüki.

Haide, merikilpkonnade või muude sihtgruppi mittekuuluvate liikide kinnijäämise vähendamiseks on Seišellide laevade peibutuspüügivahendite konstruktsioon ja materjal selline, mis aitab vältida neisse takerdumist. Selleks et vähendada peibutuspüügivahendite mõju ökosüsteemile ja sünteetiliste mereprügi kogust, kasutavad Seišellide laevad peibutuspüügivahendites looduslikke või biolagunevaid materjale ning võtavad need püügivahendid Mayotte’i vetest välja, kui nendest saavad mittetoimivad peibutuspüügivahendid.

Keskkonnajuhtimise toetamiseks maksavad laevaomanikud iga brutoregistertonni kohta tasu 2,25 eurot meetmete jaoks, mis aitavad kaitsta Mayotte’i vete elurikkust ning tagada mereökosüsteemide seire ja säilimise. Ühiskomiteele antakse korrapäraselt aru kõnealuste vahendite kasutamise kohta.

VII PEATÜKK

KONTROLL JA INSPEKTEERIMINE

Kontroll ja inspekteerimine toimub kooskõlas asjakohaste liidu õigusaktidega, eelkõige nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 1224/2009, (1) millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks.

Inspekteerimine merel ja sadamas

Kalapüügiluba omavaid Seišellide laevu inspekteerivad Mayotte’i vetes või Mayotte’i sadamas liidu või liikmesriikide ametiasutuste inspektorid, kelle õigus kalanduskontrolle teha on selgesti tuvastatav.

Liidu vetes kala püüdvate Seišellide laevade kaptenid teevad koostööd volitatud ja nõuetekohaselt identifitseeritud ametiisikutega, kes kontrollivad ja inspekteerivad kalapüüki.

Kontrollimenetluse ohutuks toimimiseks peaks pardaleminek toimuma nii, et inspekteerimisaluse ja inspektorite puhul oleks võimalik tuvastada, et tegemist on asjaomaste ülesannete täitmiseks volitatud ametiisikutega, ilma et see piiraks liidu õigusaktide sätete kohaldamist.

Volitatud inspektorid jäävad Seišellide laeva pardale üksnes inspekteerimisega seotud ülesannete täitmise ajaks. Nad teostavad inspekteerimist, püüdes avaldada võimalikult väikest mõju laevale, selle püügitegevusele ja lastile.

Inspekteerimise käigus tehtud pildid (fotod või videod) on ette nähtud kalanduse kontrolli ja järelevalve eest vastutavatele asutustele. Neid ei või avalikustada, kui riiklikust õigusest ei tulene teisiti.

Liidu või Prantsusmaa ametiasutused võivad Seišellide või nende määratud asutuse taotlusel lubada Seišellide inspektoritel osaleda Seišellide laevade tegevuse inspekteerimisel vaatlejatena või teha ühiskontrolle, sealhulgas ümberlaadimise ajal. Oma ülesannete täitmisel järgivad lepinguosaliste lähetatud inspektorid vastavalt liidu, Prantsusmaa ja Seišellide õigusaktide sätteid kontrollide läbiviimise kohta.

Kui kontroll on lõpule viidud ja inspektor kontrolliaruandele alla kirjutanud, esitatakse aruanne kaptenile allkirjastamiseks ja märkuste tegemiseks, kui neid on. Kapteni allkiri ei piira lepinguosaliste õigusi väidetavate rikkumiste suhtes algatatud menetluste raames. Kui kapten keeldub alla kirjutamast, peab ta keeldumist kirjalikult põhjendama ja inspektor lisab kande „allkirja andmisest keeldunud“. Volitatud inspektorid annavad enne laevalt lahkumist Seišellide laeva kaptenile inspekteerimisaruande koopia.

Liidu ametiasutus teavitab Seišellide ametiasutust 24 tunni jooksul pärast inspekteerimise lõpetamist, annab teada avastatud rikkumisjuhtumistest ning saadab inspekteerimisaruande võimalikult kiiresti. Vajaduse korral saadetakse avastatud rikkumisjuhtumit käsitleva dokumendi koopia Seišellide ametiasutusele hiljemalt seitsme päeva jooksul pärast volitatud inspektori naasmist sadamasse.

Kui käesoleva peatüki sätteid ei täideta, on liidu ametiasutusel õigus peatada nõudeid rikkuva Seišellide laeva kalapüügiluba kuni vorminõuete täitmiseni ning kohaldada liidu ja Prantsusmaa õigusaktides sätestatud karistusi. Sellest teavitatakse Seišellide ametiasutust.

Osalusjärelevalve ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastases võitluses

Selleks et tõhustada ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vastast võitlust, kannavad Seišellide laevade kaptenid ette iga sellise laeva viibimisest Mayotte’i vetes, mille tegevuses esineb ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi märke, ning püüavad saada nähtu kohta võimalikult palju teavet. Vaatlusaruanded saadetakse viivitamata liidu ametiasutusele.

Liidu või Prantsusmaa ametiasutused edastavad Seišellide ametiasutusele kõik tema käsutuses olevad vaatlusaruanded Seišellide laevade kohta, mille tegevuses Mayotte’i vetes esineb ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi märke.

VIII PEATÜKK

TÄITMISE TAGAMINE

Karistused

Eespool esitatud peatükkide mis tahes sätete, mere elusressursside kaitse ja majandamise meetmete või liidu ja Prantsusmaa õigusaktide rikkumise puhul kohaldatakse Seišellide laevade suhtes liidu ja Prantsusmaa õigusaktides sätestatud sanktsioone.

Seišellide ametiasutusele teatatakse viivitamata igast sanktsioonist ja sellega seotud asjakohastest faktidest.

Kui sanktsiooniks on kalapüügiloa peatamine või tühistamine, võivad Seišellid peatatud või tühistatud kalapüügiloa järelejäänud kehtivusajal taotleda teist kalapüügiluba, mida oleks muidu kohaldatud teise Seišellide laevaomaniku laeva suhtes.

Kalalaevade arestimine ja kinnipidamine

ELi ametiasutus teatab Seišellide ametiasutusele viivitamata igast käesoleva lepingu alusel kala püüdva Seišellide laeva arestimisest või kinnipidamisest ning edastavad 48 tunni jooksul kontrolliaruande koopia, mis sisaldab sellise arestimise või kinnipidamise asjaolude ning põhjuste üksikasjalikku kirjeldust.

Arestimise ja/või kinnipidamise korral kohaldatav teabevahetusmenetlus

Arestimise või kinnipidamise korral järgitakse liidu ja Prantsusmaa õigusaktide alusel kohaldatavate kohtumenetluste tähtaegu ja menetluskorda ning pärast eespool nimetatud teabe kättesaamist korraldatakse liidu ja Seišellide ametiasutuste nõupidamine.

Nõupidamisel vahetavad lepinguosalised asjakohaseid dokumente ja teavet, mis võimaldavad tuvastatud asjaolusid selgitada. Laevaomanikku või tema esindajat teavitatakse nõupidamise tulemustest ja kõigist laeva arestimise või kinnipidamisega kaasnevatest meetmetest.

Arestimise või kinnipidamisega seotud küsimuste lahendamine.

Eeldatav rikkumine püütakse lahendada kokkuleppemenetluse teel. Selline menetlus tuleb lõpetada hiljemalt kolme tööpäeva jooksul pärast laeva arestimist ja/või kinnipidamist, kooskõlas liidu ja Prantsusmaa õigusaktidega.

Kui rikkumine lahendatakse kokkuleppemenetluse teel, määratakse sanktsioonid kindlaks vastavalt liidu ja Prantsusmaa õigusaktides sätestatud menetlustele. Kui kokkuleppemenetlust ei ole võimalik kohaldada, algatatakse kohtumenetlus.

Seišellide laev ja selle kapten vabastatakse kohe pärast kokkuleppemenetlusest tulenevate kohustuste täitmist või kohtumenetluse lõppemist.

Seišellide ametiasutust teavitatakse kõigist algatatud menetlustest ja kehtestatud sanktsioonidest.


(1)  Nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, muudetakse määrusi (EÜ) nr 847/96, (EÜ) nr 2371/2002, (EÜ) nr 811/2004, (EÜ) nr 768/2005, (EÜ) nr 2115/2005, (EÜ) nr 2166/2005, (EÜ) nr 388/2006, (EÜ) nr 509/2007, (EÜ) nr 676/2007, (EÜ) nr 1098/2007, (EÜ) nr 1300/2008, (EÜ) nr 1342/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1627/94 ja (EÜ) nr 1966/2006 (ELT L 343, 22.12.2009, lk 1).


Liited

1.   

Kalapüügiloa taotlemisel nõutav teave

2.   

Teabeleht Mayotte’i vetes kalapüügiga tegelevatele Seišellide laevadele

3.   

Elektroonilise laevaettekannete süsteemi kasutusele võtmine

4.   

Teabevahetuse aruandevorm

5.   

Laevaseiresüsteem (VMS)


1. liide

Kalapüügiloa taotlemisel nõutav teave

I —   TAOTLEJA

Taotleja nimi:

Omaniku nimi:

Omaniku aadress:

Tootjaorganisatsiooni nimi:

Laevaomaniku esindaja nimi ja aadress:

Laevaomaniku esindaja telefoninumber:

Laevaomaniku esindaja e-posti aadress:

Kapteni nimi:

Kapteni kodakondsus:

Kapteni e-posti aadress:

II —   LAEVA TUNNUSANDMED

1.

Laeva nimi:

2.

Lipuriik:

Registreerimissadam:

Raadiokutsung (IRCS):

MMSI (mere-mobiilside identifikaator) number:

IMO nr:

IOTC nr:

3.

Mis ajast sõidab praeguse lipu all (PP/KK/AAAA):

Varasem lipuriik (vajaduse korral):

4.

Ehituskoht:

Kuupäev (PP/KK/AAAA):

5.

Raadiokutsungi sagedus (HF, VHF)

Satelliittelefoni number:

III —   LAEVA TEHNILISED ANDMED

1.

Laeva üldlaius (meetrites):

Kogumahutavus:

2.

Kerematerjal

Teras ☐

Puit ☐

Polüester ☐

Muu ☐

3.

Mootori tüüp

Mootori võimsus (HJ):

Mootori tootja:

4.

Maksimaalne meeskonnaliikmete arv:

5.

Saagi säilitusviis laeva pardal:

Jää ☐

Jahutatud ☐

Segatüüpi ☐

Külmutatud ☐

6.

Töötlemisvõimsus päevas (24 h) tonnides:

Kalatrümmide arv:

Kalatrümmide mahutavus (m3):

7.

Laeva tüüp:

☐ Tuunipüügiseiner

☐ Abilaev (*)

8.

Laevaseiresüsteemi tootja:

Laevaseiresüsteemi mudel:

Laevaseiresüsteemi seerianumber:

Laevaseiresüsteemi tarkvara versioon:

Laevaseiresüsteemi satelliidioperaator (MCSP):

IV —   PÜÜGITEGEVUS

1.

Lubatud püügivahendid:

2.

Sihtliigid: ______________________________________________________________________________________

3.

Kalapüügiluba taotletakse ajavahemikuks alates/kuni (PP/KK/AAAA):

Kuupäev:

Taotleja nimi ja allkiri:

(*)

Taotlusele tuleb lisada nimekiri kalalaevadest, mida käesolev abilaev toetab. Nimekirjas tuleks esitada nimi ja piirkondliku kalandusorganisatsiooni number (India Ookeani Tuunikomisjon).

2. liide

Teabeleht Mayotte’i vetes kalapüügiga tegelevatele Seišellide laevadele

Kalapüügipiirkond:

Kaugemal kui 24 meremiili lähtejoonest.

Lubatud kategooriad:

Tuunipüügiseinerid: 8

Abilaevad: kooskõlas IOTC nõuetega

Tasud ja tonnaažid:

Hind tonni kohta

135 eurot

Iga-aastane ettemakse

13 500  eurot, mis vastab 100 tonnile

Tasu püütud lisatonni eest

135 eurot

Abilaeva loatasu:

5 000  eurot laeva kohta aastas.

Keskkonnajuhtimise ja mere ökosüsteemide jälgimise toetus:

2,25 eurot brutoregistertonni kohta aastas


3. liide

Elektroonilise laevaettekannete süsteemi kasutusele võtmine

Üldsätted

Iga Seišellide laev peab olema varustatud elektroonilise laevaettekannete süsteemiga (edaspidi „ERS“), mis võimaldab registreerida ja edastada laeva püügitegevusega seotud andmeid (edaspidi „ERSi andmed“) kogu selle aja jooksul, mil laev viibib kalapüügipiirkonnas, mis on kindlaks määratud käesoleva lisa I peatüki punkti 2 kohaselt.

Kui Seišellide laev ei ole ERSiga varustatud või kui laeva pardal olev ERS ei tööta, ei ole laeval õigus püügitegevuseks liidu kalapüügipiirkonda siseneda.

ERSi andmed edastatakse vastavalt käesolevatele suunistele Seišellide püügiseirekeskusele, kes teeb nimetatud andmed automaatselt kättesaadavaks Prantsusmaa püügiseirekeskusele.

ERSi sõnumid

Liidu ning Seišellide ametiasutused määravad kumbki ühe ERSi korrespondendi, kes tegutseb kontaktisikuna kõnealuste sätete rakendamisega seotud küsimustes. Liidu ja Seišellide ametiasutused edastavad teineteisele oma ERSi korrespondendi kontaktandmed ning vajaduse korral ajakohastavad seda teavet viivitamata.

Seišellide laev edastab ERSi andmed Seišellidele, kes teeb need liidu ametiasutuse jaoks automaatselt kättesaadavaks.

Vormingus UN/CEFACT olevad andmed edastatakse kättesaadavaks tehtava võrgustiku FLUX kaudu.

Pooled võivad siiski kokku leppida üleminekuperioodis, mille jooksul edastatakse andmeid vormingus EU–ERS (v 3.1) kiiredastuskanali (DEH – Data Exchange Highway) kaudu.

Seišellide püügiseirekeskus edastab Seišellide laeva kiirteated (COE, COX, PNO) automaatselt ja viivitamata Prantsusmaa püügiseirekeskusele.

Muud sõnumid edastatakse samuti automaatselt kord päevas alates kuupäevast, millal saab hakata kasutama vormingut UN/CEFACT; kuni selle ajani edastatakse sõnumid viivitamata Prantsusmaa püügiseirekeskusele viimase nõudmisel ja samuti Seišellide püügiseirekeskusele.

Pärast uue vormingu tegelikku töölehakkamist kasutatakse viimatimainitud edastamisviisi üksnes vanu andmeid käsitlevate eritaotluste puhul.

Prantsusmaa püügiseirekeskus kinnitab talle edastatud ERSi kiirandmete kättesaamist automaatvastusega, mis kinnitab saadud sõnumi kehtivust. Liidu taotluse alusel saadud andmete kättesaamise kohta ei esitata vastuvõtuteatist. Liit käsitleb kõiki ERSi andmeid konfidentsiaalsetena.

Elektroonilise edastussüsteemi rike

Seišellide ja Prantsusmaa püügiseirekeskused teavitavad üksteist viivitamata kõikidest sündmustest, mis võivad mõjutada ühe või mitme Seišelli laeva ERSi andmete edastamist, ning teavitavad sellest liidu ametiasutust.

Kui Prantsusmaa püügiseirekeskus ei saa Mayotte’i vetes viibivalt Seišellide laevalt edastatavaid andmeid, teatab ta sellest viivitamata Seišellide püügiseirekeskusele. Seišellide püügiseirekeskus selgitab nii kiiresti kui võimalik välja ERSi andmete puudumise põhjused ning teavitab uurimise tulemustest Prantsusmaa püügiseirekeskust.

Kui rike on Seišellide laeva ja Seišellide püügiseirekeskuse vahelises edastussüsteemis, teatab Seišellide püügiseirekeskus sellest viivitamata Seišellide laeva kaptenile või käitajale. Pärast sellise teate saamist edastab Seišellide laeva kapten puuduvad andmed asjakohaste sidevahendite abil Seišellide ametiasutustele iga päev hiljemalt kell 23.59.

Seišellide laeva pardale paigaldatud elektroonilise edastussüsteemi rikke korral tagab laeva kapten või käitaja ERSi parandamise või väljavahetamise kümne päeva jooksul alates rikke tuvastamisest. Kui see tähtaeg on möödas, ei ole Seišellide laeval enam lubatud Mayotte’i kalapüügipiirkonnas kala püüda; ta peab sealt lahkuma või minema 24 tunni jooksul mõnda Mayotte’i sadamasse. Seišellide laeval on lubatud pöörduda tagasi Mayotte’i kalapüügipiirkonda ainult pärast seda, kui Seišellide püügiseirekeskus on kindlaks teinud, et laeva ERS toimib taas nõuetekohaselt.

a)

Kui Prantsusmaa ametiasutus ei saa ERSi andmeid kätte Prantsusmaa või Seišellide ametiasutuste järelevalve all olevate elektrooniliste süsteemide rikke tõttu, võtab asjaomane lepinguosaline viivitamata meetmed probleemi lahendamiseks. Probleemi lahendamisest tuleb teist lepinguosalist viivitamata teavitada.

b)

Seišellide püügiseirekeskus saadab Prantsusmaa püügiseirekeskusele iga 24 tunni järel mis tahes kättesaadavate elektrooniliste sidevahendite abil kõik ERSi andmeid, mille ta on laevalt pärast viimast edastamist saanud. Prantsusmaa püügiseirekeskuse taotluse korral võib sama protseduuri kasutada üle 24 tunni kestvate hooldustoimingute puhul, mis mõjutavad Seišellide ametiasutuse järelevalve all olevaid süsteeme. Sellisel juhul ei käsitata Seišellide laevu ERSi andmete edastamise kohustust mittetäitvatena. Seišellide püügiseirekeskus tagab, et puuduvad andmed sisestatakse tema hallatavasse elektroonilisse andmebaasi, millele on osutatud IV peatüki 2. jao punktis 6.

Alternatiivsed sidevahendid

Prantsusmaa püügiseirekeskuse e-posti aadresse (cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr ja appd.dpma@agriculture.gouv.fr) kasutatakse ERSi/VMS-side rikke korral ja järgmistel juhtudel:

teated kalapüügipiirkonda sisenemise ja sealt lahkumise kohta ning pardal oleva püügikoguse kohta nii püügipiirkonda sisenemisel kui ka sealt väljumisel;

teated ümberlaadimise kohta ning teated ümberlaaditud või pardale jäänud püügikoguse kohta;

ERSi ja VMSi ajutised asendusteated rikete korral.


