ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 446 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
64. aastakäik |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2021/2201,
13. detsember 2021,
millega muudetakse määrust (EL) 2017/1770 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse nõukogu 28. septembri 2017. aasta otsust (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis (1),
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühist ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2017/1770 (2) on jõustatud nõukogu otsus (ÜVJP) 2017/1775 ning nähtud ette selliste ÜRO Julgeolekunõukogu või ÜRO asjaomase sanktsioonide komitee poolt loetellu kantud teatavate isikute suhtes rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, kes vastutavad otse või kaudselt sellise tegevuse või poliitika eest, mis ohustab rahu, julgeolekut või stabiilsust Malis, või on otse või kaudselt selles osalenud või sellega seotud. |
(2) |
Otsusega (ÜVJP) 2021/2208 (3) on kehtestatud liidu autonoomsete loetelude koostamise kriteeriumid. |
(3) |
Otsuse (ÜVJP) 2021/2208 jõustamiseks ja eelkõige selleks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid seda ühetaoliselt, on vaja liidu tasandi õigusakti. |
(4) |
Määrust (EL) 2017/1770 tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) 2017/1770 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 1. I lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele otse või kaudselt kuuluvad, nende omandis, valduses või kontrolli all olevad rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse. 2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otse ega kaudselt kättesaadavaks I ja Ia lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks.“ |
2) |
Artikli 2 järele lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 2a 1. I lisasse kantakse füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ja asutused, kelle puhul ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee on teinud kindlaks, et nad:
2. I lisa sisaldab asjaomaste isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjuseid. 3. I lisa sisaldab ka asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks vajalikku kättesaadavat teavet. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta. Artikkel 2b 1. Ia lisasse kantakse füüsilised ja juriidilised isikud, üksused või asutused, kelle puhul on nõukogu kindlaks teinud, et nad:
2. Ia lisa sisaldab asjaomaste isikute ja üksuste loetellu kandmise põhjuseid. 3. Ia lisa sisaldab ka asjaomaste isikute ja üksuste tuvastamiseks vajalikku kättesaadavat teavet. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Üksuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta.“ |
3) |
Artikli 3 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:
|
4) |
Artikli 3 lõike 1 punkt c asendatakse järgmisega:
|
5) |
Artikli 3 lõike 1 viimane lõik asendatakse järgmisega: „kui luba puudutab I lisas loetletud isikut, üksust või asutust ning tingimusel, et asjaomase liikmesriigi pädev asutus on teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest kindlakstegemisest ja oma kavatsusest luba anda ning kui sanktsioonide komitee ei ole viie tööpäeva jooksul pärast sellist teavitamist teinud negatiivset otsust.“ |
6) |
Artikli 3 lõiked 2, 3 ja 4 asendatakse järgmistega: „2. Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, ning pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et:
3. Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa I lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse ja asutuse teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, tingimusel et sanktsioonide komitee on igal üksikjuhul kindlaks teinud, et erandi tegemine edendaks rahu ja rahvuslikku leppimist Malis ning piirkonna stabiilsust. 4. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast käesoleva artikli alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest.“ |
7) |
Artikli 3 järele lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 3a 1. Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa Ia lisas loetletud isiku, üksuse või asutuse teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud humanitaartegevuseks, näiteks abi, sealhulgas meditsiinitarbed, toit või humanitaartöötajate transport ja sellega seotud abi, kohaletoimetamine või selle hõlbustamine, või Malist evakueerimiseks. 2. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast lõike 1 alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest. Artikkel 3b 1. Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa Ia lisas loetletud isiku, üksuse või asutuse teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et asjaomased rahalised vahendid või majandusressursid makstakse rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni pangakontole või pangakontolt, juhul kui sellised maksed on ette nähtud kasutamiseks diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni ametlikel eesmärkidel. 2. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast lõike 1 alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest.“ |
8) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa I või Ia lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või I või Ia lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
2. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast lõike 1 alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest.“ |
9) |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega: „Artikkel 5 1. Erandina artikli 2 lõikest 1 ning tingimusel, et I või Ia lisas loetletud füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel tuleb teha makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I või Ia lisasse, võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, kui asjaomane pädev asutus on kindlaks teinud, et
