ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 205 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
65. aastakäik |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/1 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1356,
4. august 2022,
millega rakendatakse määrust (EL) nr 101/2011, mis käsitleb teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Tuneesias
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 4. veebruari 2011. aasta määrust (EL) nr 101/2011, mis käsitleb teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Tuneesias, (1) eriti selle artiklit 12,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 4. veebruaril 2011 vastu määruse (EL) nr 101/2011. |
(2) |
Määruse läbivaatamine nõukogus näitas, et ühte isikut puudutav kanne ja teave, mis käsitleb tema kaitseõigust ja õigust tõhusale õiguskaitsele, tuleks välja jätta. |
(3) |
Määruse (EL) nr 101/2011 I lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 101/2011 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. august 2022
Nõukogu nimel
eesistuja
M. BEK
LISA
Määruse (EL) nr 101/2011 I lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
A jaos (Artiklis 2 osutatud isikute ja üksuste loetelu) jäetakse välja järgmist isikut käsitlev kanne:
|
2) |
B jaos (Õigus kaitsele ja õigus tõhusale õiguskaitsele Tuneesia õiguse alusel:) jäetakse välja järgmine kanne:
|
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/4 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2022/1357,
25. mai 2022,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2019/1241 La Manche’i väina suurte kammkarpide (Pecten maximus) osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuni 2019. aasta määrust (EL) 2019/1241, mis käsitleb kalavarude ja mereökosüsteemide kaitsmist tehniliste meetmete abil ning millega muudetakse nõukogu määrusi (EÜ) nr 1967/2006, (EÜ) nr 1224/2009 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EL) nr 1380/2013, (EL) 2016/1139, (EL) 2018/973, (EL) 2019/472 ja (EL) 2019/1022 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 894/97, (EÜ) nr 850/98, (EÜ) nr 2549/2000, (EÜ) nr 254/2002, (EÜ) nr 812/2004 ja (EÜ) nr 2187/2005, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) 2019/1241 VI lisaga on kehtestatud erisätted, mis käsitlevad loodepiirkonna vete jaoks piirkondlikul tasandil kehtestatud tehnilisi meetmeid. |
(2) |
Belgial, Iirimaal, Prantsusmaal, Madalmaadel ja Hispaanial (edaspidi „asjaomased liikmesriigid“) on otsene huvi kalavarude majandamiseks La Manche’i väinas. Kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artikli 15 lõikega 3 esitasid asjaomased liikmesriigid 30. aprillil 2021 komisjonile ühise soovituse delegeeritud õigusakti kohta. Asjaomased liikmesriigid saatsid ühise soovituse konsulteerimiseks loodepiirkonna vete nõuandekomisjonile (NWWAC). |
(3) |
Asjaomaste liikmesriikide esitatud ühises soovituses suurte kammkarpide (Pecten maximus) kohta La Manche’i väinas soovitati kehtestada ICESi 7.d rajooni liidu vetes 49°42′ põhjalaiusest lõuna pool kuni Prantsusmaa territoriaalveteni arude taastamise piirkond ning samuti kehtestada ICESi 7.d ja 7.e rajooni liidu vetes püügikeeluaeg. |
(4) |
2021. aasta suvel pidasid liit ja Ühendkuningriik arutelusid, et saavutada ajutine kokkulepe suurte kammkarpide hooajalise püügikeelu kohta 2021. aastal. Need hooajalised püügikeelud põhinesid meetmetel, mida käsitleti asjaomaste liikmesriikide poolt 30. aprillil 2021 esitatud ühises soovituses. Tulemusena lepiti kokku vastastikku rahuldav lähenemisviis, mille kohaselt järgisid liit ja Ühendkuningriik 2021. aasta augustist oktoobrini La Manche’i väinas konkreetseid kammkarpide hooajalisi püügikeelde. |
(5) |
Võttes arvesse, et ühises soovituses tehakse ettepanek muuta määruse (EL) 2019/1241 VI lisa, on käesoleva delegeeritud määruse eesmärk koondada asjaomaste liikmesriikide taotletud sätted ühte õigusakti. |
(6) |
Käesolevas määruses sisalduvaid meetmeid on hinnatud vastavalt määruse (EL) 2019/1241 artiklile 15. Asjaomased liikmesriigid esitasid tõendid selle kohta, et ettepanekud on kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artikli 15 lõikega 4. |
(7) |
Kalanduse ja vesiviljeluse eksperdirühmaga konsulteeriti kirjaliku menetluse teel. |
(8) |
Kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee (STECF) analüüsis asjaomaste liikmesriikide esitatud tõendeid ja andis neile positiivse hinnangu. Hinnangus kinnitati, (2) et suurte kammkarpide püügi keelamine kõikidele laevastikele teatava ajavahemiku jooksul on suur samm edasi ning see vastab STECFi (3) järeldustele. STECF jõudis ka järeldusele, et varude biomassi seisukohast on tõenäoliselt kasulik pikendada püügikeeluaega La Manche’i väina idaosas 49°42′ põhjalaiusest lõuna pool, et see kestaks 15. maist kuni 15. oktoobrini. Lisaks märkis STECF, et kuigi püügikeeld ICESi 7.d ja 7.e rajooni ülejäänud piirkonnas kestab 15. maist kuni 30. septembrini ja on veidi lühem kui Baie de Seine’i püügipiirkonnas, on see meede tõenäoliselt kasulik, kuna seda kohaldatakse kõigi laevastike suhtes. Kavandatud meede tuleks seega lisada käesolevasse määrusesse. |
(9) |
Käesolevas määruses esitatud liidu vetele kohaldatavate meetmete eesmärk on saavutada ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu (edaspidi „koostööleping“) artikli 494 lõigetes 1 ja 2 sätestatud eesmärgid, ja pidada silmas kõnealuse koostöölepingu artikli 494 lõikes 3 osutatud põhimõtteid. Need ei piira Ühendkuningriigi vetes kohaldatavaid meetmeid. |
(10) |
Kuna käesoleva määrusega ettenähtud meetmed mõjutavad otseselt liidu laevade püügihooaja kavandamist ja seonduvat majandustegevust, peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) 2019/1241 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. mai 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 198, 25.7.2019, lk 105.
(2) Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF) Evaluation of Joint Recommendations on the Landing Obligation and on the Technical Measures Regulation (STECF-21–05) (STECF hinnang ühistele soovitustele lossimiskohustuse ja tehniliste meetmete määruse kohta). EUR 28359 EN, Euroopa Liidu Väljaannete Talitus, Luxembourg, 2021, ISBN 978–92-76-40593-1, doi:10.2760/83668, JRC126128.
(3) Kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee 52. täiskogu istungi aruanne (PLEN-16–02). Euroopa Liidu Väljaannete Talitus, Luxembourg. EUR 28106 ET doi:10.2788/6958.
LISA
Määruse (EL) 2019/1241 VI lisa C-osas lisatakse järgmine punkt:
„11. |
Suurte kammkarpide (Pecten maximus) varude kaitsemeetmed ICESi 7.d ja 7.e rajoonis. |
11.1. |
Suurte kammkarpide varude taastamise piirkond ICESi 7.d rajooni liidu vetes La Manche’i idaosas 49°42′ põhjalaiusest lõuna pool kuni Prantsusmaa territoriaalveteni:
|
11.2. |
Püügikeeluaeg suurte kammkarpide püügil ICESi 7.d ja 7.e rajooni liidu vetes:
|
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/7 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2022/1358,
2. juuni 2022,
millega muudetakse määrust (EL) nr 748/2012 seoses proportsionaalsemate nõuete rakendamisega lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite suhtes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrust (EL) 2018/1139, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91, (1) eriti selle artikli 19 lõiget 1 ja artikli 62 lõiget 13,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EL) nr 748/2012 (2) on sätestatud nõuded tsiviillennunduses kasutatavate õhusõidukite ja nendega seotud toodete, osade ning seadmete, näiteks mootorite, propellerite ja õhusõidukitele paigaldatavate osade lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse sertifitseerimise kohta. |
(2) |
Vastavalt määruse (EL) 2018/1139 artikli 140 lõikele 3 tuleb lennuspordiks ja harrastuslendudeks ette nähtud õhusõidukite suhtes kohaldada lihtsaid ja proportsionaalseid eeskirju, et vältida tarbetu haldus- ja finantskoormuse tekitamist selliste õhusõidukite projekteerimise ja tootmisega tegelevatele organisatsioonidele. Need eeskirjad peavad olema proportsionaalsed, kulutõhusad ja paindlikud ning samas tagama vajaliku ohutustaseme. |
(3) |
Lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate teatavate tootekategooriate projekteerimise ning tootmisega tegelevatel organisatsioonidel tuleks võimaldada projekteerimistingimustele vastavuse sertifitseerimise asemel esitada deklaratsioon selle kohta, et õhusõiduki konstruktsioon ning selle mootori ja propelleri projekt (vajaduse korral) vastavad lennundussektori asjakohastele standarditele, kui seda peetakse vastuvõetavat ohutustaset tagavaks meetmeks. |
(4) |
Ka lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate toodete projekteerimise ning tootmisega tegelevatele organisatsioonidele tuleks anda võimalus kasutada selliste toodete sertifitseerimiseks proportsionaalsemat protsessi. |
(5) |
Lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate toodete projekteerimise ning tootmisega tegelevatele organisatsioonidele tuleks anda võimalus organisatsiooni heakskiidu taotlemise asemel deklareerida oma pädevust projekteerida ja toota tooteid ning osi. Kõnealustel organisatsioonidel peaks olema võimalik kasutada olemasolevaid heakskiite, et tõendada oma pädevust tegeleda projekteerimise ja tootmisega. |
(6) |
Lisaks tuleks kehtestada keskkonnanõuded selliste toodete suhtes, mille projekteerimisel tuleb esitada deklaratsioon projekteerimistingimustele vastavuse kohta. Sellised keskkonnakaitsenõuded peaksid põhinema rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni (3) 16. lisa I, II ja III köite nõuetel, et tagada keskkonnakaitse ühtlane tase olenemata sellest, kas toote suhtes kohaldatakse tüübisertifitseerimist või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni. |
(7) |
Seepärast tuleks määrust (EL) nr 748/2012 vastavalt muuta. |
(8) |
Organisatsioonidele, kes tegelevad peamiselt lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite projekteerimise ning tootmisega, tuleks ette näha piisav üleminekuperiood, et nad saaksid end uute eeskirjade ja menetlustega vastavusse viia. |
(9) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed põhinevad EASA arvamusel nr 05/2021, (4) mis on vastu võetud määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõike 1 alusel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) nr 748/2012 muudetakse järgmiselt.
1) |
Pealkiri asendatakse järgmisega: „KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 748/2012, 3. august 2012, millega nähakse ette õhusõidukite ja nendega seotud toodete, osade ja seadmete lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse sertifitseerimise või deklareerimise ning projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide pädevusnõuetega seotud rakenduseeskirjad (uuesti sõnastatud)“. |
2) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Kohaldamisala ja mõisted 1. Käesoleva määrusega nähakse kooskõlas määruse (EL) 2018/1139 artiklitega 19 ja 62 ette ühised tehnilised nõuded ja haldusmenetlused lennundustoodete ning nende osade ja seadmete lennukõlblikkuse ning keskkonnaohutuse sertifitseerimise kohta ja täpsustatakse järgmist:
2. Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
|
3) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 Toodete, osade ja seadmete sertifitseerimine 1. Toodetele, osadele ja seadmetele antakse välja I lisas (osa 21) nimetatud sertifikaadid. 2. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 võib allpool loetletud toodete kohta välja anda ka Ib lisas (osa 21 Light) nimetatud sertifikaate:
3. Erandina käesoleva artikli lõigetest 1 ja 2 võib allpool loetletud toodete kohta esitada ka Ib lisa (osa 21 Light) kohase projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni:
4. Erandina käesoleva artikli lõigetest 1–3 ei kohaldata I lisa (osa 21) ning Ib lisa (osa 21 Light) alajagude H ja I sätteid sellise õhusõiduki, sealhulgas sellesse paigaldatud toodete, osade ja seadmete suhtes, mis ei ole registreeritud mõnes liikmesriigis. Samuti ei kohaldata nende suhtes I lisa (osa 21) A jao P alajao ja Ib lisa (osa 21 Light) A jao P alajao sätteid, välja arvatud juhul, kui liikmesriik on ette näinud õhusõiduki identifitseerimismärgid.“ |
4) |
Lisatakse artikkel 2a: „Artikkel 2a Üleminekukord, mida kohaldatakse varem I lisa (osa 21) alusel välja antud sertifikaatide suhtes 1. Sellise kehtiva tüübisertifikaadi või täiendava tüübisertifikaadi omanik, mille amet on I lisa (osa 21) alusel välja andnud või mis loetakse ameti poolt I lisa (osa 21) alusel välja antuks, võib kuni 25. augustini 2025 esitada ametile taotluse jätta alates kõnealusest kuupäevast kehtima Ib lisa (osa 21 Light) kohase sertifikaadi alusel heakskiidetud tüübiprojekti, tingimusel et kõnealuse sertifikaadiga hõlmatud toode kuulub artikli 2 lõike 2 kohaldamisalasse. 2. Lõike 1 kohase taotluse esitamise korral kohaldatakse asjaomase tüübisertifikaadi või täiendava tüübisertifikaadi suhtes alates lõikes 1 osutatud kuupäevast Ib lisa (osa 21 Light) sätteid, milles käsitletakse tüübisertifikaate või täiendavaid tüübisertifikaate. Amet muudab vastavalt tüübisertifikaadi andmelehte või täiendava tüübisertifikaadi andmelehte.“ |
5) |
Artikli 3 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmisega: „3. Toodete puhul, mille tüübisertifitseerimise menetlus toimus JAA või liikmesriigi kaudu 28. septembril 2003, kohaldatakse järgmisi sätteid:
4. Toodete puhul, millel on riigisisene tüübisertifikaat või sellega samaväärne sertifikaat ja millega seotud muudatuse sertifitseerimismenetlust ei olnud liikmesriik käesolevale määrusele vastava tüübisertifikaadi määramise ajaks lõpetanud, kohaldatakse järgmisi sätteid:
|
6) |
Artikli 8 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega: „2. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 võib füüsiline või juriidiline isik, kes vastutab selliste toodete projekteerimise eest ja kelle peamine tegevuskoht on liikmesriigis ning kes taotleb või omab sertifikaati toodete projekteerimiseks või muutmiseks või remontimiseks, tõendada oma pädevust ka vastavalt Ib lisale (osa 21 Light) kooskõlas artikli 2 lõikega 2. 3. Füüsilised või juriidilised isikud, kes tegelevad selliste õhusõidukite projekteerimisega, mille kohta tuleb esitada artikli 2 lõikes 3 osutatud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon, ei pea tõendama oma pädevust.“ |
7) |
Artiklisse 8 lisatakse lõige 5: „5. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 võib organisatsioon, mille peamine tegevuskoht on ELi mittekuuluvas riigis, tõendada oma pädevust sertifikaadiga, mille kõnealune riik on asjaomase toote, osa või seadme kohta välja andnud vastavalt I lisale (osa 21), tingimusel et:
|
8) |
Artikli 9 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega: „2. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 võib füüsiline või juriidiline isik, kelle peamine tegevuskoht on liikmesriigis ja kes vastutab toodete ning nende osade ja seadmete tootmise eest, tõendada oma pädevust ka vastavalt Ib lisale (osa 21 Light) kooskõlas artikli 2 lõikega 2. 3. Pädevuse tõendamist vastavalt lõigetele 1 või 2 ei nõuta, kui tootjaorganisatsioon või füüsiline või juriidiline isik teostab järgmist tootmistegevust:
|
9) |
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Artikkel 10 Ameti võetavad meetmed 1. Amet töötab välja nõuete täitmise vastuvõetavad viisid, mida pädevad asutused, organisatsioonid ja töötajad võivad kasutada käesoleva määruse I lisa (osa 21) ja Ib lisa (osa 21 Light) sätete järgimise tõendamiseks. 2. Nõuete täitmise vastuvõetavate viisidega, mille amet välja annab, ei kehtestata uusi nõudeid ega muudeta leebemaks käesoleva määruse I lisa (osa 21) ja Ib lisa (osa 21 Light) nõudeid.“ |
10) |
I lisa (osa 21) muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale. |
11) |
Lisatakse Ib lisa (osa 21 Light), mis on esitatud käesoleva määruse II lisas. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 25. augustist 2023.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. juuni 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 212, 22.8.2018, lk 1.
(2) Komisjoni 3. augusti 2012. aasta määrus (EL) nr 748/2012, millega nähakse ette õhusõidukite ja nendega seotud toodete, osade ja seadmete lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse sertifitseerimise ning projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide sertifitseerimise rakenduseeskirjad (ELT L 224, 21.8.2012, lk 1).
(3) Chicagos 7. detsembril 1944 allkirjastatud rahvusvaheline tsiviillennunduse konventsioon (edaspidi „Chicago konventsioon“).
(4) Euroopa Liidu Lennundusohutusameti 22. oktoobri 2021. aasta arvamus 05/2021 (Osa 21 Light – Lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite ning nendega seotud toodete ja osade projekteerimistingimustele vastavuse sertifitseerimine ja deklareerimine ning organisatsioonide projekteerimis- ja tootmispädevuse deklareerimine), https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021
I LISA
Määruse (EL) nr 748/2012 I lisa (osa 21) muudetakse järgmiselt:
1) |
jao A alajagu G muudetakse järgmiselt:
|
2) |
jao A alajagu H muudetakse järgmiselt:
|
3) |
jao A alajagu I muudetakse järgmiselt:
|
4) |
jao A alajagu J muudetakse järgmiselt:
|
5) |
jao A alajao K punkti 21.A.307 alapunktile b lisatakse alapunkt 7:
|
6) |
I liites asendatakse pealkirjale „EASA vormi 1 täitmise juhendid“ järgnev tekst järgmisega: „Juhendid käsitlevad üksnes EASA vormi 1 kasutamist tootmise puhul. Tähelepanu juhitakse määruse (EL) nr 1321/2014 I lisa (osa M) II liitele, mis hõlmab EASA vormi 1 kasutamist hoolduse puhul. 1. EESMÄRK JA KASUTUSALA
2. ÜLDINE VORMING
3. KOOPIAD
4. SERTIFIKAADI VEAD
5. SERTIFIKAADI TÄITMINE
|
(1) Komisjoni 26. novembri 2014. aasta määrus (EL) nr 1321/2014 õhusõidukite ja lennundustoodete ning nende osade ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse ning sellega tegelevate organisatsioonide ja isikute sertifitseerimise kohta (ELT L 362, 17.12.2014, lk 1).
II LISA
Lisatakse Ib lisa (osa 21 Light):
„Sisukord
21L.1 |
Kohaldamisala |
21L.2 |
Pädev asutus |
JAGU A — |
TEHNILISED NÕUDED |
ALAJAGU A — |
ÜLDSÄTTED |
21L.A.1 |
Kohaldamisala |
21L.A.2 |
Kohustused ja meetmed, mida võtab muu isik kui sertifikaadi taotleja või omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja |
21L.A.3 |
Teatamissüsteem |
21L.A.4 |
Lennukõlblikkust käsitlevad ettekirjutused |
21L.A.5 |
Projekteerija ja tootja koostöö |
21L.A.6 |
Märgistamine |
21L.A.7 |
Andmete registreerimine |
21L.A.8 |
Käsiraamatud |
21L.A.9 |
Jätkuva lennukõlblikkuse tagamise juhendid |
21L.A.10 |
Juurdepääs ja kontrollimine |
21L.A.11 |
Puudused ja tähelepanekud |
21L.A.12 |
Nõuete täitmise meetodid |
ALAJAGU B — |
TÜÜBISERTIFIKAADID |
21L.A.21 |
Kohaldamisala |
21L.A.22 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.23 |
Projekteerimispädevuse tõendamine |
21L.A.24 |
Tüübisertifikaadi taotlemine |
21L.A.25 |
Nõuetele vastavuse tõendamine |
21L.A.26 |
Tüübiprojekt |
21L.A.27 |
Tüübisertifikaadi väljaandmise nõuded |
21L.A.28 |
Tüübisertifikaadi omaniku kohustused |
21L.A.29 |
Tüübisertifikaadi ülekandmine |
21L.A.30 |
Tüübisertifikaadi kehtivuse jätkumine |
ALAJAGU C — |
ÕHUSÕIDUKI PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON |
21L.A.41 |
Kohaldamisala |
21L.A.42 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.43 |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon |
21L.A.44 |
Vastavustoimingud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitamiseks |
21L.A.45 |
Üksikasjalikud tehnilised kirjeldused ja keskkonnakaitsenõuded, mida kohaldatakse selliste õhusõidukite suhtes, mille kohta tuleb esitada projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon |
21L.A.46 |
Õhusõiduki projekteerimisandmed |
21L.A.47 |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused |
21L.A.48 |
Õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni mitteülekantavus |
ALAJAGU D — |
TÜÜBISERTIFIKAATIDE MUUDATUSED |
21L.A.61 |
Kohaldamisala |
21L.A.62 |
Standardmuudatused |
21L.A.63 |
Tüübisertifikaadi muudatuste liigitus |
21L.A.64 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.65 |
Tüübisertifikaadi muudatuse taotlemine |
21L.A.66 |
Nõuetele vastavuse tõendamine |
21L.A.67 |
Tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kinnitamise nõuded |
21L.A.68 |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnitamise nõuded |
21L.A.69 |
Tüübisertifikaadi muudatuse kinnitamine õiguse alusel |
21L.A.70 |
Kohustused tüübisertifikaadi väheoluliste muudatuste korral |
ALAJAGU E — |
TÄIENDAVAD TÜÜBISERTIFIKAADID |
21L.A.81 |
Kohaldamisala |
21L.A.82 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.83 |
Projekteerimispädevuse tõendamine |
21L.A.84 |
Täiendava tüübisertifikaadi taotlemine |
21L.A.85 |
Nõuetele vastavuse tõendamine |
21L.A.86 |
Täiendava tüübisertifikaadi kinnitamise nõuded |
21L.A.87 |
Täiendava tüübisertifikaadi kinnitamine õiguse alusel |
21L.A.88 |
Täiendava tüübisertifikaadi omaniku kohustused |
21L.A.89 |
Täiendava tüübisertifikaadi ülekandmine |
21L.A.90 |
Täiendava tüübisertifikaadi kehtivuse jätkumine |
21L.A.91 |
Muudatused toote selles osas, mida täiendav tüübisertifikaat käsitleb |
ALAJAGU F — |
MUUDATUSED ÕHUSÕIDUKITES, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD |
21L.A.101 |
Kohaldamisala |
21L.A.102 |
Standardmuudatused |
21L.A.103 |
Konstruktsioonimuudatuste liigitus sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
21L.A.104 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.105 |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon väheolulise muudatuse korral |
21L.A.106 |
Väheolulise muudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused |
21L.A.107 |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon olulise muudatuse korral |
21L.A.108 |
Vastavustoimingud olulise muudatuse nõuetele vastavuse deklareerimiseks |
ALAJAGU G — |
DEKLARATSIOONI ESITANUD TOOTJAORGANISATSIOONID |
21L.A.121 |
Kohaldamisala |
21L.A.122 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.123 |
Tootmispädevuse deklaratsioon |
21L.A.124 |
Tootmisjuhtimissüsteem |
21L.A.125 |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsiooni ressursid |
21L.A.126 |
Töövaldkond |
21L.A.127 |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsiooni kohustused |
21L.A.128 |
Muudatustest ja tegevuse lõpetamisest teatamine |
ALAJAGU H — |
LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID JA PIIRATUD LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID |
21L.A.141 |
Kohaldamisala |
21L.A.142 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.143 |
Lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi taotlemine |
21L.A.144 |
Lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi taotleja kohustused |
21L.A.145 |
Lennukõlblikkussertifikaadi ja piiratud lennukõlblikkussertifikaadi ülekandmine ja uuesti väljaandmine liikmesriikides |
21L.A.146 |
Lennukõlblikkussertifikaadi ja piiratud lennukõlblikkussertifikaadi kehtivuse jätkumine |
ALAJAGU I — |
MÜRASERTIFIKAADID JA PIIRATUD MÜRASERTIFIKAADID |
21L.A.161 |
Kohaldamisala |
21L.A.162 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.163 |
Taotlemine |
21L.A.164 |
Mürasertifikaatide ja piiratud mürasertifikaatide ülekandmine ja uuesti väljaandmine liikmesriikides |
21L.A.165 |
Mürasertifikaadi ja piiratud mürasertifikaadi kehtivuse jätkumine |
ALAJAGU J — |
DEKLARATSIOONI ESITANUD PROJEKTEERIMISORGANISATSIOONID |
21L.A.171 |
Kohaldamisala |
21L.A.172 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.173 |
Projekteerimispädevuse deklaratsioon |
21L.A.174 |
Projekteerimise juhtimissüsteem |
21L.A.175 |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni ressursid |
21L.A.176 |
Töövaldkond |
21L.A.177 |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni kohustused |
21L.A.178 |
Muudatustest ja tegevuse lõpetamisest teatamine |
ALAJAGU K — |
OSAD |
21L.A.191 |
Kohaldamisala |
21L.A.192 |
Nõuetele vastavuse tõendamine |
21L.A.193 |
Osade ja seadmete käibele laskmine paigaldamiseks |
ALAJAGU M — |
TÜÜBISERTIFIKAADIGA TOODETE REMONDITÖÖDE PROJEKT |
21L.A.201 |
Kohaldamisala |
21L.A.202 |
Standardremonditööd |
21L.A.203 |
Tüübisertifikaadiga toote remondiprojektide liigitus |
21L.A.204 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.205 |
Tüübisertifikaadiga toote remondiprojekti kinnituse taotlemine |
21L.A.206 |
Nõuetele vastavuse tõendamine |
21L.A.207 |
Väheoluliste remonditööde projekti kinnitamise nõuded |
21L.A.208 |
Oluliste remonditööde projekti kinnitamise nõuded |
21L.A.209 |
Remondiprojekti kinnitamine õiguse alusel |
21L.A.210 |
Remondiprojekti kinnituse omaniku kohustused |
21L.A.211 |
Parandamata kahjustused |
ALAJAGU N — |
REMONDITÖÖDE PROJEKT SELLISTE ÕHUSÕIDUKITE PUHUL, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD |
21L.A.221 |
Kohaldamisala |
21L.A.222 |
Standardremonditööd |
21L.A.223 |
Remondiprojektide liigitus sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
21L.A.224 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.225 |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon väheoluliste remonditööde projekti korral |
21L.A.226 |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon oluliste remonditööde projekti korral |
21L.A.227 |
Vastavustoimingud oluliste remonditööde projekti nõuetele vastavuse deklareerimiseks |
21L.A.228 |
Remondiprojekti projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused |
21L.A.229 |
Parandamata kahjustused |
ALAJAGU O — |
EUROOPA TEHNILISED NORMATIIVID |
ALAJAGU P — |
LENNULUBA |
21L.A.241 |
Lennuluba ja lennutingimused |
ALAJAGU Q — |
TOODETE JA OSADE IDENTIFITSEERIMINE |
21L.A.251 |
Kohaldamisala |
21L.A.252 |
Märgistuse kujundus |
21L.A.253 |
Toodete identifitseerimine |
21L.A.254 |
Identifitseerimisandmete käsitlemine |
21L.A.255 |
Osade identifitseerimine |
ALAJAGU R — |
ÕHUSÕIDUKI NÕUETELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON NING PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOONILE VASTAVATE MOOTORITE JA PROPELLERITE VÕI NENDE OSADE KÄITAMISSERTIFIKAAT (EASA VORM 1) |
21L.A.271 |
Kohaldamisala |
21L.A.272 |
Kõlblikkuskriteeriumid |
21L.A.273 |
Tootmiskontrollisüsteem |
21L.A.274 |
Nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaadi (EASA vorm 1) väljaandmine |
21L.A.275 |
Nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaati (EASA vorm 1) väljaandva füüsilise või juriidilise isiku kohustused |
JAGU B — |
MENETLUS PÄDEVATELE ASUTUSTELE |
ALAJAGU A — |
ÜLDSÄTTED |
21L.B.11 |
Järelevalvedokumendid |
21L.B.12 |
Teabevahetus |
21L.B.13 |
Ameti teavitamine |
21L.B.14 |
Kolmandatelt riikidelt saadud lennukõlblikkust käsitlevad ettekirjutused |
21L.B.15 |
Viivitamatu reageerimine ohutusprobleemile |
21L.B.16 |
Juhtimissüsteem |
21L.B.17 |
Ülesannete andmine kvalifitseeritud üksustele |
21L.B.18 |
Juhtimissüsteemi muudatused |
21L.B.19 |
Vaidluste lahendamine |
21L.B.20 |
Andmete registreerimine |
21L.B.21 |
Puudused ja tähelepanekud |
21L.B.22 |
Täitemeetmed |
21L.B.23 |
Lennukõlblikkust käsitlevad ettekirjutused |
21L.B.24 |
Nõuete täitmise meetodid |
ALAJAGU B — |
TÜÜBISERTIFIKAADID |
21L.B.41 |
Sertifitseerimistingimused |
21L.B.42 |
Esialgne kontrollimine |
21L.B.43 |
Tüübisertifikaadi tüübisertifitseerimise alus |
21L.B.44 |
Eritingimused |
21L.B.45 |
Kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded tüübisertifikaadi väljaandmiseks |
21L.B.46 |
Kontrollimine |
21L.B.47 |
Tüübisertifikaadi väljaandmine |
21L.B.48 |
Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste toodete puhul, mille kohta on välja antud tüübisertifikaat |
21L.B.49 |
Tüübisertifikaadi ülekandmine |
ALAJAGU C — |
PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON |
21L.B.61 |
Üksikasjalikud tehnilised kirjeldused ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded toote projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitamise korral |
21L.B.62 |
Esialgne järelevalvekontroll |
21L.B.63 |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni registreerimine |
21L.B.64 |
Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste õhusõidukite puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
ALAJAGU D — |
TÜÜBISERTIFIKAATIDE MUUDATUSED |
21L.B.81 |
Tüübisertifitseerimise alus ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded tüübisertifikaadi olulise muudatuse korral |
21L.B.82 |
Tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kontrollimine ja muudatuse kinnituse väljaandmine |
21L.B.83 |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kontrollimine |
21L.B.84 |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnituse väljaandmine |
21L.B.85 |
Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve sellise muudetud toodete puhul, mille kohta on välja antud tüübisertifikaat |
ALAJAGU E — |
TÄIENDAVAD TÜÜBISERTIFIKAADID |
21L.B.101 |
Tüübisertifitseerimise alus ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded täiendava tüübisertifikaadi korral |
21L.B.102 |
Kontrollimine |
21L.B.103 |
Täiendava tüübisertifikaadi väljaandmine |
21L.B.104 |
Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve toodete puhul, mille kohta on välja antud täiendav tüübisertifikaat |
ALAJAGU F — |
MUUDATUSED ÕHUSÕIDUKITES, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD |
21L.B.121 |
Õhusõiduki konstruktsiooni olulise muudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esialgne järelevalvekontroll sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
21L.B.122 |
Õhusõiduki projekti olulise muudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni registreerimine |
21L.B.123 |
Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste muudetud õhusõidukite puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
ALAJAGU G — |
DEKLARATSIOONI ESITANUD TOOTJAORGANISATSIOONID |
21L.B.141 |
Esialgne järelevalvekontroll |
21L.B.142 |
Tootmispädevuse deklaratsiooni registreerimine |
21L.B.143 |
Järelevalve |
21L.B.144 |
Järelevalveprogramm |
21L.B.145 |
Järelevalvetegevus |
21L.B.146 |
Deklaratsiooni muutmine |
ALAJAGU H — |
LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID JA PIIRATUD LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID |
21L.B.161 |
Kontrollimine |
21L.B.162 |
Lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi väljaandmine või muutmine |
21L.B.163 |
Järelevalve |
ALAJAGU I — |
MÜRASERTIFIKAADID |
21L.B.171 |
Kontrollimine |
21L.B.172 |
Mürasertifikaatide väljaandmine või muutmine |
21L.B.173 |
Järelevalve |
ALAJAGU J — |
DEKLARATSIOONI ESITANUD PROJEKTEERIMISORGANISATSIOONID |
21L.B.181 |
Esialgne järelevalvekontroll |
21L.B.182 |
Projekteerimispädevuse deklaratsiooni registreerimine |
21L.B.183 |
Järelevalve |
21L.B.184 |
Järelevalveprogramm |
21L.B.185 |
Järelevalvetegevus |
21L.B.186 |
Deklaratsiooni muutmine |
ALAJAGU K — |
OSAD |
ALAJAGU M — |
TÜÜBISERTIFIKAADIGA TOODETE REMONDITÖÖDE PROJEKT |
21L.B.201 |
Tüübisertifitseerimise alus ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded remondiprojekti kinnitamiseks |
21L.B.202 |
Väheoluliste remonditööde projekti kontrollimine ja kinnituse väljaandmine |
21L.B.203 |
Oluliste remonditööde projekti kinnitamise taotluse kontrollimine |
21L.B.204 |
Oluliste remonditööde projekti kinnituse väljaandmine |
21L.B.205 |
Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste toodete puhul, mille remondiprojekt on kinnitatud |
21L.B.206 |
Parandamata kahjustused |
ALAJAGU N — |
REMONDITÖÖDE PROJEKT SELLISTE ÕHUSÕIDUKITE PUHUL, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD |
21L.B.221 |
Oluliste remonditööde projekti projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esialgne järelevalvekontroll sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
21L.B.222 |
Oluliste remonditööde projekti deklaratsiooni registreerimine sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
21L.B.223 |
Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve sellise remondiprojekti puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud |
ALAJAGU O — |
EUROOPA TEHNILISED NORMATIIVID |
ALAJAGU P — |
LENNULUBA |
21L.B.241 |
Kontrollimine enne lennuloa väljaandmist |
21L.B.242 |
Kontrollimine enne lennutingimuste väljaandmist |
ALAJAGU Q — |
TOODETE JA OSADE IDENTIFITSEERIMINE |
ALAJAGU R — |
ÕHUSÕIDUKI NÕUETELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON NING PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOONILE VASTAVATE MOOTORITE JA PROPELLERITE VÕI NENDE OSADE KÄITAMISSERTIFIKAAT (EASA VORM 1) |
21L.B.251 |
Järelevalve |
21L.B.252 J |
ärelevalveprogramm |
21L.B.253 |
Järelevalvetegevus |
IB LISA LIITED
21L.1 Kohaldamisala
(reserveeritud)
21L.2 Pädev asutus
(reserveeritud)
JAGU A
TEHNILISED NÕUDED
ALAJAGU A — ÜLDSÄTTED
21L.A.1 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks järgmiste isikute üldised õigused ja kohustused:
a) |
kõigi käesoleva lisa kohaselt välja antud või välja antavate sertifikaatide taotlejad ja omanikud, |
b) |
kõik projekteerimis- või tootmispädevuse või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitajad ning |
c) |
kõik füüsilised või juriidilised isikud, kes annavad välja õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni või toodetud mootori, propelleri või osa käitamissertifikaadi (EASA vorm 1). |
21L.A.2 Kohustused ja meetmed, mida võtab muu isik kui sertifikaadi taotleja või omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja
Meetmeid ja kohustusi, mida peab võtma isik, kes taotleb toote või osa kohta sertifikaati või on sellise sertifikaadi omanik või on esitanud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni vastavalt käesolevale jaole, võib tema nimel võtta iga muu füüsiline või juriidiline isik, tingimusel et taotleja, omaniku või deklarandi kohustused on täidetud ja et neid täidetakse nõuetekohaselt.
21L.A.3 Teatamissüsteem
a) |
Ilma et see piiraks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 376/2014 (1) ning selle delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide kohaldamist, peab füüsiline või juriidiline isik, kellel on tüübisertifikaat, täiendav tüübisertifikaat, oluliste remonditööde projekti kinnitus või mis tahes muu käesoleva lisa kohaselt väljaantuks loetav asjakohane sertifikaat või kes on seda taotlenud või on käesoleva lisa alusel esitanud deklaratsiooni õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse või konstruktsiooni muudatuste või remonditööde projekti kohta, tegema järgmist:
|
b) |
Ilma et see piiraks määruse (EL) nr 376/2014 ning selle delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide kohaldamist, peab füüsiline või juriidiline isik, kes on käesoleva lisa alajao G alusel esitanud tootmispädevuse deklaratsiooni või kes toodab käesoleva lisa alajao R kohast toodet või osa, tegema järgmist:
I lisa punkti 21.A.3A alapunkti b kohane teatamiskohustus tähendab, et füüsiline ja juriidiline isik, kellel on tootjaorganisatsiooni sertifikaat või kes on seda taotlenud, peab lennuohutust mõjutavaid juhtumeid arvesse võtma ka selliste toodete ja osade puhul, mis on toodetud käesoleva lisa kohaselt heaks kiidetud või deklareeritud projekteerimisandmete alusel, ning juhul, kui on esitatud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon, on ta kohustatud esitama aruande projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitajale. |
c) |
Ilma et see piiraks määruse (EL) nr 376/2014 ning selle delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide kohaldamist, peab iga alapunktides a ja b osutatud füüsiline või juriidiline isik alapunkti a alapunkti 3 ja alapunkti b alapunktide 2, 3 ja 4 kohase teatamise korral nõuetekohaselt tagama juhtumist teatanud isiku ning teates nimetatud isikute konfidentsiaalsuse. |
d) |
Ilma et see piiraks määruse (EL) nr 376/2014 ning selle delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide kohaldamist, peab iga alapunktides a ja b osutatud füüsiline või juriidiline isik koostama alapunkti a alapunktis 3 ja alapunkti b alapunktis 3 nimetatud teated pädeva asutuse kindlaksmääratud vormis ja viisil võimalikult kiiresti ning igal juhul (kui seda ei takista erandlikud asjaolud) edastama need hiljemalt 72 tunni jooksul pärast seda, kui alapunktides a ja b osutatud füüsiline või juriidiline isik on kindlaks teinud võimaliku ohuolukorra. |
e) |
Ilma et see piiraks määruse (EL) nr 376/2014 ning selle delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide kohaldamist, peab alapunkti a alapunkti 3 või alapunkti b alapunkti 3 kohaselt teatatud projekteerimis- või tootmisveast tuleneva lennuohutust mõjutava juhtumi korral tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, oluliste remonditööde projekti kinnituse või mis tahes muu käesoleva lisa kohaselt väljaantuks loetava asjakohase sertifikaadi omanik, projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja või alapunktis b osutatud tootjaorganisatsioon vastavalt vajadusele kontrollima puuduse põhjust ja punkti 21L.2 kohaselt teatama ametile ja asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele kontrollimise tulemustest ja kõigist meetmetest, mida ta võimaliku puuduse kõrvaldamiseks võtab või võtta kavatseb. |
f) |
Kui pädev asutus leiab, et puuduse kõrvaldamiseks on vaja võtta meetmeid, siis esitab tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, oluliste remonditööde projekti kinnituse või mis tahes muu käesoleva lisa kohaselt väljaantuks loetava asjakohase sertifikaadi omanik, projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja või alapunktis b osutatud tootjaorganisatsioon taotluse korral pädevale asutusele asjakohased andmed. |
21L.A.4 Lennukõlblikkust käsitlevad ettekirjutused
Kui ametil on kooskõlas punktiga 21L.B.23 vaja välja anda lennukõlblikkust käsitlev ettekirjutus, et kõrvaldada ohuolukord või nõuda ülevaatuse tegemist, siis peavad nii tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, oluliste remonditööde projekti kinnituse või mis tahes muu käesoleva lisa kohaselt väljaantuks loetava asjakohase sertifikaadi omanik kui ka projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja tegema järgmist:
a) |
tegema ettepaneku sobivate parandusmeetmete või vajalike ülevaatuste või mõlema kohta ja esitama nende ettepanekute üksikasjad ametile heakskiitmiseks; |
b) |
kui amet on alapunktis a osutatud ettepanekud heaks kiitnud, tegema asjakohased kirjeldavad andmed ja kasutusjuhised kättesaadavaks kõigile toote või osa teadaolevatele käitajatele või omanikele ning taotluse korral kõigile isikutele, kes peavad järgima lennukõlblikkust käsitlevat ettekirjutust. |
21L.A.5 Projekteerija ja tootja koostöö
Tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, tüübisertifikaadi muudatuse kinnituse või remondiprojekti kinnituse omanik, projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja ning organisatsioon või füüsiline või juriidiline isik, kes toodab tooteid või selle osi, teevad koostööd, et tagada toote või selle osa vastavus konkreetsele projektile ning asjaomase toote või osa jätkuva lennukõlblikkuse tagamine.
21L.A.6 Märgistamine
a) |
Tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, tüübisertifikaadi muudatuse kinnituse või remondiprojekti kinnituse omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja määrab toodete või osade märgistuse kindlaks vastavalt käesoleva lisa alajaole Q. |
b) |
Tooteid või osi tootev organisatsioon või füüsiline või juriidiline isik märgistab need tooted ja osad vastavalt käesoleva lisa alajaole Q. |
21L.A.7 Andmete registreerimine
Kõik füüsilised või juriidilised isikud, kellel on tüübisertifikaat, täiendav tüübisertifikaat, remonditööde projekti kinnitus või lennuluba või kes on neid taotlenud või kes on esitanud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, projekteerimis- või tootmispädevuse deklaratsiooni või toodavad tooteid või osi kooskõlas käesoleva määrusega, peavad tegema järgmist:
a) |
toote või osa või selle muudatuste või remonditööde projekteerimise puhul sisse seadma andmete registreerimise süsteemi, mis hõlmab partneritele ja alltöövõtjatele kehtestatud nõudeid, ning säilitama ja ametile vajaliku teabe andmiseks kättesaadavana hoidma asjakohaseid projekteerimisandmeid ning teavet, et tagada toodete jätkuv lennukõlblikkus ja vastavus kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele; |
b) |
toote või osa tootmise puhul sisse seadma andmete registreerimise süsteemi ja dokumenteerima toodete või osade nõuetelevastavuse seisukohast oluliste tööde üksikasjad ning partneritele ja tarnijatele kehtestatud nõuded ning hoidma neid pädevale asutusele kättesaadavana, et anda toote ja selle osa jätkuva lennukõlblikkuse tagamiseks vajalikku teavet; |
c) |
lennulubade puhul registreerima lisaks I lisa punkti 21.A.5 alapunktis c ettenähtud registreerimisnõuetele kõik dokumendid, mis on koostatud punkti 21L.A.241 alapunktiga b kindlaks määratud täiendavate nõuete täitmise tõendamiseks, ning hoidma neid ametile ja pädevale asutusele kättesaadavana; |
d) |
hoidma alles projekteerimise või tootmise ning nõuete täitmise sõltumatu järelevalve ülesandega töötajate pädevust ja kvalifikatsiooni tõendavad dokumendid, kui see on ette nähtud punkti 21L.A.125 alapunktiga c, punkti 21L.A.175 alapunktiga b või punkti 21L.A.175 alapunktiga e. |
21L.A.8 Käsiraamatud
Tüübisertifikaadi või täiendava tüübisertifikaadi omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja koostab, säilitab ja ajakohastab kõigi selliste käsiraamatute originaale või variante, mis on ette nähtud toote või osa puhul kohaldatavas tüübisertifitseerimise aluses, kasutatavates üksikasjalikes tehnilistes kirjeldustes ja kohaldatavates keskkonnakaitsenõuetes, ning taotluse korral esitab ametile nende koopiad.
21L.A.9 Jätkuva lennukõlblikkuse tagamise juhendid
a) |
Tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, konstruktsiooni muudatuse või remonditööde projekti kinnituse omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja teeb kindlaks teabe, mida on vaja, et kogu kasutuskestuse vältel tagada lennukõlblikkuse säilimine õhusõiduki tüübi ja iga sellega seotud projektikohase osa puhul. |
b) |
Tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, konstruktsiooni muudatuse või remonditööde projekti kinnituse omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja esitab alapunktis a kindlakstehtud teabe enne konkreetse projekti kasutuselevõtmist. |
c) |
Jätkuva lennukõlblikkuse tagamise juhendite esitamise kord on järgmine:
Pärast seda teevad asjaomased sertifikaadiomanikud või deklarandid asjakohase teabe taotluse korral kättesaadavaks kõigile teistele isikutele, kes peavad neid jätkuva lennukõlblikkuse tagamise juhendeid järgima. |
d) |
Erandina alapunktist b võib tüübisertifikaadi omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja jätkuva lennukõlblikkuse tagamise juhendi selle osa, milles sisalduvaid kasutusjuhiseid tuleb graafiku alusel täita pika aja vältel, kättesaadavaks teha pärast toote või muudetud toote kasutuselevõtmist, kuid ta peab tegema need juhised kättesaadavaks enne, kui asjaomaseid andmeid tuleb toote või muudetud toote suhtes rakendada. |
e) |
Projekti kinnituse omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja, kes on alapunkti b kohaselt kohustatud esitama jätkuva lennukõlblikkuse tagamise juhendid, peab ka kõik juhendi muudatused tegema kättesaadavaks kõigile teadaolevatele käitajatele, keda toote muudatus mõjutab, ja taotluse korral kõigile teistele isikutele, kes peavad neid muudatusi järgima. |
21L.A.10 Juurdepääs ja kontrollimine
Iga füüsiline või juriidiline isik, kellel on tüübisertifikaat, täiendav tüübisertifikaat, oluliste remonditööde projekti kinnitus, lennuluba, lennukõlblikkussertifikaat, piiratud lennukõlblikkussertifikaat, mürasertifikaat või piiratud mürasertifikaat või kes on neid taotlenud või kes on esitanud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, oma projekteerimis- või tootmispädevuse deklaratsiooni või kes kooskõlas käesoleva lisa alajaoga R toodab õhusõidukeid, mootoreid, propellereid või osi, peab tegema järgmist:
a) |
tagama pädevale asutusele juurdepääsu mis tahes rajatisele, tootele, osale, dokumendile, registrile, andmetele, protsessile, menetlusele ja mis tahes muule materjalile ning võimaldama läbi vaadata mis tahes aruande, teha mis tahes ülevaatusi ja teha või jälgida katseid, mida on vaja käesoleva jao asjakohastele nõuetele vastavuse ja jätkuva vastavuse kontrollimiseks; |
b) |
leppima partnerite, tarnijate või alltöövõtjatega (kui füüsiline või juriidiline isik neid kasutab) kokku, et pädevale asutusele on tagatud ka nende juures alapunkti a kohane juurdepääs ja võimalus neid kontrollida. |
21L.A.11 Puudused ja tähelepanekud
a) |
Pärast puudusi käsitleva teate kättesaamist peab füüsiline või juriidiline isik, kellel on tüübisertifikaat, täiendav tüübisertifikaat, oluliste remonditööde projekti kinnitus, lennuluba, lennukõlblikkussertifikaat, piiratud lennukõlblikkussertifikaat, mürasertifikaat või piiratud mürasertifikaat või kes on neid taotlenud või kes on esitanud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, oma projekteerimis- või tootmispädevuse deklaratsiooni või kes kooskõlas käesoleva lisa alajaoga R toodab õhusõidukeid, mootoreid, propellereid või osi, pädeva asutuse poolt punkti 21L.B.21 alapunkti d või e kohaselt määratud ajavahemiku jooksul võtma järgmisi meetmeid:
|
b) |
Pädeva asutuse poolt punkti 21L.B.21 alapunkti f kohaselt teatatud tähelepanekut tuleb nõuetekohaselt arvesse võtta. Füüsiline või juriidiline isik peab nende tähelepanekute kohta tehtud otsuse dokumenteerima. |
21L.A.12 Nõuete täitmise meetodid
a) |
Juriidiline või füüsiline isik võib käesoleva määruse täitmise tõendamiseks kasutada lisaks nõuete täitmise aktsepteeritud meetoditele ka nõuete täitmise alternatiivseid meetodeid. |
b) |
Kui füüsiline või juriidiline isik soovib kasutada nõuete täitmise alternatiivset meetodit, peab ta enne selle kasutamist esitama pädevale asutusele asjaomase meetodi täieliku kirjelduse, mis sisaldab kõiki asjakohaseid muudatusi käsiraamatutes või tegevuskorras ja selgitust, kuidas saavutatakse vastavus käesoleva määruse nõuetele. |
c) |
Füüsiline või juriidiline isik võib neid nõuete täitmise alternatiivseid meetodeid kasutada alles siis, kui pädev asutus on need heaks kiitnud. |
ALAJAGU B — TÜÜBISERTIFIKAADID
21L.A.21 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks toodetele tüübisertifikaatide taotlemise kord ning kõnealuste sertifikaatide taotlejate ja omanike õigused ja kohustused, kui toode on üks järgmistest:
a) |
lennuk, mille maksimaalne stardimass on kuni 2 000 kg ja suurim lubatud istekohtade arv on neli; |
b) |
purilennuk või mootorpurilennuk, mille maksimaalne stardimass on kuni 2 000 kg; |
c) |
õhupall; |
d) |
kuumaõhu-õhulaev; |
e) |
gaasiga täidetud reisiõhulaev, mis on ette nähtud kuni neljale inimesele; |
f) |
tiivikõhusõiduk, mille maksimaalne stardimass on kuni 1 200 kg ja suurim lubatud istekohtade arv on neli; |
g) |
kolbmootor ja püsisammuga propeller, mis on ette nähtud paigaldamiseks alapunktides a kuni f osutatud õhusõidukitele. Sel juhul märgitakse tüübisertifikaadi andmelehele nõuetekohaselt, et lubatud on üksnes mootori või propelleri paigaldamine sellisele õhusõidukile; |
h) |
autožiiro. |
21L.A.22 Kõlblikkuskriteeriumid
Käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel võib tüübisertifikaati taotleda iga füüsiline või juriidiline isik, kes on tõendanud või tõendab punkti 21L.A.23 kohaselt oma projekteerimispädevust.