4. liide

Teabevahetuse aruandevorm

Sisenemisaruanne (COE (1))

Sisu

Edastamine

Sihtriik

FRA

Tegevuskood

COE

Laeva nimi

 

Rahvusvaheline raadiokutsung

 

Sisenemise koht

LT/LG

Sisenemise kuupäev ja kellaaeg (UTC)

PP/KK/AAAA – TT.MM

Kalakogus pardal liikide kaupa (tonni):

 

Kulduim-tuun (YFT)

(tonni)

Suursilm-tuun (BET)

(tonni)

Vööttuun (SKJ)

(tonni)

Muud (täpsustada)

(tonni)

Lahkumisaruanne (COX (2))

Sisu

Edastamine

Sihtriik

FRA

Tegevuskood

COX

Laeva nimi

 

Rahvusvaheline raadiokutsung

 

Väljumise koht

LT/LG

Lahkumise kuupäev ja kellaaeg (UTC)

PP/KK/AAAA – TT.MM

Kalakogus pardal liikide kaupa (tonni):

 

Kulduim-tuun (YFT)

(tonni)

Suursilm-tuun (BET)

(tonni)

Vööttuun (SKJ)

(tonni)

Muud (täpsustada)

(tonni)

Eelteade (PNO (3))

Sisu

Edastamine

Sihtriik

FRA

Tegevuskood

PNO

Laeva nimi

 

Rahvusvaheline raadiokutsung

 

Sadama kood

 

Eeldatava saabumise kuupäev ja kellaaeg (UTC)

PP/KK/AAAA – TT.MM

Kalakogus pardal liikide kaupa (tonni):

 

Kulduim-tuun (YFT)

(tonni)

Suursilm-tuun (BET)

(tonni)

Vööttuun (SKJ)

(tonni)

Muud (täpsustada)

(tonni)

Igapäevane püügiaruanne, kui laev viibib liidu kalapüügipiirkonnas (4)

Sisu

Edastamine

Sihtriik

FRA

Tegevuskood

FAR

Laeva nimi

 

Rahvusvaheline raadiokutsung

 

Aruande koostamise kuupäev ja kellaaeg (UTC)

PP/KK/AAAA – TT.MM

Kalakogus pardal liikide kaupa (tonni):

 

Kulduim-tuun (YFT)

(tonni)

Suursilm-tuun (BET)

(tonni)

Vööttuun (SKJ)

(tonni)

Muud (täpsustada)

(tonni)

Püügikordade arv pärast eelmist aruannet

 

Aruanded edastatakse pädevale asutusele e-posti aadressil: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr

appd.dpma@agriculture.gouv.fr


(1)  Saadetakse kuus (6) tundi enne liidu kalapüügipiirkonda sisenemist.

(2)  Saadetakse kuus tundi enne liidu kalapüügipiirkonnast lahkumist.

(3)  Saadetakse enne sadamasse saabumist.

(4)  Iga kolme päeva järel pärast liidu kalapüügipiirkonda sisenemist.


5. liide

Laevaseiresüsteem (VMS)

Laeva asukoha teated

Seišellide laeva esimene Mayotte’i kalapüügipiirkonnas registreeritud asukoht on identifitseeritav koodiga „ENT“. Kõik järgmised asukohad on identifitseeritavad koodiga „POS“, välja arvatud esimene asukoht, mis on registreeritud pärast Mayotte’i kalapüügipiirkonnast väljumist ja mis on identifitseeritav koodiga „EXI“.

Seišellide püügiseirekeskus tagab Seišellide laevade asukohateadete automaatse töötlemise ja vajaduse korral nende elektroonilise edastuse. Seišellide püügiseirekeskus registreerib Seišellide laevade asukohateated turvaliselt ja säilitab neid kolm aastat.

Seišellide laeva andmete edastamine asukoha määramise seadme rikke korral.

Seišellide laeva kapten tagab, et laeva asukoha määramise seade on kogu aeg täielikult töökorras ja et asukohateated edastatakse nõuetekohaselt Seišellide püügiseirekeskusele.

Seišellide laeva asukoha määramise seadme rikke korral tuleb see parandada või vahetada välja 30 päeva jooksul. Kui asukoha määramise seadet ei ole 30 päeva jooksul parandatud või asendatud, ei lubata Seišellide laeval enam Mayotte’i kalapüügipiirkonnas kala püüda.

Kui Mayotte’i püügipiirkonnas kala püüdva Seišellide laeva asukoha määramise seade on rikkis, peab laev edastama oma asukohateated Seišellide püügiseirekeskusele vähemalt iga nelja tunni järel, lisades kõik kohustuslikud andmed.

VMSi sõnumite edastamine liidu ametiasutusele

Kood „ER“, millele järgneb topeltkaldjoon (//) tähistab sõnumi lõppu.

Andmed

Kood

Kohustuslik/vabatahtlik

Sisu

Teate algus

SR

M

Süsteemiandmed, mis märgivad teate algust

Saaja

AD

M

Teatega seotud andmed – saajariigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166)

Saatja

FR

M

Teatega seotud andmed – saatjariigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166)

Lipuriik

FS

M

Teatega seotud andmed – lipuriigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166)

Teate liik

TM

M

Sõnumiandmed – sõnumi liik (ENT, POS, EXI, MAN)

Raadiokutsung (IRCS)

RC

M

Laevaga seotud andmed – laeva rahvusvaheline raadiokutsung (IRCS)

Lepinguosalise laevastikuregistri sisenumber

IR

M

Laevaga seotud andmed – lepinguosalise universaalnumber (lipuriigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166), millele järgneb number)

Pardatähis

XR

M

Laeva andmed – laeva küljele kantud number (ISO 8859.1)

Laiuskraad

LT

M

Laeva asukohaga seotud andmed – asukoht kraadides ja kümnendkraadides N/S DD.ddd (WGS84)

Pikkuskraad

LG

M

Laeva asukohaga seotud andmed – asukoht kraadides ja kümnendkraadides E/W DD.ddd (WGS84)

Kurss

CO

M

Laeva sõidusuund 360° skaalal

Kiirus

SP

M

Laeva kiirus kümnendiksõlmedes

Kuupäev

DA

M

Laeva asukohaga seotud andmed – asukohateate registreerimise kuupäev UTC (AAAA.KK.PP)

Aeg

TI

M

Laeva asukohaga seotud andmed – asukohateate registreerimise kellaaeg UTC (TT.MM)

Kirje lõpp

ER

M

Süsteemiandmed, mis märgivad teate lõppu

NAF vormingus on andmeedastuse struktuur järgmine:

kasutatavad tähemärgid peavad vastama standardile ISO 8859.1. Topeltkaldjoon (//) ja kood „SR“ märgivad teate algust.

iga andmeelement on identifitseeritav koodi järgi ja eraldatud topeltkaldjoonega (//) muudest andmeelementidest,

ühekordne kaldjoon (/) eraldab väljakoodi ja andmeelementi.


MÄÄRUSED

22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/38


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2023/659,

2. detsember 2022,

millega muudetakse määrust (EL) nr 452/2014 seoses kolmandate riikide käitajate lennutegevusega seotud tehniliste nõuete ja haldusmenetlustega

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrust (EL) 2018/1139, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91, (1) eriti selle artikli 61 lõike 1 punkti d,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EL) nr 452/2014 (2) on sätestatud tehnilised nõuded ja haldusmenetlused seoses lubadega, mille kolmandate riikide ärilise lennutranspordi ettevõtjad peavad saama selleks, et lennata aluslepingute kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole.

(2)

Määruse (EL) 2018/1139 artikli 61 lõike 2 punkti c kohaselt peab menetlus lubade andmise kohta kolmanda riigi käitaja õhusõidukitele lendudeks aluslepingute kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole, olema lihtne, proportsionaalne, tulemuslik ja kulutõhus ning peab võimaldama tõendada, et nõudeid järgitakse viisil, mis on vastavuses lennutegevuse keerukuse ning sellega kaasneva riskiga.

(3)

Euroopa Liidu Lennundusohutusamet (edaspidi „amet“) tegi määruse (EL) nr 452/2014 hindamise käigus kindlaks mitu arenguvõimalust neljas põhivaldkonnas: tõhusus, jõustamine, paindlikkus ja kooskõla Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 2111/2005 (3). Kindlakstehtud arenguvõimaluste arvessevõtmiseks tuleb seega muuta määruse (EL) nr 452/2014 teatavaid sätteid.

(4)

Eelkõige tuleb võtta kolmandate riikide käitajatelt võimalus kasutada leevendusmeetmeid, et kõrvaldada mittevastavusi Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) asjakohastele standarditele. Vastavus nendele standarditele tuleb saavutada enne kolmanda riigi käitajale loa andmist ja vajadust paindlikkuse järele tuleb käsitleda määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõikes 4 sätestatud korras.

(5)

Lisaks tuleb õiguskindluse ja tõhususe suurendamiseks muuta sätteid, mis võimaldavad kolmandate riikide käitajatel sooritada teatavatel tingimustel teatavaid lende aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole, ilma et neile oleks selleks eelnevalt luba antud.

(6)

Samuti tuleb tõhustada kolmandate riikide käitajatele lubade andmise ja asjakohase järelevalve teostamise menetlust ning selle õiguskindlust, eelkõige kõrvaldades teatavad menetluse digitaliseerimist takistavad tegurid, täpsustades veelgi teatavaid kolmanda riigi käitajate lubade kehtivusega seotud aspekte ning teatavaid protseduurietappe, mida amet järgib menetluse käigus.

(7)

Selleks et toetada riskipõhist lähenemisviisi kolmandate riikide käitajatele lubade andmise menetluses ja suurendada seeläbi järjepidevust, tuleb arvesse võtta asjaomase lennutegevuse mahtu, ulatust ja keerukust. Samal ajal on vaja tõhustada ka ameti käsutuses olevaid järelevalve- ja jõustamisvahendeid, võimaldades eelkõige tugevdada järelevalvet teatavate kolmandate riikide käitajate üle ning täpsustades puudustest teatamisega ja kolmandate riikide käitajate lubade peatamise ja tühistamisega seotud norme.

(8)

Vaja on muuta määruse (EL) nr 452/2014 teatavaid sätteid, et suurendada kooskõla määrusega (EÜ) nr 2111/2005, eelkõige täpsustades veelgi tingimusi ja protseduurietappe, mida amet peab järgima, kui ta saab taotluse kolmanda riigi käitajalt, kelle suhtes on kehtestatud määruse (EÜ) nr 2111/2005 kohane tegevuskeeld või -piirang.

(9)

Ühtlasi tuleb määruses (EL) nr 452/2014 teha mitu redaktsioonilist muudatust, eelkõige ajakohastada viiteid määrusele (EL) 2018/1139. Esitatakse mõned ettepanekud määratluste muutmise kohta, et tagada kooskõla määrusega (EL) 2018/1139.

(10)

Määrust (EL) nr 452/2014 tuleks seetõttu vastavalt muuta.

(11)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed põhinevad arvamusel nr 02/2022, (4) mille amet on esitanud kooskõlas määruse (EL) 2018/1139 artikli 75 lõike 2 punktidega b ja c ning artikli 76 lõikega 1,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EL) nr 452/2014 muudetakse järgmiselt.

1)

Artiklid 1, 2 ja 3 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 1

Reguleerimisese ja kohaldamisala

Käesoleva määrusega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1139 (*1) artikli 2 lõike 1 punktis c nimetatud kolmanda riigi lennuettevõtjate jaoks, kes sooritavad ärilise lennutranspordi lende aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole, sh tingimused lubade väljaandmiseks, pikendamiseks, muutmiseks, peatamiseks, kehtetuks tunnistamiseks või neile piirangute kehtestamiseks ning lubade omanike õigused ja kohustused ning tingimused, mille korral tuleb ohutuse huvides lennutegevus keelata, seda piirata või seada sellele tingimused.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

1)

„lend“ – määratud lennuväljalt väljumine määratud sihtlennuvälja suunas;

2)

„kolmanda riigi käitaja“ – ettevõtja, kelle puhul liikmesriik või amet ei täida käitajariigi funktsioone ja kohustusi.

Artikkel 3

Load

Kolmandate riikide käitajad võivad sooritada ärilise lennutranspordi lende aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole vaid juhul, kui nad täidavad käesoleva määruse 1. lisa nõudeid ja neil on ameti poolt käesoleva määruse 2. lisa kohaselt välja antud luba.“

(*1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrus (EL) 2018/1139, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91 (ELT L 212, 22.8.2018, lk 1)."

2)

Määruse (EL) nr 452/2014 1. ja 2. lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

Brüssel, 2. detsember 2022

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ELT L 212, 22.8.2018, lk 1.

(2)  Komisjoni 29. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 452/2014, millega kehtestatakse kolmandate riikide käitajate lennutegevusega seotud tehnilised nõuded ja haldusmenetlused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 216/2008 (ELT L 133, 6.5.2014, lk 12).

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. detsembri 2005. aasta määrus (EÜ) nr 2111/2005, mis käsitleb ühenduse nimekirja, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu, koostamist ja lennureisijate teavitamist lendu teenindavast lennuettevõtjast ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivi 2004/36/EÜ artikkel 9 (ELT L 344, 27.12.2005, lk 15).

(4)  EASA arvamus nr 02/2022 „Komisjoni määruse (EL) nr 452/2014 (kolmanda riigi käitajaid (TCO) käsitlev määrus) ajakohastamine“, 25. aprill 2022 (https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-022022).


LISA

1)

1. lisa muudetakse järgmiselt:

a)

I jagu muudetakse järgmiselt:

i)

punkt TCO.100 asendatakse järgmisega:

„TCO.100 Kohaldamisala

Käesoleva lisaga (edaspidi „TCO-osa“) kehtestatakse nõuded, mida peavad järgima kolmandate riikide käitajad, kes sooritavad ärilise lennutranspordi lende aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole.“;

ii)

punktid TCO.105 ja TCO.110 jäetakse välja;

b)

II jagu muudetakse järgmiselt:

i)

punkti TCO.200 alapunktid a, b ja c asendatakse järgmisega:

„a)

Kolmanda riigi käitaja peab järgima:

1)

rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni lisades, eriti 1. lisas (Lennundusspetsialistide load), 2. lisas (Lennureeglid), 6. lisas (Õhusõidukite käitamine), vastavalt vajadusele, 8. lisas (Õhusõidukite lennukõlblikkus), 18. lisas (Ohtlikud kaubad) ja 19. lisas (Ohutusjuhtimine) sisalduvaid asjakohaseid standardeid;

2)

ameti poolt määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõike 6 kohaselt esitatud kohaldatavaid ohutusettekirjutusi;

3)

TCO-osa asjakohaseid nõudeid ning

4)

määruse (EL) nr 923/2012 (*1) alusel kohaldatavaid nõudeid.

b)

Kolmanda riigi käitaja tagab, et aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole lendavat õhusõidukit käitatakse vastavalt:

1)

ICAO 6. lisa kohasele kolmanda riigi käitaja lennuettevõtja sertifikaadile ja sellega seotud käitamistingimustele ning

2)

käesoleva määruse kohaselt välja antud kolmanda riigi käitaja loale ning selles esitatud käitamistingimustes kindlaks määratud rakendusalale ja õigustele.

c)

Kolmanda riigi käitaja tagab, et aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole lendaval õhusõidukil on lennukõlblikkussertifikaat, mille on ICAO 8. lisa kohaselt välja andnud või kinnitanud:

1)

registreerimisriik või

2)

kolmanda riigi käitaja riik, tingimusel, et kolmanda riigi käitaja riik ja registreerimisriik on sõlminud rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni artikli 83bis kohase lepingu, millega kantakse üle vastutus õhusõiduki lennukõlblikkussertifikaadi väljaandmise eest.

(*1)  Komisjoni 26. septembri 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 923/2012, millega kehtestatakse ühised lennureeglid ning aeronavigatsiooniteenuseid ja -protseduure käsitlevad käitamissätted ning muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 1035/2011 ning määruseid (EÜ) nr 1265/2007, (EÜ) nr 1794/2006, (EÜ) nr 730/2006, (EÜ) nr 1033/2006 ja (EL) nr 255/2010 (ELT L 281, 13.10.2012, lk 1).“;"

ii)

punkti TCO.200 alapunkt e asendatakse järgmisega:

„e)

Ilma et see mõjutaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 996/2010 (*2) kohaldamist, peab kolmanda riigi käitaja ametit viivitamata teavitama ICAO 13. lisas esitatud määratlusele vastavast õnnetusest, milles osales asjaomase kolmanda riigi käitaja lennuettevõtja sertifikaadi alusel kasutatav õhusõiduk, kaasa arvatud sellised õhusõidukid, mis ei ole ette nähtud lendamiseks aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole.