2. Asjaomane liikmesriik teavitab sanktsioonide komiteed I lisas loetletud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele loa andmise kavatsusest kümme tööpäeva ette. 3. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast lõike 1 alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest.“ |
10) |
Artikli 6 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Artikli 2 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikliga 2.“ |
11) |
Artikli 10 lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:
|
12) |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Artikkel 12 1. Kui ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee kannab loetellu füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse, lisab nõukogu sellise füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse I lisasse. 2. Nõukogu kehtestab ja muudab Ia lisas esitatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu. 3. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, lõigetes 1 ja 2 osutatud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada märkusi. 4. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust. 5. Kui ÜRO otsustab füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetelust välja arvata või muuta loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse tuvastamisandmeid, muudab nõukogu vastavalt I lisa. 6. Ia lisa vaadatakse vähemalt iga 12 kuu järel korrapäraselt läbi. 7. Komisjonil on õigus muuta muuta II lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal.“ |
13) |
Artikli 13 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 13a 1. Nõukogu, komisjon ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja (edaspidi „kõrge esindaja“) töötlevad käesolevast määrusest tulenevate ülesannete täitmiseks isikuandmeid. Kõnealuste ülesannete hulka kuuluvad:
2. Nõukogu, komisjon ja kõrge esindaja võivad, kui see on kohaldatav, töödelda asjakohaseid andmeid, mis käsitlevad loetellu kantud füüsiliste isikute toimepandud kuritegusid ja süüdimõistvaid kohtuotsuseid või selliste isikutega seotud julgeolekumeetmeid, üksnes ulatuses, mis on vajalik I ja Ia lisa koostamiseks. 3. Käesoleva määruse kohaldamisel nimetatakse nõukogu, käesoleva määruse II lisas märgitud komisjoni talitus ning kõrge esindaja määruse (EL) 2018/1725 (*1) artikli 3 punkti 8 tähenduses vastutavaks töötlejaks, et tagada asjaomaste füüsiliste isikute võimalus kasutada kõnealusest määrusest tulenevaid õigusi. (*1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39).“" |
14) |
I lisa pealkiri asendatakse järgmisega: „Artiklis 2a osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu“. |
15) |
I lisa järele lisatakse järgmine lisa: „Ia LISA Artiklis 2b osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
J. BORRELL FONTELLES
(1) ELT L 251, 29.9.2017, lk 23.
(2) Nõukogu 28. septembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/1770 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis (ELT L 251, 29.9.2017, lk 1).
(3) Nõukogu 13. detsembri 2021. aasta otsus (ÜVJP) 2021/2208, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 44).
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2021/2202,
9. detsember 2021,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja IV lisa seoses teatavates toodetes või nende pinnal esinevate atsekinotsüüli, Bacillus subtilis'e tüve IAB/BS03, emamektiini, flutolaniili ja imasamoksi jääkide piirnormidega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkti a ja artikli 14 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Flutolaniili ja imasamoksi jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas. Atsekinotsüüli ja emamektiini jääkide piirnormid on sätestatud kõnealuse määruse III lisa A osas. Bacillus subtilis'e tüve IAB/BS03 jääkide piirnorme ei ole eraldi sätestatud ning seda ainet ei ole kantud kõnealuse määruse IV lisasse, seega kohaldatakse kõnealuse määruse artikli 18 lõike 1 punktis b sätestatud vaikeväärtust 0,01 mg/kg. |
(2) |
Seoses loa andmise menetlusega toimeainet atsekinotsüüli sisaldava taimekaitsevahendi kasutamiseks tsitrusviljade puhul on esitatud määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 6 lõike 1 alusel taotlus muuta kehtivaid jääkide piirnorme. |
(3) |
Seoses emamektiiniga on selline taotlus esitatud kiivide ja virsikute puhul. Seoses flutolaniiliga on selline taotlus esitatud ubade (kaunadega) ja hariliku artišoki puhul. Seoses imasamoksiga on selline taotlus esitatud herneste (kaunadega), sojaubade, maisi ja riisi puhul. |
(4) |
Asjaomased liikmesriigid hindasid määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 8 kohaselt kõnealuseid taotlusi ja edastasid hindamisaruanded komisjonile. |
(5) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) hindas taotlusi ja hindamisaruandeid, uurides eelkõige ohtu tarbijatele ja vajaduse korral ka ohtu loomadele, ning esitas põhjendatud arvamused jääkide kavandatud piirnormide kohta (2). Toiduohutusamet edastas kõnealused arvamused taotlejatele, komisjonile ja liikmesriikidele ning tegi need üldsusele kättesaadavaks. |
(6) |
Flutolaniiliga seoses esitas taotleja määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 kohase läbivaatamise käigus teabe, mis varem ei olnud kättesaadav. See teave käsitleb jäägikatseid, analüüsimeetodeid, säilivust ja metabolismi mäletsejaliste puhul. |
(7) |
Imasamoksiga seoses esitas taotleja asjaomase teabe jäägikatsete, analüüsimeetodite ja taimede ainevahetuse kohta. |