21L.A.23 Projekteerimispädevuse tõendamine
Tüübisertifikaadi taotleja tõendab oma projekteerimispädevust järgmiselt:
a) |
projekteerimisorganisatsiooni sertifikaadiga, mille tingimused hõlmavad toote vastavat kategooriat ja mille amet on välja andnud kooskõlas I lisa (osa 21) jao A alajaoga J, või |
b) |
kinnitades projekteerimistööde liigile ja tootekategooriale vastavat projekteerimispädevust kooskõlas käesoleva lisa alajaoga J. |
21L.A.24 Tüübisertifikaadi taotlemine
a) |
Tüübisertifikaadi taotlus esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
b) |
Tüübisertifikaadi taotlus sisaldab vähemalt järgmist:
|
c) |
Tüübisertifikaadi taotlus kehtib kolm aastat. Kui selle aja jooksul ei ole tüübisertifikaati välja antud, esitatakse uus taotlus vastavalt alapunktidele a ja b. |
21L.A.25 Nõuetele vastavuse tõendamine
a) |
Kui amet on nõuetele vastavuse tõendamise kava heaks kiitnud, teeb tüübisertifikaadi taotleja kooskõlas selle kavaga järgmist:
|
b) |
Nõuetele vastavuse tõendamise kava kohaselt esitab tüübisertifikaadi taotleja ametile nõuete täitmist tõendavate dokumentide hulgas dokumenteeritud põhjenduse nõuete täitmise meetodite kohta. |
c) |
Enne kui taotleja teeb alapunkti a kohaselt nõuetele vastavuse tõendamiseks mis tahes katseid ja ülevaatusi, peab ta olema kontrollinud (ja sellise kontrollimise dokumenteerinud), et
|
d) |
Tüübisertifikaadi saamiseks tehakse katselennud meetodite kohaselt, mille amet on selliste katselendude jaoks kindlaks määranud. Tüübisertifikaadi taotleja teeb kõik katselennud, mis on vajalikud selleks, et teha kindlaks vastavus kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele. Katselennud õhusõiduki lõppkonfiguratsioonis peavad olema piisava kestusega, tagamaks et õhusõiduki esmane kasutuselevõtt ei põhjusta ohutusprobleeme. |
e) |
Tüübisertifikaadi taotleja võimaldab ametil
|
f) |
Pärast nõuetele vastavuse tõendamise lõpetamist kinnitab taotleja ametile, et
|
21L.A.26 Tüübiprojekt
Tüübisertifikaadi taotleja koostab toote tüübiprojekti, mis võimaldab toote kordumatut ja üheselt mõistetavat identifitseerimist ning sisaldab järgmist:
a) |
joonised ja tehnilised kirjeldused ning selliste jooniste ja tehniliste kirjelduste loetelu, mis on vajalikud toote konfiguratsiooni ja konstruktsiooniomaduste kindlaksmääramiseks; |
b) |
teave kasutatud materjalide ja menetluste kohta; |
c) |
teave tootmis- ja monteerimismeetodite kohta; |
d) |
lennukõlblikkuse mis tahes piirangud; |
e) |
keskkonnahoidlikkusnõuded ning |
f) |
mis tahes muud andmed, mis võimaldavad võrdluse põhjal kindlaks teha hilisemate sama tüüpi toodete lennukõlblikkuse ja, kui see on asjakohane, keskkonnahoidlikkuse. |
21L.A.27 Tüübisertifikaadi väljaandmise nõuded
Tüübisertifikaadi saamiseks teeb taotleja järgmist:
a) |
tõendab punkti 21L.A.23 kohaselt oma projekteerimispädevust; |
b) |
tõendab punkti 21L.A.25 kohaselt projekteerimistingimustele vastavust; |
c) |
tõendab õhusõiduki tüübisertifikaadi puhul, et kui õhusõidukile on paigaldatud mootor või propeller või mõlemad, on nende jaoks olemas kas
|
d) |
tõendab, et pärast füüsilise kontrolli tegemist kõnealuse toote lõppkonfiguratsioonis esimesele artiklile või pärast ameti tehtud mis tahes muud punkti 21L.B.46 alapunktide c ja d kohast kontrollimist ei jäänud lahendamata probleeme. |
21L.A.28 Tüübisertifikaadi omaniku kohustused
Tüübisertifikaadi omanik võtab endale käesoleva lisa alajao A kohased tüübisertifikaadi omaniku kohustused ja täidab jätkuvalt punktis 21L.A.22 esitatud kõlblikkuskriteeriumit.
21L.A.29 Tüübisertifikaadi ülekandmine
Tüübisertifikaadi võib uuele omanikule üle kanda tingimusel, et amet on punkti 21L.B.49 kohaselt kontrollinud, et füüsiline või juriidiline isik, kellele tüübisertifikaat kavatsetakse üle kanda, võib punkti 21L.A.22 kohaselt olla tüübisertifikaadi omanik ja saab punkti 21L.A.28 kohaselt võtta endale tüübisertifikaadi omaniku kohustused. Tüübisertifikaadi omanik või füüsiline või juriidiline isik, kes soovib sertifikaadi vastu võtta, taotleb ametilt nende tingimuste täitmise kontrollimist ameti kehtestatud vormis ja viisil.
21L.A.30 Tüübisertifikaadi kehtivuse jätkumine
a) |
Tüübisertifikaat kehtib seni, kuni
|
b) |
Tüübisertifikaadist loobumise või selle kehtetuks tunnistamise korral tuleb see tagastada ametile. |
ALAJAGU C — ÕHUSÕIDUKI PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON
21L.A.41 Kohaldamisala
a) |
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks õhusõidukite projekteerimistingimustele vastavuse deklareerimise kord ning selliseid deklaratsioone esitavate isikute õigused ja kohustused. |
b) |
Käesolevat alajagu kohaldatakse järgmiste õhusõidukikategooriate suhtes, tingimusel et õhusõidukil ei ole uudseid või ebatavalisi konstruktsiooniomadusi:
|
c) |
Käesoleva alajao tähenduses loetakse projektilahendus uudseks või ebatavaliseks, kui projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni koostamise ajal ei hõlma seda projektilahendust üksikasjalikud tehnilised kirjeldused, mille amet on vastavalt punktile 21L.B.61 kehtestanud ja kättesaadavaks teinud. |
21L.A.42 Kõlblikkuskriteeriumid
Käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel võib õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavust deklareerida iga füüsiline või juriidiline isik.
21L.A.43 Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon
a) |
Enne õhusõiduki tootmist või tootjaorganisatsiooniga õhusõiduki tootmise kokkuleppimist deklareerib seda õhusõidukit konstrueeriv füüsiline või juriidiline isik, et õhusõiduki projekt vastab punktis 21L.A.45 osutatud kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. |
b) |
Deklaratsioon esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil ning see sisaldab vähemalt järgmist teavet:
|
c) |
Deklarant esitab ametile alapunktis b osutatud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni. Koos kõnealuse deklaratsiooniga esitab deklarant ametile järgmised dokumendid:
|
21L.A.44 Vastavustoimingud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitamiseks
Enne punkti 21L.A.43 kohase projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitamist teeb kõnealuse õhusõiduki konstruktsiooni eest vastutav deklarant konkreetse õhusõiduki projekti puhul järgmist:
a) |
koostab nõuetele vastavuse tõendamise kava, milles üksikasjalikult kirjeldatakse nõuetele vastavuse tõendamise meetodeid. Seda dokumenti ajakohastatakse vastavalt vajadusele; |
b) |
dokumenteerib nõuetele vastavuse põhjenduse nõuete täitmist tõendavates dokumentides kooskõlas nõuetele vastavuse tõendamise kavaga; |
c) |
teeb vajaduse korral katsed ja ülevaatused kooskõlas nõuetele vastavuse tõendamise kavaga; |
d) |
tagab ja dokumenteerib katseartiklite ja -seadmete nõuetele vastavuse ning tagab, et katsekeha vastab projektis esitatud tehnilistele kirjeldustele, joonistele, tootmisprotsessidele, konstruktsiooni- ja koostemeetoditele; |
e) |
tagab, et katsetamisel kasutatavad katse- ja mõõteseadmed on katsetamiseks piisavad ning nõuetekohaselt kalibreeritud; |
f) |
võimaldab ametil teha lõplikus või piisavas valmimisjärgus olevas projekteerimis- ja tootmiskonfiguratsioonis õhusõiduki puhul mis tahes ülevaatusi või katseid või neis osaleda, et teha kindlaks, et ükski asjaomase toote näitaja ega omadus ei muuda õhusõidukit kavandatud kasutusotstarbe piires ohtlikuks või keskkonnanõuetega vastuolus olevaks; |
g) |
teeb katselennud meetodite kohaselt, mille amet on selliste katselendude lendude jaoks kindlaks määranud, et välja selgitada, kas õhusõiduk vastab kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. Katselennud õhusõiduki lõppkonfiguratsioonis peavad olema piisava kestusega, tagamaks et õhusõiduki esmane kasutuselevõtt ei põhjusta ohutusprobleeme. |
21L.A.45 Üksikasjalikud tehnilised kirjeldused ja keskkonnakaitsenõuded, mida kohaldatakse selliste õhusõidukite suhtes, mille kohta tuleb esitada projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon
Deklarant tõendab õhusõiduki projekti vastavust punktis 21L.B.61 osutatud üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, mida kohaldatakse kõnealuse õhusõiduki suhtes ja mis kehtivad kuupäeval, mil ametile esitatakse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon.
21L.A.46 Õhusõiduki projekteerimisandmed
a) |
Deklarant kirjeldab selgelt õhusõiduki projekti, et võimaldada selle kordumatut ja üheselt mõistetavat identifitseerimist. |
b) |
Õhusõiduki projekteerimisandmed, mida deklarant kasutab õhusõiduki projekti kordumatuks kirjeldamiseks, peavad sisaldama järgmist:
|
21L.A.47 Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused
Deklarant, kes esitas ametile punkti 21L.A.43 kohaselt õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, teeb järgmist:
a) |
deklaratsiooni esitamisel võimaldab ametil teha kõnealuse õhusõiduki, mis on lõplikus või piisavas valmimisjärgus olevas projekteerimis- ja tootmiskonfiguratsioonis, esimese artikli füüsilise kontrolli ja lennukatsed, et tagada õhusõiduki aktsepteeritava ohutustaseme ja keskkonnahoidlikkuse saavutamine; |
b) |
säilitab kõik projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioonile lisatud dokumendid ja teeb need taotluse korral ametile kättesaadavaks; |
c) |
täidab kõiki muid projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustusi, mis on esitatud käesoleva lisa alajaos A. |
21L.A.48 Õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni mitteülekantavus
a) |
Õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni ei saa üle kanda. |
b) |
Füüsiline või juriidiline isik, kes võtab üle sellise õhusõiduki konstrueerimise, mille projekteerimistingimustele vastavus on eelnevalt deklareeritud, teeb järgmist:
|
ALAJAGU D — TÜÜBISERTIFIKAATIDE MUUDATUSED
21L.A.61 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks
a) |
käesoleva lisa kohaselt sertifitseeritud toodete tüübisertifikaatide muudatuste kinnituse taotlemise kord, tingimusel et muudetud toode kuulub endiselt punkti 21L.A.21 kohaldamisalasse; |
b) |
alapunktis a osutatud kinnituse taotlejate ja omanike õigused ja kohustused; |
c) |
tingimused standardmuudatuste kohta, mille jaoks ei ole vaja kinnitust. |
21L.A.62 Standardmuudatused
a) |
Standardmuudatused on käesoleva lisa jao B alajao B kohaselt kinnitatud toote tüübisertifikaadi muudatused, mis
|
b) |
Punkte 21L.A.63 kuni 21L.A.70 ei kohaldata standardmuudatuste suhtes. |
21L.A.63 Tüübisertifikaadi muudatuste liigitus
a) |
Tüübisertifikaadi muudatused liigitatakse väheolulisteks või olulisteks. |
b) |
Väheoluline muudatus on muudatus, millel ei ole märgatavat mõju toote massile, tasakaalule, konstruktsiooni tugevusele, töökindlusele, sertifitseeritud müratasemele või heitkogusele, kasutusomadustele või muudele näitajatele, mis mõjutavad toote lennukõlblikkust või keskkonnahoidlikkust. |
c) |
Kõik muud muudatused on olulised muudatused, välja arvatud juhul, kui projektis, võimsuses, telgsurvejõus või massis tehtav muudatus on nii ulatuslik, et tuleb teha kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele või kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele vastavuse täieulatuslik uurimine, ning sel juhul tuleb projekt sertifitseerida vastavalt käesoleva lisa alajaole B. |
d) |
Väheoluliste muudatuste kinnitamise nõuded on esitatud punktis 21L.A.67. |
e) |
Oluliste muudatuste kinnitamise nõuded on esitatud punktis 21L.A.68. |
21L.A.64 Kõlblikkuskriteeriumid
a) |
Käesoleva alajao alusel võib tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnitamist taotleda ainult tüübisertifikaadi omanik, kõik teised tüübisertifikaadi olulise muudatuse taotlejad esitavad taotluse käesoleva lisa alajao E alusel. |
b) |
Käesoleva alajao alusel võib tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kinnitamist taotleda iga füüsiline või juriidiline isik. |
21L.A.65 Tüübisertifikaadi muudatuse taotlemine
a) |
Tüübisertifikaadi muudatuse kinnitamise taotlus esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
b) |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse korral lisab taotleja punkti 21L.A.66 kohaselt taotlusele nõuetele vastavuse tõendamise kava koos ettepanekuga tüübisertifitseerimise aluse ja kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kohta, mis on koostatud vastavalt punktis 21L.B.81 kindlaks määratud nõuetele ja variantidele. |
21L.A.66 Nõuetele vastavuse tõendamine
a) |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse taotleja tõendab vastavust kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, mille amet on punkti 21L.B.81 kohaselt kehtestanud ja taotlejale teatavaks teinud, ning esitab ametile sellise nõuetele vastavuse tõendamise meetodid. |
b) |
Nõuetele vastavuse tõendamise kava kohaselt esitab tüübisertifikaadi olulise muudatuse taotleja ametile dokumenteeritud põhjenduse nõuete täitmise meetodite kohta. |
c) |
Enne kui taotleja teeb alapunkti a kohaselt nõuetele vastavuse tõendamiseks mis tahes katseid ja ülevaatusi, peab ta olema kontrollinud (ja sellise kontrollimise dokumenteerinud), et
|
d) |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnitamiseks tehakse katselennud meetodite kohaselt, mille amet on selliste katselendude jaoks kindlaks määranud. Tüübisertifikaadi olulise muudatuse taotleja teeb kõik katselennud, mis on vajalikud selleks, et teha kindlaks vastavus kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. |
e) |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse taotleja võimaldab ametil
|
f) |
Pärast nõuetele vastavuse tõendamise lõpetamist kinnitab taotleja ametile, et
|
21L.A.67 Tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kinnitamise nõuded
Tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kinnituse saamiseks teeb taotleja järgmist:
a) |
tõendab, et muudatus ja sellest mõjutatud osad vastavad
|
b) |
kinnitab vastavust tüübisertifitseerimise alusele ja alapunkti a alapunkti 1 kohaselt kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele või alapunkti a alapunkti 2 kohaselt valitud sertifitseerimistingimustele, dokumenteerib nõuete täitmist tõendavates dokumentides nõuetele vastavuse põhjendused ning märgib, et ükski kindlakstehtud näitaja ega omadus ei muuda muudetud toodet sertifitseerimisele kuuluva kasutusotstarbe piires ohtlikuks; |
c) |
esitab ametile muudatuse kohta nõuetele vastavuse põhjenduse ja nõuetele vastavuse deklaratsiooni. |
21L.A.68 Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnitamise nõuded
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnituse saamiseks teeb taotleja järgmist:
a) |
tõendab, et muudatus ja sellest mõjutatud osad vastavad tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, mille amet on punkti 21L.B.81 kohaselt kehtestanud ja taotlejale teatavaks teinud; |
b) |
tõendab nõuetele vastavust punkti 21L.A.66 kohaselt; |
c) |
tõendab, et pärast kõnealuse toote muudetud lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsilist kontrolli, mille amet tegi punkti 21L.A.66 alapunkti e alapunkti 3 kohaselt, ei jäänud lahendamata probleeme. |
21L.A.69 Tüübisertifikaadi muudatuse kinnitamine õiguse alusel
a) |
Ameti asemel võib sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon kinnitada enda projekteeritud tüübisertifikaadi muudatuse ilma punkti 21L.A.65 kohase taotluseta I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunktides 2 ja 8 kehtestatud õiguste piires, mis on kindlaks määratud sertifikaadi tingimustes. |
b) |
Tüübisertifikaadi muudatuse kinnituse väljaandmisel alapunkti a kohaselt teeb projekteerimisorganisatsioon järgmist:
|
21L.A.70 Kohustused tüübisertifikaadi väheoluliste muudatuste korral
Tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kinnituse omanik kinnitab, et võtab endale käesoleva lisa alajaos A väheoluliste muudatuste kinnituse omaniku kohustused.
ALAJAGU E — TÄIENDAVAD TÜÜBISERTIFIKAADID
21L.A.81 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks kord füüsilistele või juriidilistele isikutele, kes ei ole kõnealuse tüübisertifikaadi omanikud, I lisa (osa 21) või käesoleva lisa alusel välja antud tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnituse taotlemiseks punkti 21L.A.21 kohaldamisalasse kuuluva toote puhul, tingimusel et muudetud toode kuulub endiselt kõnealuse punkti kohaldamisalasse, ning kehtestatakse asjaomase sertifikaadi taotlejate ja omanike õigused ja kohustused.
21L.A.82 Kõlblikkuskriteeriumid
Käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel võib täiendavat tüübisertifikaati taotleda iga füüsiline või juriidiline isik, kes on tõendanud või tõendab või on deklareerinud punkti 21L.A.83 kohaselt oma projekteerimispädevust.
21L.A.83 Projekteerimispädevuse tõendamine
Täiendava tüübisertifikaadi taotleja tõendab oma projekteerimispädevust järgmiselt:
a) |
projekteerimisorganisatsiooni sertifikaadiga, mille tingimused hõlmavad toote vastavat kategooriat ja mille amet on välja andnud kooskõlas I lisa (osa 21) jao A alajaoga J, või |
b) |
deklareerides käesoleva lisa alajao J kohaselt oma projekteerimispädevust vastavalt tootevalikule. |
21L.A.84 Täiendava tüübisertifikaadi taotlemine
a) |
Täiendava tüübisertifikaadi taotlus esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
b) |
Täiendava tüübisertifikaadi taotlemisel teeb taotleja järgmist:
|
21L.A.85 Nõuetele vastavuse tõendamine
a) |
Täiendava tüübisertifikaadi taotleja tõendab vastavust kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, mille amet on punkti 21L.B.101 kohaselt kehtestanud ja taotlejale teatavaks teinud, ning esitab ametile sellise nõuetele vastavuse tõendamise meetodid. |
b) |
Nõuetele vastavuse tõendamise kava kohaselt esitab täiendava tüübisertifikaadi taotleja ametile nõuete täitmist tõendavate dokumentide hulgas dokumenteeritud põhjenduse nõuete täitmise meetodite kohta. |
c) |
Enne kui taotleja teeb alapunkti a kohaselt nõuetele vastavuse tõendamiseks mis tahes katseid ja ülevaatusi, peab ta olema kontrollinud (ja sellise kontrollimise dokumenteerinud), et
|
d) |
Täiendava tüübisertifikaadi saamiseks tehakse katselennud meetodite kohaselt, mille amet on selliste katselendude jaoks kindlaks määranud. Täiendava tüübisertifikaadi taotleja teeb kõik katselennud, mis on vajalikud selleks, et teha kindlaks vastavus kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele. |
e) |
Täiendava tüübisertifikaadi taotleja võimaldab ametil
|
f) |
Pärast nõuetele vastavuse tõendamise lõpetamist kinnitab täiendava tüübisertifikaadi taotleja ametile, et
|
21L.A.86 Täiendava tüübisertifikaadi kinnitamise nõuded
a) |
Täiendava tüübisertifikaadi saamiseks teeb taotleja järgmist:
|
b) |
Täiendava tüübisertifikaadi puhul piirdutakse tüübisertifikaadi konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega oluline muudatus on seotud. |
21L.A.87 Täiendava tüübisertifikaadi kinnitamine õiguse alusel
a) |
Ameti asemel võib sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon kinnitada täiendava tüübisertifikaadi enda projekteeritud olulise muudatuse kohta ilma punkti 21L.A.84 kohase taotluseta I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunktis 9 kehtestatud õiguste piires, mis on kindlaks määratud sertifikaadi tingimustes. |
b) |
Täiendava tüübisertifikaadi väljaandmisel alapunkti a kohaselt teeb projekteerimisorganisatsioon järgmist:
|
21L.A.88 Täiendava tüübisertifikaadi omaniku kohustused
Täiendava tüübisertifikaadi iga omanik võtab endale tüübisertifikaadi omaniku kohustused, mis on ette nähtud käesoleva lisa alajaos A, ja täidab jätkuvalt punktis 21L.A.82 esitatud kõlblikkuskriteeriumit.
21L.A.89 Täiendava tüübisertifikaadi ülekandmine
Täiendava tüübisertifikaadi võib uuele omanikule üle kanda tingimusel, et amet on kontrollinud, et füüsiline või juriidiline isik, kellele sertifikaat kavatsetakse üle kanda, võib punkti 21L.A.83 kohaselt olla täiendava tüübisertifikaadi omanik ja saab võtta endale punkti 21L.A.88 kohaselt täiendava tüübisertifikaadi omaniku kohustused.
21L.A.90 Täiendava tüübisertifikaadi kehtivuse jätkumine
a) |
Täiendav tüübisertifikaat kehtib seni, kuni
|
b) |
Tüübisertifikaadist loobumise või selle kehtetuks tunnistamise korral tuleb see tagastada ametile. |
21L.A.91 Muudatused toote selles osas, mida täiendav tüübisertifikaat käsitleb
a) |
Väheoluline muudatus toote selles osas, mida täiendav tüübisertifikaat käsitleb, kinnitatakse käesoleva lisa alajao D kohaselt. |
b) |
Oluline muudatus toote selles osas, mida täiendav tüübisertifikaat käsitleb, kinnitatakse käesoleva alajao kohaselt eraldi täiendava tüübisertifikaadina. |
c) |
Erandina alapunktist b võib punktide 21L.A.63 kuni 21L.A.69 kohaselt olulise muudatuse toote selles osas, mida täiendava tüübisertifikaadi omaniku esitatud täiendav tüübisertifikaat käsitleb, kinnitada olemasoleva täiendava tüübisertifikaadi muudatusena. |
ALAJAGU F — MUUDATUSED ÕHUSÕIDUKITES, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD
21L.A.101 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks
a) |
sellise õhusõidukikonstruktsiooni muudatuse nõuetele vastavuse deklareerimise kord, mille kohta on esitatud käesoleva lisa alajao C kohane deklaratsioon, |
b) |
alapunktis a osutatud muudatuse nõuetele vastavuse deklaratsiooni esitaja õigused ja kohustused ning |
c) |
tingimused standardmuudatuste kohta, mille jaoks ei nõuta projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni. |
21L.A.102 Standardmuudatused
a) |
Standardmuudatused on õhusõiduki konstruktsiooni muudatused, mille kohta on esitatud käesoleva lisa alajao C kohane deklaratsioon ja
|
b) |
Punkte 21L.A.103 kuni 21L.A.108 ei kohaldata standardmuudatuste suhtes. |
21L.A.103 Konstruktsiooni muudatuste liigitus sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
a) |
Konstruktsiooni muudatused õhusõiduki puhul, mille kohta tuleb esitada käesoleva lisa alajao C kohane deklaratsioon, liigitatakse punkti 21L.A.63 alapunktides b ja c esitatud kriteeriumide alusel väheolulisteks või olulisteks. |
b) |
Väheolulise muudatuse vastavust projekteerimistingimustele deklareeritakse punkti 21L.A.105 kohaselt. |
c) |
Olulise muudatuse vastavust projekteerimistingimustele deklareeritakse punkti 21L.A.107 kohaselt. |
21L.A.104 Kõlblikkuskriteeriumid
a) |
Deklarant, kes on käesoleva lisa alajao C kohaselt esitanud õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, võib käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel deklareerida, et kõnealuse õhusõiduki konstruktsiooni väheoluline muudatus vastab nõuetele. Peale selle võib käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel sellise nõuetele vastavuse deklaratsiooni esitada ka I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunkti 3 kohaselt sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon. |
b) |
Üksnes deklarant, kes on käesoleva lisa alajao C kohaselt esitanud õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, võib käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel deklareerida sellise õhusõiduki konstruktsiooni olulise muudatuse nõuetele vastavust, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud käesoleva lisa alajao C kohaselt. |
c) |
Erandina punkti 21.L.A.104 alapunktist b võib juhul, kui käesoleva lisa alajao C kohaselt õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja enam ei tegutse või ei vasta konstruktsioonimuudatuste taotlustele, käesoleva lisa alajao C kohaselt deklareerida muudetud õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse ka I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunkti 4 kohaselt sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon oma sertifikaadi tingimustes kindlaks määratud õiguste piires või mis tahes muu füüsiline või juriidiline isik, kes saab võtta endale kõnealuse muudetud õhusõiduki suhtes punktis 21L.A.47 ettenähtud kohustused. |
21L.A.105 Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon väheolulise muudatuse korral
a) |
Enne sellisele õhusõidukile, mille projekteerimistingimustele vastavus on käesoleva lisa alajao C kohaselt deklareeritud, väheolulise konstruktsioonimuudatuse järgi töö tegemist või selle tegemiseks tootjaorganisatsiooniga kokkuleppimist kinnitab kõnealuse väheolulise muudatuse projekteerinud organisatsioon, et väheoluline konstruktsioonimuudatus vastab
|
b) |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
c) |
Deklarant või väheolulise muudatuse projekteerinud organisatsioon peab registrit sellise õhusõiduki, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, väheoluliste konstruktsioonimuudatuste kohta, ning teeb kõik alapunkti a kohaselt esitatud deklaratsioonid taotluse korral ametile kättesaadavaks. |
21L.A.106 Väheolulise muudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused
Iga isik, kes on punkti 21L.A.105 kohaselt esitanud deklaratsiooni õhusõiduki projekti väheolulise muudatuse projekteerimistingimustele vastavuse kohta, teeb järgmist:
a) |
peab selliste deklaratsioonide kohta registrit ja teeb need deklaratsioonid taotluse korral ametile kättesaadavaks; |
b) |
säilitab kõik projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioonile lisatud dokumendid ja teeb need taotluse korral ametile kättesaadavaks; |
c) |
võtab endale kõik muud käesoleva lisa alajaos A ettenähtud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused. |
21L.A.107 Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon olulise muudatuse korral
a) |
Enne sellisele õhusõidukile, mille projekteerimistingimustele vastavus on käesoleva lisa alajao C kohaselt deklareeritud, olulise konstruktsioonimuudatuse järgi töö tegemist või selle tegemiseks tootjaorganisatsiooniga kokkuleppimist kinnitab kõnealuse olulise muudatuse projekteerinud organisatsioon, et olulise konstruktsioonimuudatuse ja sellest mõjutatud osad vastavad
|
b) |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
c) |
Deklaratsioon sisaldab vähemalt järgmist teavet:
|
d) |
Alapunktis c osutatud deklaratsiooni esitab ametile deklarant, kes projekteerib olulise muudatuse. Koos kõnealuse deklaratsiooniga esitab deklarant ametile järgmised dokumendid:
|
e) |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitamisel olulise muudatuse korral piirdutakse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega muudatus on seotud. |
21L.A.108 Vastavustoimingud olulise muudatuse nõuetele vastavuse deklareerimiseks
Enne punkti 21L.A.107 kohase nõuetele vastavuse deklaratsiooni esitamist teeb deklarant konkreetse projekti puhul järgmist:
a) |
koostab nõuetele vastavuse tõendamise kava, milles üksikasjalikult kirjeldatakse nõuetele vastavuse tõendamise meetodeid. Seda dokumenti ajakohastatakse vastavalt vajadusele; |
b) |
dokumenteerib nõuetele vastavuse põhjenduse nõuete täitmist tõendavates dokumentides kooskõlas nõuetele vastavuse tõendamise kavaga; |
c) |
teeb vajaduse korral katsed ja ülevaatused kooskõlas nõuetele vastavuse tõendamise kavaga; |
d) |
tagab ja dokumenteerib katseartiklite ja -seadmete nõuetele vastavuse ning tagab, et katsekeha vastab projektis esitatud tehnilistele kirjeldustele, joonistele, tootmisprotsessidele, konstruktsiooni- ja koostemeetoditele; |
e) |
tagab, et katsetamisel kasutatavad katse- ja mõõteseadmed on katsetamiseks piisavad ning nõuetekohaselt kalibreeritud; |
f) |
võimaldab ametil teha lõplikus või piisavas valmimisjärgus olevas projekteerimis- ja tootmiskonfiguratsioonis õhusõiduki puhul mis tahes ülevaatusi või katseid või neis osaleda, et teha kindlaks, et ükski muudetud toote näitaja ega omadus ei muuda õhusõidukit kavandatud kasutusotstarbe piires ohtlikuks või keskkonnanõuetega vastuolus olevaks; |
g) |
teeb vajalikud katselennud meetodite kohaselt, mille amet on selliste katselendude jaoks kindlaks määranud, et välja selgitada, kas õhusõiduk vastab kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. |
ALAJAGU G — DEKLARATSIOONI ESITANUD TOOTJAORGANISATSIOONID
21L.A.121 Kohaldamisala
a) |
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks
|
b) |
Organisatsioonid, kes on esitanud käesoleva alajao kohase tootmispädevuse deklaratsiooni, võivad toota tooteid ja osi järgmistes kategooriates:
|
21L.A.122 Kõlblikkuskriteeriumid
Käesoleva alajao kohaselt võib iga füüsiline või juriidiline isik (edaspidi „organisatsioon“) deklareerida oma tootmispädevust, kui see isik
a) |
on taotlenud või kavatseb taotleda toote või osa konstruktsiooni kinnitamist käesoleva lisa kohaselt või |
b) |
on deklareerinud või kavatseb deklareerida õhusõiduki konstruktsiooni vastavust projekteerimistingimustele käesoleva lisa kohaselt või |
c) |
teeb koostööd isikuga, kes taotleb tooteprojektile käesoleva lisa kohast kinnitust või on sellise kinnituse omanik, või organisatsiooniga, kes on deklareerinud või kavatseb käesoleva lisa kohaselt deklareerida selle õhusõiduki konstruktsiooni vastavust projekteerimistingimustele, eesmärgiga tagada valmistatud toote või osa vastavus nendele projekteerimistingimustele ning jätkuvalt tagada toote või osa lennukõlblikkus. |
21L.A.123 Tootmispädevuse deklaratsioon
a) |
Enne toodete või osade tootmist deklareerib organisatsioon, kes kavatseb tõendada nende toodete või osade vastavust kohaldatavatele projekteerimisandmetele, oma tootmispädevuse. |
b) |
Deklaratsioon ja kõik selle hilisemad muudatused tehakse pädeva asutuse kehtestatud vormis ja viisil. |
c) |
Deklaratsioon sisaldab teavet, mida pädev asutus vajab organisatsiooni ja kavandatud töövaldkonnaga tutvumiseks, vähemalt järgmist:
|
d) |
Tootmispädevuse deklaratsioon esitatakse pädevale asutusele. |
21L.A.124 Tootmisjuhtimissüsteem
a) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon kehtestab, rakendab ja haldab tootmisjuhtimissüsteemi, millega on kogu organisatsioonis kindlaks määratud selged aruandekohustused ja vastutusalad ning mis
|
b) |
Tootmisjuhtimissüsteem hõlmab kvaliteedisüsteemi, mis kvaliteedijuhtimise meetodite abil
|
c) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon kehtestab oma tootmisjuhtimissüsteemi osana järelevalve sõltumatu meetme, et kontrollida organisatsiooni vastavust asjakohastele nõuetele, tootmisjuhtimissüsteemi järgimist ja selle süsteemi piisavust. Järelevalve hõlmab punkti 21L.A.125 alapunkti c alapunktides 1 ja 2 osutatud isikule või isikute rühmale tagasiside andmise süsteemi, et tagada vajaduse korral parandusmeetmete võtmine. |
d) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon kehtestab, haldab ja ajakohastab tootmisjuhtimissüsteemi raames protsesse ja menetlusi, mis tagavad toodetud toodete vastavuse kohaldatavatele projekteerimisandmetele. Nõudmise korral teeb deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon pädevale asutusele kättesaadavaks dokumendid nende protsesside ja menetluste kohta. |
e) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon kehtestab korra, millega tagatakse, et äsja toodetud õhusõidukeid hooldatakse kooskõlas rakendatava hooldusjuhendiga ja et neid hoitakse lennukõlblikus seisukorras ning, kui see on asjakohane, siis antakse välja hooldustõend kõigi tehtud hooldustööde kohta. |
f) |
Kui deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonil on määruse (EL) 2018/1139 ning selle alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide alusel välja antud organisatsiooni muu sertifikaat (muud sertifikaadid), võib tootjaorganisatsioon integreerida tootmisjuhtimissüsteemi selle muu sertifikaadi (muude sertifikaatide) väljaandmiseks ette nähtud juhtimissüsteemiga. |
21L.A.125 Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsiooni ressursid
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon tagab, et
a) |
rajatised, töötingimused, seadmed ja töövahendid, protsessid ja nendega seotud materjalid, töötajate arv ja pädevus ning üldine korraldus on punktis 21L.A.127 nimetatud kohustuste täitmiseks piisavad; |
b) |
kõigi lennukõlblikkuse ja keskkonnakaitse jaoks vajalike andmete seisukohast:
|
c) |
juhtkonna ja personali seisukohast:
|
d) |
selliste volitatud lennundustehniliste töötajate seisukohast, kelle deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon on volitanud allkirjastama punkti 21.A.126 kohaselt väljaantud dokumente deklareeritud tootmistegevuse raames:
|
21L.A.126 Töövaldkond
a) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonil on õigus tõendada, et käesoleva jao kohaldamisalasse kuuluvad tooted ja osad, mis on toodetud deklareeritud töövaldkonnas, vastavad kohaldatavatele projekteerimisandmetele. |
b) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonil on tervikõhusõiduki puhul pärast õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) esitamist õigus taotleda
|
c) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonil on õigus anda välja käitamissertifikaate (EASA vorm 1) mootorite, propellerite ja osade kohta, mis vastavad kas
|
d) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonil on õigus enda toodetud õhusõidukile, mille vastavust kohaldatavatele projekteerimisandmetele ta on tõendanud, soovitada tingimusi, mille alusel pädev asutus võib I lisa (osa 21) alajao P kohaselt anda välja lennuloa. |
e) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonil on õigus teha enda toodetud uue õhusõiduki hooldust, et hoida seda lennukõlblikuna, kui määrusega (EL) nr 1321/2014 ei nõuta hooldustööde tegemist selle kohaselt, ning anda välja sellekohane hooldustõend (EASA vorm 53B). |
21L.A.127 Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsiooni kohustused
a) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon töötab vastavalt selgelt kindlaksmääratud menetlustele, tavadele ja korrale. |
b) |
Kui deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon kavatseb teha katselende, koostab ta lennutegevuskäsiraamatu, mis sisaldab organisatsiooni katselendude tegevuskorra ja protsesside kirjeldust, ning säilitab ja ajakohastab seda. Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon teeb selle käsiraamatu taotluse korral pädevale asutusele kättesaadavaks. |
c) |
Tervikõhusõidukite puhul tagab deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon enne õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) esitamist pädevale asutusele, et õhusõiduk on kõlblik ohutuks kasutamiseks ja vastab
|
d) |
Toodete (välja arvatud tervikõhusõidukid) ja osade puhul tagab deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon enne käitamissertifikaadi (EASA vorm 1) väljaandmist, et toode või osa on kõlblik ohutuks kasutamiseks ja vastab käesoleva lisa jao B alajao B, D, E või M kohaselt välja antud tüübisertifikaadiga toote kinnitatud tüübiprojektile või sellise õhusõiduki projekteerimisandmetele, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud käesoleva lisa alajao C, F või M kohaselt. |
e) |
Mootorite puhul tagab deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon, et tervikmootor vastab mootori tootmise kuupäeval kohaldatavatele heitenõuetele. |
f) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon lisab igale enda väljaantavale käitamissertifikaadile (EASA vorm 1) viitenumbri, mille pädev asutus on punkti 21L.B.142 kohaselt kõnealusele deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonile väljastanud. |
g) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon tagab, et organisatsioon registreerib iga lõpetatud töö üksikasjad. |
h) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon tagab projekti omanikule või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitajale kõigi enda toodetud toodete või osade jätkuva lennukõlblikkuse toetamise. |
i) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonil on arhiveerimissüsteem, milles registreeritakse teistele organisatsioonidele, näiteks tarnijatele ja alltöövõtjatele kehtestatud nõuded. Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon teeb arhiveeritud andmed jätkuva lennukõlblikkuse tagamise eesmärgil pädevale asutusele kättesaadavaks. |
j) |
Uute õhusõidukite tootmiseks tagab deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon, et õhusõidukit hoitakse lennukõlblikuna ja et enne õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) väljaandmist tehakse kooskõlas kohaldatavate projekteerimisandmetega kõik vajalikud remonditööd. |
k) |
Kui deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon annab pärast selliseid hooldustöid välja hooldustõendi, teeb ta enne kõnealuse tõendi väljaandmist kindlaks, et iga tervikõhusõiduki vajalikud hooldustööd on tehtud ja et see on kõlblik ohutuks kasutamiseks. |
l) |
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon vastab käesoleva lisa alajao A nõuetele, mida kohaldatakse deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioonide suhtes. |
21L.A.128 Muudatustest ja tegevuse lõpetamisest teatamine
Deklaratsiooni esitanud tootjaorganisatsioon annab pädevale asutusele põhjendamatu viivituseta teada:
a) |
mis tahes muudatusest teabes, mis on deklareeritud punkti 21L.A.123 alapunkti c kohaselt; |
b) |
tootmisjuhtimissüsteemi mis tahes muudatusest, mis on oluline toote või selle osa nõuetele vastavuse tõendamise või lennukõlblikkuse ja keskkonnahoidlikkuse näitajate seisukohast; |
c) |
deklaratsiooniga hõlmatud mõne tegevuse või kõigi tegevuste lõpetamisest. |
ALAJAGU H — LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID JA PIIRATUD LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID
21L.A.141 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi taotlemise kord sellise õhusõiduki jaoks, mille projekt on sertifitseeritud või deklareeritud vastavalt käesolevale lisale, ning kõnealuste sertifikaatide taotlejate ja omanike õigused ning kohustused.
21L.A.142 Kõlblikkuskriteeriumid
Iga füüsiline või juriidiline isik, kelle nimele õhusõiduk on liikmesriigis registreeritud või registreeritakse (edaspidi „registreerimisliikmesriik“), võib taotleda selle õhusõiduki lennukõlblikkussertifikaati või piiratud lennukõlblikkussertifikaati käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel.
21L.A.143 Lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi taotlemine
a) |
Füüsiline või juriidiline isik taotleb lennukõlblikkussertifikaati või piiratud lennukõlblikkussertifikaati registreerimisliikmesriigi pädeva asutuse kehtestatud vormis ja viisil. |
b) |
Füüsiline või juriidiline isik võib taotleda järgmist:
|
c) |
Ameti väljaantud tüübisertifikaadile vastava uue õhusõiduki puhul peab taotlus sisaldama järgmist:
|
d) |
Ameti registreeritud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioonile vastava uue õhusõiduki puhul peab taotlus sisaldama järgmist:
|
e) |
Liikmesriigist pärit kasutatud õhusõiduki puhul lisab taotleja taotlusele määruse (EL) nr 1321/2014 I lisa (osa M) või Vb lisa (osa ML) kohaselt välja antud lennukõlblikkuse kontrolli sertifikaadi. |
f) |
Muust riigist kui liikmesriigist pärit kasutatud õhusõiduki puhul peab taotlus sisaldama järgmist:
|
g) |
Kui ei ole kokku lepitud teisiti, antakse alapunkti c alapunktis 1, alapunkti d alapunktis 1 ja alapunkti f alapunktis 1 osutatud kinnitused välja hiljemalt 60 päeva enne õhusõiduki esitamist registreerimisliikmesriigi pädevale asutusele. |
21L.A.144 Lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi taotleja kohustused
Lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi taotleja peab
a) |
esitama kohaldatava tüübisertifitseerimise alusega või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioonide rakendatavate üksikasjalike tehniliste kirjeldustega ette nähtud käsiraamatud, plakatid, loetelud ja mõõteriistamärgised ning muu vajaliku teabe ühes või mitmes Euroopa Liidu ametlikus keeles, mis on registreerimisliikmesriigi pädevale asutusele vastuvõetav; |
b) |
tõendama, et õhusõiduk on identifitseeritud käesoleva lisa alajao Q kohaselt; |
c) |
võimaldama registreerimisliikmesriigi pädeval asutusel kontrollida, kas õhusõidukil on nõuetele mittevastavusi, mis võivad mõjutada õhusõiduki ohutust. |
21L.A.145 Lennukõlblikkussertifikaadi ja piiratud lennukõlblikkussertifikaadi ülekandmine ja uuesti väljaandmine liikmesriikides
Õhusõiduki omandiõiguse muutumise korral:
a) |
kui õhusõiduk jääb samasse registrisse, siis käesoleva lisa jao B alajao H kohaselt välja antud lennukõlblikkussertifikaat või piiratud lennukõlblikkussertifikaat kantakse üle koos õhusõidukiga; |
b) |
kui õhusõiduk on kavas registreerida teises liikmesriigis, taotleb füüsiline või juriidiline isik, kelle nimele õhusõiduk registreeritakse, uue registreerimisliikmesriigi pädevalt asutuselt uue lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi ja lisab taotlusele käesoleva lisa jao B alajao H kohaselt välja antud varasema lennukõlblikkussertifikaadi või piiratud lennukõlblikkussertifikaadi ning määruse (EL) nr 1321/2014 I lisa (osa M) või Vb lisa (osa ML) kohaselt välja antud kehtiva lennukõlblikkuse kontrolli sertifikaadi. |
21L.A.146 Lennukõlblikkussertifikaadi ja piiratud lennukõlblikkussertifikaadi kehtivuse jätkumine
a) |
Lennukõlblikkussertifikaat või piiratud lennukõlblikkussertifikaat kehtib seni, kuni:
|
b) |
Sertifikaadist loobumise või selle kehtetuks tunnistamise korral tuleb see tagastada registreerimisliikmesriigi pädevale asutusele. |
ALAJAGU I — MÜRASERTIFIKAADID JA PIIRATUD MÜRASERTIFIKAADID
21L.A.16 1 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks mürasertifikaadi või piiratud mürasertifikaadi taotlemise kord sellise õhusõiduki jaoks, mille projekt on sertifitseeritud või deklareeritud vastavalt käesolevale lisale, ning kõnealuste sertifikaatide taotlejate ja omanike õigused ja kohustused.
21L.A.162 Kõlblikkuskriteeriumid
Iga füüsiline või juriidiline isik, kelle nimele õhusõiduk on liikmesriigis registreeritud või registreeritakse, võib taotleda selle õhusõiduki mürasertifikaati või piiratud mürasertifikaati käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel.