(*2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta määrus (EL) nr 996/2010 tsiviillennunduses toimuvate lennuõnnetuste ja intsidentide uurimise ja ennetamise kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 94/56/EÜ (ELT L 295, 12.11.2010, lk 35).“;"

iii)

punkt TCO.205 asendatakse järgmisega:

„TCO.205 Navigeerimis-, side- ja seireseadmed

Kui kolmanda riigi käitaja õhusõidukid lendavad aluslepingute kohaldamisterritooriumi õhuruumis, peab kolmanda riigi käitaja õhusõiduk olema varustatud asjaomases õhuruumis nõutavate navigeerimis-, side- ja seireseadmetega ning neid seadmeid kasutama.“;

iv)

punkt TCO.215 asendatakse järgmisega:

„TCO.215 Dokumentide, käsiraamatute ja andmete esitamine

Ameti volitatud isiku või selle liikmesriigi pädeva asutuse taotlusel, kus kolmanda riigi käitaja käitatav õhusõiduk on maandunud, esitab kõnealuse õhusõiduki kapten viivitamata kõik pardal olevad kohustuslikud dokumendid, käsiraamatud või andmed.“;

c)

III jagu muudetakse järgmiselt:

i)

punkt TCO.305 asendatakse järgmisega:

„TCO.305 Lennud, mille kohta on esitatud ühekordne teade

a)

Erandina punkti TCO.300 alapunktist a võib kolmanda riigi käitaja ilma esmalt luba saamata teha aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole järgmisi lende:

1)

lennud, mis tehakse avalikes huvides kiireloomulise vajaduse rahuldamiseks, näiteks humanitaarmissioonid ja katastroofiabi operatsioonid;

2)

kiirabilennud, mis tehakse haigete või vigastatud patsientide transportimiseks tervishoiuasutuste vahel või patsiendile arstiabi osutamiseks.

b)

Alapunkti a sätteid kohaldatakse ainult juhul, kui:

1)

kolmanda riigi käitaja on teatanud ametile esimesest lennust enne selle kavandatud toimumiskuupäeva ameti kehtestatud vormis ja viisil;

2)

kolmanda riigi käitaja suhtes ei kohaldata määruse (EÜ) nr 2111/2005 kohast tegevuskeeldu;

3)

kolmanda riigi käitaja luba ei ole vastavalt 2. lisa punktile ART.235 peatatud ega kehtetuks tunnistatud;

4)

kolmanda riigi käitaja loa taotlust ei ole vastavalt 2. lisa punkti ART.200 alapunkti e alapunktile 1 tagasi lükatud ning

5)

kolmanda riigi käitaja taotleb punkti TCO.300 kohaselt luba 14 päeva jooksul pärast ameti teavitamist kooskõlas alapunkti b alapunktiga 1.

c)

Alapunktis a sätestatud teates kindlaks määratud lennu(d) võib teha kolmanda riigi käitaja nõutud aja jooksul, kuid maksimaalselt 12 järjestikuse nädala jooksul pärast teate esitamise kuupäeva või kuni amet on võtnud vastu ART-osa punkti ART.200 kohase otsuse taotluse kohta, olenevalt sellest, kumb kuupäev on varasem.

d)

Kolmanda riigi käitaja võib teate esitada ainult üks kord 24 kuu jooksul.“;

ii)

punkt TCO.310 asendatakse järgmisega:

„TCO.310 Loaomaniku õigused

Kolmanda riigi käitaja õigused on loetletud loal ja need ei ületa kolmanda riigi käitaja riigi antud õigusi.“;

iii)

punkt TCO.315 asendatakse järgmisega:

„TCO.315 Muudatused

a)

Luba mõjutavaid mis tahes muudatusi, milles ei ole kokku lepitud 2. lisa punkti ART.210 alapunkti c alusel, saab teha pärast seda, kui amet on need eelnevalt heaks kiitnud.

b)

Kolmanda riigi käitaja peab esitama taotluse ametilt eelneva heakskiidu saamiseks vähemalt 30 päeva enne kavandatud muudatuse jõustumise kuupäeva.

Kolmanda riigi käitaja esitab ametile punktis TCO.300 osutatud teabe sellises ulatuses, mis on asjaomase muudatuse puhul vajalik.

Pärast muudatust käsitleva taotluse esitamist järgib kolmanda riigi käitaja ameti poolt 2. lisa punkti ART.225 alapunkti b kohaselt sätestatud tingimusi.

c)

Ametit teavitatakse enne muudatuse tegemist kõikidest muudatustest, mis 2. lisa punkti ART.210 alapunkti c kohaselt ei vaja eelnevat heakskiitu.“;

iv)

punkti TCO.320 alapunkti a alapunkt 6 asendatakse järgmisega:

„6)

kolmanda riigi käitaja suudab ameti nõudmisel põhjendada oma kavatsust jätkata kolmanda riigi käitaja loa alusel lennutegevust;“

v)

punkti TCO.320 alapunktile a lisatakse alapunkt 7:

„7)

kolmanda riigi käitaja käitab oma kolmanda riigi käitaja loa alusel vähemalt üht õhusõidukit.“;

vi)

punkti TCO.320 alapunkt b asendatakse järgmisega:

„b)

Kui luba on kaotanud kehtivuse, hangib kolmanda riigi käitaja ametilt uue loa, enne kui ta alustab uuesti lennutegevust aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole. Kolmanda riigi käitaja taotleb uut luba ameti kehtestatud vormis ja viisil ning esitab kõik dokumendid, mis on vajalikud, et teha kindlaks, kas loa kehtetuks muutumise põhjused on kõrvaldatud ja kas kolmanda riigi käitaja järgib TCO-osa kohaseid loa hankimise nõudeid.“

2)

2. lisa muudetakse järgmiselt:

a)

I jagu muudetakse järgmiselt:

1)

punkt ART.105 jäetakse välja;

a)

punkti ART.110 alapunkt b asendatakse järgmisega:

„b)

Amet teavitab liikmesriike viivitamata talle 1. lisa punkti TCO.305 kohaselt esitatud teadetest.“;

b)

punkti ART.115 alapunkti a alapunktid 5, 6 ja 7 asendatakse järgmisega:

„5)

rakendatud jõustamismeetmed, sh ameti poolt määruse (EL) 2018/1139 kohaselt sisse nõutud trahvid;

6)

ameti poolt määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõike 6 kohaselt kindlaks määratud parandusmeetmete rakendamine ning

7)

paindlikkussätete kasutamine vastavalt määruse (EL) 2018/1139 artiklile 71.“;

b)

II jagu muudetakse järgmiselt:

i)

punkti ART.200 alapunkt b asendatakse järgmisega:

„b)

Amet viib esmase hindamise lõpule 30 päeva jooksul pärast kõigi 1. lisa punkti TCO.300 alapunktide c ja d kohaste vajalike dokumentide saamist.

Kui esmase hindamise tulemusena on vajalik täiendav hindamine või auditeerimine, siis pikendatakse hindamisperioode vastavalt täiendava hindamise või auditeerimise kestuse võrra.“;

ii)

punkti ART.200 alapunkt d asendatakse järgmisega:

„d)

Kui kolmanda riigi käitaja ei esita 1. lisa punkti TCO.300 alapunktide c ja d kohast hindamiseks vajalikku teavet ameti kehtestatud aja jooksul, võib amet kuni asjaomase teabe esitamiseni peatada taotluse hindamise. Sel juhul teavitab amet oma otsusest kolmanda riigi käitajat.“;

iii)

punkti ART.200 alapunkti e alapunkt 1 asendatakse järgmisega:

„1)

lükkab taotluse tagasi, kui hindamise tulemus viitab sellele, et täiendava hindamise tulemusel ei saa luba välja anda, või“;

iv)

punktile ART.200 lisatakse alapunkt f:

„f)

Kui kolmanda riigi käitaja taotlus on varem tagasi lükatud või luba tühistatud, võib amet enne uue taotluse menetlemist otsustada oodata üheksa kuud alates tagasilükkamise või tühistamise kuupäevast.“;“.

v)

punkti ART.205 alapunkt a asendatakse järgmisega:

„a)

Määruse (EÜ) nr 2111/2005 kohaselt tegevuskeelu või tegevuspiirangu saanud kolmanda riigi käitajalt loataotluse saamisel võtab amet arvesse keelu ulatust, et määrata kindlaks asjakohane hindamismenetlus kooskõlas punktiga ART.200. Kui kolmanda riigi käitaja suhtes on kehtestatud kogu tema tegevust hõlmav keeld, sisaldab hindamine kolmanda riigi käitaja auditeerimist.“;

vi)

punkti ART.205 alapunkt c asendatakse järgmisega:

„c)

Amet teeb auditi järgmistel tingimustel:

1)

kolmanda riigi käitaja on auditeerimisega nõus;

2)

punktis ART.200 osutatud esmase hindamise menetluse tulemus näitab, et auditil võib olla positiivne tulemus ning

3)

auditi saab teha kolmanda riigi käitaja valdustes ilma ameti töötajate ohutust ja turvalisust ohtu seadmata.“;

vii)

punkti ART.210 alapunktis a asendatakse sissejuhatav lause järgmisega:

„a)

Amet annab loa välja, kui:“;

viii)

punkti ART.210 alapunkti a alapunkt 4 asendatakse järgmisega:

„4)

ei ole tõendeid tõsistest puudustest kas kolmanda riigi käitaja riigi või registreerimisriigi võimekuses kohaldatavate ICAO standardite alusel kolmanda riigi käitajat ja/või õhusõidukit sertifitseerida ning kolmanda riigi käitaja ja/või õhusõiduki üle järelevalvet teostada;“

ix)

punkti ART.210 alapunkti a alapunkt 5 asendatakse järgmisega:

„5)

taotleja suhtes ei ole kehtestatud määruse (EÜ) nr 2111/2005 kohast tegevuskeeldu ning“;

x)

punkti ART.210 alapunktile a lisatakse alapunkt 6:

„6)

hindamise käigus kindlaks tehtud puudused on kõrvaldatud.“;

xi)

punkti ART.210 alapunktid b ja c asendatakse järgmisega:

„b)

Luba antakse välja määramata ajaks.

Amet määrab kindlaks õigused ja tegevuse ulatuse, mille jaoks kolmanda riigi käitajale on antud luba.

c)

Amet lepib kolmanda riigi käitajaga kokku kolmanda riigi käitaja kohustuste puhul tehtavate muudatuste ulatuse, mille korral ei ole eelnevat heakskiitu vaja, võttes arvesse tegevuse ulatust, liiki ja keerukust.“;

xii)

punkti ART.215 alapunkti a alapunkt 2 asendatakse järgmisega:

„2)

ameti poolt määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõike 6 kohaselt kehtestatud parandusmeetmete rakendamist (kui see on asjakohane).“;

xiii)

punkti ART.215 alapunkti b alapunkt 4 asendatakse järgmisega:

„4)

võetakse arvesse määruse (EÜ) nr 2111/2005 kohaseid otsuseid ja uurimisi või määruse (EÜ) nr 473/2006 kohaseid ühiskonsultatsioone;“

xiv)

punkti ART.215 alapunkt d asendatakse järgmisega:,

„d)

Kui olemasoleva teabe põhjal tekib kahtlus, et kolmanda riigi käitaja ohutusnäitajad ja/või käitajariigi või registreerimisriigi järelevalvevõimekus on langenud tasemele, mis ei vasta rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni lisades sätestatud kohaldatavatele standarditele, suurendab amet asjaomase kolmanda riigi käitaja järelevalvet. Amet võtab vajalikud meetmed, et kolmanda riigi käitaja kavandatud tegevus oleks kooskõlas TCO-osa kohaldatavate nõuetega. Need meetmed võivad hõlmata järgmist:

1)

kolmanda riigi käitaja audit vastavalt punkti ART.205 alapunktile d;

2)

nõue, et kolmanda riigi käitaja esitaks ametile korrapäraste ajavahemike järel aruandeid või kohandatud tehnilist teavet;

3)

lennutegevuse ajutine piiramine kolmanda riigi käitaja praeguse lennukipargiga ja/või aluslepingute sätete kohaldamisterritooriumile, kohaldamisterritooriumil või sealt väljapoole toimuva ärilise lennutranspordi ulatuse ajutine piiramine.“;

xv)

punktile ART.220 lisatakse alapunkt e:

„e)

Läbivaatamiste vahelise ajavahemiku määramisel võtab amet arvesse lennutegevuse ulatust, liiki ja keerukust, olemasolevat teavet TCO loa alusel sooritatud lendude arvu kohta ning punkti ART.200 alapunktis c osutatud asjakohaseid elemente.“;

xvi)

punkti ART.230 alapunktid b, c ja d asendatakse järgmisega:

„b)

Amet annab välja esimese astme puuduse teatise, kui leitakse määruse (EL) 2018/1139 ja TCO-osa kohaldatavate nõuete või loa tingimuste mis tahes oluline rikkumine, mis vähendab ohutustaset või kahjustab tõsiselt lennuohutust.

Esimese astme puudused hõlmavad muu hulgas järgmist:

1)

ametile ei võimaldata 1. lisa punkti TCO.115 alapunkti b kohast juurdepääsu kolmanda riigi käitaja territooriumile tavalisel tööajal ja pärast kirjaliku taotluse esitamist;

2)

muudatusi, mis nõuavad eelnevat heakskiitu, rakendatakse ilma punktis ART.210 kindlaks määratud heakskiitu saamata;

3)

luba on saadud või selle kehtivust on pikendatud dokumentide võltsimise teel;

4)

on leitud tõendeid ebaseadusliku tegutsemise kohta või loa kasutamise kohta pettuse eesmärgil;

5)

hindamise käigus on kindlaks tehtud mitu teise astme puudust, mis osutab süsteemsele nõrkusele, mis vähendab ohutustaset või kahjustab tõsiselt lennuohutust.

c)

Amet annab välja teise astme puuduse teatise juhul, kui leitakse määruse (EL) 2018/1139 ja TCO-osa nõuete või loa tingimuste rikkumine, mis võib vähendada ohutustaset või kahjustada lennuohutust.

d)

Kui järelevalve käigus leitakse puudus, teavitab amet puudusest kolmanda riigi käitajat kirjalikult ja nõuab parandusmeetmete võtmist algpõhjuse kõrvaldamiseks või leevendamiseks, et vältida rikkumis(t)e kordumist, ilma et see mõjutaks määruse (EL) 2018/1139 ja selle delegeeritud õigusaktidega ja rakendusaktidega ette nähtud täiendavaid meetmeid.“;

xvii)

punkti ART.230 alapunkti e alapunkt 2 asendatakse järgmisega:

„2)

hindab kolmanda riigi käitaja esitatud parandusmeetmete kava ja selle rakendamise korda. Kui hindamisel jõutakse järeldusele, et see sisaldab algpõhjus(t)e analüüsi ning tegevuskava(sid) algpõhjus(t)e tõhusaks kõrvaldamiseks või leevendamiseks, et vältida mittevastavus(t)e kordumist, võetakse parandusmeetmete kava ja selle rakendamise kord vastu.

Kui kolmanda riigi käitaja ei suuda alapunkti e alapunktis 1 esitatud nõuetele vastavat parandusmeetmete kava esitada või parandusmeetmeid ameti kinnitatud või pikendatud tähtaja jooksul rakendada, tunnistatakse kõnealune puudus esimese astme puuduseks ning võetakse punkti ART.235 alapunktis a sätestatud meetmed.“;

xviii)

punkti ART.235 alapunktid b, c, d ja e asendatakse järgmisega:

„b)

Piirang või peatamine tühistatakse, kui amet on veendunud, et kolmanda riigi käitaja ja/või käitajariik või asjakohasel juhul registreerimisriik on edukalt võtnud parandusmeetme.

c)

Loa peatamise tühistamist kaaludes kaalub amet asjaomase kolmanda riigi käitaja auditeerimist, kui punkti ART.205 alapunkti c tingimused on täidetud. Kui luba on peatatud tõsiste puuduste tõttu käitajariigi või registreerimisriigi poolt taotleja üle teostatavas järelevalves, võib audit sisaldada hindamist eesmärgiga kontrollida, kas järelevalves esinenud puudused on kõrvaldatud.

d)

Amet võib loa tühistada, kui pärast loa peatamist ei ole kolmanda riigi käitaja ja/või käitajariik või registreerimisriik võtnud edukaid parandusmeetmeid maksimaalselt 12 kuu jooksul.

e)

Amet tühistab loa, kui kolmanda riigi käitaja suhtes on kehtestatud määruse (EÜ) nr 2111/2005 kohane tegevuskeeld.“;

xix)

lisatakse punkt ART.240:

„ART.240 Loa kehtivus

a)

Kui kolmanda riigi käitaja loa omanik ei vasta enam 1. lisa punkti TCO.320 kohastele jätkuva kehtivuse nõuetele, teavitab amet kolmanda riigi käitajat ja liikmesriike, et kolmanda riigi käitaja luba on kaotanud kehtivuse.

b)

Kui amet saab pärast eelmise loa kehtetuks tunnistamist uue loa taotluse, viib ta vajaduse korral läbi hindamise eesmärgiga tagada, et kavandatav tegevus on kooskõlas TCO-osa kohaldatavate nõuetega.“;

xx)

lisatakse punkt ART.245:

„ART.245 Lennud, mille kohta on esitatud ühekordne teade

Kui amet on saanud kolmanda riigi käitajalt 1. lisa punkti TCO.305 kohase teatise, hindab amet viivitamata, kas 1. lisa punktis TCO.305 sätestatud tingimused on täidetud.

Kui amet leiab, et 1. lisa punktis TCO.305 sätestatud tingimused ei ole täidetud, teavitab amet sellest kolmanda riigi käitajat ja asjaomaseid liikmesriike.“


(*1)  Komisjoni 26. septembri 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 923/2012, millega kehtestatakse ühised lennureeglid ning aeronavigatsiooniteenuseid ja -protseduure käsitlevad käitamissätted ning muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 1035/2011 ning määruseid (EÜ) nr 1265/2007, (EÜ) nr 1794/2006, (EÜ) nr 730/2006, (EÜ) nr 1033/2006 ja (EL) nr 255/2010 (ELT L 281, 13.10.2012, lk 1).“;

(*2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. oktoobri 2010. aasta määrus (EL) nr 996/2010 tsiviillennunduses toimuvate lennuõnnetuste ja intsidentide uurimise ja ennetamise kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 94/56/EÜ (ELT L 295, 12.11.2010, lk 35).“;“


22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/47


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2023/660,

2. detsember 2022,

millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud nimekirja tarvis lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse liidu piires tegevuskeeldu või tegevuspiiranguid, ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 473/2006, millega kehtestatakse rakenduseeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud ühenduse nimekirja tarvis, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 2111/2005, mis käsitleb ühenduse nimekirja, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu, koostamist ja lennureisijate teavitamist lendu teenindavast lennuettevõtjast ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivi 2004/36/EÜ artikkel 9, (1) eriti selle artiklit 8,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis on sätestatud menetlused, mille alusel ajakohastatakse nimekirja lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse liidu piires tegevuskeeldu või tegevuspiiranguid (edaspidi „liidu nimekiri“), ning menetlused, millega võimaldatakse liikmesriikidel teatavatel asjaoludel vastu võtta erandlikke meetmeid, millega kehtestatakse nende territooriumil tegevuskeeld.

(2)

On asjakohane täiendada määrust (EÜ) nr 2111/2005 kõnealuste menetluste üksikasjalike eeskirjadega.

(3)

Eelkõige tuleks täpsustada, millist teavet peavad liikmesriigid esitama, kui nad taotlevad, et komisjon võtaks määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 alusel vastu otsuse ajakohastada liidu nimekirja uue tegevuskeelu kehtestamise, kehtiva keelu tühistamise või asjakohaste tingimuste muutmisega.

(4)

Vaja on kehtestada nende lennuettevõtjate kaitseõiguse kasutamise tingimused, kelle kohta komisjon võtab vastu otsuseid liidu nimekirja ajakohastamiseks. Täpsustada tuleks lennuettevõtjate kaitseõigusega seotud menetlusi. Seepärast sätestatakse käesolevas määruses üksikasjalikud eeskirjad lennuettevõtjate kaitseõiguse kasutamise kohta, kui komisjon kaalub, kas võtta vastu määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 või artikli 5 kohane otsus.

(5)

Seoses liidu nimekirja ajakohastamisega on määruses (EÜ) nr 2111/2005 ette nähtud, et komisjon võtab nõuetekohaselt arvesse vajadust võtta otsuseid vastu kiiresti ning vajaduse korral kehtestab menetluse kiireloomuliste juhtumite jaoks.

(6)

Komisjon peaks saama piisavat teavet kõikide tegevuskeeldude kohta, mille liikmesriik on kehtestanud erandliku meetmena määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 6 lõigete 1 ja 2 alusel.

(7)

Selleks et võtta arvesse sidevahendite praegust arengutaset, on vaja tagada suurem paindlikkus teabe edastamisel komisjoni asjaomastele talitustele.

(8)

Kasutatud mõistete selguse huvides on vaja tagada järjepidevus, kui viidatakse asutusele, kes vastutab asjaomase lennuettevõtja järelevalve eest.

(9)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2019/1243 (2) muudeti määruse (EÜ) nr 2111/2005 artiklit 8. Kõnealuse artikliga on komisjonile antud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte. Selleks et tagada liidu nimekirja ajakohastamise menetluste sujuv toimimine uues õigusraamistikus, tuleb teatavad eeskirjad osutatud õigusaktidega vastu võtta. Kõnealuste aktidega tuleks asendada komisjoni määrus (EÜ) nr 473/2006, (3) mis tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Reguleerimisese

Käesolevas määruses kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud järgmiste menetluste kohta:

a)

liidu nimekirja koostamine;

b)

liidu nimekirja ajakohastamine;

c)

liikmesriigi vastuvõetud erakorralised meetmed;

d)

lennuettevõtja kaitseõiguse kasutamine;

e)

liidu nimekirja jõustamine liikmesriikide poolt.

Artikkel 2

Liikmesriigi taotlus ajakohastada liidu nimekirja

1.   Liikmesriik, kes taotleb, et komisjon ajakohastaks liidu nimekirja kooskõlas määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõikega 2, esitab komisjonile käesoleva määruse I lisas esitatud teabe.

2.   Lõikes 1 nimetatud taotlus tuleb esitada komisjoni peasekretariaadile. Lisaks tuleb I lisas osutatud teave samal ajal saata komisjoni liikuvuse ja transpordi peadirektoraadi pädevatele talitustele.

3.   Komisjon teavitab lõikes 1 nimetatud taotlusest teisi liikmesriike nende esindajate kaudu lennuohutuskomitees kooskõlas komitee töökorras sätestatud menetlustega. Komisjon teavitab ka Euroopa Liidu Lennundusohutusametit (edaspidi „amet“).

Artikkel 3

Ühine konsulteerimine asjaomase lennuettevõtja järelevalve eest vastutavate ametiasutustega

1.   Liikmesriik, kes kaalub komisjonile taotluse esitamist määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 alusel, kutsub komisjoni, ametit ja teisi liikmesriike võtma osa konsultatsioonidest asjaomase lennuettevõtja järelevalve eest vastutavate ametiasutustega.

2.   Enne määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõikes 2 ja artiklis 5 osutatud otsuste vastuvõtmist tuleb vajaduse ja teostatavuse korral konsulteerida asjaomase lennuettevõtja järelevalve eest vastutavate ametiasutustega. Kui see on võimalik, toimuvad konsultatsioonid ühiselt komisjoni, ameti ja liikmesriikidega.

3.   Kiireloomulistel juhtudel võib ühiseid konsultatsioone korraldada pärast artikli 4 lõikes 2 ja artiklis 5 osutatud otsuste vastuvõtmist. Sellisel juhul teatab komisjon asjaomasele asutusele, et hakatakse vastu võtma otsust artikli 4 lõike 2 või artikli 5 lõike 1 alusel.

4.   Vajaduse korral võib tõendite kogumiseks ühiseid konsultatsioone korraldada kirjavahetuse teel või kohapealse kontrolli käigus.

Artikkel 4

Lennuettevõtja kaitseõiguse kasutamine

1.   Enne kui komisjon võtab vastu otsuse määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 või artikli 5 alusel, teatab ta asjaomasele lennuettevõtjale olulised asjaolud ja kaalutlused, mis on sellise otsuse aluseks. Asjaomasele lennuettevõtjale antakse võimalus esitada komisjonile kirjalikke märkusi kümne tööpäeva jooksul alates teate saamise kuupäevast. Kui otsuses käsitletakse rohkem kui üht samas riigis sertifitseeritud lennuettevõtjat, loetakse, et komisjonile on kirjalikud märkused esitatud kümne tööpäeva jooksul pärast seda, kui komisjon on kõnealuste lennuettevõtjate järelevalve eest vastutavatele asutustele teatavaks teinud olulised faktid ja kaalutlused.

2.   Komisjon teavitab ametit ja liikmesriike nende esindajate kaudu lennuohutuskomitees kooskõlas komitee töökorras sätestatud menetlustega. Asjaomase lennuettevõtja taotlusel lubatakse tal enne määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 või artikli 5 kohase otsuse vastuvõtmist esitada oma seisukoht lennuohutuskomiteele suuliselt. Seisukoha suulisel esitamisel võivad asjaomast lennuettevõtjat tema taotluse korral abistada asjaomase lennuettevõtja järelevalve eest vastutavad ametiasutused.

3.   Kiireloomulistel juhtudel ei pea komisjon enne määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 5 lõike 1 kohaselt ajutise meetme vastuvõtmist täitma käesoleva artikli lõikes 1 osutatud teatamiskohustust.

4.   Kui komisjon võtab vastu otsuse määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 või artikli 5 alusel, teavitab ta viivitamata asjaomast lennuettevõtjat ja tema järelevalve eest vastutavaid ametiasutusi.

Artikkel 5

Jõustamine

Liikmesriigid teatavad komisjonile kõikidest meetmetest, mis nad võtavad nende otsuste rakendamiseks, mille komisjon on vastu võtnud määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 või artikli 5 alusel.

Artikkel 6

Liikmesriigi vastuvõetud erakorralised meetmed

1.   Kui liikmesriik on kehtestanud oma territooriumil lennuettevõtja suhtes viivitamatu tegevuskeelu kooskõlas määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 6 lõikega 1, teavitab ta sellest viivitamata komisjoni ning esitab komisjonile II lisas osutatud teabe.

2.   Kui liikmesriik on säilitanud või kehtestanud oma territooriumil lennuettevõtja suhtes tegevuskeelu kooskõlas määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 6 lõikega 2, teavitab ta sellest viivitamata komisjoni ning esitab komisjonile III lisas osutatud teabe.

3.   II ja III lisas osutatud teave tuleb esitada komisjoni peasekretariaadile. Lisaks tuleb II ja III lisas kirjeldatud teave samal ajal saata komisjoni liikuvuse ja transpordi peadirektoraadi pädevatele talitustele.

4.   Komisjon teavitab ametit ja teisi liikmesriike nende esindajate kaudu lennuohutuskomitees kooskõlas komitee töökorras sätestatud menetlustega.

Artikkel 7

Määruse (EÜ) nr 473/2006 kehtetuks tunnistamine

Määrus (EÜ) nr 473/2006 tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 8

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 2. detsember 2022

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ELT L 314, 27.12.2005, lk 15.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuni 2019. aasta määrus (EL) 2019/1243, millega kohandatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitele 290 ja 291 teatavaid õigusakte, mis näevad ette kontrolliga regulatiivmenetluse kasutamise (ELT L 198, 25.7.2019, lk 241).

(3)  Komisjoni 22. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 473/2006, millega kehtestatakse rakenduseeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis nimetatud ühenduse nimekirja tarvis, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu (ELT L 84, 23.3.2006, lk 8).


I LISA

Teave, mis tuleb esitada liikmesriigil, kes esitab taotluse määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 alusel

Liikmesriik, kes taotleb liidu nimekirja ajakohastamist määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 2 alusel, esitab komisjonile järgmise teabe.

1.

Taotlust esitava liikmesriigi kohta:

a)

ametliku kontaktisiku nimi ja amet;

b)

ametliku kontaktisiku e-posti aadress või telefoninumber.

2.

Lennuettevõtja(te) ja õhusõiduki kohta:

a)

asjaomane lennuettevõtja/asjaomased lennuettevõtjad, sealhulgas juriidilise isiku nimi (mis on esitatud lennuettevõtja sertifikaadis või samaväärses dokumendis), ärinimi (kui see on juriidilise isiku nimest erinev), lennuettevõtja sertifikaadi number (kui see on kättesaadav), Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooni (ICAO) lennuettevõtja määramise number (kui see on teada) ja täielikud kontaktandmed;

b)

asjaomas(t)e lennuettevõtja(te) regulatiivse järelevalve eest vastutava ametiasutuse nimi/nimed ja täielikud kontaktandmed;

c)

andmed õhusõiduki liigi, selle registreerinud riigi ja registreerimisnumbri kohta ning kui see on kättesaadav, asjaomase õhusõiduki seerianumber.

3.

Taotletava otsuse kohta:

a)

taotletava otsuse liik: täpsustada, kas taotletakse tegevuskeelu kehtestamist, tegevuskeelu tühistamist või tegevuskeelu tingimuste muutmist;

b)

taotletava otsuse ulatus: märkida konkreetse järelevalveasutuse vastutusalas olev konkreetne lennuettevõtja või kõik lennuettevõtjad, konkreetne õhusõiduk või õhusõiduki(te) liik/liigid.

4.

Tegevuskeelu kehtestamise taotluse kohta:

a)

täieliku või osalise tegevuskeelu taotluse aluseks (vastavalt igale määruse (EÜ) nr 2111/2005 lisas esitatud asjakohasele ühisele kriteeriumile) oleva turvaohu üksikasjalik kirjeldus (nt kontrolli tulemused);

b)

üldine kirjeldus soovitatava(te)st tingimus(t)est, mille täitmisel tegevuskeelu ettepanek tühistatakse/võetakse tagasi ning mida kasutatakse parandusmeetmete kava koostamise alusena konsultatsioonide pidamisel asjaomase lennuettevõtja regulatiivse järelevalve eest vastutavate ametiasutustega.

5.

Tegevuskeelu tühistamise või asjakohaste tingimuste muutmise taotluse kohta:

a)

vajaduse korral parandusmeetmete kokkulepitud kava üksikasjad ja täitmise tähtaeg;

b)

vajaduse korral tõendid parandusmeetmete kokkulepitud kava täitmise kohta;

c)

asjaomase lennuettevõtja regulatiivse järelevalve eest vastutava ametiasutuse sõnaselge kirjalik kinnitus, et parandusmeetmete kava on ellu viidud.

6.

Avalikustamise kohta:

 

teave selle kohta, kas liikmesriik on oma taotluse avalikustanud.


II LISA

Liikmesriigi teade määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 6 lõike 1 alusel võetud erandlike meetmete kohta, millega tema territooriumil kehtestatakse tegevuskeeld

Liikmesriik, kes teatab, et tema territooriumil on lennuettevõtja suhtes kehtestatud määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 6 lõike 1 kohaselt tegevuskeeld, esitab komisjonile järgmise teabe.

1.

Teadet esitava liikmesriigi kohta:

a)

ametliku kontaktisiku nimi ja amet;

b)

ametliku kontaktisiku e-posti aadress või telefoninumber.

2.

Lennuettevõtja(te) ja õhusõiduki(te) kohta:

a)

asjaomane lennuettevõtja/asjaomased lennuettevõtjad, sealhulgas juriidilise isiku nimi (mis on esitatud lennuettevõtja sertifikaadis või samaväärses dokumendis), ärinimi (kui see on juriidilise isiku nimest erinev), lennuettevõtja sertifikaadi number (kui see on kättesaadav), ICAO lennuettevõtja määramise number (kui see on teada) ja täielikud kontaktandmed;

b)

asjaomas(t)e lennuettevõtja(te) regulatiivse järelevalve eest vastutava ametiasutuse nimi/nimed ja täielikud kontaktandmed;

c)

andmed õhusõiduki liigi, selle registreerinud riigi ja registreerimisnumbri kohta ning kui see on kättesaadav, asjaomase õhusõiduki seerianumber.

3.

Otsuse kohta:

a)

otsuse vastuvõtmise kuupäev ja kellaaeg ning otsuse kehtivusaeg;

b)

tegevusloa või tehnilise loa andmisest keeldumise, selle peatamise, tühistamise või sellele piirangute kehtestamise otsuse kirjeldus;

c)

otsuse ulatus: märkida konkreetse järelevalveasutuse vastutusalas olev konkreetne lennuettevõtja või kõik lennuettevõtjad, konkreetne õhusõiduk või õhusõiduki(te) liik/liigid;

d)

nende tingimuste kirjeldus, mille täitmisel liikmesriigi tegevusloa või tehnilise loa andmisest keeldumisest, kõnealuste lubade peatamisest, tühistamisest või neile piirangute kehtestamisest loobutakse või need toimingud tühistatakse.

4.

Turvaohu kohta:

täieliku või osalise tegevuskeelu taotluse aluseks (vastavalt igale määruse (EÜ) nr 2111/2005 lisas esitatud asjakohasele ühisele kriteeriumile) oleva turvaohu üksikasjalik kirjeldus (nt kontrolli tulemused).

5.

Avalikustamise kohta:

teave selle kohta, kas liikmesriik on oma keelu avalikustanud.


III LISA

Liikmesriigi teade erandlike meetmete kohta, mis on võetud määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 6 lõike 2 alusel, et kehtestada või säilitada oma territooriumil tegevuskeeld, kui komisjon on otsustanud samasuguseid meetmeid liidu nimekirja mitte kanda

Liikmesriik, kes teatab, et tema territooriumil on määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 6 lõike 2 kohaselt lennuettevõtja suhtes kehtestatud tegevuskeeld või et see keeld säilitatakse, esitab komisjonile järgmise teabe.

1.

Teadet esitava liikmesriigi kohta:

a)

ametliku kontaktisiku nimi ja amet;

b)

ametliku kontaktisiku e-posti aadress või telefoninumber.

2.

Lennuettevõtja(te) ja õhusõiduki kohta:

asjaomane lennuettevõtja/asjaomased lennuettevõtjad, sealhulgas juriidilise isiku nimi (mis on esitatud lennuettevõtja sertifikaadis või samaväärses dokumendis), ärinimi (kui see on juriidilise isiku nimest erinev), lennuettevõtja sertifikaadi number (kui see on kättesaadav) ja ICAO lennuettevõtja määramise number (kui see on teada).

3.

Komisjoni otsusele viitamise kohta:

a)

komisjoni asjakohaste dokumentide kuupäev ja viitenumber;

b)

komisjoni/lennuohutuskomitee otsuse vastuvõtmise kuupäev.


22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/54


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2023/661,

2. detsember 2022,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2111/2005 ühiste kriteeriumide kohta, mille alusel kaalutakse tegevuskeelu rakendamist või selle tühistamist liidu tasandil

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 2111/2005, mis käsitleb ühenduse nimekirja, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu, koostamist ja lennureisijate teavitamist lendu teenindavast lennuettevõtjast ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivi 2004/36/EÜ artikkel 9, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 2111/2005 on ette nähtud koostada liidu nimekiri lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse aluslepingute kohaldamisalasse kuuluvatel territooriumidel tegevuskeeldu.

(2)

Liidu nimekiri lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse liidu tasandil tegevuskeeldu, koostatakse ühiste kriteeriumide alusel. Need ühised kriteeriumid on sätestatud määruse (EÜ) nr 2111/2005 lisas.

(3)

Komisjon tegi määruse (EÜ) nr 2111/2005 hindamisel kindlaks mitu valdkonda, milles kõnealuse määruse rakendamist saaks teaduse ja tehnika arengu arvesse võtmiseks parandada. Viimastel aastatel on lennuohutuse juhtimist toetanud uued tehnilised edusammud, mis on võimaldanud mõõta kontrollitavaid tõendeid ja hinnata asjakohaste ohutusstandardite täitmist kolmandate riikide käitajate suutlikkuse ja seisuplatsil tehtud kontrollimisel saadud teabe alusel. Samuti suurendab teaduspõhiste teadmiste kogumine Euroopa Liidu Lennundusohutusameti teadustegevuse raames ameti suutlikkust hinnata käitaja ohutusjuhtimissüsteemi. Seetõttu on nende arengusuundumuste arvesse võtmiseks vaja muuta määruse (EÜ) nr 2111/2005 lisa.

(4)

Määruse (EÜ) nr 2111/2005 lisas sätestatud ühistes kriteeriumides on loetletud elemendid, mida tuleb keelu (või tegevuspiirangute) kehtestamist kaaludes arvesse võtta. Määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõike 1 punkti b kohaselt tuleb liidu nimekirja ajakohastada, et eemaldada lennuettevõtja nimekirjast, kui ohutuspuudujäägid on kõrvaldatud ning ühiste kriteeriumide alusel ei ole muud põhjust lennuettevõtja jätmiseks nimekirja. Läbipaistvuse huvides on vaja loetleda vajalikud elemendid, et hinnata, kas ühised kriteeriumid, mille järgimata jätmine viis eespool nimetatud puudujääkide kindlakstegemiseni, ei ole enam täidetud.

(5)

Mitmed täiustused on võimalik sisse viia, muutes määruse (EÜ) nr 2111/2005 lisa ühiste kriteeriumide kohta, mille alusel kaalutakse tegevuskeelu kehtestamist [või selle tühistamist] liidu tasandil,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 2111/2005 lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 2. detsember 2022

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ELT L 344, 27.12.2005, lk 15.


LISA

„LISA

Liidu tasandil tegevuskeelu kaalumisel kasutatavad ühised kriteeriumid

Otsused liidu tasandil rakendatava meetme kohta võetakse vastu iga üksikjuhtumi kohta eraldi. Konkreetsest juhtumist olenevalt võib liidu tasandil rakendatavat meedet kohaldada ühe või kõikide samas riigis sertifitseeritud lennuettevõtja(te) suhtes.

A.   

Lennuettevõtja või kõikide samas riigis sertifitseeritud lennuettevõtjate tegevuse täieliku või osalise keelustamise kaalumisel hinnatakse, kas lennuettevõtja täidab asjakohaseid ohutusnõudeid, võttes arvesse alljärgnevaid asjaolusid.

1.