21L.A.163 Taotlemine
a) |
Füüsiline või juriidiline isik taotleb mürasertifikaati või piiratud mürasertifikaati registreerimisliikmesriigi pädeva asutuse kehtestatud vormis ja viisil. |
b) |
Füüsiline või juriidiline isik võib taotleda järgmist:
|
c) |
Taotlus peab sisaldama järgmist:
|
d) |
Kui ei ole kokku lepitud teisiti, antakse alapunkti c alapunkti 1 alapunktis i osutatud kinnitused välja hiljemalt 60 päeva enne õhusõiduki esitamist registreerimisliikmesriigi pädevale asutusele. |
21L.A.164 Mürasertifikaatide ja piiratud mürasertifikaatide ülekandmine ja uuesti väljaandmine liikmesriikides
Õhusõiduki omandiõiguse muutumise korral:
a) |
kui õhusõiduk jääb samasse registrisse, siis käesoleva lisa jao B alajao I kohaselt välja antud mürasertifikaat või piiratud mürasertifikaat kantakse üle koos õhusõidukiga; |
b) |
kui õhusõiduk on kavas registreerida teises liikmesriigis, taotleb füüsiline või juriidiline isik, kelle nimele õhusõiduk registreeritakse, uue registreerimisliikmesriigi pädevalt asutuselt uue mürasertifikaadi või piiratud mürasertifikaadi ning lisab taotlusele käesoleva lisa jao B alajao I kohaselt välja antud varasema mürasertifikaadi või piiratud mürasertifikaadi. |
21L.A.165 Mürasertifikaadi ja piiratud mürasertifikaadi kehtivuse jätkumine
a) |
Mürasertifikaat või piiratud mürasertifikaat kehtib seni, kuni
|
b) |
Sertifikaadist loobumise või selle kehtetuks tunnistamise korral tuleb see tagastada registreerimisliikmesriigi pädevale asutusele. |
ALAJAGU J — DEKLARATSIOONI ESITANUD PROJEKTEERIMISORGANISATSIOONID
21L.A.171 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks
a) |
käesoleva alajao alusel tooteid projekteerivate füüsiliste ja juriidiliste isikute projekteerimispädevuse deklareerimise kord ja |
b) |
alapunktis a osutatud projekteerimispädevuse deklaratsioone esitavate isikute õigused ja kohustused. |
21L.A.172 Kõlblikkuskriteeriumid
Käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel võib oma pädevust deklareerida iga füüsiline või juriidiline isik (käesolevas alajaos edaspidi „organisatsioon“), kes peab oma projekteerimispädevust tõendama punkti 21L.A.22, 21L.A.82 või 21L.A.204 kohaselt.
21L.A.173 Projekteerimispädevuse deklaratsioon
a) |
Organisatsioon esitab ametile projekteerimispädevuse deklaratsiooni enne või koos käesoleva jao nõuete kohase projekti kinnitamise taotlusega või enne organisatsiooni projekteeritud toote I lisa (osa 21) punkti 21.A.710 kohase lennutingimuste kinnitamise taotluse esitamist olenevalt sellest, kumb on varasem. |
b) |
Deklaratsioon ja kõik selle hilisemad muudatused esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
c) |
Deklaratsioon sisaldab teavet, mida amet vajab organisatsiooni ja kavandatud töövaldkonnaga tutvumiseks, ning vähemalt järgmist:
|
d) |
Projekteerimispädevuse deklaratsioon esitatakse ametile. |
21L.A.174 Projekteerimise juhtimissüsteem
a) |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon peab kehtestama projekteerimise juhtimissüsteemi, millega on kogu organisatsioonis kindlaks määratud selge aruandekohustus ja vastutusalad ning mis
|
b) |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni projekteerimise juhtimissüsteemi peavad kuuluma meetodid, millega tagada projekti kvaliteet, kehtestades, rakendades ja hallates toodete projekteerimise, konstruktsiooni muudatuste ning remontimise kontrolli- ja järelevalvesüsteemi. See süsteem peab
|
c) |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon kehtestab oma projekteerimise juhtimissüsteemi osana sõltumatu meetme, et kontrollida organisatsiooni vastavust asjakohastele nõuetele, projekteerimise juhtimissüsteemi järgimist ja selle süsteemi piisavust. Järelevalve hõlmab punkti 21L.A.175 alapunktis b osutatud isikule või isikute rühmale ning punkti 21L.A.175 alapunktis a osutatud vastutavale juhile tagasiside andmise süsteemi, et tagada vajaduse korral parandusmeetmete võtmine. |
d) |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon kehtestab protsessid ja menetlused, millega tagatakse toodete projekteerimistingimustele vastavus kohaldatavate tüübisertifitseerimise aluste, üksikasjalike tehniliste kirjelduste ja kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kohaselt, ning haldab ja ajakohastab neid protsesse ja menetlusi. Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon teeb taotluse korral ametile kättesaadavaks neid protsesse ja menetlusi tõendavad dokumendid. |
e) |
Kui toote mis tahes muudatuse või mis tahes osa projekteerija on partnerorganisatsioon või alltöövõtja, peab alapunktis d osutatud protsessides ja menetlustes olema kirjeldus selle kohta, kuidas projekteerimisorganisatsioon suudab kõigi osade puhul tagada alapunkti b alapunktiga 2 ette nähtud nõuetele vastavuse, ning otse või ristviidete kaudu kirjeldus ja teave nende partnerite või alltöövõtjate projekteerimistegevuse ja -korralduse kohta. |
f) |
Kui deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioonil on määruse (EL) 2018/1139 ning selle alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide alusel välja antud muu(d) organisatsiooni sertifikaat(sertifikaadid), võib deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon integreerida projekteerimise juhtimissüsteemi muu(de) sertifikaadi(sertifikaatide) väljaandmiseks ettenähtud juhtimissüsteemiga. |
21L.A.175 Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni ressursid
a) |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon nimetab koos pädeva asutusega projekteerimisorganisatsiooni juhi, kes tagab, et kõik projekteerimistoimingud organisatsioonis vastavad ettenähtud standarditele, ning et deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon vastab jätkuvalt punkti 21L.A.174 alapunktides a kuni c osutatud projekteerimise juhtimissüsteemi nõuetele ning punkti 21L.A.174 alapunktis d osutatud protsessidele ja menetlustele. |
b) |
Projekteerimisorganisatsiooni juht nimetab ja määrab kindlaks organisatsiooni peamised töötajad, kelle vastutusalasse kuulub järgmine:
|
c) |
Alapunktis b nimetatud isik või isikute rühm
|
d) |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon tagab, et
|
e) |
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon dokumenteerib, ajakohastab ja teeb taotluse korral ametile kättesaadavaks oma organisatsioonistruktuuri, milles on nimetatud võtmetöötajad, kes vastutavad selle eest, et organisatsioon vastab käesoleva alajao nõuetele. |
21L.A.176 Töövaldkond
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon määrab kindlaks projekteerimistööde liigid, projekteerimistoimingutega hõlmatud tootekategooriad ning ülesanded ja kohustused, mis organisatsioonil on seoses toodete lennukõlblikkuse ja keskkonnahoidlikkusega.
21L.A.177 Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni kohustused
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon
a) |
järgib oma töös selgelt kindlaksmääratud menetlusi, tavasid ja protsesse; |
b) |
peab katselendude kavatsuse korral pidama ja ajakohastama lennutegevuskäsiraamatut, milles kirjeldatakse organisatsiooni tegevuskorda ja protsesse seoses katselendudega, ning tegema selle lennutegevuskäsiraamatu taotluse korral ametile kättesaadavaks; |
c) |
teeb kindlaks, et toodete konstruktsioon, sealhulgas muudatused ja remondiprojektid ei sisalda ebaturvalisi elemente ning et need vastavad kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, ning esitab ametile seda tõendavad kinnitused või dokumendid; |
d) |
annab ametile teavet või juhiseid jätkuva lennukõlblikkuse tagamise meetmete kohta; |
e) |
vastab käesoleva lisa alajao A nõuetele, mida kohaldatakse deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioonide suhtes. |
21L.A.178 Muutustest ja tegevuse lõpetamisest teatamine
Deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioon teatab ametile põhjendamatu viivituseta järgmisest:
a) |
mis tahes muudatus teabes, mis on deklareeritud punkti 21L.A.173 alapunkti c kohaselt; |
b) |
projekteerimise juhtimissüsteemi muudatus, mis on oluline projekteerimisorganisatsiooni projekteeritud toote nõuetele vastavuse tõendamiseks; |
c) |
mõne või kogu deklareeritud tegevuse lõpetamine. |
ALAJAGU K — OSAD
21L.A.191 Kohaldamisala
Käesolevas alajaos määratakse kindlaks, kuidas tuleb tõendada osade vastavust lennukõlblikkusnõuetele.
21L.A.192 Nõuetele vastavuse tõendamine
a) |
Kui osa paigaldatakse tootele, millel on tüübisertifikaat, või sellisele õhusõidukile, mille vastavus projekteerimistingimustele on deklareeritud, tuleb selle osa lennukõlblikkusnõuetele vastavust tõendada
|
b) |
Kõigil juhtudel, kui osa heakskiitmine on sõnaselgelt ette nähtud liidu õiguse või ameti meetmetega, peab osa vastama kohaldatavatele ETSO standarditele või tehnilistele kirjeldustele, mida amet konkreetsel juhul samaväärseks tunnistab. |
21L.A.193 Osade ja seadmete käibele laskmine paigaldamiseks
a) |
Osa või toote võib tootele paigaldada üksnes juhul, kui tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, konstruktsiooni muudatuse, remonditööde projekti kinnituse või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni omanik on kindlaks teinud, et see sobib paigaldamiseks, ja
|
b) |
Kui osa paigaldatakse tootele, millel on tüübisertifikaat, või sellisele õhusõidukile, mille vastavus projekteerimistingimustele on deklareeritud, ei rakendata erandina alapunkti a alapunktis 3 esitatud käitamissertifikaadi (EASA vorm 1) nõuet, tingimusel et alapunkti c nõuded on täidetud, järgmiste osade puhul:
|
c) |
Alapunktis b loetletud osad on kõlblikud paigaldamiseks tootele, millel on tüübisertifikaat, või sellisele õhusõidukile, mille vastavus projekteerimistingimustele on deklareeritud ilma käitamissertifikaadita (EASA vorm 1), tingimusel et paigaldajal on osa valmistanud isiku või organisatsiooni väljaantud dokument, milles on märgitud osa nimi, osa number, osa vastavus projekteerimisandmetele ja väljaandmise kuupäev. |
ALAJAGU M — TÜÜBISERTIFIKAADIGA TOODETE REMONDITÖÖDE PROJEKT
21L.A.201 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks
a) |
tüübisertifikaadiga toodete remondiprojekti kinnituse taotlemise kord; |
b) |
alapunktis a osutatud kinnituse taotlejate ja omanike õigused ning kohustused; |
c) |
tingimused standardremonditööde kohta, mille jaoks ei ole vaja kinnitust. |
21L.A.202 Standardremonditööd
a) |
Standardremonditööd on käesoleva lisa jao B alajao B kohaselt kinnitatud tüübisertifikaadiga toote remondiprojektid,
|
b) |
Punkte 21L.A.203 kuni 21L.A.211 ei kohaldata standardremonditööde suhtes. |
21L.A.203 Tüübisertifikaadiga toote remondiprojektide liigitus
a) |
Tüübisertifikaadiga toote remondiprojektid liigitatakse väheoluliste või oluliste remonditööde projektideks. |
b) |
Väheoluliste remonditööde projekt on selliste remonditööde projekt, millel ei ole märgatavat mõju toote massile, tasakaalule, konstruktsiooni tugevusele, töökindlusele, sertifitseeritud müratasemele või heitkogusele, kasutusomadustele või muudele näitajatele, mis mõjutavad toote lennukõlblikkust või keskkonnahoidlikkust. |
c) |
Kõik muud remondiprojektid on oluliste remonditööde projektid. |
d) |
Väheoluliste remonditööde projekti kinnitamise nõuded on esitatud punktis 21L.A.207. |
e) |
Oluliste remonditööde projekti kinnitamise nõuded on esitatud punktis 21L.A.208. |
21L.A.204 Kõlblikkuskriteeriumid
a) |
Käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel võib tüübisertifikaadiga toote oluliste remonditööde projekti kinnitust taotleda iga füüsiline või juriidiline isik, kes on tõendanud või tõendab oma projekteerimispädevust punkti 21L.A.23 kohaselt. |
b) |
Käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel võib tüübisertifikaadiga toote väheoluliste remonditööde projekti kinnitust taotleda iga füüsiline või juriidiline isik. |
21L.A.205 Tüübisertifikaadiga toote remondiprojekti kinnituse taotlemine
a) |
Tüübisertifikaadiga toote remondiprojekti kinnituse taotlus esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
b) |
Oluliste remonditööde projekti kinnitamiseks lisab taotleja taotlusele või esitab pärast esmast taotlemist nõuetele vastavuse tõendamise kava, mis sisaldab järgmist:
|
21L.A.206 Nõuetele vastavuse tõendamine
a) |
Oluliste remonditööde projekti kinnituse taotleja tõendab vastavust kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, mille amet on punkti 21L.B.201 kohaselt kehtestanud ja taotlejale teatavaks teinud, ning esitab ametile sellise nõuetele vastavuse tõendamise meetodid. |
b) |
Nõuetele vastavuse tõendamise kava kohaselt esitab oluliste remonditööde projekti kinnituse taotleja ametile nõuete täitmist tõendavate dokumentide hulgas dokumenteeritud põhjenduse nõuete täitmise meetodite kohta. |
c) |
Enne kui taotleja teeb alapunkti a kohaselt nõuetele vastavuse tõendamiseks mis tahes katseid ja ülevaatusi, peab ta olema kontrollinud (ja sellise kontrollimise dokumenteerinud), et
|
d) |
Oluliste remonditööde projekti kinnitamiseks tehakse katselennud meetodite kohaselt, mille amet on selliste katselendude jaoks kindlaks määranud. Taotleja teeb kõik katselennud, mis on vajalikud selleks, et teha kindlaks vastavus kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. |
e) |
Oluliste remonditööde projekti kinnituse taotleja võimaldab ametil
|
f) |
Pärast nõuetele vastavuse tõendamise lõpetamist kinnitab taotleja ametile, et
|
21L.A.207 Väheoluliste remonditööde projekti kinnitamise nõuded
Tüübisertifikaadiga toote väheoluliste remonditööde projekti kinnituse saamiseks peab taotleja
a) |
tõendama, et remondiprojekt ja remondiprojektist mõjutatud osad vastavad
|
b) |
kinnitama vastavust tüübisertifitseerimise alusele ja alapunkti a alapunkti 1 kohaselt kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele või alapunkti a alapunkti 2 kohaselt valitud sertifitseerimistingimustele, dokumenteerima nõuete täitmist tõendavates dokumentides nõuetele vastavuse põhjendused ning märkima, et ükski kindlakstehtud näitaja ega omadus ei muuda muudetud toodet sertifitseerimisele kuuluva kasutusotstarbe piires ohtlikuks või keskkonnanõuetega vastuolus olevaks. |
c) |
esitama ametile remonditööde nõuetele vastavuse põhjenduse ja nõuetele vastavuse deklaratsiooni. |
21L.A.208 Oluliste remonditööde projekti kinnitamise nõuded
Tüübisertifikaadiga toote oluliste remonditööde projekti kinnituse saamiseks peab taotleja
a) |
tõendama, et remondiprojekt ja remondiprojektist mõjutatud osad vastavad tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, mille amet on punkti 21L.B.201 kohaselt kehtestanud ja taotlejale teatavaks teinud; |
b) |
tõendama nõuetele vastavust punkti 21L.A.206 kohaselt; |
c) |
tõendama, juhul kui taotleja on täpsustanud, et ta esitas punkti 21L.A.205 alapunkti b alapunkti 5 kohaselt sertifitseerimisandmed tüübisertifitseerimisandmete omanikuga sõlmitud kokkuleppe alusel, et tüübisertifikaadi omanik
|
d) |
tõendab, et pärast kõnealuse toote remondiprojekti muudetud lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsilist kontrolli, mille amet tegi punkti 21L.A.206 alapunkti e alapunkti 3 kohaselt, ei jäänud lahendamata probleeme. |
21L.A.209 Remondiprojekti kinnitamine õiguse alusel
a) |
Ameti asemel võib sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon kinnitada enda projekteeritud remondiprojekti ilma punkti 21L.A.205 kohase taotluseta I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunktides 2 ja 5 kehtestatud õiguste piires, mis on kindlaks määratud sertifikaadi tingimustes. |
b) |
Alapunkti a kohase remonditööde kinnituse väljaandmisel teeb projekteerimisorganisatsioon järgmist:
|
21L.A.210 Remondiprojekti kinnituse omaniku kohustused
Remondiprojekti kinnituse omanik peab tegema järgmist:
a) |
kui ta ei ole tüübisertifikaadi või täiendava tüübisertifikaadi omanik ja sertifitseerimisandmed on esitatud punkti 21L.A.205 alapunkti b alapunkti 5 kohaselt, sõlmima asjaomase omanikuga kokkuleppe; |
b) |
andma remonditöid tegevale organisatsioonile kõik vajalikud juhised remonditööde projektikohaseks tegemiseks; |
c) |
toetama kõiki tootjaorganisatsioone, kes toodavad osi remondiprojekti jaoks, ning tagama, et nende osade tootmisel kasutatakse tootmisandmeid, mis põhinevad remondiprojekti kinnituse omaniku esitatud projekteerimisandmetel; |
d) |
tagama, et remondiprojekt sisaldab kõiki vajalikke juhiseid ja piiranguid, kui remonditööde projekt kinnitatakse piirangutega. Remondiprojekti kinnituse omanik edastab need juhendid ja piirangud käitajale ametiga kokkulepitud korras; |
e) |
võtma endale käesoleva lisa alajaos A nimetatud remondiprojekti kinnituse omaniku kohustused. |
21L.A.211 Parandamata kahjustused
Sellise toote kahjustuse korral, mille projekt on kinnitatud jao B kohaselt, ei pea nõudma remondiprojekti, kui see on põhjendatud lennukõlblikkust mõjutavate tagajärgede hindamise tulemustega. Sellise hindamise peab tegema kas amet või I lisa (osa 21) jao A alajao J kohaselt sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon ameti heakskiidetud korras. Kui hindamisel jõutakse järeldusele, et parandamata kahjustuse korral on vaja rakendada piiranguid, käsitletakse neid punkti 21L.A.210 alapunkti d kohaselt.
ALAJAGU N — REMONDITÖÖDE PROJEKT SELLISTE ÕHUSÕIDUKITE PUHUL, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD
21L.A.221 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks
a) |
sellise õhusõiduki remondiprojekti nõuetele vastavuse deklareerimise kord, mille kohta on esitatud käesoleva lisa alajao C kohane deklaratsioon; |
b) |
alapunktis a osutatud muudatuse nõuetele vastavuse deklaratsiooni esitaja õigused ja kohustused; |
c) |
tingimused standardremonditööde kohta, mille jaoks ei nõuta projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni. |
21L.A.222 Standardremonditööd
a) |
Standardremonditööd on sellise õhusõiduki remondiprojektid, mille kohta on esitatud käesoleva lisa alajao C kohane deklaratsioon ja
|
b) |
Punkte 21L.A.223 kuni 21L.A.229 ei kohaldata standardremonditööde suhtes. |
21L.A.223 Remondiprojektide liigitus sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
a) |
Remondiprojektid õhusõiduki puhul, mille kohta tuleb esitada käesoleva lisa alajao C kohane deklaratsioon, liigitatakse punkti 21L.A.203 alapunktides b ja c esitatud kriteeriumide alusel väheolulisteks või olulisteks. |
b) |
Väheoluliste remonditööde projekti vastavust projekteerimistingimustele deklareeritakse punkti 21L.A.225 kohaselt. |
c) |
Oluliste remonditööde projekti vastavust projekteerimistingimustele deklareeritakse punkti 21L.A.226 kohaselt. |
21L.A.224 Kõlblikkuskriteeriumid
a) |
Deklarant, kes on käesoleva lisa alajao C kohaselt esitanud õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, võib käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel deklareerida, et kõnealuse õhusõiduki väheoluliste remonditööde projekt vastab nõuetele. Peale selle võib käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel sellise nõuetele vastavuse deklaratsiooni esitada ka I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunkti 3 kohaselt sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon. |
b) |
Üksnes deklarant, kes on käesoleva lisa alajao C kohaselt esitanud õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, võib käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel deklareerida sellise õhusõiduki oluliste remonditööde projekti nõuetele vastavust, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud käesoleva lisa alajao C kohaselt. |
c) |
Erandina alapunktist b võib juhul, kui käesoleva lisa alajao C kohaselt õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja enam ei tegutse või ei vasta remonditööde projekti taotlustele, käesoleva lisa alajao C kohaselt deklareerida muudetud õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse ka I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunkti 2 kohaselt sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon oma sertifikaadi tingimustes kindlaks määratud õiguste piires või mis tahes muu füüsiline või juriidiline isik, kes saab võtta endale kõnealuse muudetud õhusõiduki suhtes punktis 21L.A.47 ettenähtud kohustused. |
21L.A.225 Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon väheoluliste remonditööde projekti korral
a) |
Enne sellisele õhusõidukile, mille projekteerimistingimustele vastavus on käesoleva lisa alajao C kohaselt deklareeritud, väheoluliste remonditööde projekti järgi töö tegemist või selle tegemiseks tootjaorganisatsiooniga kokkuleppimist kinnitab väheoluliste remonditööde projekti koostanud deklarant või organisatsioon, et väheoluliste remonditööde projekt vastab punkti 21L.A.43 kohaselt deklareeritud üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. |
b) |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
c) |
Deklarant või väheoluliste remonditööde projekti koostanud organisatsioon peab registrit sellise õhusõiduki, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, väheoluliste remonditööde projektide kohta ning teeb kõik alapunkti a kohaselt esitatud deklaratsioonid taotluse korral ametile kättesaadavaks. |
21L.A.226 Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon oluliste remonditööde projekti korral
a) |
Enne sellisele õhusõidukile, mille projekteerimistingimustele vastavus on käesoleva lisa alajao C kohaselt deklareeritud, oluliste remonditööde projekti järgi töö tegemist või selle tegemiseks tootjaorganisatsiooniga kokkuleppimist kinnitab deklarant, et oluliste remonditööde projekt vastab punkti 21L.A.43 kohaselt deklareeritud üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. |
b) |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioon esitatakse ameti kehtestatud vormis ja viisil. |
c) |
Deklaratsioon sisaldab vähemalt järgmist teavet:
|
d) |
Alapunktis c osutatud deklaratsiooni esitab ametile deklarant, kes projekteerib olulised remonditööd. Koos kõnealuse deklaratsiooniga esitab deklarant ametile järgmised dokumendid:
|
e) |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitamisel olulise remonditöö korral piirdutakse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega muudatus on seotud. |
21L.A.227 Vastavustoimingud oluliste remonditööde projekti nõuetele vastavuse deklareerimiseks
Enne punkti 21L.A.226 kohase nõuetele vastavuse deklaratsiooni esitamist teeb deklarant konkreetse projekti puhul järgmist:
a) |
koostab nõuetele vastavuse tõendamise kava, milles üksikasjalikult kirjeldatakse nõuetele vastavuse tõendamise meetodeid. Seda dokumenti ajakohastatakse vastavalt vajadusele; |
b) |
dokumenteerib nõuetele vastavuse põhjenduse nõuete täitmist tõendavates dokumentides kooskõlas nõuetele vastavuse tõendamise kavaga; |
c) |
teeb vajaduse korral katsed ja ülevaatused kooskõlas nõuetele vastavuse tõendamise kavaga; |
d) |
tagab ja dokumenteerib katseartiklite ja -seadmete nõuetele vastavuse ning tagab, et katsekeha vastab projektis esitatud tehnilistele kirjeldustele, joonistele, tootmisprotsessidele, konstruktsiooni- ja koostemeetoditele; |
e) |
tagab, et katsetamisel kasutatavad katse- ja mõõteseadmed on katsetamiseks piisavad ning nõuetekohaselt kalibreeritud; |
f) |
võimaldab ametil teha lõplikus või piisavas valmimisjärgus olevas projekteerimis- ja tootmiskonfiguratsioonis õhusõiduki puhul mis tahes ülevaatusi või katseid või neis osaleda, et teha kindlaks, et ükski remondiprojektiga seotud toote näitaja ega omadus ei muuda õhusõidukit kavandatud kasutusotstarbe piires ohtlikuks või keskkonnanõuetega vastuolus olevaks; |
g) |
teeb vajalikud katselennud lennutingimuste kohaselt, mille amet on selliste katselendude jaoks kindlaks määranud, et välja selgitada, kas õhusõiduk vastab kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele. |
21L.A.228 Remondiprojekti projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja peab
a) |
väheoluliste remonditööde projektide puhul pidama selliste deklaratsioonide kohta registrit ja tegema need deklaratsioonid taotluse korral ametile kättesaadavaks; |
b) |
andma remonditöid tegevale organisatsioonile kõik vajalikud juhised remonditööde projektikohaseks tegemiseks; |
c) |
toetama kõiki tootjaorganisatsioone, kes toodavad osi remondiprojekti jaoks, ning tagama, et nende osade tootmisel kasutatakse tootmisandmeid, mis põhinevad deklarandi esitatud projekteerimisandmetel; |
d) |
kui remondiprojekti suhtes rakendatakse piiranguid, edastama need piirangud käitajale, kasutades dokumenteeritud menetlust, mis tehakse taotluse korral ametile kättesaadavaks; |
e) |
võtma endale käesoleva lisa alajaos A nimetatud remondiprojekti projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja kohustused. |
21L.A.229 Parandamata kahjustused
Deklarant, kes esitab õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni käesoleva lisa alajao C kohaselt, või sertifitseeritud projekteerimisorganisatsioon I lisa (osa 21) punkti 21.A.263 alapunkti c alapunkti 3 kohaste õiguste piires ja kinnituse asjakohastes piires, peab hindama õhusõiduki mis tahes sellise kahjustuse mõju lennukõlblikkusele ja keskkonnahoidlikkusele, mis on jäänud parandamata ja mida ei hõlma varem deklareeritud andmed. Kõiki vajalikke piiranguid käsitletakse punkti 21L.A.228 alapunkti d kohaselt.
ALAJAGU O — EUROOPA TEHNILISED NORMATIIVID
(Reserveeritud)
ALAJAGU P — LENNULUBA
21L.A.241 Lennuluba ja lennutingimused
a) |
Käesoleva lisa kohaldamisalasse kuuluv õhusõiduki lennulubade ja lennulubadega seotud lennutingimuste taotlemise kord on kindlaks määratud I lisa (osa 21) jao A alajaos P ja punkti 21L.A.241 alapunktides b ja c. |
b) |
Lennuloa taotlemiseks I lisa (osa 21) punkti 21.A.707 kohaselt võimaldab taotleja pädeval asutusel kontrollida õhusõiduki nõuetelevastavust, kui lennuloa taotlus on seotud
|
c) |
Lennutingimuste taotlemiseks I lisa (osa 21) punkti 21.A.709 kohaselt võimaldab taotleja pädeval asutusel
|
ALAJAGU Q — TOODETE JA OSADE IDENTIFITSEERIMINE
21L.A.251 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks käesoleva lisa alusel konstrueeritud ja toodetud toodete ning osade identifitseerimise nõuded.
21L.A.252 Märgistuse kujundus
a) |
Tüübisertifikaadi, täiendava tüübisertifikaadi, tüübisertifikaadi muudatuse kinnituse või remondiprojekti kinnituse omanik või projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja täpsustab projekteerimisandmetes käesoleva lisa kohaselt konstrueeritud toodete ja osade märgistuse. |
b) |
Märgistuse tehnilised kirjeldused sisaldavad järgmist teavet:
|
c) |
Alapunkti b alapunkti 2 alapunkti ii kohane osade tehniline kirjeldus sisaldab osa numbri lõpus tähte R, kui
|
21L.A.253 Toodete identifitseerimine
a) |
Iga füüsiline või juriidiline isik, kes toodab I lisa (osa 21) jao A alajao G või käesoleva lisa alajao G või R kohaseid tooteid, mille konstruktsioon on käesoleva lisa kohaselt kinnitatud või deklareeritud, identifitseerib selle toote tulekindlal plaadil oleva tulekindla märgistusega vastavalt punktis 21L.A.252 nimetatud teabele. |
b) |
Tunnusmärk tuleb kinnitada nii, et see on juurdepääsetav ja loetav ning seda ei ole tavakasutuse käigus tõenäoliselt võimalik rikkuda ega eemaldada või õnnetusjuhtumi tagajärjel kaotada või hävitada, ning propelleri, propellerilaba või propellerirummu puhul asetatakse see artikli mittekriitilisele pinnale. |
c) |
Mehitatud õhupallide puhul kinnitatakse tunnusmärk õhupalli kesta külge ja asetatakse võimaluse korral kohta, kus käitaja seda täidetud õhupalli puhul lugeda saab. Lisaks sellele märgistatakse korv, raam ja kõik kuumutusseadmed püsivalt ja loetavalt tootjaorganisatsiooni nime, osa numbri või samaväärse numbri ja seerianumbri või samaväärse numbriga. |
21L.A.254 Identifitseerimisandmete käsitlemine
a) |
Iga füüsiline või juriidiline isik, kes teeb hooldustöid kooskõlas määrusega (EL) nr 1321/2014, võib ameti kehtestatud meetodite, tehnikate ja tavade kohaselt
|
b) |
Mitte keegi ei tohi eemaldada, muuta ega paigaldada punkti 21L.A.253 alapunktis a osutatud identifitseerimisteavet, välja arvatud punkti 21L.A.254 alapunktis a nimetatud eesmärgil. |
c) |
Mitte keegi ei tohi eemaldada ega paigaldada ühtegi punkti 21L.A.253 alapunktis a osutatud tunnusmärki, välja arvatud punkti 21L.A.254 alapunktis a nimetatud eesmärgil. |
d) |
Mitte keegi ei tohi paigaldada alapunkti a alapunkti 2 kohaselt eemaldatud tunnusmärki ühelegi muule õhusõidukile, mootorile, propellerile, propellerilabale või propellerirummule peale selle, millelt kõnealune tunnusmärk eemaldati. |
21L.A.255 Osade identifitseerimine
Iga füüsiline või juriidiline isik, kes toodab I lisa (osa 21) jao A alajaole G või käesoleva lisa alajaole G või R vastavaid osi tootele, mille konstruktsioon on käesoleva lisa kohaselt kinnitatud või deklareeritud, märgistab selle osa vastavalt punktile 21L.A.252 püsivalt ja loetavalt.
ALAJAGU R — ÕHUSÕIDUKI NÕUETELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON NING PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOONILE VASTAVATE MOOTORITE JA PROPELLERITE VÕI NENDE OSADE KÄITAMISSERTIFIKAAT (EASA VORM 1)
21L.A.271 Kohaldamisala
Käesoleva alajaoga määratakse kindlaks kord, mille alusel antakse välja nõuetele vastavuse deklaratsioone (EASA vorm 52B) õhusõidukite kohta ning käitamissertifikaate (EASA vorm 1) mootorite ja propellerite või nende osade kohta, mis on toodetud kooskõlas projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioonis esitatud projekteerimisandmetega, ning deklarandi õigused ja kohustused.
21L.A.272 Kõlblikkuskriteeriumid
Käesoleva alajaoga kindlaks määratud tingimustel võib iga füüsiline või juriidiline isik, kellele on antud juurdepääs kohaldatavatele projekteerimisandmetele ja kes saab võtta endale punktis 21L.A.275 ettenähtud kohustused, anda välja õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või mootori või propelleri või selle osa käitamissertifikaadi (EASA vorm 1).
21L.A.273 Tootmiskontrollisüsteem
Füüsiline või juriidiline isik, kes annab välja õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaadi (EASA vorm 1) koos enda toodetud õhusõiduki, mootori või propelleri või selle osa suhtes kohaldatavate deklareeritud projekteerimisandmetega, kehtestab tootmise kontrollisüsteemi, mis
a) |
hõlmab protsesse ja menetlusi, millega tagatakse, et õhusõiduk, mootor või propeller ja kõik nende osad vastavad kohaldatavatele deklareeritud projekteerimisandmetele, ning rakendab ja haldab seda süsteemi; |
b) |
tagab, et igale õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsioonile (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaadile (EASA vorm 1) kirjutavad alla ainult volitatud isikud; |
c) |
hõlmab protsesse kõigi katselendude ohutuks tegemiseks, kui katselennud on tootmise raames vajalikud; |
d) |
tagab, et füüsiline või juriidiline isik saab kõik vajalikud andmed lennukõlblikkuse ja keskkonnahoidlikkuse kohta nõuetele vastavuse määramiseks; |
e) |
kehtestab korra, et tagada lennukõlblikkuse ja keskkonnahoidlikkuse andmete nõuetekohane lisamine tootmisandmetesse, nende ajakohastamine ja kättesaadavaks tegemine kõigile töötajatele, kes vajavad oma ülesannete täitmiseks juurdepääsu sellistele andmetele; |
f) |
hõlmab järelevalvesüsteemi, millega tagatakse, et iga õhusõiduk, mootor või propeller ja nende osa, mille on tootnud füüsiline või juriidiline isik koos oma partneritega või mida tarnitakse kolmandatelt isikutelt või saadakse neilt allhanke korras, vastab kohaldatavatele deklareeritud projekteerimisandmetele ja on kõlblik ohutuks kasutamiseks; |
g) |
hõlmab arhiveerimissüsteemi, mis registreerib teistele organisatsioonidele, näiteks tarnijatele ja alltöövõtjatele kehtestatud nõudeid. Arhiveeritud andmed tehakse jätkuva lennukõlblikkuse tagamise eesmärgil pädevale asutusele kättesaadavaks; |
h) |
tagab, et äsja toodetud õhusõidukit hooldatakse kooskõlas rakendatava hooldusjuhendiga ja õhusõidukit hoitakse lennukõlblikuna ning, kui see on asjakohane, antakse kõigi tehtud hooldustööde kohta välja hooldustõend; |
i) |
hõlmab ohutuse tagamiseks organisatsioonisisestest juhtumitest teatamise süsteemi, et võimaldada punkti 21L.A.3 kohaselt koguda ja hinnata lennuohutust mõjutavaid juhtumeid käsitlevaid aruandeid kahjulike suundumuste kindlakstegemiseks või puuduste kõrvaldamiseks ning koguda teatamisele kuuluvaid juhtumeid. Süsteem hõlmab lennuohutust mõjutavate juhtumitega seotud asjaomase teabe hindamist ja seonduva teabe levitamist. |
21L.A.274 Nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaadi (EASA vorm 1) väljaandmine
a) |
Nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaadi (EASA vorm 1) väljaandmisel lisab füüsiline või juriidiline isik sellele kõik järgmised kinnitused:
|
b) |
Füüsiline või juriidiline isik annab välja nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaadi (EASA vorm 1) järgmistel juhtudel:
|
21L.A.275 Nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaati (EASA vorm 1) väljaandva füüsilise või juriidilise isiku kohustused
Nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaati (EASA vorm 1) väljaandev füüsiline või juriidiline isik
a) |
annab pädevale asutusele teada, et ta kavatseb toota õhusõidukit, mootorit või propellerit või nende osa kooskõlas projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsioonis esitatud projekteerimisandmetega ning et ta annab käesoleva alajao kohaselt välja nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaadi (EASA vorm 1); |
b) |
tagab, et iga lõpetatud töö üksikasjad registreeritakse; |
c) |
säilitab tootmiskohas tehnilised andmed ja joonised, mis on vajalikud selleks, et teha kindlaks, kas õhusõiduk, mootor või propeller või nende osa vastab kohaldatavatele deklareeritud projekteerimisandmetele; |
d) |
tagab projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitaja jaoks enda toodetud õhusõidukite, mootorite või propellerite või nende osade jätkuva lennukõlblikkuse toetamise; |
e) |
tagab enda toodetud uute õhusõidukite puhul, et õhusõidukit hoitakse lennukõlblikuna ja sellele tehakse hooldustööd, kui määrusega (EL) nr 1321/2014 ei nõuta hooldustööde tegemist selle kohaselt, sealhulgas mis tahes vajalikud remonditööd vastavalt kohaldatavatele projekteerimisandmetele, enne õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) väljaandmist; |
f) |
teeb hooldustõendi väljaandmisel pärast sellist hooldust kindlaks, et enne tõendi väljaandmist on igale tervikõhusõidukile tehtud vajalikud hooldustööd ja et see on kõlblik ohutuks kasutamiseks; |
g) |
võtab endale käesoleva lisa alajaos A esitatud nõuetele vastavuse deklaratsioone (EASA vorm 52B) või käitamissertifikaate (EASA vorm 1) väljaandva füüsilise või juriidilise isiku kohustused; |
h) |
annab pädevale asutusele teada käesoleva alajao kohase tegevuse lõpetamisest. |
JAGU B
MENETLUS PÄDEVATELE ASUTUSTELE
ALAJAGU A — ÜLDSÄTTED
(reserveeritud)
ALAJAGU B — TÜÜBISERTIFIKAADID
21L.B.41 Sertifitseerimistingimused
Amet annab määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõike 3 kohaselt välja sertifitseerimistingimused ja muud üksikasjalikud tehnilised kirjeldused, sealhulgas lennukõlblikkuse ja keskkonnahoidlikkusega seotud sertifitseerimistingimused, mida pädevad asutused, organisatsioonid ja töötajad võivad kasutada selleks, et tõendada toodete ja osade vastavust kõnealuse määruse II, IV ja V lisas kehtestatud asjakohastele olulistele nõuetele ning selle määruse artikli 9 lõikes 2 ja III lisas kehtestatud keskkonnakaitsenõuetele. Need tingimused peavad olema piisavalt üksikasjalikud ja konkreetsed, et selgitada taotlejatele, missugustel tingimustel sertifikaate välja antakse, muudetakse või täiendatakse.
21L.B.42 Esialgne kontrollimine
a) |
Käesoleva lisa kohase tüübisertifikaadi taotluse saamisel kontrollib amet, kas toode kuulub punktis 21L.A.21 kindlaks määratud kohaldamisalasse ja kas taotleja vastab punkti 21L.A.22 kohaselt toote tüübisertifikaadi taotlemise tingimustele. |
b) |
Kui alapunkti a tingimused ei ole täidetud, lükkab amet taotluse tagasi. |
21L.B.43 Tüübisertifikaadi tüübisertifitseerimise alus
a) |
Amet kehtestab tüübisertifitseerimise aluse ja annab taotlejale sellest teada. Tüübisertifitseerimise alus koosneb järgmisest:
|
b) |
Amet võib tüübisertifitseerimise alust muuta mis tahes hetkel enne tüübisertifikaadi väljaandmist, kui ta on kindlaks teinud, et muude samalaadsete toodete või samalaadsete konstruktsiooniomadustega toodete kasutamisel saadud kogemused on näidanud, et võib tekkida ohuolukord, ning kehtestatud ja taotlejale teatavaks tehtud tüübisertifitseerimise alus ei käsitle seda ohuolukorda. |
21L.B.44 Eritingimused
a) |
Amet näeb tootele ette konkreetsed üksikasjalikud tehnilised kirjeldused ehk eritingimused, kui asjakohased sertifitseerimistingimused ei sisalda toote jaoks piisavaid või nõuetele vastavaid ohutusstandardeid järgmistel põhjustel:
|
b) |
Eritingimused sisaldavad ohutusstandardeid, mida amet peab vajalikuks sellise ohutustaseme kehtestamiseks, mis on samaväärne rakendatavate sertifitseerimistingimuste suhtes kohaldatava ohutustasemega. |
21L.B.45 Kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded tüübisertifikaadi väljaandmiseks
Amet määrab I lisa (osa 21) punkti 21.B.85 kohaselt kindlaks kohaldatavad keskkonnanõuded ja teeb need õhusõiduki või mootori tüübisertifikaadi taotlejale teatavaks.
21L.B.46 Kontrollimine
Käesoleva lisa kohase tüübisertifikaadi taotluse saamisel teeb amet järgmist:
a) |
vaatab läbi esialgse nõuetele vastavuse tõendamise kava ja taotleja esitatud mis tahes hilisema ajakohastuse, et teha kindlaks kava täielikkus ning punkti 21L.B.43 kohaselt kehtestatud tüübisertifitseerimise alusele ja punkti 21L.B.45 kohaselt kindlaks määratud kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele vastavuse tõendamiseks kavandatud vahendite ja meetodite asjakohasus; kui nõuetele vastavuse tõendamise kava ei ole täielik või kui kõnealused vahendid ja meetodid ei ole nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohased, annab amet taotlejale sellest teada ja nõuab kava muutmist; |
b) |
kui amet on veendunud, et esitatud kava on nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohane, kinnitab ta nõuetele vastavuse tõendamise kava ja selle mis tahes hilisema ajakohastuse; |
c) |
teeb pärast punkti 21L.A.25 alapunkti f kohase nõuetele vastavuse deklaratsiooni saamist kõnealuse toote lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsilise kontrolli ja hindamise, võttes arvesse punkti 21L.B.242 alapunkti a kohast projekti kriitilist läbivaatamist, et kontrollida toote vastavust kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele; amet kontrollib toote vastavust nõuetele, võttes arvesse tüübisertifitseerimise aluse või kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kindlakstegemata eiramise tõenäosust ja sellise eiramise võimalikku mõju toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele; |
d) |
kui amet teeb tüübisertifitseerimise aluse kehtestamise, kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kindlaksmääramise või nõuetele vastavuse tõendamise kava läbivaatamise käigus kindlaks, et toote projekt sisaldab elemente, mille puhul kindlakstegemata mittevastavus tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele võib avaldada negatiivset mõju toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele, määrab amet kindlaks, millised kontrollimised on lisaks alapunktis c kirjeldatutele vajalikud selleks, et kontrollida nõuetele vastavuse tõendatust; amet annab taotlejale teada mis tahes täiendavatest kontrollimistest ja sellest, milliseid konstruktsioonielemente kontrollitakse. |
21L.B.47 Tüübisertifikaadi väljaandmine
a) |
Amet annab põhjendamatu viivituseta välja õhusõiduki, mootori või propelleri tüübisertifikaadi järgmistel tingimustel:
|
b) |
Tüübisertifikaat sisaldab järgmist:
|
21L.B.48 Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste toodete puhul, mille kohta on välja antud tüübisertifikaat
Kui amet teeb jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve käigus, sealhulgas punkti 21L.A.3 kohaselt saadud aruannete kaudu või mis tahes muul viisil kindlaks mittevastavuse tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse või annab punkti 21L.B.23 tingimuste kohaselt välja lennukõlblikkust käsitleva ettekirjutuse.
21L.B.49 Tüübisertifikaadi ülekandmine
a) |
Kui amet saab taotluse kontrollida, kas tüübisertifikaadi omanik saab selle punkti 21L.A.29 kohaselt üle kanda, või kui amet kaalub tüübisertifikaadi vastuvõtmise taotlust kooskõlas punktiga 21L.A.29, kontrollib amet vastavalt punktidele 21L.B.42 ja 21L.B.46, kas tüübisertifikaadi omandaja võib punkti 21L.A.22 kohaselt olla tüübisertifikaadi omanik ja kas ta saab punkti 21L.A.28 kohaselt võtta endale tüübisertifikaadi omaniku kohustused. |
b) |
Kui amet jõuab järeldusele, et tüübisertifikaadi omandaja täidab alapunktis a osutatud tingimusi, teatab ta tüübisertifikaadi omanikule või tüübisertifikaadi vastuvõtmist taotlevale füüsilisele või juriidilisele isikule, et amet aktsepteerib tüübisertifikaadi ülekandmist kõnealusele füüsilisele või juriidilisele isikule. |
ALAJAGU C — PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON
21L.B.61 Üksikasjalikud tehnilised kirjeldused ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded toote projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esitamise korral
a) |
Amet koostab ja teeb määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõike 3 kohaselt kättesaadavaks üksikasjalikud tehnilised kirjeldused, mida füüsiline või juriidiline isik saab kasutada, et tõendada vastavust kõnealuse määruse II lisas kehtestatud asjakohastele olulistele nõuetele, kui ta deklareerib käesoleva lisa jao A alajao C kohaselt õhusõiduki vastavust projekteerimistingimustele. |
b) |
Alapunktis a osutatud üksikasjalikes tehnilistes kirjeldustes esitatakse punkti 21L.A.41 kohaldamisalasse kuuluvate õhusõidukite projekteerimisstandardid, mis kajastavad tehnika taset ja häid projekteerimistavasid ning tuginevad parimatele olemasolevatele kogemustele ning teaduse ja tehnika arengule ning parimatele kättesaadavatele tõenditele ja õhusõiduki konstruktsiooni analüüsile. Need üksikasjalikud tehnilised kirjeldused võivad sisaldada järgmist või viidata järgmisele:
|
c) |
Projekti keskkonnahoidlikkuse tagamise eesmärgil amet kehtestab ja teeb kättesaadavaks keskkonnakaitsenõuded, mida kasutatakse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni alusena ning mis hõlmavad järgmist:
|
21L.B.62 Esialgne järelevalvekontroll
a) |
Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni saamisel kontrollib amet, et õhusõiduk kuulub käesoleva lisa jao A alajao C kohaldamisalasse ja et deklaratsioon sisaldab kogu punktis 21L.A.43 nimetatud teavet. Amet kinnitab deklaratsiooni kättesaamist, sealhulgas asjaolu, et deklarandile on õhusõiduki konkreetse konfiguratsiooni kohta määratud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni individuaalne viitenumber. |
b) |
Amet teeb kõnealuse õhusõiduki lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsilise kontrolli ja hindamise, võttes arvesse punkti 21L.B.242 alapunkti a alapunkti 2 kohast ohutusülevaatust. Kui amet leiab deklaratsioonis või esimese lause kohaselt tehtud füüsilise kontrolli ja hindamise käigus tõendeid selle kohta, et õhusõidukiga ei pruugi olla ohutu lennata või et õhusõiduk võib kasutamise ajal olla keskkonnanõuetega vastuolus, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse. |
21L.B.63 Projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni registreerimine
Amet registreerib õhusõiduki projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni, tingimusel et
a) |
deklarant on esitanud punkti 21L.A.43 alapunkti a kohase vastavusdeklaratsiooni; |
b) |
deklarant on esitanud ametile punkti 21L.A.43 alapunkti c kohaselt ette nähtud dokumendid; |
c) |
deklarant on kinnitanud, et võtab endale punkti 21L.A.47 kohased kohustused; |
d) |
pärast punkti 21L.B.62 alapunkti b kohaselt tehtud õhusõiduki lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsilist kontrolli ja hindamist ei jäänud lahendamata puudusi. |
21L.B.64 Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste õhusõidukite puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
Kui amet teeb jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve käigus, sealhulgas punkti 21L.A.3 kohaselt saadud aruannete kaudu või mis tahes muul viisil kindlaks mittevastavuse kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse või annab punkti 21L.B.23 tingimuste kohaselt välja lennukõlblikkust käsitleva ettekirjutuse.
ALAJAGU D — TÜÜBISERTIFIKAATIDE MUUDATUSED
21L.B.81 Tüübisertifitseerimise alus ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded tüübisertifikaadi olulise muudatuse korral
a) |
Amet kehtestab tüübisertifikaadi olulise muudatuse tüübisertifitseerimise aluse ja annab sellest taotlejale teada. |
b) |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse ja sellest mõjutatud osade tüübisertifitseerimise alus koosneb tüübisertifikaadile viitena lisatud sertifitseerimistingimustest, välja arvatud juhul, kui
|
c) |
Amet määrab I lisa (osa 21) punkti 21.B.85 kohaselt kindlaks tüübisertifikaadi olulise muudatuse suhtes kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded ja teeb need taotlejale teatavaks. |
21L.B.82 Tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kontrollimine ja muudatuse kinnituse väljaandmine
a) |
Käesoleva lisa kohase tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kinnitamise taotluse saamisel kinnitab amet väheolulise muudatuse, kui
|
b) |
Tüübisertifikaadi väheolulise muudatuse kinnitus piirdub tüübisertifikaadi konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega muudatus on seotud. |
21L.B.83 Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kontrollimine
Käesoleva lisa kohase tüübisertifikaadi olulise muudatuse taotluse saamisel teeb amet järgmist:
a) |
vaatab läbi esialgse nõuetele vastavuse tõendamise kava ja taotleja esitatud mis tahes hilisema ajakohastuse, et teha kindlaks kava täielikkus ning punkti 21L.B.81 kohaselt kehtestatud ja kindlaks määratud tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele vastavuse tõendamiseks kavandatud vahendite ja meetodite asjakohasus; kui nõuetele vastavuse tõendamise kava ei ole täielik või kui vahendid ja meetodid ei ole nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohased, annab amet taotlejale sellest teada ja nõuab kava muutmist; |
b) |
kui amet on veendunud, et esitatud nõuetele vastavuse tõendamise kava on nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohane, kinnitab ta nõuetele vastavuse tõendamise kava ja samuti selle mis tahes hilisema ajakohastuse; |
c) |
määrab olulise muudatuse puhul kindlaks tüübisertifitseerimise aluse või kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kindlakstegemata eiramise tõenäosuse ja sellise eiramise võimaliku mõju toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele ning teeb selle põhjal kindlaks, kas kõnealuse toote muudetud lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsiline kontroll ja hindamine on vajalik, et kontrollida toote vastavust kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, võttes arvesse projekti kriitilist läbivaatamist, kui see on tehtud punkti 21L.B.242 alapunkti a alapunkti 3 kohaselt; amet annab enne kõnealust ülevaatust ja hindamist taotlejale sellest teada; |
d) |
kui amet teeb tüübisertifitseerimise aluse kehtestamise, kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kindlaksmääramise või nõuetele vastavuse tõendamise kava läbivaatamise käigus kindlaks, et olulise muudatuse projekt sisaldab elemente, mille puhul kindlakstegemata mittevastavus tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele võib avaldada negatiivset mõju muudetud toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele, määrab amet kindlaks, millised kontrollimised on lisaks alapunktis c kirjeldatutele vajalikud selleks, et kontrollida nõuetele vastavuse tõendatust; amet annab taotlejale teada täiendavatest kontrollimistest ja sellest, milliseid konstruktsioonielemente kontrollitakse. |
21L.B.84 Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnituse väljaandmine
a) |
Amet kinnitab olulise muudatuse, kui
|
b) |
Tüübisertifikaadi olulise muudatuse kinnitus piirdub tüübisertifikaadi konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega muudatus on seotud. |
21L.B.85 Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste muudetud toodete puhul, mille kohta on välja antud tüübisertifikaat
Kui amet teeb jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve käigus, sealhulgas punkti 21L.A.3 kohaselt saadud aruannete kaudu või mis tahes muul viisil kindlaks, et toode, mille tüübisertifikaadi muudatus on kinnitatud, ei vasta tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse või annab punkti 21L.B.23 tingimuste kohaselt välja lennukõlblikkust käsitleva ettekirjutuse.
ALAJAGU E — TÄIENDAVAD TÜÜBISERTIFIKAADID
21L.B.101 Tüübisertifitseerimise alus ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded täiendava tüübisertifikaadi korral
a) |
Amet kehtestab täiendava tüübisertifikaadi tüübisertifitseerimise aluse ja annab sellest taotlejale teada. |
b) |
Täiendava tüübisertifikaadi väljaandmisega tehtavate tüübisertifikaadi oluliste muudatuste korral koosneb muudatusest mõjutatud osade tüübisertifitseerimise alus sellest, mis on tüübisertifikaadile viitena lisatud, välja arvatud juhul, kui
|
c) |
Amet määrab I lisa (osa 21) punkti 21.A.85 kohaselt kindlaks tüübisertifikaadi olulise muudatuse suhtes kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded ja teeb need taotlejale teatavaks. |
21L.B.102 Kontrollimine
Käesoleva lisa kohase täiendava tüübisertifikaadi taotluse saamisel teeb amet järgmist:
a) |
vaatab läbi esialgse nõuetele vastavuse tõendamise kava ja taotleja esitatud mis tahes hilisema ajakohastuse, et teha kindlaks kava täielikkus ning punkti 21L.B.101 kohaselt kehtestatud ja kindlaks määratud tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele vastavuse tõendamiseks kavandatud vahendite ja meetodite asjakohasus; kui nõuetele vastavuse tõendamise kava ei ole täielik või kui vahendid ja meetodid ei ole nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohased, annab amet taotlejale sellest teada ja nõuab kava muutmist; |
b) |
kui amet on veendunud, et esitatud kava on nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohane, kinnitab ta nõuetele vastavuse tõendamise kava ja selle mis tahes hilisema ajakohastuse; |
c) |
määrab olulise muudatuse puhul kindlaks tüübisertifitseerimise aluse või kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kindlakstegemata eiramise tõenäosuse ja sellise eiramise võimaliku mõju toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele ning teeb selle põhjal kindlaks, kas kõnealuse toote muudetud lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsiline kontroll ja hindamine on vajalik, et kontrollida toote vastavust kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, võttes arvesse projekti kriitilist läbivaatamist, kui see on tehtud punkti 21L.B.242 alapunkti a kohaselt; amet annab enne kõnealust ülevaatust ja hindamist taotlejale sellest teada; |
d) |
kui amet teeb tüübisertifitseerimise aluse kehtestamise, kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kindlaksmääramise või nõuetele vastavuse tõendamise kava läbivaatamise käigus kindlaks, et oluline konstruktsioonimuudatus sisaldab elemente, mille puhul kindlakstegemata mittevastavus tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele võib avaldada negatiivset mõju muudetud toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele, määrab amet kindlaks, millised kontrollimised on lisaks alapunktis c kirjeldatutele vajalikud selleks, et kontrollida nõuetele vastavuse tõendatust; amet annab taotlejale teada täiendavatest kontrollimistest ja sellest, milliseid konstruktsioonielemente kontrollitakse. |
21L.B.103 Täiendava tüübisertifikaadi väljaandmine
a) |
Käesoleva lisa kohase täiendava tüübisertifikaadi taotluse saamisel annab amet välja täiendava tüübisertifikaadi, kui
|
b) |
Täiendava tüübisertifikaadi puhul piirdutakse tüübisertifikaadi konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega oluline muudatus on seotud. |
21L.B.104 Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste toodete puhul, mille kohta on välja antud täiendav tüübisertifikaat
Kui amet teeb jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve käigus, sealhulgas punkti 21L.A.3 kohaselt saadud aruannete kaudu või mis tahes muul viisil kindlaks, et toode, mille kohta on välja antud täiendav tüübisertifikaat, ei vasta tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse või annab punkti 21L.B.23 tingimuste kohaselt välja lennukõlblikkust käsitleva ettekirjutuse.
ALAJAGU F — MUUDATUSED ÕHUSÕIDUKITES, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD
21L.B.121 Olulise konstruktsioonimuudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esialgne järelevalvekontroll sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
a) |
Olulise konstruktsioonimuudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni saamisel sellise õhusõiduki kohta, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, kontrollib amet, et muudatus kuulub punkti 21L.A.101 kohaldamisalasse ja et deklaratsioon sisaldab kogu punktis 21L.A.107 nimetatud teavet. Amet kinnitab deklaratsiooni kättesaamist, sealhulgas seda, et deklarandile on määratud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni individuaalne viitenumber. |
b) |
Selle alusel, kas nõuetele mittevastavus põhjustab ohu, et projekt ei taga ohutut lendamist või on keskkonnanõuetega vastuolus, hindab amet, kas on vaja teha muudetud toote füüsiline kontroll ja hindamine, ning teavitab seejärel deklaranti, kui see on nii. Riski hindamisel võetakse arvesse järgmist:
|
c) |
Kui amet leiab deklaratsioonis või punkti 21L.B.121 alapunkti b kohaselt tehtud füüsilise kontrolli ja hindamise käigus tõendeid selle kohta, et muudetud õhusõidukiga ei pruugi olla ohutu lennata või et õhusõiduk võib olla kasutamise ajal keskkonnanõuetega vastuolus, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse. |
21L.B.122 Õhusõiduki projekti olulise muudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni registreerimine
a) |
Amet registreerib olulise konstruktsioonimuudatuse projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, tingimusel et
|
b) |
Amet registreerib olulise konstruktsioonimuudatuse deklaratsiooni sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, ainult siis, kui see piirdub registreeritud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega muudatus on seotud. |
21L.B.123 Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste muudetud õhusõidukite puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
Kui amet teeb jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve käigus, sealhulgas punkti 21L.A.3 kohaselt saadud aruannete kaudu või mis tahes muul viisil kindlaks, et muudatus, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, ei vasta kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, tegutseb amet punkti 21L.B.64 kohaselt.
ALAJAGU G — DEKLARATSIOONI ESITANUD TOOTJAORGANISATSIOONID
(reserveeritud)
ALAJAGU H — LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID JA PIIRATUD LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAADID
(reserveeritud)
ALAJAGU I — MÜRASERTIFIKAADID
(reserveeritud)
ALAJAGU J — DEKLARATSIOONI ESITANUD PROJEKTEERIMISORGANISATSIOONID
21L.B.181 Esialgne järelevalvekontroll
a) |
Kui amet saab organisatsioonilt projekteerimispädevuse deklaratsiooni, kontrollib amet, et
|
b) |
Amet kinnitab deklaratsiooni kättesaamist, sealhulgas seda, et deklarandile on määratud deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni individuaalne viitenumber. |
21L.B.182 Projekteerimispädevuse deklaratsiooni registreerimine
Amet registreerib projekteerimispädevuse deklaratsiooni sobivas andmebaasis, sealhulgas deklareeritud töövaldkonnas, tingimusel et
a) |
deklarant on deklareerinud oma pädevust punkti 21L.A.173 kohaselt; |
b) |
deklarant on kinnitanud, et võtab endale punkti 21L.A.177 kohased kohustused; |
c) |
punkti 21L.B.181 kohaseid lahendamata probleeme ei ole. |
21L.B.183 Järelevalve
a) |
Amet teeb deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni järelevalvet, et kontrollida organisatsiooni jätkuvat vastavust A jao rakendatavatele nõuetele. |
b) |
Järelevalve hõlmab toote projekti kriitilist läbivaatamist või füüsilist kontrollimist ning deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni iga uue projekti esimese artikli ülevaatust. |
21L.B.184 Järelevalveprogramm
a) |
Amet kehtestab järelevalveprogrammi ja haldab seda, et tagada vastavus punktile 21L.B.183. Järelevalveprogrammis võetakse arvesse organisatsiooni eripära, tema tegevuse keerukust ning varasema sertifitseerimise ja/või järelevalvetegevuse tulemusi ning see põhineb seotud riskide hindamisel. Programm sisaldab järelevalve iga planeerimistsükli puhul järgmist:
|
b) |
Järelevalveprogramm sisaldab hindamiste, auditite, ülevaatuste ja kohtumiste ettenähtud kuupäevi ning tulemuslikult toimunud hindamiste, auditite, ülevaatuste ja kohtumiste kuupäevi. |
c) |
Rakendatakse kuni 24-kuulist järelevalve planeerimistsüklit. |
d) |
Olenemata punktist c võib järelevalve planeerimistsüklit pikendada 36 kuuni, kui amet on kindlaks teinud, et eelnenud 24 kuu jooksul
|
e) |
Olenemata alapunktist c võib järelevalve planeerimistsüklit pikendada maksimaalselt 48 kuuni, kui organisatsioon on täiendavalt punktis d kindlaks määratud tingimustele kehtestanud tõhusa süsteemi, mille amet on heaks kiitnud, ametile organisatsiooni ohutusalasest suutlikkusest ja õigusnormidele vastavusest pidevaks aruandmiseks. |
f) |
Järelevalve planeerimistsüklit võib lühendada, kui on tõendid selle koha, et organisatsiooni ohutusalane suutlikkus on halvenenud. |
g) |
Järelevalve iga planeerimistsükli lõpetamisel annab amet järelevalve tulemuste põhjal välja soovitus-aruande deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni tegevuse jätkamise kohta projekteerimispädevuse deklaratsiooni alusel. |
21L.B.185 Järelevalvetegevus
a) |
Kontrollides deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni nõuetelevastavust punkti 21L.B.183 kohaselt ning kehtestatud järelevalveprogrammi punkti 21L.B.184 kohaselt, teeb amet järgmist:
|
b) |
Amet kogub ja töötleb mis tahes teavet, mida ta peab järelevalvetegevuses vajalikuks. |
c) |
Kui amet tuvastab deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsiooni mittevastavuse jao A rakendatavatele nõuetele, jaos A ette nähtud korrale või käsiraamatule, või esitatud deklaratsioonile, tegutseb amet punktide 21L.B.21 ja 21L.B.22 kohaselt. |
21L.B.186 Deklaratsiooni muutmine
a) |
Kui amet saab punkti 21L.A.178 kohase teate muudatuste kohta, kontrollib ta teatise täielikkust punkti 21L.B.181 kohaselt. |
b) |
Amet ajakohastab punkti 21L.B.184 kohaselt kehtestatud järelevalveprogrammi ja kontrollib, kas on vaja kehtestada tingimused, mille alusel organisatsioon võib muudatuse ajal tegutseda. |
c) |
Kui muudatus mõjutab punkti 21L.B.182 kohaselt registreeritud deklaratsiooni mis tahes aspekti, ajakohastab amet registrit. |
d) |
Kui alapunktides a kuni c ette nähtud toimingud on tehtud, kinnitab amet deklaratsiooni esitanud projekteerimisorganisatsioonile teate kättesaamist. |
ALAJAGU K — OSAD
(Reserveeritud)
ALAJAGU M — TÜÜBISERTIFIKAADIGA TOODETE REMONDITÖÖDE PROJEKT
21L.B.201 Tüübisertifitseerimise alus ja kohaldatavad keskkonnakaitsenõuded remondiprojekti kinnitamiseks
Amet määrab kindlaks kõik tüübisertifitseerimise aluse ja kohaldatavate keskkonnanõuete muudatused, mis vajaduse korral sisalduvad viitena kas tüübisertifikaadis või täiendavas tüübisertifikaadis, mida amet peab vajalikuks, et säilitada ohutuse ja keskkonnahoidlikkuse tase, mis on võrdne eelnevalt kindlaks määratud tasemega, ning teatab nendest remondiprojekti kinnituse taotlejale.
21L.B.202 Väheoluliste remonditööde projekti kontrollimine ja kinnituse väljaandmine
a) |
Käesoleva lisa kohase tüübisertifikaadiga toote väheoluliste remonditööde projekti kinnitamise taotluse saamisel kinnitab amet väheoluliste remonditööde projekti, kui
|
b) |
Väheoluliste remonditööde projekti kinnitus piirdub tüübisertifikaadi konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega remondiprojekt on seotud. |
21L.B.203 Oluliste remonditööde projekti kinnitamise taotluse kontrollimine
Käesoleva lisa kohase oluliste remonditööde projekti kinnitamise taotluse saamisel teeb amet järgmist:
a) |
vaatab läbi esialgse nõuetele vastavuse tõendamise kava ja taotleja esitatud mis tahes hilisema ajakohastuse, et teha kindlaks kava täielikkus ning punkti 21L.B.201 kohaselt kehtestatud ja kindlaks määratud tüübisertifitseerimise alusele ja kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele vastavuse tõendamiseks kavandatud vahendite ja meetodite asjakohasus; kui nõuetele vastavuse tõendamise kava ei ole täielik või kui vahendid ja meetodid ei ole nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohased, annab amet taotlejale sellest teada ja nõuab kava muutmist; |
b) |
kui amet on veendunud, et esitatud kava on nõuetele vastavuse tõendamiseks asjakohane, kinnitab ta nõuetele vastavuse tõendamise kava ja selle mis tahes hilisema ajakohastuse; |
c) |
määrab oluliste remonditööde projekti puhul kindlaks tüübisertifitseerimise aluse või kohaldatavate keskkonnakaitsenõuete kindlakstegemata eiramise tõenäosuse ja sellise eiramise võimaliku mõju toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele ning teeb selle põhjal kindlaks, kas kõnealuse toote remondiprojekti lõppkonfiguratsioonis esimese artikli füüsiline kontroll ja hindamine on vajalik, et kontrollida toote vastavust kohaldatavale tüübisertifitseerimise alusele; amet annab enne kõnealust ülevaatust ja hindamist taotlejale sellest teada; |
d) |
kui amet teeb nõuetele vastavuse tõendamise kava läbivaatamise käigus kindlaks, et oluliste remonditööde projekt sisaldab mis tahes elemente, mille puhul kindlakstegemata mittevastavus tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele võib avaldada negatiivset mõju muudetud toote ohutusele või keskkonnahoidlikkusele, määrab amet kindlaks, millised kontrollimised on lisaks alapunktis c kirjeldatutele vajalikud selleks, et kontrollida nõuetele vastavuse tõendatust; amet annab taotlejale teada täiendavatest kontrollimistest ja sellest, milliseid konstruktsioonielemente kontrollitakse. |
21L.B.204 Oluliste remonditööde projekti kinnituse väljaandmine
a) |
Käesoleva lisa kohase tüübisertifikaadiga toote oluliste remonditööde projekti kinnitamise taotluse saamisel kinnitab amet oluliste remonditööde projekti, kui
|
b) |
Oluliste remonditööde projekti kinnitus piirdub tüübisertifikaadi konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega remondiprojekt on seotud. |
21L.B.205 Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve selliste toodete puhul, mille remondiprojekt on kinnitatud
Kui amet teeb jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve käigus, sealhulgas punkti 21L.A.3 kohaselt saadud aruannete kaudu või mis tahes muul viisil kindlaks, et toode, mille remondiprojekt on kinnitatud, ei vasta tüübisertifitseerimise alusele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse või annab punkti 21L.B.23 tingimuste kohaselt välja lennukõlblikkust käsitleva ettekirjutuse.
21L.B.206 Parandamata kahjustused
Kui kahjustatud toode on jäetud parandamata ja seda ei hõlma varem heakskiidetud andmed, hindab amet tagajärgede mõju lennukõlblikkusele, kui see on punktis 21L.A.211 ette nähtud. Amet kehtestab kõik vajalikud piirangud, et kahjustatud toote puhul tagada ohutu lendamine.
ALAJAGU N — REMONDITÖÖDE PROJEKT SELLISTE ÕHUSÕIDUKITE PUHUL, MILLE PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUS ON DEKLAREERITUD
21L.B.221 Oluliste remonditööde projekti projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni esialgne järelevalvekontroll sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
a) |
Oluliste remonditööde projekti projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni saamisel sellise õhusõiduki kohta, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, kontrollib amet, et remondiprojekt kuulub punkti 21L.A.221 kohaldamisalasse ja et deklaratsioon sisaldab kogu punktis 21L.A.226 nimetatud teavet. Amet kinnitab deklaratsiooni kättesaamist, sealhulgas seda, et deklarandile on määratud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni individuaalne viitenumber. |
b) |
Selle alusel, kas nõuetele mittevastavus põhjustab ohu, et projekt ei taga ohutut lendamist või on keskkonnanõuetega vastuolus, hindab amet, kas on vaja teha oluliste remonditööde projektiga seotud õhusõiduki füüsiline kontroll ja hindamine, ning teavitab seejärel deklaranti, kui see on nii. Riski hindamisel võetakse arvesse järgmist:
|
c) |
Kui amet leiab deklaratsioonis või punkti 21L.B.221 alapunkti b kohaselt tehtud füüsilise kontrolli ja hindamise käigus tõendeid selle kohta, et oluliste remonditööde projektiga seotud õhusõidukiga ei pruugi olla ohutu lennata või et õhusõiduk võib olla kasutamise ajal keskkonnanõuetega vastuolus, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse. |
21L.B.222 Oluliste remonditööde projekti deklaratsiooni registreerimine sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
a) |
Amet registreerib oluliste remonditööde projekti deklaratsiooni sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, tingimusel et
|
b) |
Amet registreerib oluliste remonditööde projekti deklaratsiooni sellise õhusõiduki puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud, ainult siis, kui see piirdub registreeritud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni konkreetse(te) konfiguratsiooni(de)ga, millega oluliste remonditööde projekt on seotud. |
21L.B.223 Jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve sellise remondiprojekti puhul, mille projekteerimistingimustele vastavus on deklareeritud
Kui amet teeb jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve käigus, sealhulgas punkti 21L.A.3 kohaselt saadud aruannete kaudu või mis tahes muul viisil kindlaks, et remondiprojekt, mille projekteerimistingimustele vastavus on kinnitatud, ei vasta kohaldatavatele üksikasjalikele tehnilistele kirjeldustele või kohaldatavatele keskkonnakaitsenõuetele, tuvastab amet punkti 21L.B.21 kohaselt puuduse või annab punkti 21L.B.23 tingimuste kohaselt välja lennukõlblikkust käsitleva ettekirjutuse.
ALAJAGU O — EUROOPA TEHNILISED NORMATIIVID
(Reserveeritud)
ALAJAGU P — LENNULUBA
(reserveeritud)
ALAJAGU Q — TOODETE JA OSADE IDENTIFITSEERIMINE
ALAJAGU R — ÕHUSÕIDUKI NÕUETELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON NING PROJEKTEERIMISTINGIMUSTELE VASTAVUSE DEKLARATSIOONILE VASTAVATE MOOTORITE JA PROPELLERITE VÕI NENDE OSADE KÄITAMISSERTIFIKAAT (EASA VORM 1)
Ib LISA (osa 21 Light) LIITED
EASA VORMID
Kui käesoleva lisa vormid antakse välja mõnes muus keeles kui inglise keeles, tuleb neile lisada tõlge inglise keelde. |
Käesoleva osa liidetes osutatud Euroopa Liidu Lennundusohutusameti (EASA) vormidel peavad olema järgmised kohustuslikud tunnused. Liikmesriigid tagavad, et nende väljaantud EASA vormid on äratuntavad, ja vastutavad nende vormide trükkimise eest.
I liide |
EASA vorm 24B – Piiratud lennukõlblikkussertifikaat |
II liide |
EASA vorm 45B – Piiratud mürasertifikaat |
III liide |
EASA vorm 52B – Õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsioon |
IV liide |
EASA vorm 53B – Hooldustõend |
I liide
Piiratud lennukõlblikkussertifikaat – EASA vorm 24B
Pädeva asutuse logo
PIIRATUD LENNUKÕLBLIKKUSSERTIFIKAAT (DEKLAREERITUD)
[Registreerimisliikmesriik] [LIIKMESRIIGI PÄDEV ASUTUS] |
4 |
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Väljaandmise kuupäev: |
Allkiri: |
||||||||
|
EASA vorm 24B –versioon 1
Käesolev sertifikaat peab kõigi lendude ajal olema õhusõidukis.
II liide
Piiratud mürasertifikaat –.EASA vorm 45B
Täidab registreerimisliikmesriik. |
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
Märkused |
|||||||||||||
|
EASA vorm 45B –versioon 1
III liide
Õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsioon – EASA vorm 52B
ÕHUSÕIDUKI NÕUETELE VASTAVUSE DEKLARATSIOON |
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
EASA vorm 52B – versioon 1
Õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) täitmise juhend
1. EESMÄRK JA KOHALDAMISALA
1.1. |
Ib lisa (osa 21 Light) jao A alajao G või R või I lisa (osa 21) jao A alajao G kohaselt välja antud õhusõiduki nõuetele vastavuse deklaratsiooni (EASA vorm 52B) eesmärk on võimaldada tootjaorganisatsioonil taotleda registreerimisliikmesriigi pädevalt asutuselt konkreetse õhusõiduki lennukõlblikkussertifikaati või piiratud lennukõlblikkussertifikaati. |
2. ÜLDOSA
2.1. |
Nõuetele vastavuse deklaratsioon peab vastama näidisvormile, kaasa arvatud lahtrite numbrid ja iga lahtri asukoht. Iga lahtri suurus võib siiski konkreetsest taotlusest olenevalt erineda, kuid mitte sel määral, et see ei võimaldaks nõuetele vastavuse deklaratsiooni ära tunda. Kahtluse korral tuleb konsulteerida pädeva asutusega. |
2.2. |
Nõuetele vastavuse deklaratsioon võib olla nii valmis trükitud kui ka arvutis koostatud, kuid mõlemal juhul peavad trükitud jooned ja tähemärgid olema selged ning loetavad. Lisatud näidisele vastav valmistrükitud tekst on lubatud, kuid muud sertifitseerimiskinnitused ei ole lubatud. |
2.3. |
Deklaratsiooni võib täita kirjutusmasinal, arvutiga või käsitsi, kasutades lugemise hõlbustamiseks trükitähti. Aktsepteeritakse inglise keelt ja vajaduse korral üht või mitut väljaandva liikmesriigi ametlikku keelt. |
2.4. |
Sertifitseeritud tootjaorganisatsioon peab säilitama koopia deklaratsioonist ja kõikidest lisadest, millele on viidatud. |
3. NÕUETELE VASTAVUSE DEKLARATSIOONI TÄITMINE
3.1. |
Dokument kehtib ainult siis, kui igas lahtris on andmed. |
3.2. |
Registreerimisliikmesriigi pädevale asutusele võib nõuetele vastavuse deklaratsiooni välja anda üksnes juhul, kui õhusõiduki konstruktsioon ja õhusõidukisse paigaldatud tooted on heaks kiidetud või kui amet on registreerinud projekteerimistingimustele vastavuse deklaratsiooni. |
3.3. |
Lahtritesse 9, 10, 11, 12, 13 ja 14 märgitava teabe võib esitada viitena tootjaorganisatsiooni valduses olevatele eraldi identifitseeritud dokumentidele, kui pädev asutus ei ole otsustanud teisiti. |
3.4. |
Käesolev nõuetele vastavuse deklaratsioon ei pea hõlmama kõiki neid artikleid, mille paigaldamine võib olla kohaldatavate kasutuseeskirjade täitmiseks vajalikuks osutuda. Siiski võib mõne nendest artiklitest märkida lahtrisse 10 või kinnitatud tüübiprojekti või õhusõiduki deklareeritud projekti. Seepärast meenutatakse käitajatele nende kohustust tagada vastavus nende endi konkreetse lennutegevuse suhtes kohaldatavatele kasutuseeskirjadele.
|
IV liide
Hooldustõend – EASA vorm 53B
HOOLDUSTÕEND [TOOTJAORGANISATSIOONI NIMI] Tootjaorganisatsiooni viide: Määruse (EL) nr 748/2012 Ib lisa (osa 21 Light) punkti 21L.A.126 alapunktile e või punkti 21L.A.273 alapunktile 8 (mittevajalik maha tõmmata) vastav hooldustõend. Õhusõiduk: … Tüüp: … Tootjanumber või õhusõiduki registreerimistunnus: … on hooldatud vastavalt töökäsule: … Tehtud tööde lühikirjeldus: Tõendab, et nimetatud töö tehti vastavalt määruse (EL) nr 748/2012 Ib lisa (osa 21 Light) punkti 21L.A.126 alapunktile e või punkti 21L.A.273 alapunktile 8 (mittevajalik maha tõmmata) ja selle tööga seoses loetakse, et õhusõiduki hooldus on tehtud ja õhusõiduk on kõlblik ohutuks kasutamiseks. Volitatud lennundustehnilised töötajad (nimi): (allkiri): Asukoht: Kuupäev:. . -. . -. .. . (päev, kuu, aasta) |
EASA vorm 53B – versioon 1
TÄITMISE JUHENDID
EASA VORMI 53B lahtisse TEHTUD TÖÖDE LÜHIKIRJELDUS tuleb märkida viide tööde tegemiseks kasutatud heakskiidetud andmete kohta.
EASA VORMI 53B lahter ASUKOHT viitab kohale, kus tehakse hooldus, mitte organisatsiooni rajatiste asukohale (kui need on erinevad).
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 376/2014, mis käsitleb tsiviillennunduses toimunud juhtumitest teatamist ning juhtumite analüüsi ja järelmeid, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 996/2010 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2003/42/EÜ ja komisjoni määrused (EÜ) nr 1321/2007 ja (EÜ) nr 1330/2007 (ELT L 122, 24.4.2014, lk 18).
(2) Komisjoni 5. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 965/2012, millega kehtestatakse lennutegevusega seotud tehnilised nõuded ja haldusmenetlused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 216/2008 (ELT L 296, 25.10.2012, lk 1).
(4) Täidab registreerimisliikmesriik.
(5) Mittevajalik maha tõmmata.
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/99 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1359,
27. juuli 2022,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 2368/2002 Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamise kohta töötlemata teemantide rahvusvahelises kaubanduses
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2368/2002 Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamise kohta töötlemata teemantide rahvusvahelises kaubanduses, (1) eriti selle artikli 19 lõiget 3 ja artiklit 20,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 2368/2002 II lisas on loetletud Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osalised ja nende vastavad pädevad asutused. |
(2) |
Kimberley protsessi 17. plenaaristungil, mis toimus Venemaa Föderatsioonis Moskvas 2021. aasta novembris, leppisid osalejad kokku Katari, Kõrgõzstani ja Mosambiigi vastuvõtmises Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 2368/2002 artiklis 19 on sätestatud, et komisjon peab määruse III lisas esitatud ühenduse asutuste nimekirja. |
(4) |
Mitme Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osalise pädeva asutuse aadressi II lisas ja ühenduse asutuste aadresse III lisas on vaja ajakohastada. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 2368/2002 II ja III lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(6) |
Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 2368/2002 artiklis 22 nimetatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 2368/2002 muudetakse järgmiselt:
(1) |
II lisa asendatakse käesoleva määruse I lisas esitatud tekstiga; |
(2) |
III lisa asendatakse käesoleva määruse II lisas esitatud tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. juuli 2022
Komisjoni nimel
presidendi eest
asepresident
Josep BORRELL FONTELLES
I LISA
„II LISA
Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osaliste ja nende vastavate pädevate asutuste nimekiri, millele on osutatud artiklites 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 ja 20
ANGOLA
Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas |
Av. 4 de Fevereiro no 105 |
1279 Luanda |
Angola |
Ekspordiasutus:
Ministry of Industry and Trade |
Largo 4 de Fevereiro #3 |
Edifício Palacio de vidro |
1242 Luanda |
Angola |
ARMEENIA
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Economy |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenia |
AUSTRAALIA
Department of Foreign Affairs and Trade |
Investment and Business Engagement Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Austraalia impordi- ja ekspordiasutus:
Department of Home Affairs |
Customs and Trade Policy Branch |
Australian Border Force |
3 Molonglo Drive |
Brindabella Business Park |
Canberra ACT 2609 |
Australia |
Department of Industry, Science, Energy and Resources |
GPO Box 2013 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BANGLADESH
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
VALGEVENE
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str, 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
P/Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Diamond Hub |
Diamond Technology Park |
Plot 67782, Block 8 Industrial |
Gaborone |
Botswana |
BRASIILIA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar |
70065, 900 Brasilia, DF |
Brazil |
KAMBODŽA
Ministry of Commerce |
Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
Cambodia |
KAMERUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building, 6th floor, |
Navik Street |
BP 35601 Yaounde |
Cameroon |
KANADA
Rahvusvaheline:
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
Üldinfo: Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office |
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
KESK-AAFRIKA VABARIIK
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
BP: 26 Bangui |
Central African Republic |
HIINA RAHVAVABARIIK
Department of Duty Collection |
General Administration of China Customs (GACC) |
No 6 Jianguomen Nie Rev. |
Dongcheng District, Beijing 100730 |
People’s Republic of China |
HIINA RAHVAVABARIIGI HONGKONGI ERIHALDUSPIIRKOND
Department of Trade and Industry |
Hongkong Special Administrative Region |
People’s Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hongkong |
China |
HIINA RAHVAVABARIIGI MACAU ERIHALDUSPIIRKOND
Macao Economic Bureau |
Government of the Macao Special Administrative Region |
Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor |
Macao |
KONGO DEMOKRAATLIK VABARIIK
Centre d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, avenue des Cliniques |
Kinshasa/Gombe |
Democratic Republic of Congo |
KONGO VABARIIK
Bureau d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republic of Congo |
CÔTE D’IVOIRE
Ministère des Mines et de la Géologie |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
B.P 65 Abidjan |
Côte d’Ivoire |
ESWATINI
Office for the Commissioner of Mines |
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
Somhlolo Road, |
Mbabane |
Eswatini |
EUROOPA LIIT
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgium |
GABON
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
Immeuble de la Géologie, 261 rue Germain Mba |
B.P. 284/576 |
Libreville |
Gabon |
GHANA
Ministry of Lands and Natural Resources |
Accra P.O. Box M 212 |
Ghana |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC) |
Diamond House |
PO Box M.108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
Boulevard du Commerce – BP 295 |
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIA
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
New Delhi 110 011 |
India |
Impordi- ja ekspordiasutus:
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
KP Exporting/Importing Authority |
Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse |
Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex |
Bandra (E), Mumbai – 400 051 |
India |
INDONEESIA
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IISRAEL
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAAPAN
Agency for Natural Resources and Energy |
Mineral and Natural Resources Division |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1–3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KASAHSTAN
Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan |
Industrial Development Committee |
32/1 Kabanbai Batyr Ave. Nur-Sultan |
Republic of Kazakhstan |
KOREA VABARIIK
Ministry of Foreign Affairs |
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
Jongno-gu |
Seoul 03172 |
Korea |
KÕRGÕZSTAN
Ministry of and Finance of the Kyrgyz Republic |
Department of Precious Metals |
Samanchina street 6 |
Bishkek 720020 |
Kyrgyz Republic |
LAOSE DEMOKRAATLIK RAHVAVABARIIK
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Phonxay road, Saisettha District |
Vientiane, Lao PDR |
P.O Box: 4107 |
Laos |
LIIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Lebanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Ministry of Mining |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBEERIA
Government Diamond Office |
Ministry of Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAISIA
Ministry of International Trade and Industry |
MITI Tower, |
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah |
50480 Kuala Lumpur |
Malaysia |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Royal Malaysian Customs Department |
Jabatan Kastam Diraja Malaysia, |
Kompleks Kementerian Kewangan No. 3, |
Persiaran Perdana, |
Presint 2, 62596 Putrajaya, |
Malaysia. |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Cité administrative, P.O. BOX: 1909 |
Bamako |
République du Mali |
MAURITIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection |
2nd Floor, SICOM Tower |
Wall Street |
Ebene |
Mauritius |
MEHHIKO
Ministry of Economy |
Directorate-General for Market Access of Goods SE. |
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
Mexico City, 06140 |
Mexico |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade |
SE. Undersecretary of Industry and Trade |
1940 South Insurgentes Avenue, PH floor |
Mexico City, 01030 |
Mexico |
SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
Customs Administration „2“ |
160 Lucas Alaman Street, Obrera |
Mexico City, 06800 |
Mexico |
MOSAMBIIK
Ministry Mineral Resources and Energy |
Av. Fernão de Magalhães №.34, 1° andar |
Maputo |
Mozambique |
Impordi- ja ekspordiasutus:
UGPK |
Praca 25 de Junho, №.380 3° andar |
Maputo |
Mozambique |
Department of Licencing and Exchange Control (DLC) |
Av. 25 de Setembro, n° 1695, caixa postal n° 423 |
Maputo |
Mozambique |
NAMIIBIA
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
UUS-MEREMAA
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Impordi- ja ekspordiasutus:
New Zealand Customs Service |
1 Hinemoa Street |
PO box 2218 |
Wellington 6140 |
New Zealand |
NORRA
Ministry of Foreign Affairs |
Department for Regional Affairs |
The budget and coordination unit |
Box 8114 Dep |
0032 Oslo, Norway |
Impordi- ja ekspordiasutus:
The Directorate of Norwegian Customs |
Postboks 2103 Vika |
N-0125 Oslo, Norway |
PANAMA
National Customs Authority |
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
Republic of Panama |
KATAR
Qatar Free Zones Authority - Business and Innovation Park (QFZA/BIP) |
Building No 1 |
Zone 49 |
Street 504 |
Qatar |
VENEMAA FÖDERATSIOON
Rahvusvaheline:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street |
109097 Moscow |
Russian Federation |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russian Federation |
SIERRA LEONE
Ministry of Mines and Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
Impordi- ja ekspordiasutus:
National Minerals Agency |
New England Ville |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09–01, The Treasury |
Singapore 179434 |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Singapore Customs |
55 Newton Road |
#06–02 Revenue House |
Singapore 307987 |
LÕUNA-AAFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
251 Fox Street |
Doornfontein 2028 |
Johannesburg |
South Africa |
SRI LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galle Face Terrace |
Post Code 00300 |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
ŠVEITS
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne/Switzerland |
TAIWANI, PENGHU, KINMENI JA MATSU OMAETTE TOLLITERRITOORIUM
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANSAANIA
Mining Commission |
Ministry of Energy and Minerals |
P.O BOX 2292 |
40744 Dodoma |
Tanzania |
TAI
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
563 Nonthaburi Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
The Ministry of Mines and Energy |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TÜRGI
Foreign Exchange Department |
Ministry of Treasury and Finance |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
06510 Emek, Ankara |
Turkey |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
Market (BIST) |
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
Sariyer, 34467, Istanbul |
Turkey |
UKRAINA
Ministry of Finance |
State Gemological Centre of Ukraine |
38–44, Degtyarivska St. |
Kyiv 04119 |
Ukraine |
ARAABIA ÜHENDEMIRAADID
U.A.E. Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Centre |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
United Arab Emirates |
ÜHENDKUNINGRIIK (1)
Government Diamond Office |
Conflict Department |
Room WH1.214 |
Foreign, Commonwealth & Development Office |
King Charles Street |
London |
SW1A 2AH |
United Kingdom |
AMEERIKA ÜHENDRIIGID
United States Kimberley Process Authority |
U.S. Department of State |
Bureau of Economic and Business Affairs |
2201 C Street, NW |
Washington DC 20520 |
United States of America |
Impordi- ja ekspordiasutus:
U.S. Customs and Border Protection |
Office of Trade |
1400 L Street, NW |
Washington, DC 20229 |
United States of America |
U.S. Census Bureau |
4600 Silver Hill Road |
Room 5K167 |
Washington, DC 20233 |
United States of America |
VENEZUELA
Central Bank of Venezuela |
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
Caracas |
ZIP Code 1010 |
Venezuela |
VIETNAM
Ministry of Industry and Trade |
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
6th Floor, ZIMRE Centre |
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
Harare |
Zimbabwe |
Impordi- ja ekspordiasutus:
Zimbabwe Revenue Authority |
Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex |
Cnr Basch Street/10th Avenue |
Bulawayo |
Zimbabwe |
Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe |
90 Mutare road, |
Msasa |
PO Box 2628 |
Harare |
Zimbabwe |
(1) Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 2368/2002 kohaldamist Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis seoses Põhja-Iirimaaga, vastavalt väljaastumislepingu Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes 2. lisa punktiga 47 alates 1. jaanuarist 2021 (ELT L 29, 31.1.2020, lk 7).
II LISA
„III LISA
Loetelu liikmesriikide pädevatest asutustest ja nende ülesannetest, millele on osutatud artiklites 2 ja 19
BELGIA
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen |
Service Public Fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Économie internationale, Service Licences |
(Föderaalne majandusasjade, VKEde, füüsilisest isikust ettevõtjate ja energeetika teenistus, majandusanalüüside ja rahvusvahelise majanduse peadirektoraat) |
Entrepotplaats 1 – box 5 |
B-2000 Antwerpen |
Belgium |
Telefon: +32 22775459 |
Faks +32 22775461 või +32 22779870 |
E-post: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be |
Määrusega (EÜ) nr 2368/2002 nõutavat töötlemata teemantide impordi- ja ekspordikontrolli ja tollikäitlust teostab Belgias ainult järgmine asutus:
The Diamond Office |
Hoveniersstraat 22 |
B-2018 Antwerpen |
Belgium |
TŠEHHI
Määrusega (EÜ) nr 2368/2002 nõutavat töötlemata teemantide impordi- ja ekspordikontrolli ja tollikäitlust teostab Tšehhis ainult järgmine asutus:
Generální ředitelství cel |
Budějovická 7 |
140 96 Praha 4 |
Česká republika |
Telefon: +420 261333841, +420 261333859. Mobiiltelefon: +420 737213793 |
Faks +420 261333870 |
E-post: diamond@cs.mfcr.cz |
Alaline teenus määratud tolliasutuses – Praha Ruzyně
Telefon: +420 220113788 (esmaspäevast reedeni 7.30–15.30)
Telefon: +420 220119678 (laupäeval ja pühapäeval ning töövälisel ajal kell 15.30–7.30)
SAKSAMAA
Määrusega (EÜ) nr 2368/2002 nõutavat töötlemata teemantide impordi- ja ekspordikontrolli (sh ühenduse sertifikaatide väljastamine) teostab Saksamaal ainult järgmine asutus:
Hauptzollamt Koblenz |
Zollamt Idar-Oberstein |
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
Saarstraße 2 |
D-55743 Idar-Oberstein |
Germany |
Telefon: +49 261-98376-9400 |
Faks +49 261-98376-9419 |
E-post: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de |
Käesoleva määruse artikli 5 lõike 3, artiklite 6, 9, 10, artikli 14 lõike 3 ning artiklite 15 ja 17 kohaldamisel, eelkõige seoses komisjonile aruandmise kohustusega, tegutseb Saksamaa pädeva asutusena järgmine asutus:
Generalzolldirektion |
– Direktion VI – |
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht |
Krelingstraβe 50 |
D-90408 Nürnberg |
Germany |
Telefon: +49 228 303-49874 |
Faks +49 228 303-99106 |
E-post: DVIA3.gzd@zoll.bund.de |
IIRIMAA
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority |
Exploration and Mining Division |
Department of Communications, Climate Action and Environment |
29–31 Adelaide Road |
Dublin |
D02 X285 |
Ireland |
Telefon: +353 1 678 2000 |
E-post: KPRMA@DCCAE.gov.ie |
ITAALIA
Määrusega (EÜ) nr 2368/2002 nõutavat töötlemata teemantide impordi- ja ekspordikontrolli (sh ühenduse sertifikaatide väljastamine) teostab Itaalias ainult järgmine asutus:
Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta |
(Torino keemialabor – Pettustevastane Amet – Liguuria, Piemonte ja Valle d’Aosta maakondadevaheline direktoraat) |
Corso Sebastopoli, 3 |
10134 Torino |
Telefon: +39 011 3166341 – 0369206 |
E-post: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it |
Käesoleva määruse artikli 5 lõike 3, artiklite 6, 9, 10, artikli 14 lõike 3 ning artiklite 15 ja 17 kohaldamisel, eelkõige seoses komisjonile aruandmise kohustusega, tegutseb Itaalia pädeva asutusena järgmine asutus:
Ufficio Laboratori – Direzione Antifrode |
Via Mario Carucci, 71 |
00143 Roma |
Italy |
Telefon: +39 06 50246049 |
E-post: dir.antifrode.laboratori@adm.gov.it |
PORTUGAL
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Direção de Serviços de Licenciamento |
R. da Alfândega, 5 |
1149-006 Lisboa |
Portugal |
Telefon: + 351 218 813 843/8 |
Faks + 351 218 813 986 |
E-post: dsl@at.gov.pt |
Määrusega (EÜ) nr 2368/2002 nõutavat töötlemata teemantide impordi- ja ekspordikontrolli (sh ühenduse sertifikaatide väljastamine) teostab Portugalis ainult järgmine asutus:
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
Aeroporto de Lisboa, |
Terminal de Carga, Edifício 134 |
1750-364 Lisboa |
Portugal |
Telefon: +351 210030080 |
E-post: aalisboa-kimberley@at.gov.pt |
RUMEENIA
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
(Riiklik tarbijakaitseamet) |
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România |
(72 Aviatorilor Bvd., sektor 1, Bukarest, Rumeenia) |
Cod postal (sihtnumber) 011865 |
Telefon: +40 213184635/+40 213129890/+40 213121275 |
Faks +40 213184635/+40 213143462 |
www.anpc.ro |
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/115 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1360,
28. juuli 2022,
millega muudetakse määrust (EL) nr 1321/2014 seoses proportsionaalsemate nõuete rakendamisega lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite suhtes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrust (EL) 2018/1139, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91, (1) eriti selle artikli 17 lõiget 1 ning artikli 62 lõikeid 14 ja 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EL) nr 1321/2014 (2) on sätestatud õhusõiduki jätkuva lennukõlblikkusega seotud nõuded, sealhulgas õhusõidukile/õhusõidukisse komponentide paigaldamise nõuded. |
(2) |
Selleks et tagada proportsionaalsemate nõuete rakendamine lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite suhtes, lisati komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2022/1358 (3) komisjoni määrusesse (EL) nr 748/2012 (4) uus Ib lisa (osa 21 Light). |
(3) |
Teatavad andmed ja teabe, mida kasutatakse määruse (EL) nr 1321/2014 kohasteks jätkuva lennukõlblikkusega seotud toiminguteks, peab esitama projekteerimise eest vastutav üksus kooskõlas määrusega (EL) nr 748/2012. Seepärast tuleb määrust (EL) nr 1321/2014 muuta, et lisada ka viited sellistele andmetele ja teabele, mis on kehtestatud kooskõlas määruse (EL) nr 748/2012 uue Ib lisaga. |
(4) |
Määruses (EL) nr 1321/2014 viidatakse konkreetselt projekteerimise eest vastutavatele üksustele, kes on asutatud vastavalt määruse (EL) nr 748/2012 I lisale. Kõnealuse määruse uues Ib lisas on esitatud uus üksuste kategooria, kes võivad vastutada projekteerimise eest ja seepeaks kajastuma ka määruses (EL) nr 1321/2014. |
(5) |
Seepärast tuleks määrust (EL) nr 1321/2014 muuta. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2018/1139 artikli 75 lõike 2 punkti b ja artikli 76 lõike 1 kohase Euroopa Lennundusohutusameti arvamusega nr 05/2021 (5). |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2018/1139 artikli 127 kohaselt asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) nr 1321/2014 muudetakse järgmiselt:
1) |
I lisa (osa M) muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale; |
2) |
II lisa (osa 145) muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale; |
3) |
III lisa (osa 66) muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisale; |
4) |
Vb lisa (osa ML) muudetakse vastavalt käesoleva määruse IV lisale; |
5) |
Vc lisa (osa CAMO) muudetakse vastavalt käesoleva määruse V lisale. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 25. augustist 2023.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. juuli 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 212, 22.8.2018, lk 1.
(2) Komisjoni 26. novembri 2014. aasta määrus (EL) nr 1321/2014 õhusõidukite ja lennundustoodete ning nende osade ja seadmete jätkuva lennukõlblikkuse ning sellega tegelevate organisatsioonide ja isikute sertifitseerimise kohta (ELT L 362, 17.12.2014, lk 1).