Kontrollitud tõendid lennuettevõtja tõsiste ohutuspuudujääkide kohta:

a)

teated tõsiste ohutuspuudujääkide kohta või lennuettevõtja püsiv suutmatus seisuplatsil kontrollimise ELi programmi (1) alusel toimunud kontrollimistel kindlaks tehtud ja lennuettevõtjale teada antud puudujääke kõrvaldada;

b)

komisjoni määruse (EL) nr 965/2012 (2) II lisa RAMP-alajaos teabe kogumist käsitlevate sätete raames kindlaks tehtud puudused;

c)

kolmanda riigi poolt lennuettevõtja suhtes kehtestatud tegevuskeeld asjaomaste ohutusnõuetega seotud põhjendatud puudujääkide tõttu;

d)

õnnetusjuhtumi või tõsise vahejuhtumiga seotud tõendatud teave, mis viitab süstemaatilistele varjatud ohutuspuudujääkidele;

e)

teave, mis on kogutud kolmandate riikide käitajatele loa andmise menetluse käigus, olenemata sellest, kas Euroopa Liidu Lennundusohutusamet (edaspidi „amet“) teostab esmast või pidevat järelevalvet, ning eelkõige meetmete kohta, mida amet on võtnud seoses taotluse tagasilükkamisega komisjoni määruse (EL) nr 452/2014 (3) II lisa punkti ART.200 alapunkti e alapunkti 1 alusel või loa peatamise või tühistamisega punkti ART.235 alusel ohutusega seotud põhjustel.

2.

Lennuettevõtja suutmatus ja/või soovimatus ohutuspuudujääke kõrvaldada, mida näitab:

a)

läbipaistvuse või adekvaatse ja õigeaegse teabeedastuse puudumine lennuettevõtja poolt vastuseks liikmesriigi tsiviillennundusameti või komisjoni või ameti järelepärimisele seoses lennuettevõtja tegevuse ohutusküsimustega;

b)

kindlakstehtud tõsisele ohutuspuudujäägile reageerimisel koostatud mitteasjakohane või ebapiisav parandusmeetmete kava.

3.

Lennuettevõtja järelevalve eest vastutavate asutuste suutmatus ja/või soovimatus ohutuspuudujääke kõrvaldada, mida näitab:

a)

liikmesriigi tsiviillennundusameti, komisjoni või ametiga koostöö puudumine teise riigi pädevate asutuste poolt, juhul kui on väljendatud muret seoses kõnealuses riigis litsentseeritud või sertifitseeritud lennuettevõtja tegevuse ohutusega;

b)

lennuettevõtja järelevalve eest vastutavate pädevate asutuste suutmatus asjakohaseid ohutusnõudeid rakendada ja ellu viia. Erilist tähelepanu tuleks pöörata järgmisele:

i)

Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooni üldise ohutusjärelevalve auditeerimisprogrammi või liidu asjakohase õiguse alusel koostatud auditid ja sellega seotud parandusmeetmete kavad;

ii)

varasem asjaomase riigi järelevalve alla kuuluvale lennuettevõtjale tegevusloa või tehnilise loa andmisest keeldumine või selle tühistamine teise riigi poolt;

iii)

lennuettevõtja sertifikaat ei ole välja antud selle riigi pädeva asutuse poolt, kus asub lennuettevõtja peamine tegevuskoht;

c)

selle riigi, milles lennuettevõtja kasutatav õhusõiduk on registreeritud, pädevate asutuste suutmatus teostada järelevalvet lennuettevõtja kasutatava õhusõiduki üle vastavalt Chicago konventsioonist tulenevatele kohustustele.

B.   

Kooskõlas käesoleva määruse artikli 4 lõike 1 punktiga b võib juhul, kui kaalutakse, kas liidu nimekirja tuleb ajakohastada, et lennuettevõtja nimekirjast välja jätta, kuna ohutuspuudujäägid on kõrvaldatud ja A jaos loetletud ühiste kriteeriumide alusel ei ole muud põhjust lennuettevõtja liidu nimekirja jätmiseks, kaaluda selle tõendamiseks järgmisi elemente:

1.

kontrollitavad tõendid selle kohta, et kindlaks tehtud puudujäägid on kõrvaldatud jätkusuutlikult, näidates, et lennuettevõtja järgib täielikult asjakohaseid ohutusstandardeid ja rakendab neid;

2.

lennuettevõtjate ümbersertifitseerimine, mida teostavad regulatiivse järelevalve eest vastutavad asutused kooskõlas ICAO menetlusega, koos tõenditega selle kohta, et kõik toimingud on nõuetekohaselt dokumenteeritud;

3.

kontrollitavad tõendid asjakohaste ohutusstandardite järgimise ja tõhusa rakendamise kohta lennuettevõtja regulatiivse järelevalve eest vastutavate asutuste poolt;

4.

lennuettevõtja regulatiivse järelevalve eest vastutavate asutuste tõendatav suutlikkus kohaldada usaldusväärset õigusraamistikku;

5.

kontrollitavad tõendid selle kohta, et lennuettevõtja regulatiivse järelevalve eest vastutavad asutused teostavad tõhusat järelevalvet, mis võimaldab asjakohaseid ohutusstandardeid nõuetekohaselt jõustada ja järgida;

6.

kolmandate riikide käitajatele loa andmise menetluse käigus kogutud teave selle kohta, kas amet teostab esialgset või pidevat järelevalvet;

7.

seisuplatsikontrollide käigus kogutud teave.


(1)  Euroopa programm, mis hõlmab selliste õhusõidukite kontrolli seisuplatsil, mida kasutavad kolmandate riikide käitajad (SAFA) või teise ELi liikmesriigi regulatiivse järelevalve (SACA) alla kuuluvad käitajad.

(2)  Komisjoni 5. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 965/2012, millega kehtestatakse lennutegevusega seotud tehnilised nõuded ja haldusmenetlused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 216/2008 (ELT L 296, 25.10.2012, lk 1).

(3)  Komisjoni 29. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 452/2014, millega kehtestatakse kolmandate riikide käitajate lennutegevusega seotud tehnilised nõuded ja haldusmenetlused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 216/2008 (ELT L 133, 6.5.2014, lk 12).


22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/58


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2023/662,

20. jaanuar 2023,

millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2015/63 seoses tuletisinstrumentidest tulenevate kohustuste arvutamise metoodikaga

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiivi 2014/59/EL, millega luuakse krediidiasutuste ja investeerimisühingute finantsseisundi taastamise ja kriisilahenduse õigusraamistik ning muudetakse nõukogu direktiivi 82/891/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2001/24/EÜ, 2002/47/EÜ, 2004/25/EÜ, 2005/56/EÜ, 2007/36/EÜ, 2011/35/EL, 2012/30/EL ja 2013/36/EL ning määruseid (EL) nr 1093/2010 ja (EL) nr 648/2012, (1) eriti selle artikli 103 lõiget 7,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2015/63 (2) artikli 5 lõike 3 kohaselt on tuletislepingutest tulenevad kohustused üks komponent, mille alusel arvutatakse finantsinstitutsioonide poolt kriisilahendusrahastusse tehtavad aastased osamaksed. Eelkõige hinnatakse kõnealuse artikli lõike 1 kohaste tuletislepingutest tulenevate kohustuste kvartalipõhiselt arvutatud aasta keskmist summat vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 575/2013 (3) artiklitele 429, 429a ja 429b.

(2)

Enne Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2019/876 (4) jõustumist pidid finantsinstitutsioonid vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artiklitele 429, 429a ja 429b arvutama oma tuletisinstrumentide riskipositsiooni väärtuse turuväärtuse meetodil ehk praeguse riskipositsiooni meetodil vastavalt kõnealuse määruse artiklile 274, mis käsitleb finantsvõimenduse määra riskipositsiooni arvutamist.

(3)

Määrusega (EL) 2019/876 muudeti määrust (EL) nr 575/2013. Eelkõige asendati artiklid 429, 429a ja 429b uute artiklitega 429–429 g. Selle muudatusega kehtestati muu hulgas määruse (EL) nr 575/2013 artiklis 429c finantsinstitutsioonidele kohustus arvutada tuletislepingute riskipositsiooni väärtus vastavalt turuväärtuse meetodile, mida tuntakse vastaspoole krediidiriski standardmeetodina, millega asendati praeguse riskipositsiooni meetod, kusjuures see kohustus mõjutab ex ante osamakseperioode alates 2023. aastast.

(4)

Vastaspoole krediidiriski standardmeetodit ei ole võimalik kohaldada tuletislepingutest tulenevate kohustuste hindamisel, kui sellist hindamist on vaja teha delegeeritud määruse (EL) 2015/63 kohaldamisel. Kõnealuse meetodi kohaldamine tekitaks moonutusi tuletislepingutest tulenevate kohustuste arvutamisel, mis mõjutaks mõningaid finantsinstitutsioone rohkem kui teisi. See on tingitud esiteks sellest, et teatavates kohaldatavates valemites kasutatakse null alammäära, mis mõjutab finantsinstitutsioone erinevalt, sõltuvalt sellest, kas nad kasutavad rahvusvahelisi finantsaruandlusstandardeid (IFRS), ning teiseks tehnilistest raskustest ja ebakindlusest potentsiaalse tulevase riskipositsiooni arvutamise valemite kohaldamisel. Seepärast tuleb võimaldada finantsinstitutsioonidel kasutada tuletislepingutest tulenevate kohustuste hindamisel praeguse riskipositsiooni meetodit ja kehtestada varem määruses (EL) nr 575/2013 sätestatud meetod delegeeritud määruses (EL) 2015/63.

(5)

Seepärast tuleks delegeeritud määrust (EL) 2015/63 vastavalt muuta.

(6)

Kriisilahendusasutustele tuleb anda rohkem aega, et nad saaksid võtta kooskõlas muudetud nõuetega vastu kriisilahendusrahastusse tehtavaid osamakseid käsitlevad otsused ja neist teatada. Seepärast tuleb ette näha üleminekukord 2023. aastaks, millega pikendatakse sellise teatamise tähtaegu.

(7)

Kuna kriisilahendusasutused peavad 2023. aasta osamaksete arvutamiseks ja kogumiseks hakkama muudetud nõudeid kohaldama võimalikult kiiresti, tuleb ette näha, et käesolev määrus jõustub selle avaldamisele järgneval päeval.

(8)

Delegeeritud määruse (EL) 2015/63 artikli 14 lõike 4 kohaselt peavad finantsinstitutsioonid esitama kriisilahendusasutustele osamaksete arvutamiseks vajaliku teabe iga aasta 31. jaanuariks. Finantsinstitutsioonidele tuleb üleminekukorra alusel anda selle teabe esitamiseks 2023. aastal aega juurde üks kuu.

(9)

Samuti on vaja, et kriisilahendusasutused saaksid aegsasti enne 2023. aastaks kehtestatud tähtaega anda finantsinstitutsioonidele kooskõlas tehtud muudatustega juhiseid kõnealuse teabe esitamiseks, et vältida õiguskindlusetust seoses meetodiga, mida peab kohaldama 2023. aastal tuletislepingutest tulenevate kohustuste väärtuse hindamiseks. Selleks et tagada arvutusmeetodi järjepidevus osamakseperioodide vahel ja võimaldada kriisilahendusasutustel anda alates 1. oktoobrist 2022 välja juhised sellise teabe esitamiseks kooskõlas käesoleva määrusega, tuleks käesolevat määrust kohaldada tagasiulatuvalt alates sellest kuupäevast,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Delegeeritud määrust (EL) 2015/63 muudetakse järgmiselt.

1)

Artiklisse 3 lisatakse punkt 30:

„30)

„tuletislepingutest tulenevad kohustused“ – tuletislepingust tulenevad individuaalsed kohustused või, kui see on asjakohane, määruse (EL) nr 575/2013 II lisas loetletud tuletislepingute tasaarvestatavate tehingute kogumist tulenevad kohustused.“

2)

Artikli 5 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Käesoleva jao kohaldamisel hinnatakse määruse (EL) nr 575/2013 II lisas loetletud tuletislepingutest, sealhulgas bilansivälistest tuletislepingutest tulenevate lõikes 1 osutatud kohustuste aastast keskmist summat, mis arvutatakse kvartalipõhiselt, vastavalt käesoleva määruse artiklitele 5a–5e.

Tuletislepingutest tulenevatele kohustustele määratud väärtus ei või siiski olla alla 75 % samade kohustuste väärtusest, mis saadakse asjaomase finantsinstitutsiooni suhtes kohaldatavate raamatupidamissätete kohaldamisel finantsaruannete koostamise eesmärgil.

Kui finantsinstitutsiooni suhtes kohaldatavate siseriiklike raamatupidamisstandardite alusel puudub teatavate tuletisinstrumentide puhul raamatupidamislik riskipositsiooni näitaja, sest neid tuletisinstrumente hoitakse bilansiväliselt, esitab finantsinstitutsioon kriisilahendusasutusele asenduskuluna kõnealuste tuletisinstrumentide õiglaste väärtuste summa, kui summa on negatiivne, ja lisab need tuletisinstrumendid bilansilisele raamatupidamislikule väärtusele.“

3)

Lisatakse artiklid 5a–5e:

„Artikkel 5a

Tuletisinstrumentide riskipositsiooni väärtus

1.   Finantsinstitutsioonid määravad määruse (EL) nr 575/2013 II lisas loetletud tuletislepingute, sealhulgas bilansiväliste tuletislepingute riskipositsiooni väärtused kindlaks vastavalt artiklis 5b sätestatud turuväärtuse meetodile.

Riskipositsiooni väärtuse kindlaksmääramisel võivad finantsinstitutsioonid võtta kooskõlas artikliga 5d arvesse uuenduslepingute ja muude tasaarvestuskokkulepete mõju. Toodetevahelist tasaarvestust ei kohaldata. Finantsinstitutsioonid võivad siiski tasaarvestada määruse (EL) nr 575/2013 II lisas loetletud mis tahes tootekategooria piires, kui nende suhtes kohaldatakse lepingujärgset toodetevahelist tasaarvestuskokkulepet.

2.   Kui tuletislepingutega seotud tagatise andmine vähendab kohaldatava raamatupidamistava kohaselt kohustuste summat, tühistavad finantsinstitutsioonid selle vähenemise.

3.   Lõike 1 kohaldamisel võivad finantsinstitutsioonid riskipositsiooni väärtuse sellest osast, mis vastab praegusele asenduskulule, maha arvata vastaspoolele antud rahalise muutuvtagatise, niivõrd kuivõrd muutuvtagatist ei ole kohaldatava raamatupidamistava kohaselt juba riskipositsiooni väärtust vähendavana arvesse võetud ja kui täidetud on kõik järgmised tingimused:

a)

tehingute puhul, mida ei kliirita määruse (EL) nr 575/2013 artikli 4 lõike 1 punktis 88 määratletud nõuetele vastava keskse vastaspoole kaudu, ei ole saajast vastaspoolele antud raha eraldatud;

b)

muutuvtagatist arvutatakse ja vahetatakse iga päev, võttes aluseks tuletisinstrumentide turuhinnas hinnatud positsioonid;

c)

rahaline muutuvtagatis on antud samas valuutas kui tuletislepingu arveldusvaluuta;

d)

vahetatud muutuvtagatise suuruseks on kogusumma, mis oleks vajalik tuletisinstrumendi turuhinnas hinnatud riskipositsiooni täielikuks kustutamiseks, pidades kinni künnisest ja minimaalsetest ülekandesummadest, mida finantsinstitutsiooni puhul kohaldatakse;

e)

tuletisleping ja muutuvtagatis finantsinstitutsiooni ja asjaomase lepingu vastaspoole vahel on kaetud üheainsa tasaarvestuslepinguga, mida finantsinstitutsioon võib artikli 5d kohaselt käsitada riski vähendavana.

Juhul kui tuletisleping kuulub nõuetele vastava tasaarvestuse raamlepingu alla, tähendab arveldusvaluuta esimese lõigu punkti c kohaldamisel mis tahes arveldusvaluutat, mis on kindlaks määratud tuletislepingus või seda reguleerivas nõuetele vastavas tasaarvestuse raamlepingus.

Kui finantsinstitutsioon kajastab vastaspoolelt saadud rahalist muutuvtagatist kohaldatava raamatupidamistava kohaselt tasumisele kuuluva kohustusena, võib ta arvata selle kohustuse riskipositsiooni näitajast välja, tingimusel et täidetud on esimese lõigu punktides a–e sätestatud tingimused.

4.   Lõike 3 kohaldamisel kohaldatakse järgmist:

a)

makstud muutuvtagatise mahaarvamine on piiratud riskipositsiooni väärtuse selle osaga, mis vastab negatiivsele praegusele asenduskulule;

b)

finantsinstitutsioon ei kasuta makstud rahalist muutuvtagatist potentsiaalse tulevase krediidiriski positsiooni summa vähendamiseks, sealhulgas artikli 5e lõike 1 punkti b alapunkti ii kohaldamise eesmärgil.

5.   Erandina lõikest 1 võivad finantsinstitutsioonid kasutada määruse (EL) nr 575/2013 II lisa punktides 1 ja 2 loetletud tuletislepingute riskipositsiooni väärtuse kindlaksmääramiseks artiklis 5c sätestatud lihtsustatud riskipositsiooni meetodit, tingimusel et kõnealuste finantsinstitutsioonide tuletisinstrumentidealase bilansilise ja bilansivälise tegevuse maht vastab kõnealuse määruse artikli 273a lõikes 2 sätestatud tingimustele.

Kõnealust lihtsustatud riskipositsiooni meetodit kohaldavad finantsinstitutsioonid ei vähenda riskipositsiooni näitajat saadud rahalise muutuvtagatise summa võrra.

Artikkel 5b

Turuväärtuse meetod

1.   Tasaarvestatavate tehingute kogumi tasandil tuletislepingutest tulenevate kohustuste praegune asenduskulu on nende lepingute netoturuväärtuse absoluutväärtus koos hoitava või antud tagatisega, kui netoturuväärtuse arvutamisel tasaarvestatakse positiivne ja negatiivne turuväärtus. Sel eesmärgil käsitavad finantsinstitutsioonid üksikut tuletistehingut oma tasaarvestatavate tehingute kogumina.

2.   Potentsiaalse tulevase krediidiriski positsiooni kindlaksmääramiseks korrutavad finantsinstitutsioonid asjakohasel juhul kas tinglikud väärtused või alusvara väärtused tabelis 1 esitatud protsendimääradega, lähtudes sealjuures järgmisest:

a)

tuletislepinguid, mis ei kuulu ühtegi tabelis 1 esitatud viiest kategooriast, käsitletakse kaupadega (v.a väärismetallid) seotud lepingutena;

b)

tuletislepingute puhul, milles on sätestatud põhisumma tagasimaksmine mitmes järgus, korrutatakse protsendimäärad lepinguga ettenähtud selliste maksete arvuga, mis on veel tegemata;

c)

tuletislepingute puhul, mis on struktureeritud selliselt, et tagasi maksmata nõuded arveldatakse kindlaksmääratud maksekuupäevadel, ja mille puhul lepingutingimusi korrigeeritakse selliselt, et kõnealustel kindlaksmääratud kuupäevadel on tuletislepingu turuväärtus null, võrdub järelejäänud tähtaeg järgmise korrigeerimise kuupäevani jäänud ajaga. Kõnealustele tingimustele vastavate intressimääralepingute puhul, mille järelejäänud tähtaeg on pikem kui üks aasta, ei ole protsendimäär madalam kui 0,5 %.