(3) Komisjoni 2. juuni 2022. aasta delegeeritud määrus (EL) 2022/1358, millega muudetakse määrust (EL) nr 748/2012 seoses proportsionaalsemate nõuete rakendamisega lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite suhtes (ELT L 205, 5.8.2022, lk 7).
(4) Komisjoni 3. augusti 2012. aasta määrus (EL) nr 748/2012, millega nähakse ette õhusõidukite ja nendega seotud toodete, osade ja seadmete lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse sertifitseerimise ning projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide sertifitseerimise rakenduseeskirjad (ELT L 224, 21.8.2012, lk 1).
(5) Euroopa Liidu Lennundusohutusameti 22. oktoobri 2021. aasta arvamus nr 05/2021 (Osa 21 Light – Lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite ning nendega seotud toodete ja osade projekteerimistingimustele vastavuse sertifitseerimine ja deklareerimine ning organisatsioonide projekteerimis- ja tootmisvõimekuse deklareerimine), https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021.
I LISA
Komisjoni määruse (EL) nr 1321/2014 I lisa (osa M) muudetakse järgmiselt:
1) |
punkti M.A.302 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
punkt M.A.304 asendatakse järgmisega: „M.A.304 Muudatus- ja remonditööde tehniline normdokumentatsioon Õhusõidukit või komponenti remontiv isik või organisatsioon hindab võimalikke kahjustusi. Muudatus- ja remonditööde tegemisel lähtutakse vastavalt vajadusele järgmistest tehnilistest normdokumentidest:
|
3) |
punkti M.A.305 alapunkti e alapunkt 3 asendatakse järgmisega:
|
4) |
punkti M.A.401 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
5) |
punkti M.A.501 alapunkti a alapunkt 1 asendatakse järgmisega:
|
6) |
punkti M.A.502 muudetakse järgmiselt:
|
7) |
punkti M.A.901 alapunkti k alapunkt 11 asendatakse järgmisega:
|
8) |
punkti M.A.903 muudetakse järgmiselt:
|
9) |
punkti M.A.904 muudetakse järgmiselt:
|
10) |
I liidet muudetakse järgmiselt:
|
II LISA
Komisjoni määruse (EL) nr 1321/2014 II lisa (osa 145) muudetakse järgmiselt:
1) |
punkti 145.A.42 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
punkti 145.A.60 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
III LISA
Komisjoni määruse (EL) nr 1321/2014 III lisa (osa 66) muudetakse järgmiselt:
1) |
punkti 66.A.45 alapunkti h alapunkti ii alapunkt 3 asendatakse järgmisega:
|
2) |
punkti 66.B.130 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
IV LISA
Komisjoni määruse (EL) nr 1321/2014 Vb lisa (osa ML) muudetakse järgmiselt:
1) |
punkti ML.A.302 alapunkt c asendatakse järgmisega:
|
2) |
punkt ML.A.304 asendatakse järgmisega: „ML.A.304 Muudatus- ja remonditööde tehnilised normdokumendid Õhusõidukit või komponenti remontiv isik või organisatsioon hindab kõiki kahjustusi. Muudatus- ja remonditööde tegemisel lähtutakse kohaldatavatest tehnilistest normdokumentidest (vastavalt vajadusele):
|
3) |
punkti ML.A.401 alapunkt b asendatakse järgmisega:
|
4) |
punkti ML.A.501 alapunkt a asendatakse järgmisega:
|
5) |
punkti ML.A.502 muudetakse järgmiselt:
|
6) |
punkti ML.A.902 alapunkti b alapunkt 5 asendatakse järgmisega:
|
7) |
punkti ML.A.903 muudetakse järgmiselt:
|
8) |
punkti ML.A.905 alapunkti a alapunkt 2 asendatakse järgmisega:
|
9) |
punkti ML.A.906 muudetakse järgmiselt:
|
10) |
I liidet muudetakse järgmiselt:
|
V LISA
Komisjoni määruse (EL) nr 1321/2014 Vc lisa (osa CAMO) muudetakse järgmiselt:
punkti CAMO.A.160 alapunkt b asendatakse järgmisega:
„b) |
Ilma et see piiraks alapunkti a kohaldamist, tagab organisatsioon, et pädevale asutusele ja õhusõiduki projekteerimise eest vastutavale organisatsioonile teatatakse igast intsidendist, rikkest, tehnilisest defektist, lubatud tehniliste piirangute ületamisest ja lennuohutust mõjutavast juhtumist, mis võib osutada määruse (EL) nr 748/2012 I lisa (osa 21) või, kui see on kohaldatav, Ib lisa (osa 21 Light) kohaste andmete ebatäpsusele, ebatäielikkusele või mitmetimõistetavusele, ning muudest eeskirjadevastastest asjaoludest, mis ohustasid või oleksid võinud ohustada õhusõiduki ohutut käitamist, kuid millega ei kaasnenud õnnetust või tõsist intsidenti.“ |
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/127 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1361,
28. juuli 2022,
millega muudetakse määrust (EL) nr 748/2012 pädevate asutuste sertifitseerimis- ja järelevalveülesannete ning nõuete täitmise tagamise ülesannete osas, et rakendada lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite projekteerimise ja tootmisega tegelevate organisatsioonide suhtes kohaldatavaid eeskirju
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrust (EL) 2018/1139, mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91, (1) eriti selle artikli 62 lõikeid 14 ja 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EL) nr 748/2012 (2) on sätestatud nõuded tsiviilõhusõidukite ja nendega seotud toodete, osade ja seadmete ning neile paigaldatavate mootorite, propellerite ja osade lennukõlblikkuse ning keskkonnaohutuse sertifitseerimise kohta, sealhulgas nõuded projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide sertifitseerimise kohta. |
(2) |
Komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2022/1358 (3) on sätestatud lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite suhtes kohaldatavad lihtsad ja proportsionaalsed eeskirjad, mis on kulutõhusad ning aitavad selliste õhusõidukite projekteerimise ja tootmisega tegelevate organisatsioonide puhul vähendada tarbetut haldus- ning finantskoormust, säilitades samal ajal vajaliku ohutustaseme. |
(3) |
Seepärast tuleks kehtestada asjakohased eeskirjad ka pädevate asutuste sertifitseerimis- ja järelevalveülesannete ning nõuete täitmise tagamise ülesannete kohta, et ühetaoliselt rakendada delegeeritud määrusega (EL) 2022/1358 kehtestatud lihtsaid ja proportsionaalseid eeskirju, mida kohaldatakse peamiselt lennuspordiks ja harrastuslendudeks ette nähtud õhusõidukite suhtes. |
(4) |
Selliste õhusõidukite projekteerimise ja tootmisega tegelevatele organisatsioonide jaoks on delegeeritud määrusega (EL) 2022/1358 ette nähtud piisav üleminekuperiood, et nad saaksid end kõnealuse määrusega kehtestatud uute eeskirjade ja menetlustega vastavusse viia. Pädevate asutuste suhtes kohaldatavate eeskirjade suhtes tuleks kohaldada samasugust üleminekuperioodi. |
(5) |
Määrust (EL) nr 748/2012 tuleks seepärast muuta. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed põhinevad EASA arvamusel nr 05/2021, (4) mis on vastu võetud määruse (EL) 2018/1139 artikli 76 lõike 1 alusel. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2018/1139 artikli 127 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 748/2012 Ib lisa (osa 21 Light) muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 25. augustist 2023.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. juuli 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 212, 22.8.2018, lk 1.
(2) Komisjoni 3. augusti 2012. aasta määrus (EL) nr 748/2012, millega nähakse ette õhusõidukite ja nendega seotud toodete, osade ja seadmete lennukõlblikkuse ja keskkonnaohutuse sertifitseerimise ning projekteerimis- ja tootjaorganisatsioonide sertifitseerimise rakenduseeskirjad (ELT L 224, 21.8.2012, lk 1).
(3) Komisjoni 2. juuni 2022. aasta delegeeritud määrus (EL) 2022/1358, millega muudetakse määrust (EL) nr 748/2012 seoses proportsionaalsemate nõuete rakendamisega lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite suhtes (ELT L 205, 5.8.2022, lk 7).
(4) Euroopa Liidu Lennundusohutusameti 22. oktoobri 2021. aasta arvamus 05/2021 (Osa 21 Light – Lennuspordis ja harrastuslennunduses kasutatavate õhusõidukite ning nendega seotud toodete ja osade projekteerimistingimustele vastavuse sertifitseerimine ja deklareerimine ning organisatsioonide projekteerimis- ja tootmisvõimekuse deklareerimine), https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021
LISA
Määruse (EL) nr 748/2012 Ib lisa (osa 21 Light) muudetakse järgmiselt:
1) |
lisatakse punktid 21L.1 ja 21L.2: „21L.1 Reguleerimisala
21L.2 Pädev asutus Käesoleva lisa tähenduses on pädev asutus:
|
2) |
jagu B muudetakse järgmiselt:
|
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/145 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1362,
1. august 2022,
millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 595/2009 seoses raskeveohaagiste näitajate mõjuga mootorsõidukite CO2 heitele, kütusekulule, energiatarbele ja heiteta sõiduulatusele ning millega muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2020/683
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuni 2009. aasta määrust (EÜ) nr 595/2009, mis käsitleb mootorsõidukite ja mootorite tüübikinnitust seoses raskeveokite heitmetega (Euro VI) ning sõidukite remondi- ja hooldusteabe kättesaadavust ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 715/2007 ja direktiivi 2007/46/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 80/1269/EMÜ, 2005/55/EÜ ja 2005/78/EÜ, (1) eriti selle artikli 5c punkti a esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrust (EL) 2018/858 mootorsõidukite ja mootorsõidukite haagiste ning nende jaoks ette nähtud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike tüübikinnituse ja turujärelevalve kohta, ning millega muudetakse määruseid (EÜ) nr 715/2007 ja (EÜ) nr 595/2009 ning tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2007/46/EÜ, (2) eriti selle artikli 24 lõiget 4, artikli 36 lõiget 4, artikli 44 lõiget 5 ja artikli 45 lõiget 7,
ning arvestades järgmist:
(1) |
O3- ja O4-kategooria sõidukite näitajad võivad mootorsõidukite CO2 heitele, kütusekulule, elektritarbele ja heiteta sõiduulatusele avalduva mõju seisukohast erineda olenevalt nende sõidukite tehnilistest parameetritest. Tõhusamatel haagistel on väiksem takistusjõud, mistõttu on veduki energiatõhusus suurem. Sarnaste tehniliste parameetritega haagiste mõju veduki CO2 heitele ja kütusekulule on sarnane. Haagisesektori mitmekesisuse arvesse võtmiseks tuleks haagised jagada sõidukirühmadesse sarnase sõidukitüübi, telgede konfiguratsiooni, suurima lubatud teljekoormuse ja šassii konfiguratsiooni alusel. |
(2) |
Komisjoni määruses (EL) 2017/2400 (3) on esitatud sertimiskohustused ning raskeveokite CO2 heite ja kütusekulu kindlakstegemise reeglid. Kütusekulu kindlakstegemiseks kasutatakse arvutisimulatsiooni, mille jaoks on komisjon nimetatud määruse artikli 5 lõike 1 punkti a järgides välja töötanud modelleerimisvahendi VECTO. Kuna VECTO puhul ei saa arvesse võtta eri haagiste mõju ja turul ei ole ka tarkvara, mille abil saaks hinnata haagiste mõju vedukite energiatarbele, arendas komisjon välja ka spetsiaalse haagiste modelleerimisvahendi. |
(3) |
Üks jõude, mille sõiduk peab sõitmise ajal ületama, on õhutakistus. Teaduslikult on tõestatud, et sobivate aerodünaamiliste seadiste kasutamisega haagisel saab märgatavalt vähendada autorongi õhutakistust ja seeläbi ka energiatarvet. Seetõttu tuleks sertida ka selliste seadiste õhutakistust vähendav mõju. |
(4) |
Sõiduki õhutakistust saab kindlaks teha voolisedünaamika (CFD) arvutisimulatsiooniga, mis on odavam kui füüsiline katse. Sellist simulatsiooni saab kasutada aerodünaamilise seadise sertimiseks ainult siis, kui kõik selliste seadiste tootjad kasutavad vähendava mõju kindlakstegemiseks samasugust sõiduki geneerilist 3D-mudelit. Kuna selliseid sobivaid geneerilisi 3D-mudeleid ei ole, on komisjon need ise välja töötanud ja teeb need spetsiaalse platvormi kaudu tasuta kättesaadavaks. |
(5) |
Sõidukitootjad peaksid enne seda, kui lasevad oma sõidukid liidu turule, hindama komisjoni antud modelleerimisvahendiga nende keskkonnatoimet. Et tagada keskkonnatoime korrektne modelleerimine, peaksid tüübikinnitusasutused hindama ja jälgima modelleerimiseks kasutatavate andmetega ümberkäimist ja modelleerimisvahendi kasutamise korrektsust. Pärast sellist hindamist peaks tüübikinnitusasutus andma asjaomasele sõidukitootjale modelleerimisvahendi kasutamise loa. |
(6) |
Haagise keskkonnatoime infot saab kasutada tee- ja muude maksudega seoses ning seetõttu peaks see olema nähtav tootja andmefailis ja kliendiinfo failis. Võltsimise vältimiseks peaksid sõidukitootjad looma komisjoni antud modelleerimisvahendiga krüptograafilise räsi, mis peaks olema vastavustunnistusel või üksiksõiduki kinnitustunnistusel. Sellise krüptograafilise räsiga saab avastada asjaomase sõiduki eri dokumentides esinevaid lahknevusi. Samadel põhjustel tuleks samasugust räsimispõhimõtet kasutada ka komponentide ja nende sertimise puhul. |
(7) |
Sõidukitootjate tarbetu halduskoormuse ärahoidmiseks ja tüübikinnitusasutuste aastas tehtavate hindamiste arvu vähendamiseks peaks tehnilistel teenistustel olema lubatud kasutada üksiksõiduki kinnitust vajavate sõidukite keskkonnatoime kindlakstegemiseks komisjoni antud modelleerimisvahendit. Niisiis peaksid üksiksõiduki kinnituse omanikud saama paluda tüübikinnitusasutusel suunata neid tehnilisse teenistusse, kus hinnatakse nende sõidukite keskkonnatoimet. |
(8) |
On komponente, mis mõjutavad sõiduki veeretakistusmomenti oma disainist olenevalt väga teistmoodi. Selliste komponentide tootjad peaksid saama need sertida, selgitades selleks ühesuguste meetodite abil välja nende komponentide energiatõhusust mõjutavad omadused. Sõidukitootjad peaksid kasutama neid serditud väärtusi sõiduki keskkonnatoime hindamisel modelleerimisvahendi sisendandmetena. Kui komponent ei ole serditud, peaks sõidukitootja kasutama serditud väärtuste asemel standardseid väärtusi. |
(9) |
Komponentide sertimise kulude piiramiseks peaksid komponenditootjad saama rühmitada komponendid tüüpkondadesse. Igast komponenditüüpkonnast tuleks katseid teha komponendi paigaldamiseks ettenähtud sõiduki keskkonnatoime seisukohalt kõige ebasoodsamate omadustega komponendiga, mille tulemusi kohaldataks kogu tüüpkonnale. |
(10) |
Käesoleva määruse sätted moodustavad osa direktiiviga (EL) 2018/858 kehtestatud raamistikust ning täiendavad komisjoni rakendusmääruse (EL) 2020/683 (4) sätteid vastavustunnistuse ja üksiksõiduki kinnitustunnistuse väljaandmise kohta. Seepärast tuleks rakendusmääruse (EL) 2020/683 vastavaid lisasid muuta, et lisada tüübikinnitusmenetlusse vajalikud muudatused. |
(11) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2018/858 artiklis 83 osutatud mootorsõidukite tehnilise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
KOHALDAMISALA JA MÕISTED
Artikkel 1
Kohaldamisala
Käesolevat määrust kohaldatakse muude O3- ja O4-kategooria sõidukite suhtes kui:
(a) |
koormakerega, v.a furgoonkerega sõidukid (määratlus artikli 2 punktis 2); |
(b) |
sõidukid, mille suurim tehniliselt lubatud täismass on alla 8 000 kg; |
(c) |
sõidukid, millel on üle kolme telje; |
(d) |
vahetäishaagised ja vahepoolhaagised; |
(e) |
eelikud; |
(f) |
sõidukid, mille maksimaalsed lubatud mõõtmed ületavad komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/535 (5) XIII lisa E jaos sätestatut; |
(g) |
veoteljega sõidukid. |
Artikkel 2
Mõisted
Kasutatakse järgmisi mõisteid:
(1) |
„modelleerimisvahend“ – komisjoni loodud elektrooniline tööriist, millega hinnata O3- ja O4-kategooria sõidukite näitajaid mootorsõidukite CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast; |
(2) |
„furgoonkere“ – suletud pealisehitis, mis on sõiduki raami osa, kaitseb veetavaid kaupu ning millele kerekoodide täienduseks III lisa tabeli 3 kohaselt määratud numbrid on 03, 04, 05, 06 või 32; |
(3) |
„räsimistööriist“ – komisjoni loodud elektrooniline tööriist, mis tekitab üheselt mõistetava seose serditud komponendi, eraldi tehnilise mooduli või süsteemi ja selle sertimisdokumendi vahel või sõiduki ning tootja andmefaili ja kliendiinfo faili vahel; |
(4) |
„tootja“ – isik või organ, kes vastutab tüübikinnitusasutuse ees sertimise kõigi aspektide eest ning komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste nõuetele vastavuse tagamise eest, olenemata sellest, kas see isik või organ osaleb vahetult kõigis serditava komponendi, eraldi tehnilise mooduli või süsteemi konstrueerimise etappides; |
(5) |
„sõidukitootja“ – organ või isik, kes vastutab artikli 8 kohaste tootja andmefaili ja kliendiinfo faili eest; |
(6) |
„CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused“ – komponendi, eraldi tehnilise mooduli või süsteemi omadused, mis määravad ära selle mõju sõiduki CO2 heitele ja kütusekulule; |
(7) |
„aerodünaamiline seadis“ – seadis, seade või nende konkreetse konfiguratsiooniga kombinatsioon, mis on mõeldud vähendama vähemalt mootorsõidukist ja haagisest või poolhaagisest koosnevate autorongide õhutakistust; |
(8) |
„geneeriline geomeetria“ – komisjoni loodud kolmemõõtmeline mudel voolisedünaamika arvutisimulatsiooni jaoks; |
(9) |
„tootja andmefail“ – modelleerimisvahendiga saadud IV lisa I osa kohane fail, milles on tootjaga seotud andmed, sisendandmete dokumendid, modelleerimisvahendi sisendteave ning sõiduki näitajad mootorsõiduki CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast; |
(10) |
„kliendiinfo fail“ – modelleerimisvahendiga saadud IV lisa II osas esitatud vormi kohane fail, milles on sõidukiga seotud andmed ning selle näitajad mootorsõiduki CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast; |
(11) |
„sisendandmed“ – andmed komponendi, eraldi tehnilise mooduli või süsteemi CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste kohta, mida modelleerimisvahend kasutab sõiduki CO2 heite ja kütusekulu kindlakstegemiseks; |
(12) |
„sisendteave“ – sõiduki omadustega seotud teave, mida modelleerimisvahend kasutab sõiduki CO2 heite ja kütusekulu kindlakstegemiseks ning mis ei ole sisendandmed; |
(13) |
„volitatud üksus“ – riigi ametiasutus, mida liikmesriik on volitanud nõudma tootjatelt ja sõidukitootjatelt asjakohast teavet vastavalt konkreetse komponendi, eraldi tehnilise mooduli või süsteemi CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste kohta või uute sõidukite CO2 heite ja kütusekulu kohta. |
II PEATÜKK
SÕIDUKIRÜHMAD, ELEKTROONILISED TÖÖRIISTAD JA SÕIDUKITE GENEERILISED GEOMEETRIAD
Artikkel 3
Sõidukirühmad
Sõidukitootjad jaotavad oma sõidukid rühmadesse, järgides I lisa punkti 2.
Artikkel 4
Elektroonilised tööriistad
1. Sõidukitootjad kasutavad järgmisi elektroonilisi tööriistu, mille komisjon teeb neile allalaaditava tarkvarana tasuta kättesaadavaks:
(a) |
modelleerimisvahend; |
(b) |
räsimistööriist. |
Komisjon hooldab elektroonilisi tööriistu ning pakub neile modifikatsioone ja uuendeid.
2. Komisjon teeb lõikes 1 osutatud elektroonilised tööriistad kättesaadavaks spetsiaalse avaliku elektroonilise jaotusplatvormi kaudu.
III PEATÜKK
LUBA KASUTADA MODELLEERIMISVAHENDIT TÜÜBIKINNITUSE OTSTARBEL
Artikkel 5
Modelleerimisvahendi kasutamise loa taotlemine, et hinnata uute sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast
1. Sõidukitootjad taotlevad tüübikinnitusasutuselt modelleerimisvahendi kasutamise loa, et hinnata uute sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast.
2. Sõidukitootja esitab modelleerimisvahendi kasutamise taotlusetüübikinnitusasutusele II lisa 1. liites esitatud vormi kasutades.
Modelleerimisvahendi kasutamise loa taotlusega peab kaasas olema kõik alljärgnev:
(a) |
II lisa punktis 1 nimetatud protsesside üksikasjalik kirjeldus; |
(b) |
II lisa punktis 2 nimetatud hinnang. |
3. Sõidukitootjad esitavad modelleerimisvahendi kasutamise loa taotluse hiljemalt koos asjaomasele sõidukile tüübikinnituse või üksiksõiduki kinnituse saamise taotlusega.
Artikkel 6
Modelleerimisvahendi kasutamise loa andmisele kohaldatavad haldussätted
1. Tüübikinnitusasutus annab modelleerimisvahendi kasutamise loa juhul, kui asjaomane sõidukitootja esitab artikli 5 kohase taotluse ja tõendab, et kõik protsessid on sisse seatud II lisa punktis 1 sätestatud nõudeid järgides.
2. Luba väljastatakse II lisa 2. liites esitatud vormi kujul.
Artikkel 7
Hilisemad muudatused protsessides, mis on sisse seatud uute sõidukite näitajate hindamiseks CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast
1. Kui sõidukitootja on saanud modelleerimisvahendi kasutamise loa ja teeb muudatusi selle alla kuuluvates protsessides, mille ta seadis sisse, et hinnata uute sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast, ning need muudatused võivad mõjutada mainitud protsesside täpsust, usaldusväärsust või stabiilsust, teavitab ta neist viivitamata tüübikinnitusasutust.
2. Lõikes 1 osutatud teatise saamisel teatab tüübikinnitusasutus asjaomasele sõidukitootjale, kas muudetud protsesside kohta jääb artikli 6 kohaselt antud luba kehtima või mitte.
3. Kui modelleerimisvahendi kasutamise luba lõikes 1 nimetatud muudatustele ei kohaldu, taotleb sõidukitootja ühe kuu jooksul lõikes 2 osutatud teabe saamisest artikli 5 kohaselt uut luba. Kui sõidukitootja uut luba ei taotle või uue loa taotlus jäetakse rahuldamata, võtab tüübikinnitusasutus loa tagasi.
IV PEATÜKK
MODELLEERIMISVAHENDI KASUTAMINE
Artikkel 8
Kohustus hinnata uute sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast
1. Sõidukitootja teeb kindlaks iga liidus müüdava, registreeritava või kasutusele võetava uue sõiduki näitajad CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast, kasutades modelleerimisvahendi uusimat versiooni.
2. Sõidukitootja kannab modelleerimisvahendiga tehtud modelleerimise tulemused tootja andmefaili.
Tootja faili muutmine on keelatud (v.a artikli 21 lõike 2 teises lõigus ja artikli 23 lõikes 3 nimetatud juhtudel).
3. Sõidukitootja loob räsimistööriistaga tootja andmefaili ja kliendiinfo faili jaoks krüptograafilise räsi.
4. Igal registreeritaval, müüdaval või kasutusele võetaval sõidukil peab olema kaasas kliendiinfo fail.
Iga kliendiinfo fail peab sisaldama tootja andmefaili krüptograafilise räsi jäljendit.
5. Igal müüdaval, registreeritaval või kasutusele võetaval sõidukil peab olema vastavustunnistus või, kui sõiduk on saanud tüübikinnituse direktiivi 2018/858 artikli 44 või 45 alusel, üksiksõiduki kinnitustunnistus koos tootja andmefaili ja kliendiinfo faili krüptograafilise räsi jäljendiga.
6. Erandina lõigetest 1–5 võivad sõidukitootjad, kes taotlevad üksiksõiduki kinnitust asjaomastesse sõidukirühmadesse kuuluvatele sõidukitele, paluda tüübikinnitusasutuselt hiljemalt koos üksiksõiduki kinnituse saamise taotlusega, et selleks määratud tehniline teenistus hindaks nende sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast. Selline taotlus peab sisaldama III lisa 1. liites sätestatud sisendandmeid ja -teavet. Sõidukitootja esitab määratud tehnilisele teenistusele artikli 11 lõike 1 kohaselt serditavatele komponentide sisendandmed ja -teabe XML-failides.
7. Erandina lõigetest 1–5 võivad sõidukitootjad, kellel on tüübikinnitus olemas ja kes toodavad aastas alla 30 asjaomastesse sõidukirühmadesse kuuluva sõiduki, paluda, et tehniline teenistus teeks modelleerimise, et hinnata nende sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast. Iga sõiduki kohta käiv taotlus peab sisaldama III lisa 1. liites sätestatud sisendandmeid ja -teavet. Sõidukitootja esitab määratud tehnilisele teenistusele artikli 11 lõike 1 kohaselt serditavate komponentide sisendandmed ja -teabe XML-failides.
8. Lõigete 6 ja 7 kohaldamiseks määrab tüübikinnitusasutus tehnilise teenistuse, kes kasutab modelleerimisvahendit ning koostab tootja andmefaili ja kliendiinfo faili.
Artikkel 9
Modelleerimisvahendi ja räsimistööriista muudatused, uuendid ja tõrked
1. Modelleerimisvahendi muutmise või uuendamise korral peab sõidukitootja hakkama kasutama muudetud või uuendatud modelleerimisvahendit hiljemalt kolme kuu jooksul pärast muudatuste või uuendite spetsiaalsel elektroonilisel jaotusplatvormil kättesaadavaks tegemist.
2. Kui uute sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast ei saa kindlaks teha modelleerimisvahendi tõrke tõttu, teatab sõidukitootja sellest spetsiaalse elektroonilise jaotusplatvormi kaudu viivitamatult komisjonile.
3. Kui uute sõidukite näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast ei saa kindlaks teha modelleerimisvahendi tõrke tõttu, modelleerib sõidukitootja nende sõidukite puhul selle mõju kuni seitsme kalendripäeva jooksul pärast muudatuste või uuendite kättesaadavaks tegemist selleks ettenähtud elektroonilisel jaotusplatvormil. Kuni muudatuste või uuendite kättesaadavaks tegemiseni loetakse artiklis 8 sätestatud kohustused peatunuks nende sõidukite puhul, mille näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast ei ole võimalik kindlaks teha.
Artikkel 10
Modelleerimisvahendi sisendite ja väljundteabe kättesaadavus
1. Sõidukitootjad või kui modelleerimist teeb tehniline teenistus, siis liikmesriigi määratud vastutavad organid säilitavad tootja andmefaili ning tunnistused komponentide, süsteemide ja eraldi tehniliste moodulite CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste kohta vähemalt 10 aasta jooksul pärast sõiduki tootmist või tüübikinnitust.
2. Liikmesriigi volitatud üksuse või komisjoni nõudmisel esitab sõidukitootja või lõikes 1 nimetatud vastutav organ kõnealusele üksusele või komisjonile 15 tööpäeva jooksul tootja andmefaili ning tunnistused komponentide, süsteemide ja eraldi tehniliste moodulite CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste kohta.
3. Tüübikinnitusasutus, mis on andnud artikli 6 kohase modelleerimisvahendi kasutamise loa või sertinud artikli 17 kohaselt komponendi, eraldi tehnilise mooduli või süsteemi CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused, esitab liikmesriigi volitatud üksuse või komisjoni nõudmisel talle 15 tööpäeva jooksul artikli 5 lõikes 2 nimetatud modelleerimisvahendi kasutamise loa taotluse või artikli 16 lõikes 2 nimetatud sertimistaotluse CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste kohta.
V PEATÜKK
CO2 HEIDET JA KÜTUSEKULU MÕJUTAVAD AERODÜNAAMILISTE SEADISTE JA REHVIDE OMADUSED
Artikkel 11
Komponendid, eraldi tehnilised moodulid ja süsteemid, mis on olulised uute sõidukite näitajate hindamisel CO2 heitele ja kütusekulule avaldatava mõju seisukohast
1. Modelleerimisvahendi sisendandmed peavad sisaldama järgmiste komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavaid omadusi:
(a) |
aerodünaamilised seadised; |
(b) |
rehvid. |
2. Sõidukitootjad võtavad aerodünaamiliste seadiste CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste puhul aluseks selliste seadiste tüüpkonna kohta artikli 13 kohaselt kindlaks määratud väärtused ja lasevad need omadused artikli 17 kohaselt sertida. Kui kindlaks määratud väärtused puuduvad ja sertimist ei ole tehtud, võtavad sõidukitootjad aerodünaamiliste seadiste CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste puhul aluseks artikli 12 kohaselt kindlaks määratud standardväärtused.
3. Sõidukitootjad võtavad rehvide CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste puhul aluseks määruse (EL) 2017/2400 artikli 12 või 13 kohaselt kindlaks määratud serditud või standardväärtused.
4. Kui sõiduk on kavas registreerida, müüa või kasutusele võtta talverehvide ja standardrehvide täiskomplektiga, võib sõidukitootja valida, milliste rehvide puhul ta hindab uue sõiduki näitajaid CO2 heitele ja kütusekulule avalduva mõju seisukohast.
Artikkel 12
Standardväärtused
Aerodünaamiliste seadiste standardväärtused määrab modelleerimisvahend automaatselt, kasutades selleks V lisa 6. liites sätestatud parameetreid.
Artikkel 13
Serditud väärtused
Aerodünaamiliste seadiste serditud väärtused määratakse kindlaks vastavalt V lisa punktile 3.
Artikkel 14
Sõidukite geneerilised geomeetriad
1. V lisas nimetatud aerodünaamiliste seadiste andmete kindlakstegemiseks peavad selliste seadiste tootjad kasutama järgmisi geneerilisi geomeetriaid:
(a) |
4×2 sadulveduki geneeriline geomeetria; |
(b) |
4×2 sadulveduki geneeriline geomeetria mahupõhiste poolhaagiste jaoks; |
(c) |
jäiga kerega 4×2 veoauto geneeriline geomeetria; |
(d) |
jäiga kerega 6×2 veoauto geneeriline geomeetria; |
(e) |
poolhaagise geneeriline geomeetria; |
(f) |
mahupõhise poolhaagise geneeriline geomeetria; |
(g) |
täishaagise geneeriline geomeetria; |
(h) |
mahupõhise täishaagise geneeriline geomeetria; |
(i) |
kesktelghaagise geneeriline geomeetria; |
(j) |
mahupõhise kesktelghaagise geneeriline geomeetria; |
(k) |
tagatiiva geneeriline geomeetria; |
(l) |
poolhaagise külgkatete geneeriline geomeetria. |
2. Komisjon teeb lõikes 1 osutatud geneerilised geomeetriad .igs-, .step- ja .stl-failivormingus tasuta kättesaadavaks spetsiaalse avaliku elektroonilise jaotusplatvormi kaudu.
Artikkel 15
Aerodünaamiliste seadiste tüüpkonnad serditud väärtuste korral
1. Aerodünaamiliste seadiste tüüpkonna esindaja puhul kindlaksmääratud serditud väärtused kehtivad V lisa 4. liites sätestatud tüüpkonnakriteeriumide kohaselt kõigi selle tüüpkonna liikmete kohta.
2. Tüüpkonda esindava seadise CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused ei tohi olla paremad kui mis tahes teise sama tüüpkonna liikme omadused.
3. Aerodünaamiliste seadiste tootjad esitavad tüübikinnitusasutusele tõendid selle kohta, et tüüpkonda esindav seadis esindab täielikult oma tüüpkonda.
4. Aerodünaamilise seadise tootja taotlusel ning kokkuleppel tüübikinnitusasutusega võib seadise (mitte tüüpkonda esindava seadise) CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused märkida aerodünaamiliste seadiste tüüpkonna tunnistusele.
Esimeses lõigus nimetatud CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused määratakse kindlaks V lisa punkti 3 kohaselt.
5. Kui teatava aerodünaamilise seadise CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused, mis on kindlaks määratud kooskõlas lõikega 4, annavad tulemuseks suurema CO2 heite ja kütusekulu kui tüüpkonda esindava seadise puhul, jätavad nende seadiste tootjad selle aerodünaamilise seadise asjaomasest tüüpkonnast välja või taotlevad artikli 18 kohaselt tunnistuse laiendamist.
Artikkel 16
Aerodünaamiliste seadiste ja nende tüüpkondade CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste sertimise taotlus
1. Aerodünaamiliste seadiste tootjad esitavad tüübikinnitusasutusele seadiste või nende tüüpkondade CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste sertimise taotluse.
2. Lõikes 1 nimetatud sertimistaotlus tuleb esitada V lisa 2. liites esitatud vormi kujul.
Taotlusega koos esitatakse ka kõik alljärgnev:
(a) |
selgitus aerodünaamilise seadise tehnilise lahenduse nende osade kohta, mis mõjutavad CO2 heidet, kütusekulu ja energiatarvet märkimisväärselt; |
(b) |
V lisa punkti 3 kohane valideerimisaruanne; |
(c) |
V lisa punkti 3 kohane tehniline aruanne (sh arvutisimulatsiooni tulemused); |
(d) |
aerodünaamilise seadise korrektse paigaldamise dokumentatsioon; |
(e) |
määruse (EL) 2018/858 IV lisa punkti 2 kohaselt välja antud vastavusavaldus. |
3. Kui aerodünaamilist seadist pärast sertimist muudetakse, ei muutu tunnistus kehtetuks, kui seadise algseid omadusi või tehnilisi parameetreid ei muudeta nii, et muutub seadise mõju CO2 heitele ja kütusekulule.
Artikkel 17
Aerodünaamiliste seadiste CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste sertimine
1. Kui artiklis 13 sätestatud nõue on täidetud, serdivad tüübikinnitusasutused aerodünaamiliste seadiste tüüpkonna CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omadustega seotud väärtused ja väljastavad tunnistuse V lisa 1. liite kohase vormi kujul.
2. Tüübikinnitusasutused määravad sertimisnumbri kooskõlas V lisa 3. liites sätestatud nummerdamissüsteemiga.
Tüübikinnitusasutused ei anna sama sertimisnumbrit ühelegi teisele aerodünaamiliste seadiste tüüpkonnale. Sertimisnumber on tehnilise aruande tunnuskood.
3. Tüübikinnitusasutused koostavad räsimistööriistaga sertimisnumbrist ja artikli 16 lõike 2 punktis c nimetatud arvutimodelleerimistulemusi sisaldavast failist krüptograafilise räsi. See räsi tuleb teha vahetult pärast arvutimodelleerimistulemuste saamist. Tüübikinnitusasutused kannavad krüptograafilise räsi jäljendi koos sertimisnumbriga CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste tunnistusele.
Artikkel 18
Laiendus, millega lisatakse aerodünaamiline seadis aerodünaamiliste seadiste tüüpkonda
1. Aerodünaamiliste seadiste tootja soovil ja asjaomase tüübikinnitusasutuse heakskiidul võib aerodünaamiliste seadiste tüüpkonda lisada uue aerodünaamilie seadise, kui see vastab V lisa 4. liites esitatud kriteeriumidele, sel juhul annab tüübikinnitusasutus välja muudetud tunnistuse, millel on laiendusnumber.
Asjaomase aerodünaamilise seadise tootjad muudavad artikli 16 lõikes 2 nimetatud teabedokumenti vastavalt ja esitavad selle tüübikinnitusasutusele.
2. Kui lõikes 1 nimetatud aerodünaamilise seadise CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused on halvemad kui tüüpkonna esindaja omadused, saab see uus aerodünaamiline seadis ise aerodünaamilise seadise tüüpkonna uueks esindajaks.
Artikkel 19
Aerodünaamiliste seadiste CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste sertimise seisukohalt olulised muudatused
1. Aerodünaamiliste seadiste tootjad teavitavad oma tüübikinnitusasutust kõigist seadise tehnilises lahenduses või tootmises tehtud muudatustest, mis on leidnud aset pärast artiklis 17 nimetatud sertimist ning millel on märkimisväärne mõju nendega varustatud sõidukite CO2 heitele ja kütusekulule.
2. Lõikes 1 osutatud teatise saamisel annab asjaomane tüübikinnitusasutus asjaomasele tootjale teada, kas tunnistus kehtib ka muudatustest mõjutatud seadiste kohta või on vaja artikli 13 kohast arvutimodellatsiooni.
3. Kui muudatustest mõjutatud aerodünaamilised seadised ei ole hõlmatud artikli 17 lõikes 1 nimetatud tunnistusega , taotleb asjaomane tootja sellest teada saades ühe kuu jooksul tüübikinnitusasutuselt uut tunnistust või artikli 18 lõike 1 kohast tunnistuse laiendamist.
Kui aerodünaamilise seadise tootja ei taotle nimetatud tähtaja jooksul uut tunnistust või tunnistuse laiendamist või kui taotlus jäetakse rahuldamata, võtab tüübikinnitusasutus tunnistuse tagasi.
VI PEATÜKK
MODELLEERIMISVAHENDI KASUTAMISE NING SISENDTEABE JA -ANDMETE NÕUETELEVASTAVUS
Artikkel 20
Sõidukitootja, tüübikinnitusasutuse ja komisjoni kohustused seoses modelleerimisvahendi kasutamise nõuetelevastavusega
1. Sõidukitootja teeb kõik, mida on vaja selleks, et kõigi artikli 6 kohaselt antud loaga hõlmatud mootorsõidukite CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate näitajate kindlakstegemiseks kehtestatud protsessid on alati selleks otstarbeks piisavad.
2. Tüübikinnitusasutused teevad II lisa punktis 2 nimetatud hindamist igal aastal, et veenduda, kas protsessid, mille sõidukitootja on sisse seadnud mootorsõidukite CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate näitajate hindamiseks, on endiselt piisavad, ning kontrollida sisendteabe ja -andmete valikut ja seda, kas sõidukitootja simulatsioone kordab.
Tüübikinnitusasutused võivad hinnata ka sagedamini kui korra aastas, kui nad peavad sellist hindamist põhjendatuks, aga mitte sagedamini kui neli korda aastas.
Artikkel 21
Modelleerimisvahendi kasutamise nõuetelevastavusega seotud parandusmeetmed
1. Kui tüübikinnitusasutused leiavad artikli 20 lõiget 2 kohaldades, et protsessid, mis sõidukitootja on kehtestanud mootorsõidukite näitajate hindamiseks CO2 heitele ja kütusekulule avaldatava mõju seiskohast, ei ole kooskõlas loaga või võivad viia asjaomaste sõidukite näitajate ebakorrektse hindamiseni, nõuavad nad sõidukitootjalt parandusmeetmete kava esitamist hiljemalt ühe kuu jooksul alates tüübikinnitusasutuselt taotluse saamisest. Kui sõidukitootja tõendab, et parandusmeetmete kava esitamiseks on vaja rohkem aega, võivad tüübikinnitusasutused anda ajapikendust kuni ühe kuu.
2. Tüübikinnitusasutused kiidavad lõikes 1 osutatud parandusmeetmete kava heaks või lükkavad selle tagasi ühe kuu jooksul pärast selle saamist. Tüübikinnitusasutused teavitavad oma otsusest asjaomast sõidukitootjat ja kõiki teisti liikmesriike.
Tüübikinnitusasutused võivad nõuda, et sõidukitootja väljastaks uue tootjaandmefaili, kliendiinfo faili, üksiksõiduki kinnitustunnistuse ja vastavustunnistuse, võttes aluseks sõiduki näitajate mõju uue hindamise CO2 heite ja kütusekulu seisukohast, mis kajastavad lõike 1 kohase heakskiidetud parandusmeetmete kava kohaselt rakendatud muudatusi.
3. Sõidukitootja vastutab lõikes 1 mainitud heakskiidetud parandusmeetmete kava järgimise eest.
4. Kui tüübikinnitusasutus lõikes 1 nimetatud parandusmeetmete kava heaks ei kiida või on teinud kindlaks, et parandusmeetmeid ei rakendata korrektselt, võtab ta vajalikud meetmed, et tagada modelleerimisvahendi kasutamise nõuetelevastavus, või võtab loa tagasi.
Artikkel 22
Tootja ja tüübikinnitusasutuse kohustused seoses aerodünaamiliste seadiste CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste nõuetelevastavusega
Aerodünaamiliste seadiste tootjad võtavad määruse (EL) 2018/858 IV lisa punkti 3 kohaselt meetmeid, mida on vaja selleks, et artikli 11 lõike 1 punktis a nimetatud aerodünaamiliste seadiste CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused, mis on artikli 17 kohaselt serditud, ei kaldu serditud väärtustest kõrvale.
Artikkel 23
Aerodünaamiliste seadiste CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste nõuetele vastavuse tagamiseks mõeldud parandusmeetmed
1. Kui tüübikinnitusasutused leiavad artiklite 20 ja 21 kohaldamisel, et tootja võetud meetmed, mille eesmärk on tagada artikli 11 lõike 1 punktis a nimetatud ja artikli 17 kohaselt serditud aerodünaamiliste seadiste nõuetele vastavus, ei ole piisavad, nõuavad nad nende aerodünamiliste seadiste tootjalt parandusmeetmete kava esitamist ühe kuu jooksul alates sellest, mil asjaomane tootja saab taotluse. Kui aerodünaamiliste seadiste tootja tõendab, et parandusmeetmete kava esitamiseks on vaja rohkem aega, võivad tüübikinnitusasutused anda ajapikendust kuni ühe kuu.
2. Parandusmeetmete kava kohaldatakse kõigile aerodünaamilistele seadistele (või asjakohasel juhul nende tüüpkondadele), mida tüübikinnitusasutus on oma taotluses nimetanud.
3. Tüübikinnitusasutused otsustavad, kas kiita parandusmeetmete kava heaks või lükata see tagasi, ühe kuu jooksul pärast selle saamist. Tüübikinnitusasutused teatavad aerodünaamiliste seadiste tootjale ja kõigile teistele liikmesriikidele oma otsusest parandusmeetmete kava heaks kiita või tagasi lükata.
Tüübikinnitusasutused võivad nõuda, et sõidukitootjad, kes on asjaomased seadised oma sõidukitele paigaldanud, väljastaksid uue tootjaandmefaili, kliendiinfo faili, üksiksõiduki tüübikinnituse ja vastavustunnistuse, mille aluseks on asjaomaste aerodünaamiliste seadiste puhul artikli 22 kohasete meetmetega väljaselgitatud CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavad omadused.
4. Asjaomaste aerodünaamiliste seadiste tootjad vastutavad heakskiidetud parandusmeetmete kava järgimise eest.
5. Asjaomaste aerodünaamiliste seadiste tootjad peavad arvestust kõigi tagasi kutsutud ja remonditud või muudetud aerodünaamiliste seadiste kohta ning selle kohta, milline töökoda neid remontis. Tüübikinnitusasutused peavad taotluse korral saama juurdepääsu sellele teabele parandusmeetmete kava täitmise ajal ja viie aasta jooksul pärast selle kava rakendamise lõppu.
6. Kui tüübikinnitusasutus ei ole parandusmeetmete kavale heakskiitu andnud või on teinud kindlaks, et parandusmeetmeid ei rakendata korrektselt, võtab ta vajalikud meetmed, et tagada asjaomaste aerodünaamiliste seadiste tüüpkonna CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste nõuetelevastavus, või võtab nende omaduste tunnistuse tagasi.
VII PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
Artikkel 24
Üleminekusätted
Ilma et see piiraks artikli 9 lõike 3 kohaldamist, keelavad liikmesriigid juhul, kui artiklis 8 osutatud kohustused ei ole täidetud, alates 1. juulist 2024 selliste sõidukirühmade registreerimise, müügi ja kasutuselevõtmise, mille kaks esimest numbrit on 11, 12, 13, 42, 43, 61, 62 ja 63.
Artikkel 25
Rakendusmääruse (EL) 2020/683 muudatused
Rakendusmääruse (EL) 2020/683 I, II, III ja VIII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VI lisale.
Artikkel 26
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Artikli 8 lõiget 4 hakatakse siiski kohaldama alates 1. jaanuarist 2024.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 1. august 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 188, 18.7.2009, lk 1.
(2) ELT L 151, 14.6.2018, lk 1.
(3) Komisjoni 12. detsembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2400, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 595/2009 seoses raskeveokite CO2 heitkoguste ja kütusekulu kindlaksmääramisega ning muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2007/46/EÜ ning komisjoni määrust (EL) nr 582/2011 (ELT L 349, 29.12.2017, lk 1).
(4) Komisjoni 15. aprilli 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/683, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2018/858 seoses mootorsõidukite ja mootorsõidukite haagiste ning nende jaoks ette nähtud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike tüübikinnituse ja turujärelevalve suhtes kohaldatavate haldusnõuetega (ELT L 163, 26.5.2020, lk 1).
(5) Komisjoni 31. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/535, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2019/2144 rakenduseeskirjad sõidukite ning nende jaoks ette nähtud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike tüübikinnituse ühtsete menetluste ja tehniliste kirjelduste kohta seoses nende ehituse üldandmete ja ohutusega (ELT L 117, 6.4.2021, lk 1).
I LISA
SÕIDUKITE KLASSIFITSEERIMINE SÕIDUKIRÜHMADESSE
1. Mõisted
Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:
(1) |
„pehmete seintega furgoonkere“ – karbikujuline koormakere, millel on vähemalt kaks külge kas täielikult või külgluugi ülemisest äärest pealisehitise katuseni kaetud presendiga ning mille kerekoode täiendavad numbrid on 32 või 06; |
(2) |
„jäikade seintega furgoonkere“ – karbikujuline koormakere, mille kerekoode täiendavad numbrid 03 või 05; |
(3) |
„jahutusega furgoonkere“ – karbikujuline koormakere, mille kerekoode täiendab 04; |
(4) |
„koormakerekere sisekõrgus“ – koormakere siseruumi kõrgus ilma seesmisi eendeid (rattakoopad, ribid ja konksud) arvesse võtmata, nagu on määratletud ISO standardi 612:1978 punktis 6.15; kui furgooni sein on kumer, võetakse mõõde rõhttasandite vahel, mis on puutepindadeks kõverpindadele, tehes mõõtmised kere sees; |
(5) |
„koormakere sisepikkus“ – koormakere siseruumi pikkus sisemisi eendeid (rattakoopad, ribid ja konksud) arvesse võtmata, nagu on määratletud ISO standardi 612:1978 punktis 6.15; kui furgooni esimene või tagumine sein on kumer, võetakse mõõde rõhttasandite vahel, mis on puutepindadeks kõverpindadele, tehes mõõtmised kere sees; |
(6) |
„mahupõhine“ – haagis on mõeldud peamiselt mahtveose jaoks ja selle siseruumi kõrgus on vähemalt 2,9 meetrit:
|
2. Sõidukite klassifitseerimine sõidukirühmadesse
Tabel 1
Poolhaagiste sõidukirühmad
Klassifitseerimise seisukohast oluliste elementide kirjeldus |
Sõidukirühm |
Kasutusotstarbe ja sõiduki konfiguratsiooni määramine |
|||||||||||||
Telgede arv |
Keretüüp |
TPMLM (*2)teljekomplekti kohta (t) |
Mahupõhine |
Pikamaavedu |
Pikamaavedu (EMS (*1)) |
Piirkondlik vedu |
Piirkondlik vedu (EMS (*1)) |
Asulasisene vedu |
|||||||
DA-poolhaagised |
|||||||||||||||
1 |
Pehmete seintega furgoonkere |
≥ 8,0 t |
Ei |
111 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
||||||
Jah |
111V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
≥ 8,0 t |
Ei |
112 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
Jah |
112V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
Jahutusega furgoonkere |
≥ 8,0 t |
Ei |
113 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
2 |
Pehmete seintega furgoonkere |
≥ 8,0 t ja ≤ 18 t |
Ei |
121 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
Jah |
121V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
> 18 t |
Ei |
122 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
Jah |
122V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
≥ 8,0 t ja ≤ 18 t |
Ei |
123 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
Jah |
123V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
> 18 t |
Ei |
124 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
Jah |
124V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Jahutusega furgoonkere |
≥ 8,0 t ja ≤ 18 t |
Ei |
125 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
> 18 t |
Ei |
126 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
3 |
Pehmete seintega furgoonkere |
≥ 8,0 t |
Ei |
131 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
Jah |
131V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
≥ 8,0 t |
Ei |
132 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
Jah |
132V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Jahutusega furgoonkere |
≥ 8,0 t |
Ei |
133 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
4 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(141) |
|
||||||||||
--- |
Jah |
(141V) |
|
||||||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(142) |
|
|||||||||||
--- |
Jah |
(142V) |
|
||||||||||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
(143) |
|
|||||||||||
|
Tabel 2
Vahepoolhaagiste sõidukirühmad
Sõidukirühmadesse klassifitseerimise seisukohast oluliste elementide kirjeldus |
Sõidukirühm |
Kasutusotstarbe ja sõiduki konfiguratsiooni määramine |
|||||||
Telgede arv |
Keretüüp |
TPMLM (*4) teljekomplekti kohta (t) |
Mahupõhine |
Pikamaavedu |
Pikamaavedu (EMS (*3)) |
Piirkondlik vedu |
Piirkondlik vedu (EMS (*3)) |
Asulasisene vedu |
|
Vahepoolhaagised |
|||||||||
2 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(221) |
|
||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(222) |
|
|||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
(223) |
|
|||||
3 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(231) |
|
||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(232) |
|
|||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
(233) |
|
Tabel 3
Eelikute sõidukirühmad
Sõidukirühmadesse klassifitseerimise seisukohast oluliste elementide kirjeldus |
Sõidukirühm |
Kasutusotstarbe ja sõiduki konfiguratsiooni määramine |
|||||||
Telgede arv |
Keretüüp |
Suurim tehniliselt lubatud täismass teljekomplekti kohta (t) (*6) |
Mahupõhine |
Pikamaavedu |
Pikamaavedu (EMS (*6)) |
Piirkondlik vedu |
Piirkondlik vedu (EMS (*5)) |
Asulasisene vedu |
|
SJ eelikud |
|||||||||
2 |
Eelik |
--- |
Ei |
(321) |
|
||||
Jah |
(321V) |
|
Tabel 4
Täishaagiste sõidukirühmad
Sõidukirühmadesse klassifitseerimise seisukohast oluliste elementide kirjeldus |
Sõidukirühm |
Kasutusotstarbe ja sõiduki konfiguratsiooni määramine |
||||||||||
Telgede arv |
Keretüüp |
TPMLM (*8) teljekomplekti kohta (t) |
Mahupõhine |
Pikamaavedu |
Pikamaavedu (EMS (*7)) |
Piirkondlik vedu |
Piirkondlik vedu (EMS (*7)) |
Asulasisene vedu |
||||
DB-täishaagised |
||||||||||||
2 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
421 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||
Jah |
421V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
422 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
|
Jah |
422V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
423 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
3 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
431 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||
Jah |
431V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
432 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
|
Jah |
432V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
433 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
4 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(441) |
|
|||||||
Jah |
(441V) |
|
||||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(442) |
|
||||||||
|
Jah |
(442V) |
|
|||||||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
(443) |
|
||||||||
|
Tabel 5
Vahehaagiste sõidukirühmad
Sõidukirühmadesse klassifitseerimise seisukohast oluliste elementide kirjeldus |
Sõidukirühm |
Kasutusotstarbe ja sõiduki konfiguratsiooni määramine |
|||||||
Telgede arv |
Keretüüp |
TPMLM (*10) teljekomplekti kohta (t) |
Mahupõhine |
Pikamaavedu |
Pikamaavedu (EMS (*9)) |
Piirkondlik vedu |
Piirkondlik vedu (EMS (*9)) |
Asulasisene vedu |
|
Vahetäishaagis |
|||||||||
4 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(541) |
|
||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
(542) |
|
|||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
(543) |
|
Tabel 6
Kesktelghaagiste sõidukirühmad
Sõidukirühmadesse klassifitseerimise seisukohast oluliste elementide kirjeldus |
Sõidukirühm |
Kasutusotstarbe ja sõiduki konfiguratsiooni määramine |
|||||||||||||
Telgede arv |
Keretüüp |
Suurim tehniliselt lubatud täismass teljekomplekti kohta (t) (*12) |
Mahupõhine |
Pikamaavedu |
Pikamaavedu (EMS (*11)) |
Piirkondlik vedu |
Piirkondlik vedu (EMS (*11)) |
Asulasisene vedu |
|||||||
DC-kesktelghaagised |
|||||||||||||||
1 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
611 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
--- |
Jah |
611V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
612 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
--- |
Jah |
612V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
2 |
Pehmete seintega furgoonkere |
≤ 13,5 t |
Ei |
621 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
Jah |
621V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
> 13,5 t |
Ei |
622 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
Jah |
622V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
≤ 13,5 t |
Ei |
623 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
Jah |
623V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
> 13,5 t |
Ei |
624 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
Jah |
624V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
Jahutusega furgoonkere |
> 13,5 t |
Ei |
625 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||
3 |
Pehmete seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
631 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
--- |
Jah |
631V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
Jäikade seintega furgoonkere |
--- |
Ei |
632 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
--- |
Jah |
632V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
Jahutusega furgoonkere |
--- |
Ei |
633 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
|
(*1) EMS – Euroopa moodulsüsteem.
(*2) TPMLM – suurim tehniliselt lubatud täismass
(*3) EMS – Euroopa moodulsüsteem.
(*4) TPMLM – suurim tehniliselt lubatud täismass.
(*5) EMS – Euroopa moodulsüsteem.
(*6) TPMLM – suurim tehniliselt lubatud täismass.
(*7) EMS – Euroopa moodulsüsteem.
(*8) TPMLM – suurim tehniliselt lubatud täismass.
(*9) EMS – Euroopa moodulsüsteem.
(*10) TPMLM – suurim tehniliselt lubatud täismass.
(*11) EMS – Euroopa moodulsüsteem.
(*12) TPMLM – suurim tehniliselt lubatud täismass.
II LISA
MODELLEERIMISVAHENDI KASUTAMISEGA SEOTUD NÕUDED JA PROTSESSID
1.
Sõidukitootja kehtestab protsessid modelleerimisvahendi kasutamiseks
1.1.
Sõidukitootja kehtestab järgmised protsessid:
1.1.1.
Andmehaldussüsteem, mis hõlmab modelleerimisvahendi jaoks sisendteabe ja -andmete hankimist, salvestamist, töötlemist ja väljavõtmist ning komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide tüüpkondade CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste tunnistuste haldamist. Süsteem peab:
(a) |
tagama korrektse(te) sisendteabe ja -andmete kasutamise konkreetsete sõiduki konfiguratsioonide puhul; |
(b) |
tagama standardväärtuste õige arvutamise ja kasutamise; |
(c) |
kontrollima krüptograafiliste räside võrdlemisega, kas komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide tüüpkondade sisendfailid, mida modelleerimisel kasutatakse, vastavad nende komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide tüüpkondade sisendandmetele, mille jaoks on tunnistus väljastatud; |
(d) |
sisaldama kaitstud andmebaasi, kus hoida komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide tüüpkondadega seotud sisendandmeid ning vastavaid CO2 heidet ja kütusekulu mõjutavate omaduste tunnistusi; |
(e) |
tagama komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide spetsifikatsioonide muudatuste ja uuenduste korrektse haldamise; |
(f) |
võimaldama komponentide, eraldi tehniliste moodulite ja süsteemide päritolu kindlakstegemist pärast sõiduki tootmist. |
1.1.2.
Andmehaldussüsteem, mis hõlmab sisendteabe ja sisendandmete ning arvutuste otsimist modelleerimisvahendi abil ning väljundandmete säilitamist. Süsteem peab:
(a) |
tagama krüptograafiliste räside õige kasutamise; |
(b) |
sisaldama kaitstud andmebaasi väljundandmete säilitamiseks. |
1.1.3.
Artikli 4 lõikes 2 ning artikli 9 lõigetes 1 ja 2 osutatud spetsiaalse elektroonilise jaotusplatvormi kasutamise protsess ning modelleerimisvahendi uusimate versioonide allalaadimine ja paigaldamine.
1.1.4.
Modelleerimisvahendiga töötava personali nõuetekohane koolitamine.
2.
Tüübikinnitusasutuse poolne hindamine
2.1.
Tüübikinnitusasutus hindab, kas modelleerimisvahendi kasutamiseks on punktis 1 ettenähtud protsessid kehtestatud.Selline hindamine peab hõlmama alljärgneva kontrollimist:
(a) |
punktides 1.1.1, 1.1.2 ja 1.1.3 ette nähtud protsesside toimimine ning punktis 1.1.4 esitatud nõude järgimine; |
(b) |
kas tõendamisel kasutatud protsesse järgitakse sõidukitootja kõigis tootmisrajatistes samamoodi; |
(c) |
kas andmeid ning protsesse, mis on seotud uute sõidukite näitajate hindamisega CO2 heitele ja kütusekulule avaldatava mõju seisukohast, on kirjeldatud täielikult. |
Punkti 2.1 alapunkti a kohaldamisel peab hindamine hõlmama näitajate kindlakstegemist CO2 heitele ja kütusekulule avaldatava mõju seisukohast vähemalt ühe sellise sõiduki puhul, mille kohta on esitatud loataotlus.
1. liide
VORM: TEABEDOKUMENT MODELLEERIMISVAHENDI KASUTAMISE KOHTA UUTE SÕIDUKITE CO2 HEITELE JA KÜTUSEKULULE AVALDATAVA MÕJU HINDAMISEL
I JAGU
1. |
Sõidukitootja nimi ja aadress: |
2. |
Koostetehased, mille jaoks on kehtestatud komisjoni määruse (EL) 2022/1362 II lisa punktis 1 osutatud protsessid modelleerimisvahendi kasutamiseks: |
3. |
Hõlmatud sõidukirühmad: |
4. |
Tootja esindaja olemasolu korral tema nimi ja aadress: |
II JAGU
1. |
Lisateave |
1.1. |
Andmete ja protsesside haldamise kirjeldus |
1.2. |
Kvaliteedijuhtimise protsessi kirjeldus |
1.3. |
Täiendavad kvaliteedijuhtimise tunnistused (kui olemas) |
1.4. |
Modelleerimisvahendi andmete hankimise, töötlemise ja salvestamise kirjeldus |
1.5. |
Lisadokumendid (kui on) |
2. |
Kuupäev: … |
3. |
Allkiri: … |
2. liide
VORM: LUBA KASUTADA MODELLEERIMISVAHENDIT UUTE SÕIDUKITE CO2 HEITELE JA KÜTUSEKULULE AVALDATAVA MÕJU HINDAMISEKS
Suurim formaat: A4 (210 × 297 mm)
LUBA KASUTADA MODELLEERIMISVAHENDIT UUTE SÕIDUKITE CO2 HEITELE JA KÜTUSEKULULE AVALDATAVA MÕJU HINDAMISEKS
Teatis modelleerimisvahendi kasutamise loa:
|
|
||||||||
Tempel |
|||||||||
|
kohta seoses määrusega (EÜ) nr 595/2009, mida rakendatakse määrusega (EL) 2022/1362.
Loa number:
Laiendamise põhjus: ...
I JAGU
0.1. |
Tootja nimi ja aadress: |
0.2. |
Koostetehased, mille jaoks on kehtestatud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2022/1362 II lisa punktis 1 osutatud protsessid modelleerimisvahendi kasutamiseks: |
0.3. |
Hõlmatud sõidukirühmad: |
II JAGU
1. |
Lisateave |
1.1. |
Tüübikinnitusasutuse koostatud hindamisaruanne |
1.2. |
Andmete ja protsesside haldamise kirjeldus |
1.3. |
Kvaliteedijuhtimise protsessi kirjeldus |
1.4. |
Täiendavad kvaliteedijuhtimise tunnistused (kui olemas) |
1.5. |
Modelleerimisvahendi andmete hankimise, töötlemise ja salvestamise kirjeldus |
1.6. |
Lisadokumendid (kui on) |
2. |
Hindamise eest vastutav tüübikinnitusasutus |
3. |
Hindamisaruande kuupäev |
4. |
Hindamisaruande number |
5. |
Märkused (kui on): |
6. |
Koht |
7. |
Kuupäev |
8. |
Allkiri |
(1) Mittevajalik läbi kriipsutada
(2) Mittevajalik läbi kriipsutada
III LISA
SÕIDUKI OMADUSEGA SEONDUV SISENDTEAVE
1. Sissejuhatus
Käesolevas III lisas on esitatud loetelu parameetritest, mille sõidukitootja peab esitama modelleerimisvahendi sisendina. Kohaldatav XML-skeem ja näidisandmed on saadaval spetsiaalsel elektroonilisel jagamisplatvormil.
2. Mõisted
Käesolevas lisas kasutatakse järgmisi mõisteid:
(1) |
„parameetritunnus“ – modelleerimisvahendis kasutatav konkreetse sisendparameetri või sisendandmete kogumi kohta kasutatav kordumatu tunnus; |
(2) |
„tüüp“ – parameetri andmeliik
|
(3) |
|
(4) |
„kõrge haakepunkt“ – vedukil on haakehargi tüüpi veolatt koos lõughaagitsa ja automaatselt sulguva lukustuspoldiga, mis käib läbi haagise veorõnga, ning haakepunkt asub maapinnast teistega võrreldes kõrgemal (tavaliselt mõeldud DB- ja DC-tüüpi haagiste jaoks); |
(5) |
„madal haakepunkt“ – vedukil on haakehargi tüüpi veolatt koos lõughaagitsa ja automaatselt sulguva lukustuspoldiga, mis käib läbi haagise veorõnga, ning haakepunkt asub maapinnast teistega võrreldes madalamal (tavaliselt mõeldud DC-tüüpi haagiste jaoks); |
(6) |
„koormakere maksimaalsed välismõõtmed“ –
|
(7) |
„haagise kogukõrgus“ – (koormamata) toetuspinna ja haagise kõige kõrgemat osa puudutava rõhttasandi vahekaugus, nagu on määratletud ISO standardi 612:1978 punktis 6.3; |
(8) |
„veoseruumi maht“ – koormakere sisemaht, mille saab täita kaubaga; |
(9) |
„teljetõstuk” – mehhanism, mille määratlus on esitatud rakendusmääruse (EL) 2021/535 XIII lisa 2. osa A jao punktis 1.33; |
(10) |
„tõstetav telg“ – rakendusmääruse (EL) 2021/535 XIII lisa 2. osa A jao punktis 1.34 määratletud telg; |
(11) |
„juhttelg“ – haagiste puhul üks alljärgnevast:
|
(12) |
„luukidega presentkere“ – kere, millel on hingedega külgluugid ja tagaluuk ning presentkate, mille kogupikkus on presentkülgedega furgoonkerega sarnane. |
Kere pikkuse, laiuse ja kõrguse ning maksimaalsete välismõõtmete määramisel ei võeta arvesse rakendusmääruse (EL) 2021/535 XIII lisa 2. osa F jaos osutatud seadmeid ega varustust.
3. Sisendparameetrite kogum
Tabelites 1 ja 2 on esitatud sõiduki omadustega seotud sisendparameetrite kogum.
Tabel 1
Sisendparameetrid „sõiduk/üldist“
Parameetri nimi |
Parameetri tunnus |
Tüüp |
Ühik |
Kirjeldus/viide |
Tootja |
T001 |
Sõne |
[-] |
|
Tootja aadress |
T002 |
Sõne |
[-] |
|
Mudel/kaubanimi |
T003 |
Sõne |
[-] |
|
VIN-kood |
T004 |
Sõne |
[-] |
|
Kuupäev |
T005 |
Kuupäev ja kellaaeg |
[-] |
Sisendteabe ja -andmete loomise kuupäev ja kellaaeg |
Juriidiline kategooria |
T006 |
String |
[-] |
Lubatud väärtused: O3, O4 |
Telgede arv |
T007 |
Täisarv |
[-] |
Lubatud väärtused: 1, 2, 3 |
Haagise tüüp |
T008 |
String |
[-] |
Lubatud väärtused: DA, DB, DC |
Keretüüp |
T009 |
String |
[-] |
Lubatud väärtused: kuivfurgoon, külmik, jahutusega, presentkülgedega, luukidega presentkere |
Mahupõhine |
T010 |
Boole’i väärtus |
[-] |
Kooskõlas käesoleva määruse I lisa punktiga 7 |
Töökorras sõiduki korrigeeritud mass |
T011 |
Täisarv |
[kg] |
Kooskõlas rakendusmääruse (EL) 2021/535 XIII lisa 2. osa A jao punkti 1.3 alapunktiga b. 04-tüüpi kerega haagistel, millel ei ole sisetemperatuuri hoidmise seadmeid, lisatakse geneeriline mass X (kg) = (850 kg / 85 m3) × veoseruumi maht (m3). |
Haagise suurim tehniliselt lubatud täismass |
T012 |
Täisarv |
[kg] |
Kooskõlas rakendusmääruse (EL) 2021/535 XIII lisa 2. osa A jao punktiga 1.6. |
Suurim tehniliselt lubatud täismass teljekomplekti kohta |
T013 |
Täisarv |
[kg] |
Kooskõlas rakendusmääruse (EL) 2021/535 XIII lisa 2. osa A jao punktiga 1.13. DB-tüüpi haagise puhul sisendit ei anta. |
Kere välispikkus |
T014 |
Paar, 3 |
[m] |
Kooskõlas käesoleva määruse III lisa punkti 2 alapunkti 6 punktiga a. |
Kere välislaius |
T015 |
Paar, 3 |
[m] |
Kooskõlas käesoleva määruse III lisa punkti 2 alapunkti 6 punktiga b. |
Kere väliskõrgus |
T016 |
Paar, 3 |
[m] |
Kooskõlas käesoleva määruse III lisa punkti 2 alapunkti 6 punktiga c. |
Haagise kogukõrgus |
T017 |
Paar, 3 |
[m] |
Kooskõlas käesoleva määruse III lisa punkti 2 alapunktiga 7. |
Haagise pikkus esiotsast esimese telje keskpaigani |
T018 |
Paar, 3 |
[m] |
Kaugus haagise esiotsast esimese telje keskpaigani. Kolmeteljelise DB-haagise korral: kaugus haagise esiotsast esimese teljekomplekti viimase telje keskpaigani. |
Teljekeskmete vahekaugus |
T019 |
Paar, 3 |
[m] |
Esimese ja viimase telje keskkohtade vahekaugus. Kolmeteljelise DB-haagise korral: kaugus haagise esimese teljepaari viimase telje keskpaigast viimase teljekomplekti esimese telje keskpaigani. |
Haakepunkt |
T020 |
String |
[-] |
Lubatud väärtused: kõrge, madal. Kooskõlas käesoleva määruse III lisa punkti 2 alapunktidega 4 ja 5. See sisend on asjakohane ainult DC-tüüpi haagiste korral. |
Veoseruumi maht |
T021 |
Paar, 3 |
[m3] |
Kooskõlas käesoleva määruse III lisa punkti 2 alapunktiga 8. |
Standardsed aerodünaamilised seadised |
T022 |
String |
[-] |
Lubatud väärtused: lühike külgkate, pikk külgkate, lühike tagatiib, pikk tagatiib. Lubatud mitu kirjet. Sisendid tuleb esitada kooskõlas V lisa 5. liitega. Sisendeid standardsete aerodünaamiliste seadiste kohta ei panda kokku sisenditega serditud aerodünaamiliste seadiste kohta. |
Aerodünaamilise seadise sertimisnumber |
T023 |
Sõne |
[-] |
|
Tabel 2
Sisendparameetrid „sõiduk/teljekonfiguratsioon“ telje kohta
Parameetri nimi |
Parameetri tunnus |
Tüüp |
Ühik |
Kirjeldus/viide |
Rehvide sertimisnumber |
T024 |
Sõne |
[-] |
|
Paarisrehvid |
T025 |
Boole’i väärtus |
[-] |
|
Juhitav |
T026 |
Boole’i väärtus |
[-] |
|
Tõstetav |
T027 |
Boole’i väärtus |
[-] |
|
4. Keretüübid
Sõidukitootja esitab modelleerimisvahendile antavas sisendis keretüübi, järgides tabelit 3.
Tabel 3
Keretüübid
Sisendina esitatavad keretüübid |
Kerekood vastavalt määruse (EL) 2018/858 I lisa 2. liitele. |
Kuiv furgoon |
03 |
Külmik |
04 |
Jahutusega |
05 |
Presentkülgedega |
06 |
Luukidega presentkere |
32 koos presentkere kõrgusega (määratlus III lisa punkti 2 alapunktis 12). |
1. liide
VORM: SISENDANDMETE JA -TEABE DOKUMENT UUTE SÕIDUKITE NÄITAJATE HINDAMISEKS SÕIDUKITE CO2 HEITELE JA KÜTUSEKULULE AVALDATAVA MÕJU SEISUKOHAST
1. Sõiduki põhiandmed
1.1. |
Sõiduki tootja nimi ... |
1.2. |
Sõidukitootja aadress ... |
1.3. |
Mudel/kaubanimi ... |
1.4. |
Sõiduki valmistajatehase tähis (VIN-kood) … |
1.5. |
Juriidiline kategooria (O3, O4) ... |
1.6. |
Telgede arv ... |
1.7. |
Haagise tüüp (DA, DB, DC) ... |
1.8. |
Kere kood (03, 04, 05, 06, 32) ... |
1.9. |
Haakepunkt – ainult DC puhul (kõrge, madal) ... |
1.10. |
Mahupõhine (jah/ei) |
1.11. |
Töökorras sõiduki korrigeeritud mass (kg) ... |
1.12. |
Haagise suurim tehniliselt lubatud täismass (kg) ... |
1.13. |
Teljekomplekti suurim tehniliselt lubatud täismass (kg) ... |
2. Sõiduki mõõtmed
2.1. |
Kere välispikkus (m) ... |
2.2. |
Kere välislaius (m) ... |
2.3. |
Kere väliskõrgus (m) ... |
2.4. |
Haagise kogukõrgus (m) ... |
2.5. |
Veoseruumi maht (m3)... |
2.6. |
Haagise pikkus esiotsast esimese telje keskpaigani (m) ... |
2.7. |
Teljekeskmete vahekaugus (m) ... |
2.8. |
Haakepunkt (kõrge/madal) |
3. Aerodünaamiline seadis
3.1. |
Aerodünaamilise seadise sertimisnumber ... |
3.2. |
Standardsed aerodünaamilise seadise osad (puuduvad, lühikesed külgkatted ...) … |
4. Telje ja rehvi omadused
4.1. |
Telg 1 |
4.1.1. |
Rehvi sertimisnumber … |
4.1.2. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
4.1.3. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
4.1.4. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
4.2. |
Telg 2 |
4.2.1. |
Rehvi sertimisnumber … |
4.2.2. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
4.2.3. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
4.2.4. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
4.3. |
Telg 3 |
4.3.1. |
Rehvi sertimisnumber … |
4.3.2. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
4.3.3. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
4.3.4. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
IV LISA
VORM: TOOTJA ANDMEFAILI JA KLIENDIINFO FAIL
I OSA
Tootja andmefail
Tootja andmefaili koostab modelleerimisvahend ja see peab sisaldama vähemalt järgmist teavet:
1. Andmed sõiduki, komponendi, eraldi tehnilise mooduli ja süsteemide kohta
1.1. Sõiduki põhiandmed
1.1.1. |
Tootja nimi ja aadress … |
1.1.2. |
Mudel/kaubanimi ... |
1.1.3. |
Sõiduki valmistajatehase tähis (VIN-kood) ... |
1.1.4. |
Juriidiline kategooria (O3, O4) ... |
1.1.5. |
Telgede arv ... |
1.1.6. |
Haagise tüüp (DA, DB, DC) ... |
1.1.7. |
Keretüüp (nt kuiv furgoon, külmik) ... |
1.1.8. |
Haakepunkt – ainult DC puhul (kõrge, madal) ... |
1.1.9. |
Mahupõhine (jah/ei) |
1.1.10. |
Töökorras sõiduki korrigeeritud mass (kg) ... |
1.1.11. |
Haagise suurim tehniliselt lubatud täismass (kg) ... |
1.1.12. |
Teljekomplekti suurim tehniliselt lubatud täismass (kg) ... |
1.1.13. |
Sõiduki rühm vastavalt I lisa tabelile 1 … |
1.1.14. |
Sõiduki rühm vastavalt modelleerimisvahendi dokumentatsioonile … |
1.2. Sõiduki mõõtmed
1.2.1. |
Kere välispikkus (m) ... |
1.2.2. |
Kere välislaius (m) ... |
1.2.3. |
Kere väliskõrgus (m) ... |
1.2.4. |
Haagise kogukõrgus (m) ... |
1.2.5. |
Veoseruumi maht (m3)... |
1.2.6. |
Haagise pikkus esiotsast esimese telje keskpaigani (m) ... |
1.2.7. |
Teljekeskmete vahekaugus (m) ... |
1.3. Aerodünaamiline seadis
1.3.1. |
Aerodünaamilise seadise sertimisnumber ... |
1.3.2. |
Kasutatud aerodünaamiliste seadiste standardväärtused (puuduvad, lühikesed külgkatted...) ... |
1.3.3. |
Õhutakistuse vähendused |
1.3.3.1. |
Delta CD × A lengerdus 0° (%)... |
1.3.3.2. |
Delta CD × A lengerdus 3° (%)... |
1.3.3.3. |
Delta CD × A lengerdus 6° (%)... |
1.3.3.4. |
Delta CD × A lengerdus 9° (%)... |
1.3.4. |
Aerodünaamilise seadise sisendandmete ja -teabe räsi |
1.4. Telje ja rehvi omadused
1.4.1. |
Telg 1 |
1.4.1.1. |
Rehvi mudel ... |
1.4.1.2. |
Rehvi sertimisnumber … |
1.4.1.3. |
Rehvisuuruse tähis ... |
1.4.1.4. |
Konkreetne veeretakistuskordaja (N/N) ... |
1.4.1.5. |
Kütusesäästlikkuse klass (nt A, B ...) ... |
1.4.1.6. |
Rehvi sisendandmete ja -teabe räsi … |
1.4.1.7. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
1.4.1.8. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
1.4.1.9. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
1.4.2. |
Telg 2 |
1.4.2.1. |
Rehvi mudel ... |
1.4.2.2. |
Rehvi sertimisnumber … |
1.4.2.3. |
Rehvisuuruse tähis ... |
1.4.2.4. |
Konkreetne veeretakistuskordaja (N/N) ... |
1.4.2.5. |
Kütusesäästlikkuse klass (nt A, B ...) ... |
1.4.2.6. |
Rehvi sisendandmete ja -teabe räsi … |
1.4.2.7. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
1.4.2.8. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
1.4.2.9. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
1.4.3. |
Telg 3 |
1.4.3.1. |
Rehvi mudel ... |
1.4.3.2. |
Rehvi sertimisnumber … |
1.4.3.3. |
Rehvisuuruse tähis ... |
1.4.3.4. |
Konkreetne veeretakistuskordaja (N/N) ... |
1.4.3.5. |
Kütusesäästlikkuse klass (nt A, B ...) ... |
1.4.3.6. |
Rehvi sisendandmete ja -teabe räsi … |
1.4.3.7. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
1.4.3.8. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
1.4.3.9. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
2. Kasutusotstarbest ja kandevõimest olenevad väärtused
2.1. |
Peamised modelleerimisparameetrid |
2.1.1. |
Veduki geneeriline konfiguratsioon ... |
2.1.2. |
Kasutusotstarve (nt pikamaavedu, piirkondlik vedu) ... |
2.1.3. |
Kandevõime (kg) … |
2.2. |
Tulemused |
2.2.1. |
Modelleerimisel saadud sõiduki kogumass (kg) … |
2.2.2. |
CD × A väärtused |
2.2.2.1. |
CD × A väärtus, kui lengerdus on 0° (m2)... |
2.2.2.2. |
CD × A väärtus, kui lengerdus on 3° (m2)... |
2.2.2.3. |
CD × A väärtus, kui lengerdus on 6° (m2)... |
2.2.2.4. |
CD × A väärtus, kui lengerdus on 9° (m2)... |
2.2.3. |
Keskmine kiirus (km/h) |
2.2.4. |
Kütusekulu |
2.2.4.1. |
Kütusekulu (g/km) … |
2.2.4.2. |
Kütusekulu (g/t-km) … |
2.2.4.3. |
Kütusekulu (g/m3-km) … |
2.2.4.4. |
Kütusekulu (l/100km) … |
2.2.4.5. |
Kütusekulu (l/t-km) … |
2.2.4.6. |
Kütusekulu (l/m3-km) … |
2.2.5. |
CO2 heide |
2.2.5.1. |
CO2 heide (g/km) ... |
2.2.5.2. |
CO2 heide (g/t-km) ... |
2.2.5.3. |
CO2 heide (g/m3-km)... |
2.2.6. |
Tõhusussuhted |
2.2.6.1. |
Kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
2.2.6.2. |
Tonnkilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
2.2.6.3. |
Kuupmeeter-kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
3. Kaalutud tulemused
3.1. |
Kandevõime (kg) … |
3.2. |
Kütusekulu |
3.2.1. |
Kütusekulu (g/km) … |
3.2.2. |
Kütusekulu (g/t-km) … |
3.2.3. |
Kütusekulu (g/m3-km) … |
3.2.4. |
Kütusekulu (l/100km) … |
3.2.5. |
Kütusekulu (l/t-km) … |
3.2.6. |
Kütusekulu (l/m3-km) … |
3.3. |
CO2 heide |
3.3.1. |
CO2 heide (g/km) ... |
3.3.2. |
CO2 heide (g/t-km) ... |
3.3.3. |
CO2 heide (g/m3-km)... |
3.4. |
Tõhusussuhted |
3.4.1. |
Kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
3.4.2. |
Tonnkilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
3.4.3. |
Kuupmeeter-kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
4. Sõiduki sisendandmete ja -teabe genereerimine
4.1. |
Kuupäev ja kellaaeg ... |
4.2. |
Krüptograafiline räsi ... |
5. Tarkvarateave
5.1. |
Modelleerimisvahendi versioon (X.X.X) … |
5.2. |
Modelleerimise kuupäev ja kellaaeg |
II OSA
Kliendiinfo fail
1. Andmed sõiduki, komponendi, eraldi tehnilise mooduli ja süsteemide kohta
1.1. Sõiduki põhiandmed
1.1.1. |
Tootja nimi ja aadress … |
1.1.2. |
Mudel/kaubanimi ... |
1.1.3. |
Sõiduki valmistajatehase tähis (VIN-kood) ... |
1.1.4. |
Juriidiline kategooria (O3, O4) ... |
1.1.5. |
Telgede arv ... |
1.1.6. |
Haagise tüüp (DA, DB, DC) ... |
1.1.7. |
Keretüüp ... |
1.1.8. |
Haakepunkt (kõrge, madal) ... |
1.1.9. |
Mahupõhine (jah/ei) |
1.1.10. |
Töökorras sõiduki korrigeeritud mass (kg) ... |
1.1.11. |
Haagise suurim tehniliselt lubatud täismass (kg) ... |
1.1.12. |
Teljekomplekti suurim tehniliselt lubatud täismass (kg) ... |
1.1.13. |
Sõiduki rühm vastavalt I lisa tabelile 1 … |
1.1.14. |
Sõiduki rühm vastavalt modelleerimisvahendi dokumentatsioonile … |
1.2. Sõiduki mõõtmed
1.2.1. |
Kere välispikkus (m) ... |
1.2.2. |
Kere välislaius (m) ... |
1.2.3. |
Kere väliskõrgus (m) ... |
1.2.4. |
Haagise kogukõrgus (m) ... |
1.2.5. |
Veoseruumi maht (m3)... |
1.3. Aerodünaamiline seadis
1.3.1. |
Standardse aerodünaamilise seadise osad (puuduvad, lühikesed külgkatted ...) ... |
1.3.2. |
Aerodünaamilise seadise sertimisnumber ... |
1.3.3. |
Õhutakistuse vähendused |
1.3.3.1. |
Delta CD × A lengerdus 0° (%)... |
1.3.3.2. |
Delta CD × A lengerdus 3° (%)... |
1.3.3.3. |
Delta CD × A lengerdus 6° (%)... |
1.3.3.4. |
Delta CD × A lengerdus 9° (%)... |
1.4. Telje ja rehvi omadused
1.4.1. |
Telg 1 |
1.4.1.1. |
Rehvi sertimisnumber … |
1.4.1.2. |
Rehvi mõõtmed … |
1.4.1.3. |
Kütusesäästlikkuse klass vastavalt määrusele (EL) 2020/740 ... |
1.4.1.4. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
1.4.1.5. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
1.4.1.6. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
1.4.2. |
Telg 2 |
1.4.2.1. |
Rehvi sertimisnumber … |
1.4.2.2. |
Rehvi mõõtmed … |
1.4.2.3. |
Kütusesäästlikkuse klass vastavalt määrusele (EL) 2020/740 ... |
1.4.2.4. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
1.4.2.5. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
1.4.2.6. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
1.4.3. |
Telg 3 |
1.4.3.1. |
Rehvi sertimisnumber … |
1.4.3.2. |
Rehvi mõõtmed … |
1.4.3.3. |
Kütusesäästlikkuse klass vastavalt määrusele (EL) 2020/740 ... |
1.4.3.4. |
Paarisrehvid (jah/ei) ... |
1.4.3.5. |
Juhttelg (jah/ei) ... |
1.4.3.6. |
Tõstetav telg (jah/ei) ... |
2. Kasutusotstarbest ja kandevõimest olenevad väärtused
2.1. |
Peamised modelleerimisparameetrid |
2.1.1. |
Veduki geneeriline konfiguratsioon ... |
2.1.2. |
Kasutusotstarve (nt pikamaavedu, piirkondlik vedu) ... |
2.1.3. |
Kandevõime (kg) … |
2.2. Tulemused
2.2.1. |
Modelleerimisel saadud sõiduki kogumass (kg) … |
2.2.2. |
Keskmine kiirus (km/h) |
2.2.3. |
Kütusekulu |
2.2.3.1. |
Kütusekulu (g/km) … |
2.2.3.2. |
Kütusekulu (g/t-km) … |
2.2.3.3. |
Kütusekulu (g/m3-km) … |
2.2.3.4. |
Kütusekulu (l/100km) … |
2.2.3.5. |
Kütusekulu (l/t-km) … |
2.2.3.6. |
Kütusekulu (l/m3-km) … |
2.2.4. |
CO2 heide |
2.2.4.1. |
CO2 heide (g/km) ... |
2.2.4.2. |
CO2 heide (g/t-km) ... |
2.2.4.3. |
CO2 heide (g/m3-km)... |
2.2.5. |
Tõhusussuhted |
2.2.5.1. |
Kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
2.2.5.2. |
Tonnkilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
2.2.5.3. |
Kuupmeeter-kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
2.2.6. |
Võrdlussuhe |
2.2.6.1. |
Kilomeetripõhine võrdlussuhe (–) ... |
3. Kaalutud tulemused
3.1. |
Kandevõime (kg) … |
3.2. |
Kütusekulu |
3.2.1. |
Kütusekulu (g/km) … |
3.2.2. |
Kütusekulu (g/t-km) … |
3.2.3. |
Kütusekulu (g/m3-km) … |
3.2.3.1. |
Kütusekulu (l/100km) … |
3.2.3.2. |
Kütusekulu (l/t-km) … |
3.2.3.3. |
Kütusekulu (l/m3-km) … |
3.3. |
CO2 heide |
3.3.1. |
CO2 heide (g/km) ... |
3.3.2. |
CO2 heide (g/t-km) ... |
3.3.3. |
CO2 heide (g/m3-km)... |
3.4. |
Tõhusussuhted |
3.4.1. |
Kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
3.4.2. |
Tonnkilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
3.4.3. |
Kuupmeeter-kilomeetripõhine tõhusussuhe (–) ... |
4. Tarkvarateave
4.1. |
Modelleerimisvahendi versioon (X.X.X) ... |
4.2. |
Modelleerimise kuupäev ja kellaaeg |
4.3. |
Tootja andmefaili krüptograafiline räsi … |
4.4. |
Kliendiinfo faili krüptograafiline räsi ... |
V LISA
SÕIDUKI ÕHUTAKISTUSE ANDMED
Aerodünaamilise seadise andmete kindlakstegemine
1. SISSEJUHATUS
Käesolevas lisas on esitatud aerodünaamilise seadise andmete kindlakstegemise kord.
2. MÕISTED
(1) |
Standardsed aerodünaamilised seadised on sellised, mille puhul saab sõiduki sertimisel kasutada standardväärtusi. Standardne aerodünaamiline seadis võib koosneda alljärgnevast:
|
(2) |
„CFD“ – voolisedünaamika arvutisimulatsioon, millega analüüsitakse keerulisi voolisega seotud nähtusi. |
3. ÕHUTAKISTUSE VÄHENDUSE KINDLAKSTEGEMINE VOOLISEDÜNAAMIKA ARVUTISIMULATSIOONI SISALDAVATE VIRTUAALKATSETEGA
3.1. CFD-meetodi valideerimine
Määruse (EL) 2018/858 VIII lisa 3. liites sätestatud valideerimise kohaselt on vaja aerodünaamilise seadise voolisedünaamika arvutisimulatsiooni alusel sertimiseks CFD-meetodi valideerimist, võrreldes seda meetodit kontrollmeetodiga, järgides joonist 1.
Valideeritavat CFD-meetodit kasutatakse teatavate geneeriliste geomeetriate puhul.
Joonis 1
CFD-meetodi valideerimisprotsess
Arvutisimulatsiooni tulemuste võrreldavus peab olema tõendatud. Aerodünaamilise seadise tootja või tehniline teenistus koostab valideerimisaruande ja esitab selle tüübikinnitusasutusele.
Kõigist CFD-meetodis või tarkvaras tehtud muudatustest, mis võivad valideerimisaruande kehtetuks muuta, tuleb teatada tüübikinnitusasutusele, kes võib nõuda uut valideerimist.
Pärast meetodi valideerimist kasutatakse seda aerodünaamilise seadise sertimiseks.
3.2. CFD-meetodi valideerimise nõuded
Valideerimisel modelleeritakse järgmist kolme erinevat komplekti:
(a) |
baaskomplekt (BASE):
|
(b) |
pikkade tagatiibadega komplekt (TRF):
|
(c) |
lühikeste küljekatetega komplekt (LSC):
|
Igat komplekti modelleeritakse lengerdusega (β) = 0,0, 3,0 ja 6,0 kraadi, et võtta arvesse sõidukist vasakult tuleva külgtuule mõju, nagu kujutatud joonisel 2.
Joonis 2
Lengerdusnurk (β)
Soojusvahetite rõhulangust mudeldatakse vastavalt võrrandile [1]:
[1]
kus iga soojusvaheti koefitsiendid on tabelis 1 esitatud.
Tabel 1
Poorse materjali takistuskoefitsiendid
Koefitsient |
Kondensaator |
Õhu vahejahuti |
Radiaator |
Inertstakistus (Pi) (kg/m4) |
140,00 |
60,00 |
120,00 |
Viskoostakistus (Pv) (kg/m3s) |
450,00 |
300,00 |
450,00 |
Voolisedünaamika arvutisimulatsioon peab vastama tabelis 2 esitatud nõuetele. Voolisedünaamika arvutisimulatsiooni miinimumnõuetele vastavust tuleb tüübikinnitusasutusele tõendada.
Tabel 2
Voolisedünaamika arvutisimulatsiooni miinimumnõuded
Andmeväli |
Väärtus |
Märkused |
Sõiduki kiirus |
25,00 m/s |
Kasutada takistuskoefitsiendi võrdluskiirusena. |
Sõiduki lauppind |
10,047 m2 |
Kasutada takistuskoefitsiendi võrdluspinnana. |
Sadulveduki esiratas Vertikaalne kaugus pöörleva telje ja maapinna vahel |
527,00 mm |
|
Poolhaagise tagaratas Vertikaalne kaugus pöörleva telje ja maapinna vahel |
514,64 mm |
|
Modelleerimisala pikkus |
Pikkus ≥ 145,00 m |
|
Modelleerimisala laius |
Laius ≥ 75,00 m |
|
Modelleerimisala kõrgus |
Kõrgus ≥ 25,00 m |
|
Sõiduki asend Kaugus õhu sisselaskeava ja sõiduki lauppinna vahel |
≥ 25,00 m |
|
Sõiduki asend Kaugus õhu väljalaskeava ja sõiduki tagaosa vahel |
≥ 100,00 m |
|
Ala eristamine. Võrgusilmade arv |
≥ 60 miljonit |
Võrku on tihendatud, et aerodünaamika seisukohalt olulised alad oleks korrektselt hõlmatud |
Voolisedünaamika arvutisimulatsioon peab täitma Δ(CD × A) mõõtetäpsuse nõuet kõigi kuue võrdluse valideerimisel (lubatud vahemikud on esitatud tabelis 3).
Tabel 3
Kontrollväärtuste vahemikud valideerimise jaoks
Modelleerimiskomplekt |
Lengerdusnurk – β (kraadi) |
||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
|
Pikkade tagatiibadega |
–8,6% < CD < –1,6% |
–9,0% < CD < –2,0% |
–10,3% < CD < –3,3% |
Lühikeste küljekatetega |
–8,8% < CD < –1,8% |
–8,0% < CD < –1,0% |
–8,1% < CD < –1,1% |
Valideerimisaruandes peab olema CD × A (m2) väärtus kõigi üheksa CFD-modelleerimise kohta, nagu näha tabelis 4.
Valideerimisaruanne peab sisaldama kõike alljärgnevat:
— |
CD × A (m2) tulemused: Tabel 4 CD × A (m2) tulemused
|
— |
Püsimeetodite korral:
|
— |
Mittepüsimeetodite korral:
|
— |
XY-tasapind, mis ristub kogu modelleerimisalaga:
|
Joonis 3
XY-tasapind, mis läbib esitelje ratta pöörlemispunkti.
— |
läbib sadulveduki küljepeegleid;
|
Joonis 4
XY-tasapind, mis läbib sadulveduki küljepeegleid
— |
läbib sadulveduki esitelje ratta pöörlemispunkti;
|
Joonis 5
YZ-tasapind, mis läbib esitelje ratta pöörlemispunkti
— |
XZ-tasapind, mis ristub kogu modelleerimisalaga:
|
Joonis 6
XZ-tasapind, mis läbib sõiduki keskme
XY, YZ ja XZ-tasapindade puhul kasutatakse sõidukiga seotud koordinaatvõrku, mida on kujutatud joonisel 7, kus
— |
X-telg jookseb piki sõidukit; |
— |
Y-telg laiuti |
— |
ja Z-telg näitab kõrgust. |
Joonis 7
Koordinaatvõrgu asend sõiduki suhtes
3.3. Aerodünaamilise seadise sertimine
Aerodünaamilise seadise tootja tõendab sõiduki geneeriliste geomeetriate abil seadise tulemuslikkust paigaldatuna haagisele või poolhaagisele. Selleks lisatakse sõiduki geneerilistele geomeetriatele aerodünaamilise seadise 3D-mudel samas asendis, nagu see paigaldataks tegelikule sõidukile.
Kui tüübikinnitusasutus on sellega nõus, võib aerodünaamilise seadise tootja geneerilisi geomeetriaid muuta, kui see on seadise korrektseks paigaldamiseks ja toimimiseks vajalik ning kajastab piisavalt reaalsust.
Valideeritud CFD-meetodit rakendatakse modifitseeritud geomeetriate peal ning arvutatakse nelja lengerdusnurga (β = 0,0; 3,0; 6,0 ja 9,0 kraadi) Δ(CD × A) väärtused.
3.4. Õhutakistuse vähenduse väärtuste deklareerimine
Tehniline aruanne peab kajastama aerodünaamilist kasu Δ(CD × A) (%) kõigi nelja lengerdusnurga puhul, nagu näidanud tabelis 5.
Tabel 5
Δ(CD × A) (%) Modifitseeritud (pool)haagise lengerdusnurga kohta
Δ(CD × A) (β) (%) |
Lengerdusnurk – β (kraadi) |
|||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
9,0° |
|
Modifitseeritud (pool)haagis |
|
|
|
|
Arvutatud järgmise valemi kohaselt [2]:
[2]
kus
on modifitseeritud geomeetria õhutakistus (m2), mis on arvutatud valideeritud CFD-meetodiga β = 0,0; 3,0; 6,0 ja 9,0 kraadi puhul;
on baaskomplekti õhutakistus (m2), mis on arvutatud valideeritud CFD-meetodiga β = 0,0; 3,0; 6,0 ja 9,0 kraadi puhul.
1. liide
VORM: KOMPONENDI, ERALDI TEHNILISE MOODULI VÕI SÜSTEEMI TUNNISTUS
Suurim formaat: A4 (210 × 297 mm)
TUNNISTUS AERODÜNAAMILISE SEADISE CO2 JA KÜTUSEKULU MÕJUTAVATE OMADUSTE KOHTA
Teatis aerodünaamiliste seadiste tüüpkonna CO2 ja kütusekulu mõjutavate omaduste tunnistuse:
|
Tempel |
||||||||
|
kohta kooskõlas komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2022/1362 (2).