Tabel 1

Järelejäänud tähtaeg

Intressimääralepingud

Valuutakursside ja kullaga seotud lepingud

Aktsiatega seotud lepingud

Muude väärismetallidega kui kuld seotud lepingud

Muude kaupadega kui väärismetallid seotud lepingud

Üks aasta või vähem

0  %

1  %

6  %

7  %

10  %

Üle ühe aasta, kuid mitte üle viie aasta

0,5  %

5  %

8  %

7  %

12  %

Üle viie aasta

1,5  %

7,5  %

10  %

8  %

15  %

 

 

 

 

 

 

3.   Riskipositsiooni väärtus on praeguse asenduskulu ja potentsiaalse tulevase krediidiriski positsiooni summa.

Artikkel 5c

Lihtsustatud riskipositsiooni meetod

1.   Lihtsustatud riskipositsiooni meetodi puhul korrutavad finantsinstitutsioonid riskipositsiooni väärtuse kindlaksmääramiseks iga instrumendi tingliku väärtuse tabelis 2 esitatud protsendimääraga.

Tabel 2

Algne tähtaeg

Intressimääralepingud

Valuutakursside ja kullaga seotud lepingud

Üks aasta või vähem

0,5  %

2  %

Üle ühe aasta, kuid mitte üle kahe aasta

1  %

5  %

Täiendav juurdearvestus iga lisanduva aasta kohta

1  %

3  %

2.   Finantsinstitutsioonid võivad intressimääralepingute riskipositsiooni väärtuse arvutamisel kasutada kas algset või järelejäänud tähtaega.

Artikkel 5d

Lepingulise tasaarvestuse aktsepteerimine riski vähendavana

Finantsinstitutsioonid võivad kooskõlas artikliga 5e käsitleda riski vähendavana ainult järgmist liiki lepingulisi tasaarvestuskokkuleppeid, tingimusel et pädevad asutused on tasaarvestuskokkulepet määruse (EL) nr 575/2013 artikli 296 kohaselt aktsepteerinud ning finantsinstitutsioon täidab kõnealuse määruse artiklis 297 sätestatud nõudeid:

a)

finantsinstitutsiooni ja tema vastaspoole vahelised kahepoolsed uuenduslepingud, mille alusel vastastikused nõuded ja kohustused ühendatakse automaatselt nii, et iga uuendamise tagajärjel fikseeritakse ühtne netosumma ja jõustub uus poolte jaoks siduv leping, mis asendab kõik varasemad lepingud ja kõik neist tulenevad poolte vahelised kohustused;

b)

muud kahepoolsed kokkulepped finantsinstitutsiooni ja tema vastaspoole vahel.

Artikkel 5e

Mõju, mis tuleneb tasaarvestuse aktsepteerimisest riski vähendavana

1.   Finantsinstitutsioonid käsitlevad lepingulisi tasaarvestuskokkuleppeid järgmiselt.

a)

Uuenduslepingute puhul võivad finantsinstitutsioonid kaaluda asjaomaste brutosummade asemel kõnealustes lepingutes fikseeritud üksikuid netosummasid.

Artikli 5b kohaldamisel võivad finantsinstitutsioonid võtta uuenduslepingut arvesse järgmise kindlaksmääramisel:

artikli 5b lõikes 1 osutatud praegune asenduskulu;

artikli 5b lõikes 2 osutatud põhisumma tinglikud väärtused või alusvara väärtused.

Lihtsustatud riskipositsiooni meetodi kohaldamisel võivad finantsinstitutsioonid artikli 5c lõikes 1 osutatud tingliku väärtuse kindlaksmääramisel võtta põhisumma tingliku väärtuse arvutamisel arvesse uuenduslepingut. Sellistel juhtudel kohaldavad finantsinstitutsioonid tabelis 2 esitatud protsendimäärasid.

b)

Muude tasaarvestuskokkulepete puhul kohaldavad finantsinstitutsioonid artiklit 5b järgmiselt:

i)

artikli 5b lõikes 1 osutatud praeguse asenduskulu leidmiseks tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud lepingute puhul võetakse arvesse kokkuleppest tulenevat tegelikku hüpoteetilist netoasenduskulu; kui tasaarvestusest tuleneb netoasenduskulu arvutava finantsinstitutsiooni jaoks netonõue, loetakse praeguseks asenduskuluks null;

ii)

artikli 5b lõikes 2 osutatud potentsiaalse tulevase krediidiriski positsiooni väärtust vähendatakse kõigi tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud lepingute puhul järgmise valemi kohaselt:

PCEred = 0,4 • PCEgross + 0,6 • NGR • PCEgross

kus:

PCEred = kõigi asjaomase vastaspoolega sõlmitud juriidiliselt kehtiva kahepoolse tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud lepingute potentsiaalse tulevase krediidiriski positsiooni vähendatud väärtus;

PCEgross = kõigi asjaomase vastaspoolega sõlmitud juriidiliselt kehtiva kahepoolse tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud lepingute potentsiaalse tulevase krediidiriski positsiooni väärtuste summa, mille arvutamiseks korrutatakse kõnealuste lepingute põhisummade tinglikud väärtused tabelis 1 esitatud protsendimääradega;

NGR = neto-bruto suhtarv, mis leitakse kõigi asjaomase vastaspoolega sõlmitud juriidiliselt kehtiva kahepoolse tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud lepingute netoasenduskulu (lugeja) ja kõigi kõnealuse vastaspoolega sõlmitud juriidiliselt kehtiva kahepoolse tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud lepingute brutoasenduskulu (nimetaja) jagatisena.

2.   Potentsiaalse tulevase krediidiriski positsiooni arvutamisel lõike 1 punkti b alapunktis ii esitatud valemi kohaselt võivad finantsinstitutsioonid käsitleda tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud täiesti sarnaseid tuletislepinguid ühe lepinguna, mille tinglik põhisumma võrdub netolaekumistega.

Artikli 5c lõike 1 kohaldamisel võivad finantsinstitutsioonid käsitleda tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud täiesti sarnaseid tuletislepinguid ühe lepinguna, mille tinglik põhisumma võrdub netolaekumistega, kusjuures tinglikud põhisummad korrutatakse artikli 5c tabelis 2 esitatud protsendimääradega.

Käesoleva lõike kohaldamisel käsitatakse täiesti sarnaste tuletislepingutena valuutaforvardeid või muid sarnaseid lepinguid, mille tinglik põhisumma võrdub rahavooga, kui rahavoog peab lepingujärgselt laekuma samal väärtuspäeval ja täielikult samas valuutas.

3.   Kõigi muude tasaarvestuskokkuleppega hõlmatud tuletislepingute puhul võivad finantsinstitutsioonid vähendada kohaldatavaid protsendimäärasid, nagu on esitatud tabelis 3.

Tabel 3

Algne tähtaeg

Intressimääralepingud

Valuutalepingud

Üks aasta või vähem

0,35  %

1,50  %

Üle ühe aasta, kuid mitte üle kahe aasta

0,75  %

3,75  %

Täiendav juurdearvestus iga lisanduva aasta kohta

0,75  %

2,25  %

4.   Intressimääralepingute puhul võivad finantsinstitutsioonid valida kas algse või järelejäänud tähtaja.“

4)

Artiklisse 20 lisatakse lõiked 6 ja 7:

„6.   Erandina artikli 13 lõikest 1 teavitavad kriisilahendusasutused 2023. aasta osamakseperioodil igat artiklis 2 osutatud finantsinstitutsiooni oma otsustest, millega määratakse kindlaks iga finantsinstitutsiooni poolt tasumisele kuuluv aastane osamakse, 31. maiks 2023.

7.   Erandina artikli 14 lõikest 4 esitatakse kõnealuses lõikes osutatud teave, mis tuleb esitada kriisilahendusasutusele 2023. aastal, hiljemalt 28. veebruariks 2023.“

Artikkel 2

Jõustumine ja kohaldamine

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2022.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. jaanuar 2023

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ELT L 173, 12.6.2014, lk 190.

(2)  Komisjoni 21. oktoobri 2014. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/63, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/59/EL seoses kriisilahendusrahastutesse tehtavate ex-ante-osamaksetega (ELT L 11, 17.1.2015, lk 44).

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 575/2013, mis käsitleb krediidiasutuste suhtes kohaldatavaid usaldatavusnõudeid ja millega muudetakse määrust (EL) nr 648/2012 (ELT L 176, 27.6.2013, lk 1).

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2019. aasta määrus (EL) 2019/876, millega muudetakse määrust (EL) nr 575/2013 seoses finantsvõimenduse määra, stabiilse netorahastamise kordaja, omavahendite ja kõlblike kohustuste nõuete, vastaspoole krediidiriski, tururiski, kesksetes vastaspooltes olevate positsioonide, ühiseks investeerimiseks loodud ettevõtjates olevate riskipositsioonide, riskide kontsentreerumise, aruandlus- ja avalikustamisnõuetega ning millega muudetakse määrust (EL) nr 648/2012 (ELT L 150, 7.6.2019, lk 1).


OTSUSED

22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/65


NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/663,

20. märts 2023,

millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel WTO riigihankekomitees võetav seisukoht Põhja-Makedoonia Vabariigi ühinemise kohta WTO muudetud riigihankelepinguga

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 9,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

17. märtsil 2017 esitas Põhja-Makedoonia Vabariik (edaspidi „Põhja-Makedoonia“) taotluse Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) muudetud riigihankelepinguga (mis jõustus 6. aprillil 2014) (edaspidi „muudetud riigihankeleping“) ühinemiseks.

(2)

Põhja-Makedoonia kohustused seoses lepingu kohaldamisalaga on esitatud lõplikus pakkumises, mille Põhja-Makedoonia esitas muudetud riigihankelepingu osalistele (edaspidi „lepinguosalised“) 13. septembril 2022 ja mida muudeti 27. septembril 2022.

(3)

Põhja-Makedoonia esitatud lõplik pakkumine on rahuldav ega nõua Põhja-Makedoonia suhtes eripiirangute kehtestamist. Põhja-Makedoonia muudetud riigihankelepinguga ühinemise tingimused, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas, võetakse arvesse WTO riigihankekomitee (edaspidi „riigihankekomitee“) otsuses Põhja-Makedoonia ühinemise kohta.

(4)

Muudetud riigihankelepingu XXII artikli lõikes 2 on sätestatud, et iga WTO liige võib muudetud riigihankelepinguga ühineda tingimustel, milles lepivad kokku kõnealune liige ja lepinguosalised ning mis on märgitud riigihankekomitee otsuses.

(5)

Põhja-Makedoonia ühinemine muudetud riigihankelepinguga avaldab tõenäoliselt positiivset mõju rahvusvahelise riigihangete turu täiendavale avamisele.

(6)

On asjakohane määrata kindlaks liidu nimel riigihankekomitees võetav seisukoht seoses Põhja-Makedoonia ühinemisega muudetud riigihankelepinguga,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Seisukoht, mis võetakse liidu nimel Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) riigihankekomitees, on kiita heaks Põhja-Makedoonia Vabariigi (edaspidi „Põhja-Makedoonia“) ühinemine muudetud WTO riigihankelepinguga (edaspidi „muudetud riigihankeleping“) ja muuta pärast Põhja-Makedoonia ühinemist muudetud riigihankelepinguga Euroopa Liidu loendit vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 20. märts 2023

Nõukogu nimel

eesistuja

P. KULLGREN


LISA

ELi LOENDI MUUDATUSED PÄRAST PÕHJA-MAKEDOONIA VABARIIGI ÜHINEMIST MUUDETUD WTO RIIGIHANKELEPINGUGA

Põhja-Makedoonia Vabariigi (edaspidi „Põhja-Makedoonia“) ühinemisel muudetud riigihankelepinguga sõnastatakse muudetud riigihankelepingu Euroopa Liitu käsitleva I liite 1. lisa 2. jao („ELi liikmesriikide keskvalitsuste tasandi hankijad“) punkt 1 järgmiselt:

„1.

Liechtensteini, Šveitsi, Islandi, Norra, Madalmaade (Arubaga seoses), Ühendkuningriigi ja Põhja-Makedoonia kaupade, teenuste, tarnijate ja teenuseosutajate puhul kõik ELi liikmesriikide keskvalitsuste tasandi hankijate hanked. Lisatud loetelu on soovituslik.“

Põhja-Makedoonia ühinemisel muudetud riigihankelepinguga sõnastatakse Euroopa Liitu käsitleva I liite 6. lisa 2. jagu järgmiselt:

„2.

1. ja 2. lisas nimetatud üksuste sõlmitud ehitustööde kontsessioonilepingute puhul kohaldatakse võrdse kohtlemise põhimõtet Islandi, Liechtensteini, Norra, Madalmaade (Arubaga seoses), Šveitsi, Montenegro, Ühendkuningriigi ja Põhja-Makedoonia ehitusteenuste osutajate suhtes, tingimusel et nimetatud lepingute väärtus on võrdne 5 000 000 SDRiga (IMFi arvestusühik) või ületab seda, ning Korea ehitusteenuste osutajate suhtes, tingimusel et lepingute väärtus on võrdne 15 000 000 SDRiga või ületab seda.“

22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/68


NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/664,

21. märts 2023,

millega antakse Itaalia Vabariigile luba kohaldada erimeedet, millega tehakse erand direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) artiklist 285, ja tunnistatakse kehtetuks rakendusotsus (EL) 2020/647

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, (1) eriti selle artikli 395 lõike 1 esimest lõiku,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu rakendusotsusega 2020/647 (2) lubatakse Itaalial kuni 31. detsembrini 2024 kohaldada erimeedet, millega tehti erand direktiivi 2006/112/EÜ artiklist 285, et vabastada käibemaksust need maksukohustuslased, kelle aastakäive ei ületa 65 000 eurot.

(2)

Komisjonis 29. novembril 2022 registreeritud kirjaga taotles Itaalia luba kohaldada 1. jaanuarist 2023 kuni 31. detsembrini 2024 meedet, millega tehakse erand direktiivi 2006/112/EÜ artiklist 285, et vabastada käibemaksust maksukohustuslased, kelle aastakäive ei ületa 85 000 eurot (edaspidi „erimeede“).

(3)

Vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artikli 395 lõike 2 teisele lõigule edastas komisjon Itaalia esitatud taotluse 8. detsembri 2022. aasta kirjaga teistele liikmesriikidele. Komisjon teatas 9. detsembri 2022. aasta kirjaga Itaaliale, et tal on taotluse hindamiseks kogu vajalik teave.

(4)

Erimeede on kooskõlas nõukogu direktiiviga (EL) 2020/285, (3) mille eesmärk on vähendada väikeettevõtjate jaoks nõuete täitmisega seotud kulukoormust ja vältida konkurentsimoonutusi siseturul.

(5)

Erimeede jääb maksukohustuslastele vabatahtlikuks, Maksukohustuslased võivad endiselt valida tavapäraste käibemaksureeglite kohaldamise kooskõlas direktiivi 2006/112/EÜ artikliga 290.

(6)

Itaalia esitatud teabe kohaselt avaldab erimeede lõplikus tarbimisetapis kogutava Itaalia maksutulu summale vaid väheolulist mõju.

(7)

Pärast nõukogu määruse (EL, Euratom) 2021/769 (4) jõustumist ei arvuta Itaalia käibemaksupõhiste omavahendite aruande alusel hüvitist alates 2021. eelarveaastast.

(8)

Võttes arvesse, et erimeede on avaldanud positiivset mõju käibemaksuga seotud kohustuste lihtsustamisele, kuna see on vähendanud väikeettevõtjate ja maksuhaldurite halduskoormust ja nõuete täitmisega seotud kulusid ning võimaldanud Itaalial eraldada rohkem vahendeid käibemaksupettuste vastu võitlemiseks ja keskenduda oma kontrollitegevuses suurematele maksukohustuslastele, ning võttes arvesse, et see ei avalda olulist mõju kogu käibemaksutulule, tuleks Itaalial lubada erimeedet kohaldada.

(9)

Selleks et tagada Itaalia 1. jaanuaril algava üheaastase maksustamisperioodi terviklikkus ning vältida maksukohustuslaste ja maksuhaldurite ülemäärast halduskoormust, on asjakohane anda luba erimeetme kohaldamiseks alates 1. jaanuarist 2023. Nähes ette erimeetme kohaldamise alates kuupäevast, mis on jõustumiskuupäevast varasem, austatakse maksuvabastuse tingimustele vastavate maksukohustuslaste õiguspäraseid ootusi, sest erimeetmega ei rikuta nende õigusi ja kohustusi.

(10)

Erimeetme kohaldamine peaks olema ajaliselt piiratud. Ajaline piirang peaks olema piisav, et võimaldada komisjonil hinnata olemasoleva künnise tõhusust ja asjakohasust. Lisaks peavad liikmesriigid direktiivi (EL) 2020/285 artikli 3 lõike 1 kohaselt vastu võtma ja avaldama 31. detsembriks 2024 kõnealuse direktiivi artikli 1 punkti 12 järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid ning kohaldama neid norme alates 1. jaanuarist 2025. Seepärast on asjakohane anda Itaaliale luba jätkata erimeetme kohaldamist kuni 31. detsembrini 2024.

(11)

Rakendusotsus (EL) 2020/647 tuleks seetõttu kehtetuks tunnistada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Erandina direktiivi 2006/112/EÜ artiklist 285 lubatakse Itaalial kohaldada käibemaksuvabastust maksukohustuslaste suhtes, kelle aastakäive ei ületa 85 000 eurot.

Artikkel 2

Rakendusotsus (EL) 2020/647 tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle teatavakstegemise päeval.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2023 kuni 31. detsembrini 2024.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud Itaalia Vabariigile.

Brüssel, 21. märts 2023

Nõukogu nimel

eesistuja

J. ROSWALL


(1)  ELT L 347, 11.12.2006, lk 1.

(2)  Nõukogu 11. mai 2020. aasta rakendusotsus (EL) 2020/647, mille kohaselt lubatakse Itaalia Vabariigil kohaldada erimeedet, millega tehakse erand ühist käibemaksusüsteemi käsitleva direktiivi 2006/112/EÜ artiklist 285 (ELT L 151, 14.5.2020, lk 7).