Rakendusmäärus (EL) 2022/1362
Sertimisnumber:
Räsi:
Laiendamise põhjus:
I JAGU
0.1. |
Mark (tootja kaubanimi): |
0.2. |
Aerodünaamilise seadise tüüp/tüüpkond (kui asjakohane): |
0.3. |
Aerodünaamilise seadise tüüpkonna liige (tüüpkonna puhul) |
0.3.1. |
Aerodünaamiline seadise tüüpkonna esindaja |
0.3.2. |
Aerodünaamilise seadise tüübid tüüpkonnas |
0.4. |
Tüübi identifitseerimisandmed, kui need on märgitud aerodünaamilisele seadisele |
0.4.1. |
Märgistuse asukoht: |
0.5. |
Tootja nimi ja aadress: |
0.6. |
Komponentide ja eraldi tehniliste moodulite puhul EÜ sertimismärgi asukoht ja kinnitusviis: |
0.7. |
Koostetehas(t)e nimi (nimed) ja aadress(id): |
0.9. |
Aerodünaamilise seadise tootja esindaja olemasolu korral tema nimi ja aadress: |
II JAGU
1. |
Lisateave (asjakohasel juhul): (vt lisand) |
2. |
Tüübikinnitusasutus või tehniline teenistus: |
3. |
Tehnilise aruande kuupäev: |
4. |
Tehnilise aruande number: |
5. |
Märkused (kui on): (vt lisand) |
6. |
Koht: |
7. |
Kuupäev: |
8. |
Allkiri: |
Lisatud dokumendid:
1. |
Infopakett |
2. |
Valideerimisaruanne |
3. |
Tehniline aruanne |
4. |
Aerodünaamilise seadise korrektse paigaldamise dokumentatsioon |
(1) Mittevajalik läbi kriipsutada
(2) Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1362 of 1 August 2022 implementing Regulation (EC) No 595/2009 of the European Parliament and of the Council as regards the performance of heavy-duty trailers with regard to their influence on the CO2 emissions, fuel consumption, energy consumption and zero emission driving range of motor vehicles and amending Implementing Regulation (EU) 2020/683 (OJ L 205, 5.8.2022, p. 145).
2. liide
Aerodünaamilise seadise teabedokument
Kirjelduslehe nr: |
Väljaanne: 000 Väljaandja: Muudatus:– |
vastavalt …
Aerodünaamilise seadise tüüp või tüüpkond (kui asjakohane):
0. ÜLDTEAVE
0.1. |
Aerodünaamilise seadise tootja nimi ja aadress: |
0.2. |
Mark (aerodünaamilise seadise tootja kaubanimi): |
0.3. |
Aerodünaamilise seadise mudel: |
0.4. |
Aerodünaamilise seadise tüüpkond: |
0.5. |
Kui aerodünaamiline seadis on kominatsioon mitmest seadisest või seadmetest, siis selle põhiosad: |
0.6. |
Kaubanimi (-nimed) (kui teada): |
0.7. |
Mudeli identifitseerimisandmed, kui need on märgitud aerodünaamilisele seadisele: |
0.8. |
EÜ sertimismärgise asukoht ja kinnitus |
0.9. |
Koostetehas(t)e nimi (nimed) ja aadress(id): |
0.10. |
Aerodünaamilise seadise tootja esindaja olemasolu korral tema nimi ja aadress: |
1. OSA
(TÜÜPKONDA ESINDAVA) AERODÜNAAMILISE SEADISE JA ASJAOMASES TÜÜPKONNA TÜÜPIDE OLULISED OMADUSED
|
Tüüpkonda esindav aerodünaamiline seadis |
Tüüpkonna liikmed |
||
|
||||
|
Nr 1 |
Nr 2 |
Nr 3 |
|
|
1.0. TEAVE KONKREETSE AERODÜNAAMILISE SEADISE KOHTA
1.1. |
Sõidukirühma koodid vastavalt komisjoni rakendusmääruse (EL) 2022/1362 I lisas sätestatud sisendandmetele |
1.2. |
Aerodünaamilise seadise osad: |
1.3. |
Aerodünaamilise seadise joonised: |
1.4. |
Sissetõmmatava või kokkuklapitava mehhanismi tööpõhimõte (kui asjakohane) |
1.5. |
Süsteemi kirjeldus |
LISATUD DOKUMENTIDE LOETELU
Nr: |
Kirjeldus: |
Väljaandmise kuupäev: |
1. |
… |
|
2. |
… |
|
3. liide
Märgistus
Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2022/1362 V lisa kohaselt serditud aerodünaamilise seadise korral peab sellele olema märgitud:
1.1.
aerodünaamilise seadise tootja nimi või kaubamärk;
1.2.
rakendusmääruse (EL) 2022/1362 V lisa 2. liite punktides 0.2 ja 0.3 nimetatud teabe kohane mark ja tüübitähis;
1.3.
Sertimismärk ristkülikuga ümbritsetud väikese e-tähena, millele järgneb tunnistuse andnud liikmesriiki tähistav number:
1 |
Saksamaa; |
2 |
Prantsusmaa; |
3 |
Itaalia; |
4 |
Madalmaad; |
5 |
Rootsi; |
6 |
Belgia; |
7 |
Ungari; |
8 |
Tšehhi; |
9 |
Hispaania; |
12 |
Austria; |
13 |
Luksemburg; |
17 |
Soome; |
18 |
Taani; |
19 |
Rumeenia; |
20 |
Poola; |
21 |
Portugal; |
23 |
Kreeka; |
24 |
Iirimaa; |
25 |
Horvaatia; |
26 |
Sloveenia; |
27 |
Slovakkia; |
29 |
Eesti; |
32 |
Läti; |
34 |
Bulgaaria; |
36 |
Leedu; |
49 |
Küpros; |
50 |
Malta. |
1.4.
Sertimismärgil on ristküliku lähedal ka määruse (EL) 2020/683 I lisas sätestatud tüübikinnitusnumbri 4. osale vastav tüübikinnituse baasnumber, mille ees on kaks numbrit, tähistamaks käesoleva määruse uusimale tehnilisele muudatusele antud järjekorranumbrit, ja täht „P“, mis näitab, et kinnitus on antud õhutakistuse kohta.Käesolevale määrusele viitav järjekorranumber on 00.
1.5.
Sertimismärgi näidis ja mõõtmed
Kui aerodünaamilisele seadisele on kinnitatud eespool kujutatud sertimismärk, näitab see, et seadise tüüp on serditud käesoleva määruse kohaselt Ungaris (e7). Esimesed kaks kohta (02) näitavad käesoleva määruse viimasele tehnilisele muudatusele omistatud järjekorranumbrit. Järgmine täht näitab, et tunnistus on antud aerodünaamilisele seadisele (P). Viimased viis numbrit (00005) on õhutakistusele tüübikinnitusasutuse antud tüübikinnituse baasnumber.
1.6.
Märgised, sildid, plaadid või kleebised peavad olema vastupidavad ja selgesti loetavad ning kustumatud aerodünaamilise seadise kogu kasuliku tööea jooksul. Tootja tagab, et märgiseid, silte, plaate või kleebiseid ei ole võimalik neid hävitamata või rikkumata eemaldada.
1.7.
Sertimisnumber peab olema nähtav, kui aerodünaamiline seadis on sõidukile paigaldatud, ja kinnitatakse normaalseks toimimiseks vajalikule osale, mida tavaliselt ei ole vaja selle kasutusea jooksul välja vahetada.
1.8.
Sertimismärk kinnitatakse ka haagise esiküljele ja see peab sisaldama loetelu kõikidest aerodünaamilise seadise osadest, millel on sertimismärk. Aerodünaamilise seadise tootja annab märgised sõiduki tootjale siltide, plaatide või kleebistena.
1.9.
Kui haagise CO2 sertimiseks kasutatakse sertimata aerodünaamilisi seadiseid, peab sõiduki tootja kinnitama sõiduki esiküljele sildi, plaadi või kleebise, kus on kirjas aerodünaamilise seadise tootja nimi ja sertimisel kasutatud seadiste loend.
1.10.
Märgised, sildid, plaadid või kleebised peavad olema vastupidavad ja selgesti loetavad ning kustumatud sõiduki kogu kasuliku tööea jooksul. Sõiduki tootja tagab, et silti, plaati või kleebist ei ole võimalik seda hävitamata või rikkumata eemaldada.
2.
Nummerdamine
2.1.
Õhutakistuse sertimisnumber koosneb alljärgnevast:eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00
1. osa |
2. osa |
3. osa |
3. osa lisatäht |
4. osa |
5. osa |
Tunnistuse väljastanud riigi tunnus |
Raskeveokite CO2 sertimine (pool)haagiste puhul |
Viimane muutmismäärus (ZZZZ/ZZZZ) |
P = õhutakistus |
Baassertimisnumber 00000 |
Laiendus 00 |
4. liide
Tüüpkonna mõiste
1. Üldist
Aerodünaamilise seadise tüüpkonda iseloomustavad konstruktsioon ja tööparameetrid. Need peavad olema kõigil tüüpkonna liikmetel samad. Aerodünaamilise seadise tootja võib otsustada millised seadised tüüpkonda kuuluvad, aga täidetud peavad olema käesoleva liite punktis 4 nimetatud kriteeriumid. Aerodünaamiliste seadiste tüüpkonnale tuleb hankida tüübikinnitusasutuse heakskiit. Aerodünaamiliste seadiste tootja esitab tüübikinnitusasutusele tüüpkonna liikmete kohta asjakohase teabe.
2. Erijuhud
2.1. |
Mõnel juhul võivad parameetrid avaldada vastastikust mõju. Aerodünaamiliste seadiste tootja selgitab sellised juhud välja ja arvestab sellega tagamaks, et samasse tüüpkonda kuuluvad ainult samasuguste omadustega seadised. Aerodünaamiliste seadiste tootja annab neist juhtudest teada tüübikinnitusasutusele, et sellega saaks uue aerodünaamiliste seadiste tüüpkonna loomisel arvestada. |
2.2. |
Tootja selgitab head inseneritava järgides välja parameetrid, mida punktis 3 loetletud ei ole, aga millel on tööomadustele suur mõju, ning teavitab neist tüübikinnitusasutust. |
3. Aerodünaamilise seadise tüüpkonda määratlevad parameetrid
(a) |
Kuju ja tööpõhimõte |
(b) |
Põhimõõtmed |
(c) |
kohaldatavus eri liiki/tüüpi/rühma haagiste suhtes |
4. Tüüpkonda esindava aerodünaamilise seadise valimise kriteeriumid
4.1. |
Aerodünaamilise seadise tootja valib tüüpkonna esindaja järgmiste kriteeriumide alusel:
Alapunkti c kohaldatakse kõigile aerodünaamiliste seadiste variantidele, mida on võimalik käesolevas lisas kirjeldatud voolisedünaamika arvutisimulatsiooni abil modelleerida. |
5. liide
1. Standardväärtused
1.1. |
Kui aerodünaamilised seadised ei ole käesoleva lisa punkti 3 kohaselt serditud, kasutab sõidukitootja standardväärtusi. Et kasutada sõiduki sertimiseks standardväärtusi, peab aerodünaamiline seadis vastama tabelites 1–6 loetletud geomeetriakriteeriumidele. |
1.2. |
Modelleerimisvahend määrab õhutakistuse vähendamise standardväärtused automaatselt. Selleks kasutab sõidukitootja III lisa tabelis 1 esitatud sisendparameetrit T022. |
1.3. |
DA-haagiste puhul kasutab sõidukitootja ainult aerodünaamiliste seadiste standardväärtusi, kui haagisel on järgmine standardsete areodünaamiliste seadiste konfiguratsioon:
|
1.4. |
DB- ja DC-haagiste puhul kasutab sõidukitootja ainult aerodünaamiliste seadiste standardväärtusi, kui haagisel on järgmine standardsete aerodünaamiliste seadiste konfiguratsioon:
|
1.5. |
Sõidukitootja ei kasuta standardväärtusi koos serditud aerodünaamilise seadise sisendandmetega. |
2. Geomeetriakriteeriumid
2.1. |
Tabelites 1–6 sätestatud mõõtmed on miinimumnõuded, millele aerodünaamiline seadis peab vastama, et liigituda asjaomase kategooria alla.
Et kere ja tagatiibade vahel ei oleks suurt õhuvoolu, kinnitab sõidukitootja tagatiivad kere külge nii, et avatud tiibade ja kere vahel ei oleks üle 4 mm. Tabel 1 Geomeetria spetsifikaadid DA-haagiste pikkade külgkatete jaoks
Tabel 2 Geomeetria spetsifikaadid DA-haagiste lühikeste külgkatete jaoks
Tabel 3 Geomeetria spetsifikaadid lühikeste tagatiibade jaoks
Tabel 4 Geomeetria spetsifikaadid pikkade tagatiibade jaoks
Tabel 5 Geomeetria spetsifikaadid DB-haagiste külgkatete jaoks
Tabel 6 Geomeetria spetsifikaadid DC-haagiste külgkatete jaoks
|
2.2. |
Joonistel 1–8 on esitatud aerodünaamiliste seadiste näited. |
Joonis 1
Lühikesed tagatiivad, külgvaade
Joonis 2
Lühikesed tagatiivad, vaade ülalt
Joonis 3
Pikad tagatiivad, külgvaade
Joonis 4
Pikad tagatiivad, vaade ülalt
Joonis 5
DA-haagiste lühikesed külgkatted, külgvaade
Joonis 6
DA-haagiste pikad külgkatted, külgvaade
Joonis 7
DB-haagiste lühikesed külgkatted, külgvaade
Joonis 8
DC-haagiste lühikesed külgkatted, külgvaade
6. liide
Modelleerimisvahendi sisendparameetrid
1. Sissejuhatus
Käesolevas liites on esitatud loetelu parameetritest, mille aerodünaamilise seadise tootja peab esitama modelleerimisvahendi sisendina. Kohaldatav XML-skeem ja näidisandmed on saadaval spetsiaalsel elektroonilisel jagamisplatvormil.
2. Mõisted
(1) |
„Parameetri tunnus“ – modelleerimisvahendis konkreetse sisendparameetri või sisendandmete kogumi kohta kasutatav kordumatu tunnus; |
(2) |
„tüüp“ – parameetri andmetüüp:
|
(3) |
„ühik“ – parameetri füüsiline ühik: |
3. Sisendparameetrite kogum
Tabel 1
Aerodünaamilise seadise sisendparameetrid
Parameetri nimi |
Parameetri tunnus |
Tüüp |
Ühik |
Kirjeldus/viide |
Tootja |
T028 |
Sõne |
[-] |
|
Mudel |
T029 |
Sõne |
[-] |
|
Sertimisnumber |
T030 |
Sõne |
[-] |
|
Kuupäev |
T031 |
Kuupäev |
[-] |
Komponendi räsi loomise kuupäev ja kellaaeg |
Serditud õhutakistuse vähendus |
T032 |
(Paar, 2) × 4 |
[%] |
Õhutakistuse protsendiline vähendus võrreldes standardse aerodünaamilise konfiguratsiooniga lengerdusnurkade 0°, 3°, 6° ja 9° korral, arvutatuna vastavalt V lisa punktile 3.4. |
Kohaldatav sõidukirühm |
T033 |
String |
[-] |
Üks kirje sõidukirühma kohta, mille jaoks õhutakistuse vähendus on serditud |
Kui modelleerimisvahendis kasutatakse 5. liite kohaseid standardväärtusi, ei ole vaja esitata aerodünaamilise seadise komponendi sisendandmeid. Standardväärtused määratakse automaatselt vastavalt sõidukirühmale ja aerodünaamilise seadise konfiguratsioonile.
VI LISA
Rakendusmääruse (EL) 2020/683 muudatused
(1) |
I lisa muudetakse järgmiselt:
|
(2) |
II lisa I osa punkti B (O-kategooria) lisatakse punktid 3.5.11, 3.5.11.1 ja 3.5.11.2 järgmises sõnastuses:
|
(3) |
III lisa 1. liite jaotisse „Kategooriad O3/O4“ lisatakse pärast punkti 45.1 alljärgnev: „Keskkonnatoime
|
(4) |
VIII lisa liite I osa 2. osa jaotisse „Sõidukikategooriad O3 ja O4“ (täielikult komplekteeritud sõidukid) lisatakse pärast punkti 45.1 järgmised punktid: „Keskkonnatoime
|
(2) Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2022/1362, 1. august 2022, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 595/2009 seoses raskeveohaagiste näitajate mõjuga mootorsõidukite CO2 heitele, kütusekulule, energiatarbele ja heiteta sõiduulatusele ning millega muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2020/683 (ELT L 205, 5.8.2022, lk 145).”
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/207 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2022/1363,
3. august 2022,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisa seoses 2,4-D, asoksüstrobiini, butüültsühalofopi, tsümoksaniili, fenheksamiidi, flasasulfurooni, florasulaami, fluroksüpüüri, iprovalikarbi ja siltiofaami jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõike 1 punkti a ja artikli 49 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
2,4-D, asoksüstrobiini, butüültsühalofopi, tsümoksaniili, fenheksamiidi, flasasulfurooni, florasulaami, fluroksüpüüri, iprovalikarbi ja siltiofaami jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas. |
(2) |
Kõnealuste jääkide piirnormide läbivaatamise käigus kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12 tegi Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) kindlaks, et teave teatavate toodete kohta ei ole täies ulatuses kättesaadav. Olemasolev teave oli toiduohutusameti jaoks piisav, et teha ettepanek tarbijatele ohutute jääkide piirnormide kohta, ning kõnealuse määruse II lisas näidati ära andmelüngad, täpsustades kuupäeva, mil kavandatud jääkide piirnormide toetuseks tuleb toiduohutusametile esitada puuduv teave. |
(3) |
2,4-D kohta esitas taotleja sellise teabe analüüsimeetodite kohta mandlite, brasiilia pähklite, kašupähklite, kookospähklite, sarapuupähklite, makadaamiapähklite, pekanipähklite, piiniapähklite, pistaatsiapähklite, kreeka pähklite ja muude pähklite puhul ning toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk on piisaval määral kõrvaldatud (2). Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnormid ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. Tatra ja muu ebateravilja puhul sellist teavet jäägikatsete kohta siiski ei esitatud ja toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk ei ole seega piisaval määral kõrvaldatud ja riskijuhid võivad kaaluda asendada kõnealuste jääkide piirnormid avastamispiiriga (3). Seepärast on asjakohane säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas nende saaduste puhul jääkide piirnormina avastamispiir ja jätta kõnealusest lisast välja täiendava teabe esitamise nõue. |
(4) |
Asoksüstrobiini kohta esitas taotleja teabe jäägikatsete kohta põldkännaku, sileda endiiviasiguri / eskariooli, salatkressi ning muude idandite ja võrsete, põld-võõrkapsa / rukola, kapsas-lehtsinepi, noorlehtedega põllukultuuride (sh Brassica liigid) puhul. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk on piisaval määral kõrvaldatud, (4) ja tegi ettepaneku vähendada kõnealuste toodete puhul jääkide piirnorme vastavalt uuele teabele. Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul kehtestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas jääkide piirnormid toiduohutusameti määratud tasemel ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. Taotleja esitas koos kinnitavate andmetega vastavalt määruse (EÜ) nr 396/2005 artiklile 6 ka taotluse muuta asoksüstrobiini jääkide kehtivaid piirnorme aedsalati puhul ning toiduohutusamet soovitas selle saaduse puhul jääkide piirnormi vähendada4. Seepärast tuleks aedsalati puhul kehtestada jääkide piirnorm toiduohutusameti poolt kindlaks määratud tasemel. Toiduohutusamet tuvastas artikli 12 kohase läbivaatamise käigus andmelünga seoses metaboliitide L1, L4 ja L9 toksikoloogilise profiiliga sigade (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), veiste (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), lammaste (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), kitsede (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), kodulindude (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), piima (veised, lambad, kitsed, hobused) ja linnumunade puhul. Taotleja vastavat teavet ei esitanud4. Toiduohutusamet jõudis järeldusele,4 et kõnealuseid metaboliite ei esine lihaskoes, kuid taotleja ei ole esitanud nende toksikoloogiliste omaduste täielikku kirjeldust ning et riskijuhtijatel on vaja asjaolusid täiendavalt kaaluda, võttes arvesse, et nende saaduste puhul kehtivad jääkide piirnormid vastavad Codex’i jääkide piirnormidele. Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnormid ning lisas tuleks jätta alles täiendava teabe esitamise nõue. |
(5) |
Butüültsühalofopi kohta esitas taotleja teabe analüüsimeetodite kohta riisi puhul ning toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk on piisaval määral kõrvaldatud (5). Seepärast tuleks selle saaduse puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnorm ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. |
(6) |
Tsümoksaniili kohta esitas taotleja teabe jäägikatsete kohta lauaviinamarjade, veiniviinamarjade, aedsalati ja spinati puhul. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk on piisaval määral kõrvaldatud, (6) ja tegi ettepaneku säilitada senisel tasemel või vähendada kõnealuste toodete puhul jääkide piirnorme. Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul kehtestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas jääkide piirnormid toiduohutusameti määratud tasemel ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. Toiduohutusamet jõudis järeldusele,6 et andmelünki seoses analüüsimeetoditega taimeteede ja humala puhul ning püsivusega kaunviljade, taimeteede ja humala puhul ei ole kõrvaldatud ning et nimetatud saaduste puhul tuleks jääkide piirnormid säilitada avastamispiiri tasemel. Seepärast tuleks nende saaduste puhul kehtestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas jääkide piirnormid toiduohutusameti määratud tasemel ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. |
(7) |
Fenheksamiidi kohta ei esitatud teavet jäägikatsete ja hea põllumajandustava näitajate osas kiivide puhul (rohelised, punased, kollased). Toiduohutusamet jõudis aga järeldusele, et nõutud teave ei ole enam vajalik, (7) sest hindamine toimus vanemate andmenõuete alusel, mistõttu ei ole täiendavad jäägikatsed ja teave hea põllumajandustava kohta enam vajalikud. Seepärast tuleks nimetatud saaduse puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnorm ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. |
(8) |
Flasasulfurooni kohta esitas taotleja teabe püsivuse kohta lauaoliivide ja õli tootmiseks kasutatavate oliivide säilitamisel ning toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk on piisaval määral kõrvaldatud (8). Seepärast tuleks nende saaduste puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnormid ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. |
(9) |
Florasulaami kohta esitas taotleja teabe analüüsimeetodite kohta veiste (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), lammaste (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), kitsede (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups) ja piima (veised, lambad, kitsed, hobused) puhul ning amet jõudis järeldusele, et andmelünk on piisaval määral kõrvaldatud (9). Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnormid ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. |
(10) |
Fluroksüpüüri kohta esitas taotleja teabe analüüsimeetodite, säilivuse, koristuseelse ooteaja ning jäägikatsete osas õunte ja sibulate puhul. Taotleja esitas ka lisateavet aed-liivatee jäägikatsetes kasutatud analüüsimeetodi kohta. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelüngad on piisaval määral kõrvaldatud (10) , (11). Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul kehtestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas jääkide piirnormid toiduohutusameti määratud tasemel ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk seoses analüüsimeetodiga küüslaugu ja pesasibula puhul on kõrvaldatud, kuid porrulaugu, teravilja, õitest taimeteede ja suhkruroo puhul ei ole andmelünk kõrvaldatud ning et on vaja täiendavalt kaaluda riskijuhtimist. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et andmelüngad seoses säilivuse ja metabolismiga sigade (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), veiste (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), lammaste (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups), kitsede (lihaskude, rasvkude, maks, neerud, söödav rups) ja piima (veised, lambad, kitsed, hobused) puhul on kõrvaldatud ainult osaliselt ning et on vaja täiendavalt kaaluda riskijuhtimist. Fluroksüpüüri käsitlevas lõplikus läbivaatamisaruandes (12) jõuti järeldusele, et olemasolevad andmed on andmelünkade kõrvaldamiseks piisavad. Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnormid ning täiendava teabe esitamise nõue tuleks kõnealusest lisast välja jätta. |
(11) |
Iprovalikarbi kohta ei esitatud teavet põllukultuuride metabolismi kohta salati, sileda endiiviasiguri / eskariooli ja põld-võõrkapsa / rukola puhul ning toiduohutusamet jõudis järeldusele, et varem kindlaks tehtud andmelünk ei ole seega kõrvaldatud (13) ning et riskijuhid võivad kaaluda kõnealuste jääkide piirnormide asendamist avastamispiiriga. Seepärast on asjakohane kehtestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas nende saaduste puhul jääkide piirnormidena konkreetne avastamispiir ja jätta kõnealusest lisast välja nõue esitada lisateavet. |
(12) |
Siltiofaami kohta esitas taotleja teabe analüüsimeetodite kohta odra, rukki ja nisu puhul ning toiduohutusamet jõudis järeldusele, et andmelünk on piisaval määral kõrvaldatud (14). Seepärast tuleks nimetatud saaduste puhul säilitada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas sätestatud jääkide piirnormid ning täiendava teabe esitamise nõuded tuleks kõnealusest lisast välja jätta. |
(13) |
Komisjon pidas teatavate määramispiiride kohandamise küsimuses nõu Euroopa Liidu referentlaboritega. Need laborid jõudsid järeldusele, et teatavate toodete puhul võimaldab tehnika areng sätestada madalamad määramispiirid. |
(14) |
Uute piirnormide suhtes on konsulteeritud Maailma Kaubandusorganisatsiooni vahendusel liidu kaubanduspartneritega ja nende märkusi on arvesse võetud. |
(15) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 396/2005 vastavalt muuta. |
(16) |
Selleks et võimaldada toodete tavapärast turustamist, töötlemist ja tarbimist, tuleks käesoleva määrusega ette näha üleminekumeede selliste toodete jaoks, mis on toodetud enne jääkide piirnormide muutmist ja mille kohta on olemas teave, et tarbijate kõrgetasemeline kaitse on tagatud. |
(17) |
Jääkide muudetud piirnormide jõustumisele peaks eelnema piisav ajavahemik, mille jooksul liikmesriigid, kolmandad riigid ja toidukäitlejad saaksid valmistuda nende piirnormide muutmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks. |
(18) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 396/2005 kohaldamist kujul, nagu see kehtis enne selle muutmist käesoleva määrusega, jätkatakse nende toodete suhtes, mis on toodetud liidus või imporditud liitu enne 25. veebruari 2023.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 25. veebruarist 2023.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. august 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) Euroopa Toiduohutusamet, „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2,4-D“. EFSA Journal 2014;12(9):3812 („Järeldused toimeaine 2,4-D pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta“).
(3) Euroopa Toiduohutusamet, „Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb“ („Kinnitavate andmete puudumine pärast artikli 12 kohast jääkide piirnormide läbivaatamist 2,4-D, fenheksamiidi ja iprovalikarbi puhul“). EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(4) Euroopa Toiduohutusamet, „Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review and modification of the existing maximum residue levels for azoxystrobin“ („Kinnitavate andmete hindamine pärast kehtivate asoksüstrobiini jääkide piirnormide läbivaatamist ja muutmist kooskõlas artikliga 12“) EFSA Journal 2020;18(8):6231.
(5) Euroopa Toiduohutusamet, „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance cyhalofop (variant evaluated cyhalofop-butyl)“ („Järeldused toimeaine tsühalofopi pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta (hinnatud butüültsühalofopina)“) EFSA Journal 2015; 13(1):3943.
(6) Euroopa Toiduohutusamet, „Evaluation of confirmatory data following the Article 12 review for cymoxanil“ („Kinnitavate andmete hindamine seoses tsümoksaniili jääkide piirnormide läbivaatamisega kooskõlas artikliga 12“) EFSA Journal 2019; 17(10):5823.
(7) Euroopa Toiduohutusamet, „Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb“ („Kinnitavate andmete puudumine pärast artikli 12 kohast jääkide piirnormide läbivaatamist 2,4-D, fenheksamiidi ja iprovalikarbi puhul“) EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(8) Euroopa Toiduohutusamet, „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flazasulfuron“ („Järeldused toimeaine flasasulfurooni pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta“), EFSA Journal 2016;14(8):4575.
(9) Euroopa Toiduohutusamet, „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance florasulam“ („Järeldused toimeaine florasulaami pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta“), EFSA Journal 2015;13(1):3984.
(10) Euroopa Toiduohutusamet, „Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for fluroxypyr“ („Kinnitavate andmete hindamine seoses fluroksüpüüri jääkide piirnormide läbivaatamisega kooskõlas artikliga 12“) EFSA Journal 2019;17(9):5816.
(11) Euroopa Toiduohutusamet, „Modification of the existing maximum residue levels for fluroxypyr in chives, celery leaves, parsley, thyme and basil and edible flowers“ („Fluroksüpüüri jääkide kehtivate piirnormide muutmine murulaugu, lehtselleri, peterselli, aed-liivatee ning vürtsbasiiliku ja söödavate õite puhul“) EFSA Journal 2020;18(10):6273.
(12) „SANCO/11019/2011 rev.5, “Final Review report for the active substance fluroxypyr finalised in the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health at its meeting on 17 June 2011 in view of the approval of fluroxypyr as active substance in accordance with Regulation (EC) No 1107/2009”, 23 March 2017“ (SANCO/11019/2011 rev.5, „Lõplik läbivaatamisaruanne toimeaine fluroksüpüüri kohta, mis esitati toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee 17. juuni 2011. aasta koosolekul seoses toimeaine fluroksüpüüri heakskiitmisega vastavalt määrusele (EÜ) nr 1107/2009“, 23. märts 2017) https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=734
(13) Euroopa Toiduohutusamet, „Lack of confirmatory data following Article 12 MRL reviews for 2,4-D, fenhexamid and iprovalicarb“ („Kinnitavate andmete puudumine pärast artikli 12 kohast jääkide piirnormide läbivaatamist 2,4-D, fenheksamiidi ja iprovalikarbi puhul“) EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(14) Euroopa Toiduohutusamet, „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance silthiofam“ („Järeldused toimeaine siltiofaami pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta“). EFSA Journal 2016;14(8):4574.
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas asendatakse pestitsiide 2,4-D, asoksüstrobiin, butüültsühalofop, tsümoksaniil, fenheksamiid, flasasulfuroon, florasulaam, fluroksüpüür, iprovalikarb ja siltiofaam käsitlevad veerud järgmisega:
"Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
Kood- number |
Rühmad ja näited üksiktoodete kohta, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme (1) |
2,4-D (2,4-D, selle soolade, estrite ja konjugaatide summa, väljendatud kui 2,4-D) |
Asoksüstrobiin |
Butüültsühalofop |
Tsümoksaniil |
Fenheksamiid (F) |
Flasasulfuroon |
Florasulaam |
Fluroksüpüür (fluroksüpüüri ja selle soolade, estrite ja konjugaatide summa, väljendatud fluroksüpüürina) (R) |
Iprovalikarb |
Siltiofaam |
||
0100000 |
VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD PUUVILI; PÄHKLID |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
||
0110000 |
Tsitrusviljad |
1 |
15 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0110010 |
Greibid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110020 |
Apelsinid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110030 |
Sidrunid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110040 |
Laimid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110050 |
Mandariinid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120000 |
Pähklid |
0,2 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0120010 |
Mandlid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120020 |
Brasiilia pähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120030 |
Kašupähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120040 |
Kastanid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120050 |
Kookospähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120060 |
Sarapuupähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120070 |
Makadaamiapähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120080 |
Pekanipähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120090 |
Piiniapähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120100 |
Pistaatsiapähklid |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120110 |
Kreeka pähklid |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120990 |
Muud |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0130000 |
Õunviljad |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0130010 |
Õunad |
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0130020 |
Pirnid |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130030 |
Küdooniad |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130040 |
Astelpihlaka viljad |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130050 |
Nisperod / jaapani villpöörise viljad |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0140000 |
Luuviljad |
0,05 (*1) |
2 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0140010 |
Aprikoosid |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140020 |
Maguskirsid |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
||
0140030 |
Virsikud |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140040 |
Ploomid |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
||
0140990 |
Muud |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0150000 |
Marjad ja väikesed puuviljad |
0,1 |
|
0,02 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0151000 |
|
|
3 |
|
0,05 |
15 |
|
|
|
2 |
|
||
0151010 |
Lauaviinamarjad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0151020 |
Veiniviinamarjad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0152000 |
|
|
10 |
|
0,01 (*1) |
10 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153000 |
|
|
5 |
|
0,01 (*1) |
15 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153010 |
Pamplid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153020 |
Põldmurakad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153030 |
Vaarikad (punased ja kollased) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0154010 |
Mustikad |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154020 |
Jõhvikad |
|
0,5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154030 |
Sõstrad (mustad, punased ja valged) |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154040 |
Karusmarjad (rohelised, punased ja kollased) |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154050 |
Kibuvitsamarjad |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154060 |
Mooruspuu marjad (mustad ja valged) |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154070 |
Õun-viirpuu marjad |
|
5 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0154080 |
Musta leedri marjad |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154990 |
Muud |
|
5 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0160000 |
Mitmesugused puuviljad |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
Datlid |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161020 |
Viigimarjad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161030 |
Lauaoliivid |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161040 |
Kinkanid |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161050 |
Tähtviljad |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161060 |
Hurmaad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161070 |
Jambolanid |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161990 |
Muud |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162010 |
Kiivid (rohelised, punased, kollased) |
|
0,01 (*1) |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0162020 |
Litšid |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162030 |
Granadillid/marakujad |
|
4 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162040 |
Kaktusviljad |
|
0,3 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162050 |
Hariliku kuldlehiku viljad |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162060 |
Virgiinia persimonid |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162990 |
Muud |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
Avokaadod |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163020 |
Banaanid |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163030 |
Mangod |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163040 |
Papaiad |
|
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163050 |
Granaatõunad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163060 |
Suhkurannoonad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163070 |
Guajaavid |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163080 |
Ananassid |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163090 |
Hõlmise leivapuu viljad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163100 |
Durianid |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163110 |
Oga-annoonad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163990 |
Muud |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0200000 |
VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD KÖÖGIVILI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0210000 |
Juur- ja mugulköögivili |
|
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0211000 |
|
0,2 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212000 |
|
0,05 (*1) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212010 |
Kassaava/jahumanioki juured |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212020 |
Bataat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212030 |
Jamss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212040 |
Roogmaranta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213000 |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213010 |
Söögipeet |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213020 |
Porgand |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213030 |
Juurseller |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213040 |
Mädarõigas |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213050 |
Maapirn |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213060 |
Pastinaak |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213070 |
Juurpetersell |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213080 |
Redis |
|
1,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213090 |
Aed-piimjuur |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213100 |
Kaalikas |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213110 |
Naeris |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213990 |
Muud |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0220000 |
Sibulköögivili |
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
||
0220010 |
Küüslauk |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220020 |
Sibul |
|
|
|
|
0,8 |
|
|
0,05 (*1) |
0,1 |
|
||
0220030 |
Pesasibul |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220040 |
Roheline sibul ja talisibul |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220990 |
Muud |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0230000 |
Viliköögivili |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0231000 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0231010 |
Tomat |
|
|
|
0,4 |
2 |
|
|
|
0,7 |
|
||
0231020 |
Harilik paprika |
|
|
|
0,01 (*1) |
3 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231030 |
Baklažaan |
|
|
|
0,3 |
2 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231040 |
Söödav muskushibisk |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231990 |
Muud |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0232000 |
|
|
1 |
|
0,08 |
1 |
|
|
|
0,1 |
|
||
0232010 |
Kurk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232020 |
Kornišon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232030 |
Kabatšokk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0233000 |
|
|
1 |
|
0,4 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
Melon |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233020 |
Suureviljaline kõrvits |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0233030 |
Arbuus |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0234000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0239000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0240000 |
Kapsasköögivili (v,a juured ja noorlehtedega põllukultuurid) |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0241000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241010 |
Spargelkapsas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241020 |
Lillkapsas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242010 |
Rooskapsas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242020 |
Peakapsas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243000 |
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243010 |
Pekingi lehtnaeris / petsai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243020 |
Kähar lehtkapsas ja söödakapsas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0244000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0250000 |
Lehtköögivili, maitsetaimed ja söödavad õied |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0251000 |
|
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
|
50 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0251010 |
Põldkännak |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251020 |
Aedsalat |
|
|
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
||
0251030 |
Sile endiiviasigur / eskariool |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251040 |
Salatkress ning muud idandid ja võrsed |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251050 |
Ameerika kollakas |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251060 |
Põld-võõrkapsas/rukola |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251070 |
Kapsas-lehtsinep |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251080 |
Noorlehtedega põllukultuurid (sh Brassica liigid) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251990 |
Muud |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252000 |
|
0,05 (*1) |
15 |
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0252010 |
Spinat |
|
|
|
0,9 |
|
|
|
|
|
|
||
0252020 |
Harilik portulak |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252030 |
Lehtpeet |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252990 |
Muud |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0253000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0254000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0255000 |
|
0,05 (*1) |
0,3 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0256000 |
|
0,1 (*1) |
70 |
0,05 (*1) |
0,02 (*1) |
50 |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0256010 |
Aed-harakputk |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256020 |
Murulauk |
|
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
|
||
0256030 |
Lehtseller |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256040 |
Petersell |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256050 |
Aedsalvei |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256060 |
Rosmariin |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256070 |
Aed-liivatee |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0256080 |
Vürtsbasiilik ja söödavad õied |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256090 |
Loorberilehed |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256100 |
Estragon |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0260000 |
Kaunköögivili |
0,05 (*1) |
3 |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0260010 |
Oad (kaunadega) |
|
|
|
0,05 (*1) |
15 |
|
|
|
|
|
||
0260020 |
Oad (kaunadeta) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260030 |
Herned (kaunadega) |
|
|
|
0,15 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260040 |
Herned (kaunadeta) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260050 |
Läätsed |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260990 |
Muud |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0270000 |
Varsköögivili |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0270010 |
Spargel |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270020 |
Kardi |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270030 |
Varsseller |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270040 |
Salat-apteegitill |
|
10 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270050 |
Harilik artišokk |
|
5 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270060 |
Porrulauk |
|
10 |
|
0,02 |
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0270070 |
Rabarber |
|
0,6 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270080 |
Bambusevõrsed |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270090 |
Palmipungad |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270990 |
Muud |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0280000 |
Seened, samblad ja samblikud |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0280010 |
Kultuurseened |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280020 |
Metsaseened |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280990 |
Samblad ja samblikud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0290000 |
Vetikad ja prokarüoodid |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300000 |
KAUNVILI |
0,05 (*1) |
0,15 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300010 |
Oad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300020 |
Läätsed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300030 |
Herned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300040 |
Lupiinid/lupiinioad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0400000 |
ÕLISEEMNED JAÕLIVILI |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0401000 |
Õliseemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401010 |
Linaseemned |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401020 |
Maapähklid |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401030 |
Unimagunaseemned |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401040 |
Seesamiseemned |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401050 |
Päevalilleseemned |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401060 |
Rapsiseemned |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401070 |
Sojaoad |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401080 |
Sinepiseemned |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401090 |
Puuvillaseemned |
|
0,7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401100 |
Kõrvitsaseemned |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401110 |
Värvisafloori seemned |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401120 |
Hariliku kurgirohu seemned |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401130 |
Põldtudra seemned |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401140 |
Kanepiseemned |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401150 |
Riitsinuseseemned |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401990 |
Muud |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402000 |
Õlivili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402010 |
Oliivid õli tootmiseks |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402020 |
Õlipalmi tuumad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402030 |
Õlipalmi viljad |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402040 |
Hariliku kapokipuu viljad |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402990 |
Muud |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0500000 |
TERAVILI |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0500010 |
Oder |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500020 |
Tatar ja muu ebateravili |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500030 |
Mais |
0,05 (*1) |
0,02 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500040 |
Harilik hirss |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500050 |
Kaer |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500060 |
Riis |
0,1 |
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500070 |
Rukis |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500080 |
Harilik sorgo |
0,05 (*1) |
10 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500090 |
Nisu |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500990 |
Muud |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0600000 |
TEED, KOHV, TAIMETEED, KAKAO JA JAANIKAUNAD |
0,1 (*1) |
|
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0610000 |
Teed |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0620000 |
Kohvioad |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0630000 |
Taimeteed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0631010 |
Kummel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631020 |
Hapu hibisk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631030 |
Roos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631040 |
Jasmiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631050 |
Pärn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0632010 |
Maasikas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632020 |
Tee-punapõõsas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632030 |
Matepuu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633000 |
|
|
0,3 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0633010 |
Palderjan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633020 |
Ženženn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0639000 |
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0640000 |
Kakaooad |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0650000 |
Jaanikaunad/jaanileivad |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0700000 |
HUMAL |
0,1 (*1) |
30 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0800000 |
MAITSEAINED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810000 |
Seemned |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0810010 |
Aniis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810020 |
Pärsia köömen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810030 |
Seller |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810040 |
Koriander |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810050 |
Harilik vürtsköömen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810060 |
Aedtill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810070 |
Harilik apteegitill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810080 |
Põld-lambalääts |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810090 |
Muskaatpähkel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820000 |
Viljad |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0820010 |
Piment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820020 |
Jaapani pipar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820030 |
Köömen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820040 |
Kardemon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820050 |
Kadakamarjad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820060 |
Pipar (must, roheline ja valge) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820070 |
Vanill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820080 |
Tamarind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830000 |
Puukoor |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0830010 |
Kaneel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840000 |
Juured ja risoomid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840010 |
Lagritsa-magusjuur |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840020 |
Harilik ingver |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840030 |
Harilik kollajuur / kurkum |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840040 |
Mädarõigas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840990 |
Muud |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850000 |
Pungad |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850010 |
Nelk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850020 |
Kappar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860000 |
Õie emakasuue |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0860010 |
Safran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870000 |
Seemnerüü |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0870010 |
Muskaatõis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870990 |
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0900000 |
SUHKRUTAIMED |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0900010 |
Suhkrupeedi juured |
|
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900020 |
Harilik suhkruroog |
|
0,05 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0900030 |
Juursigur |
|
0,09 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900990 |
Muud |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1000000 |
LOOMSED TOOTED – MAISMAALOOMAD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1010000 |
Koed |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1011000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1011010 |
Lihaskude |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1011020 |
Rasvkude |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011030 |
Maks |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011040 |
Neerud |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011050 |
Söödav rups (v,a maks ja neerud) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011990 |
Muud |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1012010 |
Lihaskude |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012020 |
Rasvkude |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1012030 |
Maks |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1012040 |
Neerud |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012050 |
Söödav rups (v,a maks ja neerud) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012990 |
Muud |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1013010 |
Lihaskude |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013020 |
Rasvkude |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1013030 |
Maks |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1013040 |
Neerud |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013050 |
Söödav rups (v,a maks ja neerud) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013990 |
Muud |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1014010 |
Lihaskude |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014020 |
Rasvkude |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1014030 |
Maks |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1014040 |
Neerud |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014050 |
Söödav rups (v,a maks ja neerud) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014990 |
Muud |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1015010 |
Lihaskude |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015020 |
Rasvkude |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1015030 |
Maks |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1015040 |
Neerud |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015050 |
Söödav rups (v,a maks ja neerud) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015990 |
Muud |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016010 |
Lihaskude |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016020 |
Rasvkude |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016030 |
Maks |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016040 |
Neerud |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016050 |
Söödav rups (v,a maks ja neerud) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016990 |
Muud |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017010 |
Lihaskude |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1017020 |
Rasvkude |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1017030 |
Maks |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1017040 |
Neerud |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017050 |
Söödav rups (v,a maks ja neerud) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017990 |
Muud |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1020000 |
Piim |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,06 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1020010 |
Veised |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020020 |
Lambad |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020030 |
Kitsed |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020040 |
Hobused |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020990 |
Muud |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030000 |
Linnumunad |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1030010 |
Kanad |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030020 |
Pardid |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030030 |
Haned |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030040 |
Vutid |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030990 |
Muud |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1040000 |
Mesi ja muud mesindustooted |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
1050000 |
Kahepaiksed ja roomajad |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1060000 |
Selgrootud maismaaloomad |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1070000 |
Vabas looduses elavad maismaaselgroogsed |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1100000 |
LOOMSED TOOTED — KALA, KALATOOTED JA MUUD MEREVEE JA MAGEVEE TOIDUAINED (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1200000 |
ÜKSNES LOOMASÖÖDAKS KASUTATAVAD TOOTED VÕI NENDE OSAD (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1300000 |
TÖÖDELDUD TOIDUAINED (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(F) = rasvas lahustuv Asoksüstrobiin Euroopa Toiduohutusamet on kindlaks teinud, et teave metaboliitide toksilisuse kohta ei ole täies ulatuses kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 5. augustiks 2024, või nimetatud kuupäevaks selle teabe esitamata jätmise korral selle puudumist. 1011000 a) Sead 1011010 Lihaskude 1011020 Rasvkude 1011030 Maks 1011040 Neerud 1011050 Söödav rups (v.a maks ja neerud) 1011990 Muud (2) 1012000 b) Veised 1012010 Lihaskude 1012020 Rasvkude 1012030 Maks 1012040 Neerud 1012050 Söödav rups (v.a maks ja neerud) 1012990 Muud (2) 1013000 c) Lambad 1013010 Lihaskude 1013020 Rasvkude 1013030 Maks 1013040 Neerud 1013050 Söödav rups (v.a maks ja neerud) 1013990 Muud (2) 1014000 d) Kitsed 1014010 Lihaskude 1014020 Rasvkude 1014030 Maks 1014040 Neerud 1014050 Söödav rups (v.a maks ja neerud) 1014990 Muud (2) 1016000 f) Kodulinnud 1016010 Lihaskude 1016020 Rasvkude 1016030 Maks 1016040 Neerud 1016050 Söödav rups (v.a maks ja neerud) 1016990 Muud (2) 1020000 Piim 1020010 Veised 1020020 Lambad 1020030 Kitsed 1020040 Hobused 1020990 Muud (2) 1030000 Linnumunad 1030010 Kanad 1030020 Pardid 1030030 Haned 1030040 Vutid 1030990 Muud (2) Fluroksüpüür (fluroksüpüüri ja selle soolade, estrite ja konjugaatide summa, väljendatud fluroksüpüürina) (R) (R) = Jääkide määratlus on erinev pestitsiidi ja koodi järgmise kombinatsiooni puhul: fluroksüpüür – kood 1000000, välja arvatud 1040000: fluroksüpüür (fluroksüpüüri ja selle soolade summa, väljendatud fluroksüpüürina)" |
(*1) Analüütiline määramispiir
(1) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/227 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2022/1364,
4. august 2022,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1881/2006 seoses teatavates toiduainetes esineva vesiniktsüaniidhappe piirnormidega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. veebruari 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 315/93, milles sätestatakse ühenduse menetlused toidus sisalduvate saasteainete suhtes, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1881/2006 (2) on sätestatud teatavate saasteainete, sealhulgas vesiniktsüaniidhappe, piirnormid toiduainetes. |
(2) |
Vesiniktsüaniidhape on väga toksiline aine. Kuigi seda ei leidu toidus toksikoloogiliselt olulises koguses, vabaneb see tsüanogeenseid glükosiide sisaldavate taimedest saadud toitude närimisel või muul viisil töötlemisel, kui need glükosiidid puutuvad kokku hüdrolüütiliste ensüümidega. Kuna vesiniktsüaniidhape on alati dissotsieerumata happe ja dissotsieerunud tsüaniidioonide segu (nimetatakse tsüaniidiks), arvutatakse tervisepõhised soovituslikud piirnormid selle segu jaoks. |
(3) |
2019. aastal võttis Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) vastu ajakohastatud teadusliku arvamuse toidus (v.a toored aprikoosituumad) leiduvate tsüanogeensete glükosiididega seotud terviseriskide hindamise kohta (3). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et akuutne standarddoos 20 μg tsüaniidi kehamassi kg kohta ei tohiks avaldada ägedat kahjulikku toimet. Teatavate suure tsüanogeensete glükosiidide sisaldusega toitude tarbimisel, nagu linaseemned, mandlid ja maniokk, võib juhtuda, ületatakse tsüaniidi akuutne standarddoos. Seepärast on asjakohane kehtestada vesiniktsüaniidhappe, sealhulgas tsüanogeensete glükosiididega seotud vesiniktsüaniidhappe piirnormid kõnealuste toitude jaoks. Vesiniktsüaniidhappe biosaadavus ja inimeste kokkupuude sellega on suurem jahvatatud linaseemnete tarbimisel kui tervete või kuumtöödeldud linaseemnete tarbimisel. Seepärast on asjakohane kehtestada rangemad piirnormid tervele linaseemnele, mida tarbija enne tarbimist jahvatab, ning jahvatatud linaseemnetele, mis on lõpptarbija jaoks turule viidud toorelt tarbimiseks. |
(4) |
Seepärast tuleks inimeste tervise kõrgetasemelise kaitse tagamiseks kehtestada teatavates toiduainetes vesiniktsüaniidhappe piirnormid. |
(5) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1881/2006 vastavalt muuta. |
(6) |
Selleks et ettevõtjad saaksid valmistuda käesoleva määrusega kehtestatavate uute eeskirjade järgimiseks, on asjakohane näha ette mõistlik ajavahemik uute piirnormide kohaldamiseni. Samuti on asjakohane ette näha üleminekuperiood toiduainete jaoks, mis on seaduslikult turule viidud enne käesoleva määruse kohaldamise alguskuupäeva. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1881/2006 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Lisas loetletud toiduained, mis on seaduslikult turule viidud enne 1. jaanuari 2023, võivad jääda turule kuni minimaalse säilimisaja või tarvitamise tähtaja lõpuni.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2023.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. august 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) EÜT L 37, 13.2.1993, lk 1.
(2) Komisjoni 19. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1881/2006, millega sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes (ELT L 364, 20.12.2006, lk 5).
(3) Scientific opinion „Evaluation of the health risks related to the presence of cyanogenic glycosides in foods other than raw apricot kernels“ (Teaduslik arvamus „Tsüanogeensete glükosiidide esinemisega toidus (v.a toored aprikoosituumad) seotud terviseriskide kohta“), EFSA Journal, kd 17, nr 4, Euroopa Toiduohutusamet, 2019, 78 lk; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5662.
LISA
Määruse (EÜ) nr 1881/2006 lisa 8. jaos asendatakse punkt 8.3 järgmisega:
Toode (1) |
Piirnormid (mg/kg) |
|
„8.3 |
Vesiniktsüaniidhape, sealhulgas tsüanogeensetes glükosiidides sisalduv vesiniktsüaniidhape |
|
8.3.1. |
Töötlemata terved (60), peenestatud, jahvatatud, purustatud või hakitud linaseemned, välja arvatud punktis 8.3.2 loetletud tooted (54) |
250 |
8.3.2. |
Lõpptarbija jaoks turule viidud töötlemata terved, peenestatud, jahvatatud, purustatud või hakitud linaseemned (54) (55) (*1) |
150 |
8.3.3. |
Lõpptarbija jaoks turule viidud töötlemata terved, peenestatud, jahvatatud, purustatud või hakitud mandlid (54) (55) (*1) |
35 |
8.3.4. |
Lõpptarbija jaoks turule viidud töötlemata terved, peenestatud, jahvatatud, purustatud või hakitud aprikoosituumad (54) (55) |
20 |
8.3.5. |
Maniokk (värske, kooritud) |
50 |
8.3.6. |
Maniokijahu (tapiokijahu) |
10 |
(*1) Piirnormi ei kohaldata töötlemata tervete, peenestatud, jahvatatud, purustatud, hakitud linaseemnete ning töötlemata tervete, peenestatud, jahvatatud, purustatud ja hakitud mõrumandlite suhtes, mis viiakse lõpptarbija jaoks turule väikestes kogustes, kui pakendil on hoiatus „Ainult keetmiseks ja küpsetamiseks. Mitte tarbida toorelt!“ etiketil nähtavas kohas (kasutades Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2011. aasta määruse (EL) nr 1169/2011 (milles käsitletakse toidualase teabe esitamist tarbijatele (ELT L 304, 22.11.2011, lk 18)) artikli 13 lõikes 2 sätestatud kirjasuurust). Töötlemata terved, peenestatud, jahvatatud, purustatud või hakitud linaseemned, millele on lisatud hoiatusteade, peavad vastama punktis 8.3.1 sätestatud piirnormile.“
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/230 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1365,
4. august 2022,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2017/2470 seoses uuendtoidu mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka õli kasutustingimustega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta määrust (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1169/2011 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 258/97 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1852/2001, (1) eriti selle artiklit 12,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) 2015/2283 on sätestatud, et liidus võib turule lasta ainult loa saanud ja liidu uuendtoitude loetellu kantud uuendtoitu. |
(2) |
Määruse (EL) 2015/2283 artikli 8 kohaselt võeti vastu komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2470, (2) millega kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu. |
(3) |
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisas esitatud liidu loetelus on lubatud uuendtoiduna loetletud mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikas õli. |
(4) |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 258/97 (3) artikli 4 lõikele 2 on antud luba lasta mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikas õli turule uuendtoiduna, mida kasutatakse mitmes toidus. |
(5) |
Komisjoni rakendusotsusega (EL) 2015/546 (4) muudeti mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka õli kasutustingimusi. Mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka õli kasutusala laiendati täiendavatele toiduainetele, nimelt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2002/46/EÜ (5) määratletud toidulisanditele. |
(6) |
8. detsembril 2021 esitas äriühing DSM Nutritional Products (edaspidi „taotleja“) komisjonile määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 1 kohase taotluse muuta uuendtoidu mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka õli kasutustingimusi. Taotleja palus laiendada mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka õli kasutusala üldelanikkonnale ettenähtud kalaanaloogidele ja lihaanaloogidele piirnormiga vastavalt 300 mg/100 g ja 300 mg/100 g. |
(7) |
Komisjon on seisukohal, et taotletud liidu loetelu ajakohastamine ei mõjuta tõenäoliselt inimeste tervist ning et määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 3 kohane Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi „toiduohutusamet“) ohutushindamine ei ole vajalik. Taotletud kasutusala laiendamise tulemusel tarbitakse mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikast õli koguses, mis koos uuendtoidu praegu lubatud kasutusest saadavate kogustega on võrreldav toiduohutusameti poolt ohutuks hinnatud kogusega, (6) mille alusel anti rakendusotsusega (EL) 2015/546 luba laiendada mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka õli kasutusala. Seepärast on asjakohane muuta mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka õli kasutustingimusi, laiendades selle kasutusala kalaanaloogidele ja lihaanaloogidele. |
(8) |
Taotluses esitatud teave annab piisavalt alust arvata, et kõnealuse uuendtoidu kasutustingimuste muudatused vastavad määruse (EL) 2015/2283 artiklis 12 sätestatud tingimustele ja need tuleks heaks kiita. |
(9) |
Seepärast tuleks rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa vastavalt muuta. |
(10) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. august 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 327, 11.12.2015, lk 1.
(2) Komisjoni 20. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2470, millega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 uuendtoidu kohta kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu (ELT L 351, 30.12.2017, lk 72).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määrus (EÜ) nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta (EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1).
(4) Komisjoni 31. märtsi 2015. aasta rakendusotsus (EL) 2015/546, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 258/97 laiendada toidu uuendkoostisosa, mikrovetikatest Schizochytrium sp. saadud suure DHA ja EPA sisaldusega õli kasutusala (ELT L 90, 2.4.2015, lk 11).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiv 2002/46/EÜ toidulisandeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 183, 12.7.2002, lk 51).
(6) Scientific Opinion on the extension of use for DHA and EPA-rich algal oil from Schizochytrium sp. as a Novel Food ingredient (Teaduslik arvamus mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikka vetikaõli kasutusala laiendamise kohta toidu uuendkoostisosana (EFSA Journal 2014; 12(10): 3843).
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa tabelis 1 („Lubatud uuendtoidud“) asendatakse mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikast õli käsitlev kanne järgmisega:
Lubatud uuendtoit |
Uuendtoidu kasutamise tingimused |
Täiendavad märgistuse erinõuded |
Muud nõuded |
Andmekaitse |
|
„Mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikas õli |
Määratud toidugrupp |
DHA ja EPA piirnorm kokku |
Uuendtoidu nimetus seda sisaldava toiduaine märgistusel on „mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud DHA- ja EPA-rikas õli“.“ |
|
|
Toidulisandid, nagu määratletud direktiivis 2002/46/EÜ; täiskasvanud elanikkonnale, v.a rasedatele või imetavatele naistele |
3 000 mg päevas |
||||
Toidulisandid, nagu määratletud direktiivis 2002/46/EÜ, rasedatele või imetavatele naistele |
450 mg päevas |
||||
Meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ette nähtud toit, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013 |
Vastavalt nende inimeste toitumuslikele erivajadustele, kellele tooted on ette nähtud |
||||
Kehakaalu alandamiseks ette nähtud päevase toidu asendaja, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013, ja kehakaalu alandamiseks ette nähtud ühe toidukorra toidu asendajad |
250 mg / toidukord |
||||
Piimapõhised joogid ja sarnased väikelastele ette nähtud tooted |
200 mg / 100 g |
||||
Imikutele ja väikelastele ette nähtud teraviljapõhine töödeldud toit ja imikutoit, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013 |
|||||
Eelkõige sportlastele intensiivsest lihaste tööst tingitud energiakao korvamiseks ette nähtud toiduained |
|||||
Toiduained, mille märgistusel on esitatud väljendid gluteeni puudumise või vähendatud sisalduse kohta vastavalt komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 828/2014 nõuetele |
|||||
Pagaritooted (leiva- ja saiatooted ning magusad küpsised) |
|||||
Hommikusöögihelbed |
500 mg / 100 g |
||||
Toidurasvad |
360 mg / 100 g |
||||
Piimatoodete analoogid, v.a joogid |
600 mg / 100 g juustu puhul; 200 mg / 100 g soja ja piimatoodete analoogide puhul (v.a joogid) |
||||
Piimatooted, v.a piimapõhised joogid |
600 mg / 100 g juustu puhul; 200 mg / 100 g piimatoodete puhul (sh piim, toorjuust ja jogurtitooted; v.a joogid) |
||||
Mittealkohoolsed joogid (sh piimatoodete analoogid ja piimapõhised joogid) |
80 mg / 100 g |
||||
Teravilja-/energiabatoonid |
500 mg / 100 g |
||||
Võiderasvad ja kastmed |
600 mg / 100 g |
||||
Kalaanaloogid |
300 mg / 100 g |
||||
Lihaanaloogid |
300 mg / 100 g |
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/234 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1366,
4. august 2022,
millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/605 (milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed) I lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
Võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti selle artikli 71 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Sigade Aafrika katk on peetavaid sigu ja uluksigu kahjustav nakkuslik viirushaigus, mis võib rängalt mõjutada seda loomapopulatsiooni ja loomakasvatuse kasumlikkust ning häirida nende loomade ja neilt pärit loomsete saaduste saadetiste liidusisest liikumist ja kolmandatesse riikidesse eksportimist. |
(2) |
Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2021/605 (2) võeti vastu määruse (EL) 2016/429 raames ning selles on sätestatud sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed, mida kõnealuse rakendusmääruse I lisas loetletud liikmesriigid (edaspidi „asjaomased liikmesriigid“) peavad piiratud aja jooksul kohaldama kõnealuses lisas loetletud I, II ja III taseme piirangutsoonides. |
(3) |
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I, II ja III taseme piirangutsoonidena loetletud piirkonnad põhinevad sigade Aafrika katku epidemioloogilisel olukorral liidus. Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa muudeti viimati komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2022/1325 (3) pärast kõnealuse taudiga seotud epidemioloogilise olukorra muutusi Leedus ja Poolas. |
(4) |
Kõik rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas loetletud I, II ja III taseme piirangutsoonide suhtes tehtavad muudatused peaksid põhinema sigade Aafrika katkuga seotud epidemioloogilisel olukorral kõnealusest taudist mõjutatud piirkondades ja sigade Aafrika katkuga seotud üldisel epidemioloogilisel olukorral asjaomases liikmesriigis ning muudatuste tegemisel tuleks arvesse võtta kõnealuse taudi edasise leviku riski, aga ka sigade Aafrika katkuga seotud olukorrast tingitud tsoonideks jaotamise geograafilise määratlemise teaduslikult põhjendatud põhimõtteid ja kriteeriume ning liikmesriikidega alalises taime-, looma-, toidu- ja söödakomitees kokku lepitud ja komisjoni veebisaidil üldsusele kättesaadavaid liidu suuniseid (4). Sellistes muudatustes tuleks arvesse võtta ka rahvusvahelisi standardeid, nagu Maailma Loomatervise Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade tervise koodeks, (5) ning asjaomaste liikmesriikide pädevate asutuste esitatud põhjendusi tsoonideks jaotamise kohta. |
(5) |
Leedus, Poolas ja Slovakkias on peetavatel sigadel esinenud sigade Aafrika katku uusi puhanguid. |
(6) |
2022. aasta juulis esines üks sigade Aafrika katku puhang peetavate sigade hulgas Poolas Suur-Poola vojevoodkonna sellises piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II taseme piirangutsoonina. See sigade Aafrika katku uus puhang peetavate sigade hulgas kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks kõnealune Poola piirkond, mis on praegu loetletud eespool nimetatud lisas II taseme piirangutsoonina, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte II taseme, vaid III taseme piirangutsoonina, ning II taseme piirangutsooni praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse seda hiljutist puhangut. |
(7) |
2022. aasta juulis esines mitu sigade Aafrika katku juhtumit peetavatel sigadel ka Slovakkias Michalovce ja Zvoleni ringkonna sellistes piirkondades, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II taseme piirangutsoonina. Need sigade Aafrika katku uued puhangud peetavate sigade hulgas kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonidena loetletud eespool nimetatud Slovakkia piirkonnad loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte II taseme, vaid III taseme piirangutsoonidena, ning II taseme piirangutsoonide praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse neid hiljutisi puhanguid. |
(8) |
2022. aasta juulis ja augustis esines mitu sigade Aafrika katku puhangut peetavate sigade hulgas Leedus Tauragė ja Marijampolė maakonna sellistes piirkondades, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II taseme piirangutsoonina. Need sigade Aafrika katku uued puhangud peetavate sigade hulgas kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonidena loetletud eespool nimetatud Leedu piirkonnad loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte II taseme, vaid III taseme piirangutsoonidena, ning II taseme piirangutsoonide praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse neid hiljutisi puhanguid. |
(9) |
Pärast selliseid sigade Aafrika katku hiljutisi puhanguid peetavate sigade hulgas Leedu, Poolas ja Slovakkias ning võttes arvesse praegust sigade Aafrika katkuga seotud epidemioloogilist olukorda liidus, on tsoonideks jaotamist nendes liikmesriikides uuesti hinnatud ja ajakohastatud. Lisaks sellele on uuesti hinnatud ja ajakohastatud riskijuhtimismeetmeid. Neid muudatusi tuleks kajastada rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas. |
(10) |
Selleks et võtta arvesse sigade Aafrika katku epidemioloogilise olukorra hiljutisi muutusi liidus ja võidelda kõnealuse taudi levikuga seotud riskidega ennetaval viisil, tuleks Leedus, Poolas ja Slovakkias piiritleda uued piisava suurusega piirangutsoonid ja need nõuetekohaselt loetleda rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II ja III taseme piirangutsoonidena. Kuna sigade Aafrika katku olukord liidus muutub väga kiiresti, on uute piirangutsoonide piiritlemisel arvesse võetud ümbritsevate alade olukorda. |
(11) |
Võttes arvesse, kui kiireloomuline on sigade Aafrika katku levikuga seotud epidemioloogiline olukord liidus, on oluline, et käesoleva rakendusmäärusega rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisasse tehtavad muudatused jõustuvad võimalikult kiiresti. |
(12) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. august 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1.
(2) Komisjoni 7. aprilli 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/605, milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed (ELT L 129, 15.4.2021, lk 1).
(3) Komisjoni 28. juuli 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1325, millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/605 (milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed) I lisa (ELT L 200, 29.7.2022, lk 109).
(4) Töödokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation“ (Sigade Aafrika katkuga seotud olukorrast tingitud piirkondadeks jaotamise põhimõtted ja kriteeriumid) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE maismaaloomade tervise koodeks, 29. väljaanne, 2021. I ja II köited ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa asendatakse järgmisega:
„I LISA
PIIRANGUTSOONID
I OSA
1. Saksamaa
Järgmised I taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
— |
Landkreis Elbe-Elster:
|
— |
Landkreis Prignitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Mittelsachsen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Vorpommern Greifswald
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
2. Eesti
Järgmised I taseme piirangutsoonid Eestis:
— |
Hiiu maakond. |
3. Kreeka
Järgmised I taseme piirangutsoonid Kreekas:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Läti
Järgmised I taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Leedu
Järgmised I taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gižų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Pajevonio,Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
6. Ungari
Järgmised I taseme piirangutsoonid Ungaris:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poola
Järgmised I taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie kujawsko - pomorskim:
— |
powiat rypiński, |
— |
powiat brodnicki, |
— |
powiat grudziądzki, |
— |
powiat miejski Grudziądz, |
— |
powiat wąbrzeski, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim, |
w województwie podlaskim:
— |
gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim, |
— |
gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim, |
w województwie mazowieckim:
— |
powiat ostrołęcki, |
— |
powiat miejski Ostrołęka, |
— |
gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim, |
— |
powiat miejski Płock, |
— |
powiat ciechanowski, |
— |
gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim, |
— |
powiat sierpecki, |
— |
gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim, |
— |
część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim, |
— |
powiat przasnyski, |
— |
powiat makowski, |
— |
powiat pułtuski, |
— |
część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim, |
— |
gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim, |
— |
gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat gostyniński, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat jasielski, |
— |
powiat strzyżowski, |
— |
część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I, |
— |
gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim, |
— |
gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
powiat miejski Przemyśl, |
— |
gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim, |
— |
powiat łańcucki, |
— |
gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim, |
— |
gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim, |
— |
gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim, |
— |
powiat kazimierski, |
— |
powiat skarżyski, |
— |
część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
powiat ostrowiecki, |
— |
gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim, |
— |
gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim, |
— |
gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim, |
— |
gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim, |
— |
powiat miejski Skierniewice, |
— |
gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
powiat brzeziński, |
— |
powiat łaski, |
— |
powiat miejski Łódź, |
— |
powat łódzki wschodni, |
— |
powiat pabianicki, |
— |
powiat wieruszowski, |
— |
gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim, |
— |
gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim, |
— |
powiat wieluński, |
— |
powiat sieradzki, |
— |
powiat zduńskowolski, |
— |
gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim, |
— |
powiat miejski Piotrków Trybunalski, |
— |
gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim, |
w województwie śląskim:
— |
gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
— |
gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim, |
— |
powiat gdański, |
— |
Miasto Gdańsk, |
— |
powiat tczewski, |
— |
powiat kwidzyński, |
w województwie lubuskim:
— |
gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim, |
— |
gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Wiązów w powiecie strzelińskim, |
— |
część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim, |
— |
gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Mirsk w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim, |
— |
część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366, |
— |
gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim, |
— |
gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim, |
— |
gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim, |
— |
gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim, |
— |
gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim, |
— |
gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
gmina Czempiń w powiecie kościańskim, |
— |
gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim, |
— |
powiat czarnkowsko-trzcianecki, |
— |
część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
— |
gmina Budzyń w powiecie chodzieskim, |
— |
gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim, |
— |
powiat pleszewski, |
— |
gmina Zagórów w powiecie słupeckim, |
— |
gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim, |
— |
gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim, |
— |
powiat ostrowski, |
— |
powiat miejski Kalisz, |
— |
powiat kaliski, |
— |
powiat turecki, |
— |
gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim, |
— |
powiat kępiński, |
— |
powiat ostrzeszowski, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim, |
— |
gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim, |
— |
gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim, |
— |
gmina Grodkóww powiecie brzeskim, |
— |
gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim, |
— |
powiat miejski Opole, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim, |
— |
gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim, |
— |
gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim, |
— |
część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy, |
— |
gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim, |
w województwie małopolskim:
— |
powiat brzeski, |
— |
powiat gorlicki, |
— |
powiat proszowicki, |
— |
część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim, |
— |
powiat miejski Nowy Sącz, |
— |
powiat tarnowski, |
— |
powiat miejski Tarnów, |
— |
część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I. |
8. Slovakkia
Järgmised I taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
9. Itaalia
Järgmised I taseme piirangutsoonid Itaalias:
Piedmont Region:
— |
in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano, |
— |
in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona, |
Emilia-Romagna Region:
— |
in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba, |
Lombardia Region:
— |
in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima, |
Lazio Region:
— |
in the province of Rome, North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara; West: the municipality of Fiumicino; South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio; East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova. |
II OSA
1. Bulgaaria
Järgmised II taseme piirangutsoonid Bulgaarias:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Saksamaa
Järgmised II taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder), |
— |
Landkreis Prignitz:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen:
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Görlitz, |
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
3. Eesti
Järgmised II taseme piirangutsoonid Eestis:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Läti
Järgmised II taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Leedu
Järgmised II taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių , Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., Plutiškių seniūnija. |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė:, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Plokščių, Slavikų seniūnijos; Sudargo seniūnijos dalis, išskyrus Pervazninkų kaimą; Šakių seniūnijos dalis, išskyrus Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimus; seniūnija, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungari
Järgmised II taseme piirangutsoonid Ungaris:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poola
Järgmised II taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, |
— |
powiat elbląski, |
— |
powiat miejski Elbląg, |
— |
powiat gołdapski, |
— |
powiat piski, |
— |
powiat bartoszycki, |
— |
powiat olecki, |
— |
powiat giżycki, |
— |
powiat braniewski, |
— |
powiat kętrzyński, |
— |
powiat lidzbarski, |
— |
gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim, |
— |
powiat mrągowski, |
— |
powiat węgorzewski, |
— |
powiat olsztyński, |
— |
powiat miejski Olsztyn, |
— |
powiat nidzicki, |
— |
gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim, |
— |
część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim, |
w województwie podlaskim:
— |
powiat bielski, |
— |
powiat grajewski, |
— |
powiat moniecki, |
— |
powiat sejneński, |
— |
gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim, |
— |
powiat miejski Łomża, |
— |
powiat siemiatycki, |
— |
powiat hajnowski, |
— |
gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim, |
— |
powiat białostocki, |
— |
powiat suwalski, |
— |
powiat miejski Suwałki, |
— |
powiat augustowski, |
— |
powiat sokólski, |
— |
powiat miejski Białystok, |
w województwie mazowieckim:
— |
gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim, |
— |
powiat miejski Siedlce, |
— |
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat łosicki, |
— |
powiat sochaczewski, |
— |
powiat zwoleński, |
— |
powiat kozienicki, |
— |
powiat lipski, |
— |
powiat radomski |
— |
powiat miejski Radom, |
— |
powiat szydłowiecki, |
— |
gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim, |
— |
gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim, |
— |
gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim, |
— |
powiat nowodworski, |
— |
gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim, |
— |
gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim, |
— |
powiat garwoliński, |
— |
gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim, |
— |
część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim, |
— |
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim, |
— |
gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim, |
— |
powiat otwocki, |
— |
powiat warszawski zachodni, |
— |
powiat legionowski, |
— |
powiat piaseczyński, |
— |
powiat pruszkowski, |
— |
powiat grójecki, |
— |
powiat grodziski, |
— |
powiat żyrardowski, |
— |
powiat białobrzeski, |
— |
powiat przysuski, |
— |
powiat miejski Warszawa, |
w województwie lubelskim:
— |
powiat bialski, |
— |
powiat miejski Biała Podlaska, |
— |
gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim, |
— |
powiat puławski, |
— |
powiat rycki, |
— |
powiat łukowski, |
— |
powiat lubelski, |
— |
powiat miejski Lublin, |
— |
powiat lubartowski, |
— |
powiat łęczyński, |
— |
powiat świdnicki, |
— |
gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim, |
— |
powiat krasnostawski, |
— |
powiat chełmski, |
— |
powiat miejski Chełm, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat opolski, |
— |
powiat parczewski, |
— |
powiat włodawski, |
— |
powiat radzyński, |
— |
powiat miejski Zamość, |
— |
gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim, |
w województwie podkarpackim:
— |
część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim, |
— |
gmina Kamień w powiecie rzeszowskim, |
— |
gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim, |
— |
powiat leżajski, |
— |
powiat niżański, |
— |
powiat tarnobrzeski, |
— |
gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim, |
— |
część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim, |
— |
gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim, |
— |
gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim, |
— |
część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim, |
— |
powiat miejski Gorzów Wielkopolski, |
— |
gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
— |
powiat żarski, |
— |
powiat słubicki, |
— |
gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
powiat krośnieński, |
— |
powiat zielonogórski |
— |
powiat miejski Zielona Góra, |
— |
powiat nowosolski, |
— |
część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat wschowski, |
w województwie dolnośląskim:
— |
powiat zgorzelecki, |
— |
gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim, |
— |
część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim, |
— |
gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim, |
— |
gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim, |
— |
gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim, |
— |
gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim, |
— |
powiat miejski Wrocław, |
— |
gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
— |
część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat głogowski, |
— |
gmina Niechlów w powiecie górowskim, |
— |
gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim, |
— |
powiat miejski Wałbrzych, |
— |
gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat obornicki, |
— |
część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim, |
— |
powiat miejski Poznań, |
— |
gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gminy |
— |
część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I, |
— |
gmina Pępowo w powiecie gostyńskim, |
— |
gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim, |
— |
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim, |
— |
gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim, |
— |
gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim, |
— |
gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim. |
8. Slovakkia
Järgmised II taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
— |
the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Itaalia
Järgmised II taseme piirangutsoonid Itaalias:
Piedmont Region:
— |
in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, |
III OSA
1. Bulgaaria
Järgmised III taseme piirangutsoonid Bulgaarias:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Saksamaa
Järgmised III taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Uckermark:
|
3. Itaalia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Itaalias:
— |
Sardinia Region: the whole territory |
— |
Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”. |
4. Läti
Järgmised III taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļu uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes), Skrundas pilsēta, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, |
— |
Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei. |
5. Leedu
Järgmised III taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kidulių ir Gelgaudiškio seniūnijos; Šakių seniūnija: Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimai; Sudargo seniūnija: Pervazninkų kaimas, Barzdų, Griškabūdžio, Žvirgždaičių, Sintautų seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų seniūnijos ir Kazlų Rūdos seniūnija: Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Pilviškių, Klausučių seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
6. Poola
Järgmised III taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
powiat nowomiejski, |
— |
gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim, |
w województwie lubelskim:
— |
gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim, |
— |
gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim, |
— |
gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim, |
— |
gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat mielecki, |
— |
gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim, |
— |
część gminy Ostrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
— |
część gminy Czarna położona na północ wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim |
— |
gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim, |
— |
gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim, |
— |
część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie świebodzińskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim, |
— |
powiat miejski Leszno, |
— |
gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim, |
— |
część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim, |
— |
część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
powiat rawicki, |
— |
gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim, |
— |
gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim, |
— |
, |
— |
gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim |
— |
gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim |
— |
gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim, |
— |
gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim, |
— |
gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim, |
— |
powiat miejski Legnica, |
— |
część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim, |
— |
część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim, |
— |
gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
powiat miejski Kielce, |
— |
gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim, |
— |
gmina Kije w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim. |
7. Rumeenia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Rumeenias:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
8. Slovakkia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
In the district of Svidník: Pstruša, |
— |
In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec, |
— |
In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica, |
— |
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II. |
OTSUSED
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/276 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2022/1367,
4. august 2022,
millega muudetakse otsust 2011/72/ÜVJP teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Tuneesias
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 31. jaanuaril 2011 vastu otsuse 2011/72/ÜVJP (1) teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Tuneesias. |
(2) |
Kanne, mis puudutab ühte isikut, kelle suhtes kaotasid piiravad meetmed kehtivuse 31. juulil 2022, ning teave, mis käsitleb tema kaitseõigust ja õigust tõhusale õiguskaitsele, tuleks välja jätta. |
(3) |
Otsust 2011/72/ÜVJP tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2011/72/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega: „Artikkel 5 1. Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. jaanuarini 2023. 2. Käesolev otsus vaadatakse pidevalt uuesti läbi. Asjakohasel juhul võib selle kehtivust pikendada või seda muuta, kui nõukogu leiab, et selle eesmärke ei ole saavutatud.“ |
2) |
Lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 4. august 2022
Nõukogu nimel
eesistuja
M. BEK
(1) Nõukogu 31. jaanuari 2011. aasta otsus 2011/72/ÜVJP teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Tuneesias (ELT L 28, 2.2.2011, lk 62).
LISA
Otsuse 2011/72/ÜVJP lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
A jaos (Artiklis 1 osutatud isikute ja üksuste loetelu) jäetakse välja järgmist isikut käsitlev kanne:
|
2) |
B jaos (Õigus kaitsele ja õigus tõhusale õiguskaitsele Tuneesia õiguse alusel:) jäetakse välja järgmine kanne:
|
5.8.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 205/278 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2022/1368,
3. august 2022,
millega luuakse ühise põllumajanduspoliitika valdkonda kuuluvate küsimustega tegelevad kodanikuühiskonna dialoogirühmad ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2013/767/EL
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 38 on sätestatud, et liit määratleb ja viib ellu ühist põllumajanduspoliitikat. |
(2) |
Euroopa Liidu lepingu artikli 11 lõikes 2 on sätestatud, et institutsioonid peavad esindusühenduste ja kodanikuühiskonnaga avatud, läbipaistvat ja korrapärast dialoogi. |
(3) |
Komisjoni otsusega 2013/767/EL (1) on ette nähtud raamistik valitsusväliste sidusrühmadega konsulteerimiseks põllumajanduse ja maaelu arenguga seotud küsimustes. See võimaldab komisjonil kasutada nõuandeorganite, täpsemalt kodanikuühiskonna dialoogirühmade (kelle praegused volitused lõpevad 31. detsembril 2022) spetsialistide eksperditeadmisi. |
(4) |
Selleks et kohaneda ühise põllumajanduspoliitika uue õigusraamistikuga (2) ning komisjoni otsuses C(2016)3301 (3) sätestatud horisontaalsete eeskirjadega komisjoni eksperdirühmade loomiseks ja tööks (edaspidi „horisontaalsed eeskirjad“), samuti selleks, et tagada alates 2023. aastast põllumajanduse ja maaelu arengu valdkonda kuuluvaid küsimusi käsitleva kodanikuühiskonna dialoogi järjepidevus, on vaja luua seitse temaatilist eksperdirühma ning määrata kindlaks nende ülesanded ja struktuur. |
(5) |
Eksperdirühmad peaksid komisjoni abistama ja toetama korrapärase dialoogi pidamist kõigis ühise põllumajanduspoliitikaga ja selle rakendamisega seonduvates küsimustes, eelkõige meetmete üle, mida komisjonil tuleb selles valdkonnas võtta, sealhulgas põllumajanduspoliitika rahvusvahelistes küsimustes. Nad peaksid soodustama kogemuste ja heade tavade vahetamist, andma nõu poliitikaküsimustes, esitama põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi taotlusel või omal algatusel arvamusi konkreetsetes küsimustes ning jälgima poliitika arengut. Rühmade liikmetelt oodatakse ka rühmade koosolekute käigus saadud teabe levitamist oma ringkondades. |
(6) |
Kodanikuühiskonnaga peetava dialoogi süsteemi läbipaistvuse suurendamiseks, võttes arvesse ka Euroopa Ombudsmani sellekohaseid soovitusi, ning selleks, et tagada erinevate huvide tasakaalustatud esindatus ja hõlmates kodanikuühiskonda laiemas tähenduses, on asjakohane luua kodanikuühiskonna dialoogirühmade jaoks uus raamistik. Et oleks võimalik arutada erinevaid vaatenurki ja seisukohti, tuleks pöörata erilist tähelepanu asjaomaste eksperditeadmistega sidusrühmade laiale esindatusele. |
(7) |
Selleks et tagada kõigile sidusrühmadele ühesugused võimalused ja võrdne esindatus ning kooskõlas eespool nimetatud horisontaalsete eeskirjade ja tavapraktikaga, tuleks igale sidusrühmade organisatsioonile anda üksainus liikmesus, ilma et see erinevate organisatsioonide puhul oleks erinev. Siiski võib igal koosolekul osalejate üldarvu igal üksikjuhul eraldi muuta, võttes arvesse komisjoni ettenähtud päevakorda ja vajadust saada eriteadmisi. |
(8) |
Selleks et tagada osalemine ja kaasav konsultatsiooniprotsess, jõudes samal ajal jätkuvalt kodanike ja sidusrühmadeni, tuleks pöörata vajalikku tähelepanu kliimaeesmärgile vähendada koguheidet, mille saavutamisele peaks komisjon kaasa aitama. See tähendab, et korraldada tuleks vähem füüsilisi ekspertide kohtumisi. COVID-19 pandeemia näitas, et komisjoni ja sidusrühmade vastastikuseid eesmärke on võimalik saavutada ka virtuaalkoosolekute kaudu. Seetõttu tuleks eelistatult pidada veebikoosolekuid, kuigi samas on oluline korraldada aeg-ajalt ka füüsilisi kohtumisi. |
(9) |
Eksperdirühma liikmete jaoks tuleks ette näha teabe avalikustamise eeskirjad. |
(10) |
Isikuandmeid tuleks töödelda kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2018/1725 (4). |
(11) |
Otsus 2013/767/EL tuleks tunnistada kehtetuks samaaegselt kodanikuühiskonna dialoogirühmade praeguste volituste lõppemisega. |
(12) |
Kodanikuühiskonna dialoogi raamistiku perioodilise pikendamise tagamiseks on asjakohane kehtestada käesoleva otsuse kohaldamise lõppkuupäev, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisese
Moodustatakse järgmised eksperdirühmad, mida nimetatakse kodanikuühiskonna dialoogirühmadeks (edaspidi „rühmad“):
1) |
kodanikuühiskonna dialoogirühm, mis arutab ühise põllumajanduspoliitika strateegiakavu ja horisontaalseid küsimusi; |
2) |
kodanikuühiskonna dialoogirühm, mis arutab põllumajandusturgude valdkonda kuuluvaid küsimusi; |
3) |
kodanikuühiskonna dialoogirühm, mis arutab loomakasvatuse valdkonda kuuluvaid küsimusi; |
4) |
kodanikuühiskonna dialoogirühm, mis arutab põllumajanduse rahvusvahelisi aspekte; |
5) |
kodanikuühiskonna dialoogirühm, mis arutab mahepõllumajanduse valdkonda kuuluvaid küsimusi; |
6) |
kodanikuühiskonna dialoogirühm, mis arutab kvaliteedi ja müügiedenduse valdkonda kuuluvaid küsimusi; |
7) |
kodanikuühiskonna dialoogirühm, mis arutab keskkonna ja kliimamuutuste valdkonda kuuluvaid küsimusi. |
Artikkel 2
Ülesanded
Rühmad täidavad artiklis 1 loetletud pädevusvaldkondadega seoses järgmisi ülesandeid:
a) |
korrapärase dialoogi pidamine kõigis ühise põllumajanduspoliitikaga ja selle rakendamisega seonduvates küsimustes, sealhulgas põllumajanduspoliitika rahvusvahelistes küsimustes, eelkõige meetmete üle, mida komisjonil tuleb selles valdkonnas võtta; |
b) |
komisjonile nõu andmine artiklis 1 loetletud pädevusvaldkondades, kui on vaja sellealaseid eriteadmisi, ning komisjoni abistamine poliitikaalgatuste ettevalmistamisel punktis a osutatud valdkondades; |
c) |
kogemuste ja heade tavade vahetamise soodustamine, sealhulgas teabe levitamine punktis a osutatud valdkondades; |
d) |
konkreetsetes küsimustes arvamuse esitamine kas põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi taotlusel ja taotluses sätestatud tähtaja jooksul või omal algatusel; |
e) |
poliitiliste suundumuste jälgimine punktis a viidatud valdkondades. |
Artikkel 3
Liikmed
1. Rühmad koosnevad artiklis 1 osutatud valdkondades liidu tasandil tegutsevatest sidusrühmade organisatsioonidest, mis ei ole avalik-õiguslikud asutused.
2. Liikmesorganisatsioonid määravad oma esindaja, kes osaleb rühmade koosolekutel vastavalt päevakorrapunktidele. Kui eesistuja nii ette näeb, võib organisatsiooni esindada rohkem kui üks esindaja. Igal organisatsioonil on üks hääl, olenemata esindajate arvust.
3. Liikmesorganisatsioonid vastutavad selle eest, et nende esindajad pakuksid kõrgetasemelisi eksperditeadmisi.
4. Liikmeid, kes ei saa enam eksperdirühma aruteludes tõhusalt osaleda, kes ei vasta põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi arvates tingimustele, mis on sätestatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 339, või kes astuvad ametist tagasi, ei kutsuta enam osalema rühma koosolekutel ja nende asemele võib volituste lõpuni jäänud ajaks nimetada uue liikme.
Artikkel 4
Valikumenetlus
1. Liikmesorganisatsioonid valitakse avaliku kandideerimiskutse kaudu, mis avaldatakse komisjoni eksperdirühmade ja muude samalaadsete üksuste registris (edaspidi „eksperdirühmade register“). Lisaks võib kandideerimiskutse avaldada muude vahendite kaudu, sealhulgas vastavatel veebisaitidel. Kandideerimiskutses peavad olema määratletud valikukriteeriumid, sealhulgas tööga seotud vajalikud eksperditeadmised ning esindatavad huvid. Minimaalne kandideerimisavalduste esitamise tähtaeg on neli nädalat.
2. Selleks, et sidusrühmade organisatsiooni saaks liikmeks nimetada, peab ta olema registreeritud läbipaistvusregistris.
3. Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi peadirektor määrab sidusrühmade organisatsioonid kandidaatide hulgast, kellel on pädevus ja kõrgetasemelised eksperditeadmised artiklis 1 osutatud valdkondades ja suutlikkus nõustada vastavalt artiklile 2 ning kes on vastanud kandideerimiskutsele.
4. Sidusrühmade organisatsioonid nimetatakse liikmeteks viieks aastaks. Nende ametiaega võib pikendada.
Artikkel 5
Eesistuja
Rühma eesistuja on komisjoni esindaja.
Artikkel 6
Töö
1. Rühmad tegutsevad põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi ülesandel kooskõlas horisontaalsete eeskirjadega.
2. Olenevalt asjaoludest peetakse rühmade koosolekuid põhimõtteliselt virtuaalselt või komisjoni ruumides.
3. Sekretariaaditeenused tagab põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraat. Komisjoni muude osakondade ametnikud, kes tunnevad menetluse vastu huvi, võivad rühmade ja nende alarühmade koosolekutel osaleda.
4. Rühm võib kokkuleppel põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadiga oma liikmete lihthäälteenamusega otsustada, et rühma arutelud on avalikud.
5. Arutelu protokollis kajastatakse adekvaatselt ja täielikult päevakorra iga punkti arutlusi ja eksperdirühma esitatud arvamusi, soovitusi ja aruandeid. Protokolli koostab sekretariaat eesistuja vastutusel.
6. Niipalju kui võimalik, võtab rühm oma arvamused, soovitused või aruanded vastu konsensuse alusel. Hääletuse korral otsustatakse hääletuse tulemus liikmete lihthäälteenamusega. Vastu hääletanud või hääletamisest keeldunud liikmetel on õigus nõuda, et arvamustele, soovitustele või aruannetele lisataks dokument nende seisukoha põhjendustega.
Artikkel 7
Alarühmad
1. Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraat võib luua alarühmi, kes tegelevad konkreetsete küsimustega kõnealuse peadirektoraadi määratletud volituste alusel. Alarühmad tegutsevad kooskõlas horisontaalsete eeskirjadega ja annavad aru eksperdirühmale. Alarühmad saadetakse pärast neile määratud ülesannete täitmist laiali.
2. Alarühmade liikmed, kes ei ole rühma liikmed, valitakse avaliku kandideerimiskutse kaudu, kooskõlas artikliga 4 ja horisontaalsete eeskirjadega.
Artikkel 8
Kutsutud eksperdid
Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraat võib kutsuda eksperdirühma töös ajutiselt osalema eksperte, kellel on rühma või selle alarühmade konkreetses päevakorraküsimuses eksperditeadmised.
Artikkel 9
Vaatlejad
1. Otsese kutsega võib kooskõlas horisontaalsete eeskirjadega anda vaatleja staatuse üksikisikutele, organisatsioonidele, sealhulgas sidusrühmade organisatsioonid, ja muudele avalik-õiguslikele asutustele kui liikmesriikide asutused.
2. Vaatleja staatuses organisatsioonid ja avalik-õiguslikud asutused nimetavad oma esindajad.
3. Eesistuja võib anda vaatlejatele ja nende esindajatele loa osaleda rühma ja selle alarühmade aruteludel ja pakkuda oma eksperditeadmisi. Neil ei ole siiski hääleõigust ja nad ei osale eksperdirühmade või nende alarühmade soovituste või nõuannete koostamisel.
Artikkel 10
Kodukord
Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi ettepanekul ja temaga kokkuleppel võtab rühm lihthäälteenamusega ja eksperdirühmade standardtöökorra (5) alusel kooskõlas horisontaalsete eeskirjadega vastu oma töökorra. Alarühmad tegutsevad vastavalt eksperdirühma töökorrale.
Artikkel 11
Ametisaladus ja salastatud teabe käitlemine
Eksperdirühma liikmed ja nende esindajad, samuti kutsutud eksperdid ning vaatlejad ja nende esindajad peavad järgima ametisaladuse hoidmise kohustust, mis kehtib aluslepingute ja nende rakenduseeskirjade kohaselt kõigile institutsioonide liikmetele ja personalile, samuti komisjoni otsustes (EL, Euratom) 2015/443 (6) ja (EL, Euratom) 2015/444 (7) sätestatud komisjoni julgeolekunorme seoses liidu salastatud teabe kaitsmisega. Juhul kui nad neid kohustusi ei täida, võib komisjon võtta kõik asjakohased meetmed.
Artikkel 12
Läbipaistvus
1. Rühm ja selle alarühmad peavad olema registreeritud eksperdirühmade registris.
2. Rühma ja alarühmade liikmete kohta avaldatakse eksperdirühmade registris järgmised andmed:
a) |
liikmesorganisatsioonide nimed; esindatav huvi; |
b) |
vaatlejate nimed. |
3. Kõik asjaomased dokumendid, sealhulgas päevakorrad, protokollid ja osalejate kaastööd avaldatakse eksperdirühmade registris või sellise teabe avaldamiseks ette nähtud veebisaidil, mis on kättesaadav registris esitatud lingi kaudu. Asjakohastele veebisaitidele pääsuks ei ole vaja ennast kasutajaks registreerida, samuti ei ole sellega seotud muid piiranguid. Eelkõige avaldatakse aegsasti enne koosolekut selle päevakord ja muud asjakohased taustteavet andvad dokumendid ning seejärel pärast koosolekut võimalikult kiiresti selle protokoll. Avaldamisega seotud erandid on võimalikud üksnes juhul, kui leitakse, et asjaomase dokumendi avalikustamine kahjustaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 artikli 4 kohast avalike või erahuvide kaitset (8).
Artikkel 13
Koosolekutega seotud kulud
1. Rühma ja selle alarühmade tegevuses osalejatele ei maksta nende teenuste eest tasu.
2. Komisjon hüvitab rühma või alarühma tegevuses osalemisega seotud reisi- ja elamiskulud, välja arvatud juhul, kui rühma tegevuses osaleti virtuaalselt. Kulud hüvitatakse vastavalt komisjonis kehtivatele eeskirjadele ja nende summade piires, mis on komisjoni talitustele iga-aastase vahendite eraldamise korra kohaselt selleks otstarbeks eraldatud.
Artikkel 14
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2013/767/EL tunnistatakse kehtetuks alates 1. jaanuarist 2023.
Artikkel 15
Kohaldamine
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2027.
Brüssel, 3. august 2022
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) Komisjoni 16. detsembri 2013. aasta otsus 2013/767/EL ühise põllumajanduspoliitika valdkonda kuuluvate küsimuste üle kodanikuühiskonnaga peetava dialoogi raamistiku loomise ja otsuse 2004/391/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 338, 17.12.2013, lk 115).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2. detsembri 2021. aasta määrus (EL) 2021/2115, millega kehtestatakse liikmesriikide koostatavate Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) rahastatavate ühise põllumajanduspoliitika strateegiakavade (ÜPP strateegiakavad) toetamise reeglid ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1305/2013 ja (EL) nr 1307/2013 (ELT L 435, 6.12.2021, lk 1).
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2. detsembri 2021. aasta määrus (EL) 2021/2116, mis käsitleb ühise põllumajanduspoliitika rahastamist, haldamist ja seiret ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 1306/2013 (ELT L 435, 6.12.2021, lk 187).
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2. detsembri 2021. aasta määrus (EL) 2021/2117, millega muudetakse määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus, määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, määrust (EL) nr 251/2014 aromatiseeritud veinitoodete määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning määrust (EL) nr 228/2013, millega kehtestatakse põllumajanduse erimeetmed liidu äärepoolseimate piirkondade jaoks (ELT L 435, 6.12.2021, lk 262).
(3) Komisjoni 30. mai 2016. aasta otsus C(2016) 3301 final, millega kehtestatakse horisontaalsed eeskirjad komisjoni eksperdirühmade loomiseks ja tööks.
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39).
(5) Otsuse C(2016)3301 III lisa.
(6) Komisjoni 13. märtsi 2015. aasta otsus (EL, Euratom) 2015/443 komisjoni julgeoleku kohta (ELT L 72, 17.3.2015, lk 41).
(7) Komisjoni 13. märtsi 2015. aasta otsus (EL, Euratom) 2015/444 ELi salastatud teabe kaitseks vajalike julgeolekunormide kohta (ELT L 72, 17.3.2015, lk 53).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 4). Need erandid on ette nähtud avaliku julgeoleku, sõjaliste küsimuste, rahvusvaheliste suhete, finants-, raha- ja majanduspoliitika, isikute eraelu puutumatuse ja isikupuutumatuse, kaubandushuvide, kohtumenetluste ja õigusnõustamise, kontrollimise/uurimise/auditeerimise ning institutsioonide otsustamisprotsesside kaitseks.