(3)  Nõukogu 18. veebruari 2020. aasta direktiiv (EL) 2020/285, millega muudetakse direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) väikeettevõtete erikorra osas ning määrust (EL) nr 904/2010 halduskoostöö ja teabevahetuse osas, mille eesmärk on teostada järelevalvet väikeettevõtete erikorra nõuetekohase kohaldamise üle (ELT L 62, 2.3.2020, lk 13).

(4)  Nõukogu 30. aprilli 2021. aasta määrus (EL, Euratom) 2021/769, millega muudetakse määrust (EMÜ, Euratom) nr 1553/89 käibemaksust laekuvate omavahendite kogumise kindla ühtse korra kohta (ELT L 165, 11.5.2021, lk 9).


22.3.2023   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 83/70


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/665,

14. märts 2023,

millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2021/641 (milles käsitletakse teatavaid erakorralisi meetmeid seoses lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutega teatavates liikmesriikides) lisa

(teatavaks tehtud numbri C(2023) 1818 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti selle artikli 259 lõike 1 punkti c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Lindude kõrge patogeensusega gripp on lindude nakkuslik viirushaigus, mis võib tõsiselt mõjutada kodulinnukasvatuse tulusust ning põhjustab seega häireid liidusiseses kaubanduses ja ekspordis kolmandatesse riikidesse. Lindude kõrge patogeensusega gripi viirustega võivad nakatuda rändlinnud, kes kevad- ja sügisrände ajal võivad viirusi levitada pika vahemaa taha. Seepärast kaasneb lindude kõrge patogeensusega gripi viiruste metslindudel esinemisega pidev oht, et need viirused võivad otseselt või kaudselt sattuda ettevõtetesse, kus kasvatatakse kodulinde või tehistingimustes peetavaid linde. Lindude kõrge patogeensusega gripi puhangu korral on oht, et tauditekitaja võib levida muudesse ettevõtetesse, kus kasvatatakse kodulinde või tehistingimustes peetavaid linde.

(2)

Määrusega (EL) 2016/429 on kehtestatud uus loomadele või inimestele edasikanduvate taudide ennetamise ja tõrje õigusraamistik. Lindude kõrge patogeensusega gripp kuulub selles määruses esitatud mõiste „loetellu kantud taudid“ alla ning selle suhtes kohaldatakse kõnealuses määruses sätestatud taudiennetamise ja -tõrje eeskirju. Lisaks täiendatakse komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2020/687 (2) määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loetellu kantud taudide ennetamise ja tõrje eeskirjadega, sealhulgas tauditõrjemeetmetega lindude kõrge patogeensusega gripi korral.

(3)

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2021/641 (3) võeti vastu määruse (EL) 2016/429 raames ning sellega on kehtestatud lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutega seotud erakorralised meetmed liidu tasandil.

(4)

Täpsemalt on rakendusotsuses (EL) 2021/641 sätestatud, et kaitse- ja järelevalvetsoonid ning täiendavad piirangutsoonid, mille asjaomased liikmesriigid pärast lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguid on kehtestanud kooskõlas delegeeritud määrusega (EL) 2020/687, peavad hõlmama vähemalt eespool nimetatud rakendusotsuse lisas kaitse- ja järelevalvetsoonidena ning täiendavate piirangutsoonidena loetletud piirkondi.

(5)

Rakendusotsuse (EL) 2021/641 lisa muudeti hiljuti komisjoni rakendusotsusega (EL) 2023/497, (4) sest Belgias, Tšehhis, Saksamaal, Prantsusmaal, Ungaris, Madalmaades, Poolas ja Sloveenias esines kodulindude või tehistingimustes peetavate lindude seas lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguid, mida oli vaja kajastada kõnealuses lisas.

(6)

Pärast rakendusotsuse (EL) 2023/497 vastuvõtmise kuupäeva on Tšehhi, Prantsusmaa ja Ungari teatanud komisjonile lindude kõrge patogeensusega gripi uutest puhangutest kodulindude või tehistingimustes peetavate lindude kasvatamisega tegelevates ettevõtetes, mis asuvad Tšehhis Pardubice maakonnas, Prantsusmaal Bretagne’i ja Normandia piirkonnas ning Ungaris Bács-Kiskuni ja Békési maakonnas.

(7)

Lisaks on Eesti ja Itaalia teatanud komisjonile lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutest kodulindude kasvatamisega tegelevates ettevõtetes, mis asuvad Eestis Rapla maakonnas ja Itaalias Veneto maakonnas.

(8)

Tšehhi, Eesti, Prantsusmaa, Itaalia ja Ungari pädevad asutused on võtnud delegeeritud määruse (EL) 2020/687 kohaselt nõutavad tauditõrjemeetmed, sealhulgas kehtestanud kaitse- ja järelevalvetsoonid kõnealuste puhangukollete ümber.

(9)

Komisjon on koostöös Tšehhi, Eesti, Prantsusmaa, Itaalia ja Ungariga läbi vaadanud kõnealuste liikmesriikide võetud tauditõrjemeetmed ning leidnud, et kõnealuste liikmesriikide pädevate asutuste kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonide piirid Tšehhis, Eestis, Prantsusmaal, Itaalias ja Ungaris on piisaval kaugusel ettevõtetest, kus lindude kõrge patogeensusega gripi puhangute esinemine on kinnitust leidnud.

(10)

Rakendusotsuse (EL) 2021/641 lisas ei ole praegu kaitse- ja järelevalvetsoonidena loetletud Eesti ja Itaalia piirkondi.

(11)

Selleks et vältida liidusiseses kaubanduses tarbetute häirete tekkimist ja kolmandate riikide poolt põhjendamatute kaubandustõkete kehtestamist, on vaja koostöös Tšehhi, Eesti, Prantsusmaa, Itaalia ja Ungariga kiiresti kirjeldada liidu tasandil kõnealuste liikmesriikide poolt vastavalt delegeeritud määrusele (EL) 2020/687 kehtestatud uusi kaitse- ja järelevalvetsoone.

(12)

Seepärast tuleks muuta rakendusotsuse (EL) 2021/641 lisas Tšehhi, Prantsusmaa ja Ungari puhul kaitse- ja järelevalvetsoonidena loetletud piirkondi.

(13)

Peale selle tuleks Itaalia ja Eesti puhul loetleda kaitse- ja järelevalvetsoonid rakendusotsuse (EL) 2021/641 lisas.

(14)

Sellest tulenevalt tuleks muuta rakendusotsuse (EL) 2021/641 lisa, et ajakohastada liidu tasandil piirkondadeks jaotamist, arvestamaks Tšehhi, Eesti, Prantsusmaa, Itaalia ja Ungari poolt vastavalt delegeeritud määrusele (EL) 2020/687 nõuetekohaselt kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoone, ning seal kohaldatavate meetmete kestust.

(15)

Seepärast tuleks rakendusotsust (EL) 2021/641 vastavalt muuta.

(16)

Võttes arvesse, kui kiireloomuline on lindude kõrge patogeensusega gripi levikuga seotud epidemioloogiline olukord liidus, on oluline, et käesoleva otsusega rakendusotsusesse (EL) 2021/641 tehtavad muudatused jõustuvad võimalikult kiiresti.

(17)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Rakendusotsuse (EL) 2021/641 lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 14. märts 2023

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Stella KYRIAKIDES


(1)  ELT L 84, 31.3.2016, lk 1.

(2)  Komisjoni 17. detsembri 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/687, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loetellu kantud taudide ennetamise ja tõrje eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 64).

(3)  Komisjoni 16. aprilli 2021. aasta rakendusotsus (EL) 2021/641, milles käsitletakse teatavaid erakorralisi meetmeid seoses lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutega teatavates liikmesriikides (ELT L 134, 20.4.2021, lk 166).

(4)  Komisjoni 3. märtsi 2023. aasta rakendusotsus (EL) 2023/497, millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2021/641 (milles käsitletakse teatavaid erakorralisi meetmeid seoses lindude kõrge patogeensusega gripi puhangutega teatavates liikmesriikides) lisa (ELT L 69, 7.3.2023, lk 14).


LISA

„LISA

A osa

Artiklites 1 ja 2 osutatud kaitsetsoonid asjaomastes liikmesriikides*:

Liikmesriik: Belgia

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

16.3.2023

Liikmesriik: Tšehhi

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

21.3.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

13.3.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

13.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

10.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

24.3.2023

Liikmesriik: Saksamaa

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

15.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

14.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

18.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

13.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels

16.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf

16.3.2023

Liikmesriik: Eesti

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

EE-HPAI(P)-2023-00001

Harju ja Rapla maakonna osad, mis asuvad kolme kilomeetri raadiusega ringis, mille keskpunkti GPS-koordinaadid on 59,190840°N; 24,792034 E

29.3.2023

Liikmesriik: Prantsusmaa

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

CANIHUEL

20.3.2023

Département:Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

28.3.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

18.3.2023

Département: Loire - Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

1.3.2023

Département: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

10.3.2023

Département: Deux – Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

10.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00060

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

17.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

10.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D’OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00020

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2023-00011

L’HERMENAULT

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT CYR DES GATS

SAINT MARTIN DES FONTAINES

SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99

POUILLE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

THIRE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

LA GARNACHE

FROIDFOND

FALLERON

GRAND’LANDES

10.3.2023

Liikmesriik: Itaalia

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

30.3.2023

Liikmesriik: Ungari

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023 - HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

18.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28.3.2023

Liikmesriik: Poola

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

20.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

2.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

2.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

13.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym w powiecie mikołowskim.

15.3.2023

Liikmesriik: Sloveenia

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 39

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

19.3.2023

B osa

Artiklites 1 ja 3 osutatud järelevalvetsoonid asjaomastes liikmesriikides*:

Liikmesriik: Belgia

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

25.3.2023

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

17.3.2023–25.3.2023

Liikmesriik: Tšehhi

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

Central Bohemian Region

PT-HPAI(P)-2023-00018

Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171).

30.3.2023

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

22.3.2023–30.3.2023

PT-HPAI(P)-2023-00017

Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019).

22.3.2023

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

14.3.2023–22.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913).

2.4.2023

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

25.3.2023–2.4.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999);

Záběhlice (732117).

22.3.2023

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

14.3.2023–22.3.2023

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268).

30.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321).

19.3.2023

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

11.3.2023–19.3.2023

Liikmesriik: Saksamaa

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Kelheim

Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Landshut

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023–24.3.2023

Landkreis Landshut

betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Straubing-Bogen

Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg

Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth,

bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach,

Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei

Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Straubing-Bogen

Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg

24.3.2023

BREMEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Bremerhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen.

23.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen.

27.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

23.3.2023

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

15.3.2023–23.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen.

27.3.2023

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

19.3.2023–27.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00120

Landkreis Harburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal.

14.3.2023

Landkreis Harburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal.

6.3.2023–14.3.2023

Landkreis Stade

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude

14.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

14.3.2023–22.3.2023

Kreis Paderborn

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg, Rheda-Wiedenbrück und Verl und der Gemeinde Langenberg

des Kreises Paderborn mit den Städten Delbrück und Salzkotten und der Gemeinde Hövelhof

des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke

22.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg

25.3.2023

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.2023–25.3.2023

Plön

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp

Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker

25.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.2023–25.3.2023

Liikmesriik: Eesti

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

EE-HPAI(P)-2023-00001

Harju ja Rapla maakonna osad, mis ulatuvad kaitsetsoonis kirjeldatud piirkonnast kaugemale ning asuvad 10 kilomeetri raadiusega ringis, mille keskpunkti GPS-koordinaadid on 59,190840 N; 24,792034 E

7.4.2023

Harju ja Rapla maakonna osad, mis asuvad kolme kilomeetri raadiusega ringis, mille keskpunkti GPS-koordinaadid on 59,190840°N; 24,792034 E

30.3.2023–7.4.2023

Liikmesriik: Hispaania

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

ES-HPAI(P)-2023-00001

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

10.3.2023

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

2.3.2023–10.3.2023

Liikmesriik: Prantsusmaa

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

CANIHUEL

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

SAINT-ADRIEN

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-MAYEUX

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

ALLINEUC

CAUREL

COADOUT

MERLEAC

LANFAINS

LE BODEO

PLAINE HAUTE

QUINTIN

SAINT AGATHON

SAINT BRANDAN

SAINT DONAN

SAINTE TREPHINE

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN PLOUAGAT

PLOEUC L’HERMITAGE

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT JEAN KERDANIEL

CAUREL

29.3.2023

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

21.3.2023–29.3.2023

Département: Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BERVILLE-SUR-MER

LE BOIS-HELLAIN

LA CHAPELLE-BAYVEL

CONTEVILLE

EPAIGNES

FATOUVILLE-GRESTAIN

FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE

FOULBEC

LA LANDE-SAINT-LEGER

MARTAINVILLE

LES PREAUX

SAINT-PIERRE-DU-VAL

SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE

SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE

SAINT-SYMPHORIEN

SELLES

TOUTAINVILLE

TRIQUEVILLE

VANNECROCQ

6.4.2023

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

29.3.2023–6.4.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

CASTERON

CASTET-ARROUY

GIMBREDE

MAUROUX

PLIEUX

SAINT-CREAC

L’ISLE BOUZON

LECTOURE

SAINT CLAR

SAINTE MERE

27.3.2023

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

19.3.2023–27.3.2023

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS SANIT GEREON

LE BIGNON

LA BOISSIERE DU DORE

BOUAYE

BOUGUENAIS

BOUSSAY

CELLIER

CHÂTEAU THEBAUD

LA CHEVROLIERE

CLISSON

DIVATTE SUR LOIRE

GENESTON

GETIGNE

GORGES

LANDREAU

LA LIMOUZINIERE

LOROUX BOTTEREAU

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT MEME

MAISDON SUR SEVRE

LA MARNE

MONNIERES

MONTBERT

MOUZILLON

OUDON

PAULX

LA PLANCHE

PONT SAINT MARTIN

LA REGRIPIERE

REZE

LA REMAUDIERE

REMOUILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBIAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LES SORINIERES

VAIR SUR LOIRE

VALLET

VALLONS DE L’ERDRE

10.3.2023

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

2.3.2023–10.3.2023

Departement: Maine-et-Loire (49)

FR-HPAI(P)-2022-01457

FR-HPAI(P)-2022-01487

FR-HPAI(P)-2022-01511

FR-HPAI(P)-2022-01512

FR-HPAI(P)-2022-01516

FR-HPAI(P)-2022-01519

FR-HPAI(P)-2022-01524

FR-HPAI(P)-2022-01535

FR-HPAI(P)-2022-01547

FR-HPAI(P)-2022-01548

FR-HPAI(P)-2022-01564

FR-HPAI(P)-2022-01571

FR-HPAI(P)-2022-01594

Chanteloup-les-Bois

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Plaine

La Séguinière

La Tessouale

La Romagne

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux-sous-Passavant

Nueil-sur-Layon

Maulévrier

Mazieres en mauges

Nuaillé

Passavant-sur-Layon

Saint-Christophe-du-Bois

Sèvremoine

Somloire

Toutlemonde

Yzernay

20.3.2023

Andrezé

Beaupréau

Gesté

Jallais

La Chapelle-du-Genêt

La Jubaudière

La Poitevinière

Le Pin-en-Mauges

Saint-Philbert-en-Mauges

Villedieu-la-Blouère

La Romagne

Le Fief-Sauvin

La Renaudière

Montfaucon-Montigné

Roussay

Saint-André-de-la-Marche

Saint-Macaire-en-Mauges

Torfou

LES CERQUEUX

YZERNAY

11.3.2023–20.3.2023

Departement: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

DUCEY-LES CHERIS

ISIGNY-LE-BUAT

JUILLEY

MONTJOIE-SAINT-MARTIN

POILLEY

SAINT-BRICE-DE-LANDELLES

SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET

SAINT-JAMES

SAINT-SENIER-DE-BEUVRON

19.3.2023

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

11.3.2023–19.3.2023

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

GENNETON

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

VAL-EN-VIGNES

11.3.2023–19.3.2023

ARGENTON-L’EGLISE

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHATILLON-SUR-THOUET

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-PAUL-EN-GATINE

VOULMENTIN

19.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

AVON

CHANTECORPS

CHENAY

CHEY

LA COUARDE

COUTIERES

EXIREUIL

EXOUDUN

FOMPERRON

MENIGOUTE

LA MOTTE-SAINT-HERAY

NANTEUIL

SAINTE-EANNE

SAINT-GERMIER

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT

SEPVRET

SOUVIGNE

19.3.2023

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

11.3.2023–19.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00052

FR-HPAI(NON-P)-2023-00060

ASQUES

BALIGNAC

CAUMONT

DONZAC

DUNES

ESPALAIS

GOLFECH

GOUDOURVILLE

GRAMONT

LAVIT

MALAUSE

MERLES

MONTGAILLARD

LE PIN

POMMEVIC

PUYGAILLARD DE LOMAGNE

SAINT ARROUMEX

SAINT CIRICE

SAINT LOUP

SAINT MICHEL

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SISTELS

VALENCE

26.3.2023

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

18.3.2023–26.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

CARPENTRAS

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LORIOL-DU-COMTAT

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

LE PONTET

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SORGUES

LE THOR

VEDENE

VELLERON

19.3.2023

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

11.3.2023–19.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00007

FR-HPAI(P)-2023-00011

FR-HPAI(P)-2023-00017

FR-HPAI(P)-2023-00018

FR-HPAI(P)-2023-00020

FR-HPAI(P)-2023-00030

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L’ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L’AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l’ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746

CHAUCHE à l’ouest de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l’est de l’A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l’est de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87

SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L’AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L’ILE-D’OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

19.3.2023

Département: Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2023-00019

CURZAY SUR VONNE

JAZENEUIL

ROUILLE

SAINT SAUVANT

SANXAY

10.3.2023

Liikmesriik: Itaalia

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

8.4.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

31.3.2023–8.4.2023

Liikmesriik: Ungari

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00004

Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

12.3.2023

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 –

HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489

koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

27.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.4.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

19.3.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023–9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023–9.4.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026 - HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023–7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023–7.4.2023

Liikmesriik: Madalmaad

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

Municipality Rotterdam province Zuid Holland

NL-HPAI(NON-P)-2023-00055

1.

via Zeeweg naar Boulevard

2.

via Boulevard naar Noordweg

3.

via Noordweg naar Kleidijk

4.

via Kleidijk naar Brielse Maasdam

5.

via Brielse Maasdam naar Stenen Baakplein

6.

via Stenen Baakplein naar Rijksweg A15

7.

via Rijksweg A15 naar Havens 6200-7000 9

8.

via Havens 6200-7000 9 naar Markweg

9.

via Markweg Callandkanaal overstekend naar Noordzeeweg

10.

via Noordzeeweg Nieuwe Waterweg naar Slachthuisweg

11.

via Slachthuisweg naar Haakweg

12.

via Haakweg naar Nieuwe Laan

13.

via Nieuwe Laan naar Maasdijk

14.

via Maasdijk naar Woutersweg

15.

via Woutersweg naar Naaldwijkseweg

16.

via Naaldwijkseweg naar Dijckerwaal

17.

via Dijckerwaal naar Grote Vos

18.

via Grote Vos naar Icarusblauwtje

19.

via Icarusblauwtje naar Poelkade

20.

via Poelkade naar Boomgaardspad

21.

via Boomgaardspad naar Dotterbloem

22.

via Dotterbloem naar Pijpkruid

23.

via Pijpkruid naar Hoefblad

24.

via Hoefblad naar Bereklauw

25.

via Bereklauw naar Secretaris Verhoeffweg

26.

via Secretaris Verhoeffweg naar van der Hoevenstraat

27.

via van der Hoevenstraat naar Verspycklaan

28.

via Verspycklaan naar Dijkweg

29.

via Dijkweg naar Burgemeester Elsenweg

30.

via Burgemeester Elsenweg naar Strijplaan

31.

via Strijplaan naar Middel Broekweg

32.

via Middel Broekweg naar Molenbroeklaan

33.

via Molenbroeklaan naar Broekpolderlaan

34.

via Broekpolderlaan naar Zwethlaan

35.

via Zwethlaan naar Overtoomsepad

36.

via Overtoomsepad naar Groeneveld

37.

via Groeneveld naar Hofzichtlaan

38.

via Hofzichtlaan naar Pastoor Verburghlaan

39.

via Pastoor Verburghlaan naar Groeneveldseweg

40.

via Groeneveldseweg naar Noord-Lierweg

41.

via Noord-Lierweg naar Noordlierweg

42.

via Noordlierweg naar Groeneveld

43.

via Groeneveld naar Woudseweg

44.

via Woudseweg naar Klaas Engelbrechtsweg

45.

via Klaas Engelbrechtsweg naar Den Hoorn 13

46.

via Den Hoorn 13 naar Rijksweg a4

47.

via Rijksweg A4 naar Kethelplein

48.

via Kethelplein naar Nieuwe Damlaan

49.

via Nieuwe Damlaan naar Nieuwlandplein

50.

via Nieuwlandplein naar Burgemeester van Haarenlaan

51.

via Burgemeester van Haarenlaan naar Vlaardingerdijk

52.

via Vlaardingerdijk naar Karel Doormanweg

53.

via Karel Doormanweg naar Beneluxpad

54.

via Beneluxpad naar Rijksweg A4

55.

via Rijksweg A4 naar Beneluxweg

56.

via Beneluxweg naar Bakkersoordseweg

57.

via Bakkersoordseweg naar Rijksweg A4

58.

via Rijksweg A4 naar Beneluxplein

59.

via Beneluxplein naar Vondelingenweg

60.

via Vondelingenweg naar Gaderingviaduct

61.

via Gaderingviaduct naar Hoefsmidstraat

62.

via Hoefsmidstraat naar Nieuwe Langeweg

63.

via Nieuwe Langeweg naar Toscaweg

64.

via Toscaweg naar Lokkertsemolenweg

65.

via Lokkertsemolenweg naar Groene Kruisweg

66.

via Groene Kruisweg naar Kouwenaardseweg

67.

via Kouwenaardseweg naar Endenhout

68.

via Endenhout naar Overwolde

69.

via Overwolde naar Lengweg

70.

via Lengweg naar Horsweg

71.

via Horsweg naar Kruisnetlaan

72.

via Kruisnetlaan naar Spoorbaan

73.

via Spoorbaan naar Biesboschstraat

74.

via Biesboschstraat naar Amerstraat

75.

via Amerstraat naar Donaulaan

76.

via Donaulaan naar Rijnlaan

77.

via Rijnlaan naar Schenkelweg

78.

via Schenkelweg naar Heemraadlaan

79.

via Heemraadlaan naar Ploegvoorde

80.

via Ploegvoorde naar Akkersvoorde

81.

via Akkersvoorde naar Akkersweg

82.

via Akkersweg naar Westdijk

83.

via Westdijk naar D. de Langepad

84.

via D. de Langepad naar Lageweg

85.

via Lageweg naar Ring

86.

via Ring naar Garsdijk

87.

via Garsdijk naar Molendijk

88.

via Molendijk naar Biertsedijk

89.

via Biertsedijk naar Nieuwe Veerdam

90.

via Nieuwe Veerdam naar Hoofd

91.

via Hoofd naar Ring

92.

via Ring naar Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat

93.

via Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat naar Dr W Dreesstraat

94.

via Dr W Dreesstraat naar Koekendorpseweg

95.

via Koekendorpseweg naar Dwarsweg

96.

via Dwarsweg naar Ruigendijk

97.

via Ruigendijk naar Tussenweg

98.

via Tussenweg naar Molendijk

99.

via Molendijk naar Zeedijk

100.

via Zeedijk naar Plattendijk

101.

via Plattendijk naar Oostdijk

102.

via Oostdijk naar de Sprong

103.

via de Sprong naar Amnesty Internationallaan

104.

via Amnesty Internationallaan naar Fazantenlaan

105.

via Fazantenlaan naar Smitsweg

106.

via Smitsweg naar Stormweg

107.

via Stormweg naar Gaarweg

108.

via Gaarweg naar Ikkerseweg

109.

via Ikkerseweg naar Westdijk

110.

via Westdijk naar Noorddijk

111.

via Noorddijk naar Dammenweg

112.

via Dammenweg naar Zwartedijk

113.

via Zwartedijk naar Oudedijk

114.

via Oudedijk naar Westvoorneweg

115.

via Westvoorneweg naar Moordijkseweg

116.

via Moordijkseweg naar Boomweg

117.

via Boomweg naar Verl Lodderlandsedijk

118.

via Verl Lodderlandsedijk naar Heveringseweg

119.

via Heveringseweg naar Berkenrijsweg

120.

via Berkenrijsweg naar Duinzoom

121.

via Duinzoom naar Zandweg

122.

via Zandweg naar Duinoordseweg

123.

via Duinoordseweg naar Zeeweg

15.3.2023

Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long/4.24. lat 51.91

6.3.2023–15.3.2023

Liikmesriik: Poola

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

PL-HPAI(P)-2023-00040

PL-HPAI(P)-2023-00051

PL-HPAI(P)-2023-00052

PL-HPAI(P)-2023-00055

PL-HPAI(P)-2023-00061

W województwie warmińsko - mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Jeleń, Koty, Lidzbark, Podcibórz, Słup, Wąpiersk, Wlewsk, Zalesie, obszar administracyjny miejscowości Cibórz na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Turza Wielka i Klonowo, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk, obszar administracyjny miejscowości Klonowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Janówko i Bełk;

2.

W gminie Rybno: Dębień, Grabacz, Hartowiec, Jeglia, Kopaniarze, Koszelewki, Rumian, Rybno, Truszczyny, Tuczki, Wery, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo, obszar administracyjny miejscowości Koszelewy na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Prusy i Murawki;

3.

W gminie Płośnica: obszar administracyjny miejscowości Murawki na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Płośnica na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Turza Mała na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Boleszyn, Grodziczno, Kowaliki, Kuligi, Linowiec, Lorki, Montowo, Zajączkowo, Zwiniarz, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo, obszar administracyjny miejscowości Świniarc na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rumian i Zajączkowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Brzozie Lubawskie, Marzęcice, Mikołajki, Otręba, Szafarnia, Wawrowice, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Bratian, Nawra, Skarlin, Tylice, obszar administracyjny miejscowości Chrośle na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wawrowice i Łążek, obszar administracyjny miejscowości Lekarty na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Chrośle i Sędzice, obszar administracyjny miejscowości Nowy Dwór na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Lekarty i Mortęgi, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice;

4.

W gminie Biskupiec obszar administracyjny miejscowości Krotoszyny na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Bagno i Łąkorz, obszar administracyjny miejscowości Łąkorz na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Wonna i Zgniłobłoty;

5.

Miasto Nowe Miasto Lubawskie

w powiecie nowomiejskim.

1.

w gminie Lubawa: obszar administracyjny miejscowości Mortęgi na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rakowice i Świniarc, obszar administracyjny miejscowości Rakowice na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Łążyn i Chrośle, obszar administracyjny miejscowości Tuszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ludwichowo i Dębień

w powiecie iławskim.

W województwie kujawsko – pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, Ciche, Koń, w granicach administracyjnych miejscowości Zbiczno na północ od linii biegnącej ulicą Świętego Jakuba od skraju lasu do ulicy Szosa Brodnicka, ulicą Szosa Brodnicka do skrzyżowania z ulicą Pod Sosno, ulicą Pod Sosno w kierunku miejscowości Sumowo, Strzemiuszczek, Gaj Grzmiąca, w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na zachód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica, Równica, Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, w granicach administracyjnych miejscowości Żmijewko na wschód od drogi powiatowej nr 1805C;

2.

W gminie Brzozie: Jajkowo, Mały Głęboczek, Wielki Głęboczek, Brzozie, Janówko, Zembrze, Sugajno, Wielkie Leźno, Małe Leźno, Trepki.

3.

W gminie Brodnica: w granicach administracyjnych miejscowości Karbowo na wschód od linii biegnącej granicą Brodnickiego Parku Krajobrazowego do drogi krajowej Nr 15, na północ od drogi krajowej Nr 15 w kierunku miejscowości Jajkowo

w powiecie brodnickim.

17.3.2023

W województwie warmińsko -mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Kiełpiny, Tarczyny, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk;

2.

W gminie Rybno: Grądy, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Mroczenko, Mroczno, Rynek, Trzcin, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Bratuszewo, Kamionka, Kąciki, Krzemieniewo, Kurzętnik, Lipowiec, Małe Bałówki, Nielbark, Sugajenko, Tomaszewo, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Gwiździny, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice

w powiecie nowomiejskim

W województwie kujawsko-pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na wschód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica

w powiecie brodnickim.

9.3.2023–17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim:

1.

Część gmin: Lubiszyn, Witnica, Bogdaniec, Kłodawa w powiecie gorzowskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

19.3.2023

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

11.3.2023–19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00053

W województwie lubuskim:

1.

Część miasta Gorzów Wielkopolski

2.

W gminie Deszczno: Brzozowiec, Borek, Ciecierzyce, Niwica, Ulim, Prądocin, Płonica, Kiełpin, Krasowiec, Dzierżów, Koszęcin, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie

3.

W gminie Santok: Górki, Janczewo, Wawrów, Santok, Stare Polichno

4.

W gminie Bogdaniec: Jeże, Wieprzyce, Jeżyki, Jasiniec, Chwałowice

w powiecie gorzowskim.

1.

W gminie Lubniewice: Rogi

2.

W gminie: Krzeszyce: Rudnica, Łąków, Kołczyn

w powiecie sulęcińskim.

1.

W gminie Bledzew: Pniewo, Stary Dworek,

2.

W gminie Skwierzyna: Trzebiszewo, Murzynowo, Gościnowo

w powiecie międzyrzeckim.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie.

8.3.2023–16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Maków, Lipce Reymontowskie, Godzianów, Słupia, Skierniewice, m. Skierniewice

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gmin: Nieborów, Łyszkowice, Domaniewice, Łowicz

w powiecie łowickim.

1.

Część gmin: Dmosin, Rogów

w powiecie brzezińskim.

1.

Część gminy Głowno

w powiecie zgierskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

21.3.2023–29.3.2023

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

6.3.2023–14.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00058

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice od granicy administracyjnej miejscowości Bielów w kierunku północno-wschodnim przecinając ul. Widokową, następnie wzdłuż ul. Polnej i dalej ul. Plażową w kierunku północnym do granicy administracyjnej miejscowości Struga.

2.

W gminie Bytnica: Struga (zachodnia część miejscowości na południowy zachód od cieku wodnego przechodzącego przez tę miejscowość), Budachów.

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn (na południe od drogi gminnej łączącej miejscowości Skórzyn i Budachów).

8.3.2023–16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

19.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023–19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 4 oraz 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze;

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

26.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

3.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

4.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

18.3.2023–26.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

22.3.2023

W województwie lubuskim:

4.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

5.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

6.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

14.3.2023–22.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Chorzów, Świętochłowice;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na wschód od autostrady A1 (dzielnica Sośnica);

3.

Miasto na prawach powiatu Katowice na wschód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

4.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na północ od drogi wojewódzkiej nr 902;

5.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na południe od drogi krajowej nr 88;

6.

Gmina Gierałtowice w powiecie gliwickim;

W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:

1.

Miasto Mikołów na południe od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na południe od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym;

2.

Gminy: Ornontowice, Orzesze, Wyry na północ od linii kolejowej nr 169;

3.

Miasto Łaziska Górne na północ od linii kolejowej nr 169.

24.3.2023

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym.

16.3.2023–24.3.2023

Liikmesriik: Sloveenia

Puhangu ADISe viitenumber

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje

Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše

Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive

Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi

Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše

Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga

Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole

Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče

Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka

Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge

28.3.2023

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

20.3.2023–28.3.2023

C osa

Artiklites 1 ja 3a osutatud täiendavad piirangutsoonid asjaomastes liikmesriikides*:

Liikmesriik: Prantsusmaa

Piirkond

Meetmete kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas artikliga 3a

Les communes suivantes dans le département: Ain (01)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Eure (27)

AIZIER

ASNIERES

BAILLEUL-LA-VALLEE

BOUQUELON

BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX

CAMPIGNY

COLLETOT

COLLETOT

CONDE-SUR-RISLE

CORMEILLES

CORNEVILLE-SUR-RISLE

EPREVILLE-EN-LIEUVIN

LE PERREY

FRESNE-CAUVERVILLE

HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN

LIEUREY

MANNEVILLE-SUR-RISLE

MARAIS-VERNIER

MORAINVILLE-JOUVEAUX

NOARDS

LA NOE-POULAIN

PIENCOURT

PONT-AUDEMER

LA POTERIE-MATHIEU

QUILLEBEUF-SUR-SEINE

SAINT-AUBIN-DE-SCELLON

SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF

SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE

SAINT-ETIENNE-L’ALLIER

LE MESNIL-SAINT-JEAN

SERRE-LES-SAPINS

SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE

SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN

SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE

SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES

SAINT-PIERRE-DES-IFS

SAINT-SIMEON

SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES

TOCQUEVILLE

TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER

TROUVILLE-LA-HAULE

VALLETOT

VIEUX-PORT

6.4.2023

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AVENSAC

AVEZAN

BIVES

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D’ARBIEU

CASTERA-LECTOUROIS

ESTRAMIAC

GAUDONVILLE

LECTOURE

MAGNAS

PESSOULENS

SAINT-AVIT-FRANDAT

SAINT-LEONARD

SEMPESSERRE

TOURNECOUPE

URDENS

BAJONETTE

BERRAC

CERAN

FLEURANCE

GOUTZ

HOMPS

LAGARDE

LARROQUE ENGALIN

PAUILHAC

PERGAIN TAILLAC

SAINT MARTIN DE GOYNE

SAINT MEZARD

27.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LA CHAPELLE HEULIN

LOIREAUXENCE

MONTRELAIS

PALLET

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Manche (50)

AUCEY-LA-PLAINE

AVRANCHES

BRECEY

BUAIS-LES-MONTS

CEAUX

LA CHAPELLE-UREE

COURTILS

LES CRESNAYS

CROLLON

LA GODEFROY

LA GOHANNIERE

LE GRAND-CELLAND

HUISNES-SUR-MER

JUVIGNY LES VALLEES

LAPENTY

LES LOGES-MARCHIS

MARCEY-LES-GREVES

MARCILLY

LE MESNILLARD

LE MESNIL-OZENNE

MOULINES

GRANDPARIGNY

LE PETIT-CELLAND

PONTAUBAULT

PONTORSON

PONTS

PRECEY

REFFUVEILLE

ROMAGNY FONTENAY

SACEY

SAINT-BRICE

SAINT-LOUP

SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS

SAINT-OVIN

SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME

SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES

SAVIGNY-LE-VIEUX

SERVON

TANIS

TIREPIED

VAINS

LE VAL-SAINT-PERE

VERNIX

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82)

ANGEVILLE

AUTERIVE

BEAUMONT DE LOMAGNE

BELBEZE EN LOMAGNE

BOUDOU

BRASSAC

CASTELFERRUS

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

COUTURES

CUMONT

ESPARSAC

FAJOLLES

GARGANIVILLAR

GASQUES

GENSAC

GIMAT

GLATENS

LABOURGADE

LAFFITE

LAMAGISTERE

LAMOTHE CUMONT

LARRAZET

MARIGNAC

MAUMUSSON

MOISSAC

MONTESQUIEU

MONTJOI

PERVILLE

SAINT AIGNAN

SAINT CLAIR

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAINT PAUL D’ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

SERIGNAC

VIGUERON

26.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84)

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

LE BARROUX

LE BEAUCET

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

BEDOIN

BLAUVAC

CABRIERES-D’AVIGNON

CADEROUSSE

CAIRANNE

CAMARET-SUR-AIGUES

CAROMB

CARPENTRAS

CAUMONT-SUR-DURANCE

CAVAILLON

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

CRILLON-LE-BRAVE

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

GIGONDAS

GORDES

L’ISLE-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LAFARE

LAGNES

LORIOL-DU-COMTAT

MALEMORT-DU-COMTAT

MAZAN

METHAMIS

MODENE

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

MORMOIRON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

PIOLENC

LE PONTET

RASTEAU

ROBION

LA ROQUE-ALRIC

LA ROQUE-SUR-PERNES

SABLET

SAINT-DIDIER

SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON

SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SAUMANE-DE-VAUCLUSE

SEGURET

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L’HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L’YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

BENASSAY

CELLE LEVESCAULT

CHATILLON

CLOUE

COUHE

COULOMBIERS

LA CHAPELLE MONTREUIL

LAVAUSSEAU

LUSIGNAN

PAYRE

10.3.2023

Liikmesriik: Poola

Piirkond

Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2020/687 artikliga 55

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Bytom, Piekary Śląskie, Siemianowice Śląskie, Tychy;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na zachód od autostrady A1;

3.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na północ od drogi krajowej nr 88;

4.

Gminy: Knurów, Pilchowice w powiecie gliwickim;

5.

Gmina Czerwionka-Leszczyny w powiecie rybnickim;

6.

Gminy: Orzesze, Wyry na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim;

7.

Miasto Łaziska Górne na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim.

24.3.2023

*

Vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga, hõlmavad käesolevas lisas olevad viited liikmesriigile Ühendkuningriiki seoses Põhja-Iirimaaga.