(8) |
Seose toimeaine Bacillus subtilis'e tüve IAB/BS03 heakskiitmisega lisati kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1107/2009 (3) artikli 8 lõike 1 punktiga g kokkuvõtlikku toimikusse taotlus jääkide piirnormide kohta. Asjaomane liikmesriik hindas seda taotlust vastavalt kõnealuse määruse artikli 11 lõikele 2. Toiduohutusamet hindas taotlust ja esitas järelduse toimeaine pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta (4). Selle raames ei saanud toiduohutusamet teha järeldust ohu kohta toidu kaudu omastamisel, kuna teave ei olnud täies ulatuses kättesaadav, ja riskijuhtidel tuli asjaolusid täiendavalt kaaluda. Täiendavad kaalutlused kajastusid läbivaatamisaruandes, (5) milles jõuti järeldusele, et kõnealune organism ei ole inimesele patogeenne ning toimeaine kasutamise tulemusena ei esine toidus eeldatavasti toksiine ega toksilisi metaboliite. Neid kaalutlusi arvesse võttes leiab komisjon, et Bacillus subtilis'e tüvi IAB/BS03 tuleks lisada määruse (EÜ) nr 396/2005 IV lisasse. |
(9) |
Tuginedes toiduohutusameti põhjendatud arvamustele ja järeldustele ning võttes arvesse vaatlusaluse küsimuse puhul asjakohaseid tegureid, on jääkide piirnormide vastavad muudatused kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 14 lõike 2 nõuetega. |
(10) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 396/2005 vastavalt muuta. |
(11) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. detsember 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) Euroopa Toiduohutusameti teaduslike aruannetega saab tutvuda aadressil http://www.efsa.europa.eu:
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for acequinocyl in citrus fruits“ (põhjendatud arvamus atsekinotsüüli jääkide kehtivate piirnormide muutmise kohta tsitrusviljade puhul). EFSA Journal 2019;17(8):5746.
„Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in kiwi and peaches“ (põhjendatud arvamus emamektiini jääkide kehtivate piirnormide muutmise kohta kiivide ja virsikute puhul). EFSA Journal 2019;17(5):5710.
„Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for flutolanil“ (põhjendatud arvamus kinnitavate andmete hindamise kohta seoses flutonaliini jääkide piirnormide läbivaatamisega kooskõlas artikliga 12). EFSA Journal 2018;17(2):5593.
„Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for imazamox“ (põhjendatud arvamus kinnitavate andmete hindamise kohta seoses imasamoksi jääkide piirnormide läbivaatamisega kooskõlas artikliga 12). EFSA Journal 2019;17(2):5584.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 309, 24.11.2009, lk 1).
(4) „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus subtilis strain IAB/BS03“ (järeldus toimeaine Bacillus subtilis'e tüve IAB/BS03 pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta). EFSA Journal 2018;16(6):5261
(5) „Review report for the active substance Bacillus subtilis strain IAB/BS03 (läbivaatamise aruanne toimeaine Bacillus subtilis'e tüve IAB/BS03 kohta) (SANTE/10318/2019).
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja IV lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
II lisas asendatakse flutolaniili ja imasamoksi käsitlevad veerud järgmisega: „Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
|
2) |
III lisa A osas asendatakse atsekinotsüüli ja emamektiini käsitlevad veerud järgmisega: „Rühmad ja näited üksiktoodete kohta, mille suhtes
|
3) |
IV lisasse tehakse tähestikulises järjekorras järgmine kanne: „Bacillus subtilis'e tüvi IAB/BS03“. |
(*1) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(1) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille puhul kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.
(*2) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(2) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille puhul kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/32 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/2203,
10. detsember 2021,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1210/2003, mis käsitleb teatavaid spetsiifilisi piiranguid majandus- ja finantssuhetes Iraagiga
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 7. juuli 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1210/2003, mis käsitleb teatavaid spetsiifilisi piiranguid majandus- ja finantssuhetes Iraagiga ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2465/96, (1) eriti selle artikli 11 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1210/2003 IV lisas on loetletud endise presidendi Saddam Husseini režiimiga seotud füüsilised ja juriidilised isikud, asutused ja üksused, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse ja kelle suhtes kehtib rahaliste vahendite ja majandusressursside kättesaadavaks tegemise keeld. |
(2) |
8. detsembril 2021 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee eemaldada kaks isikut nende isikute ja üksuste loetelust, kelle suhtes tuleks kohaldada rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. |
(3) |
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 1210/2003 IV lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1210/2003 IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. detsember 2021
Komisjoni nimel
presidendi eest
Finantsstabiilsuse, finantsteenuste ja
kapitaliturgude liidu peadirektoraadi
peadirektor
LISA
Nõukogu määruse (EÜ) nr 1210/2003 IV lisast jäetakse välja järgmised kanded:
„29. |
NIMI: Mahmud Dhiyab Al-Ahmed. SÜNNIAEG JA -KOHT: 1953, Bagdad või Mosul. KODAKONDSUS: Iraagi kodanik. ALUS ÜRO JULGEOLEKUNÕUKOGU RESOLUTSIOONI 1483 KOHASELT: siseminister.“; |
„34. |
NIMI: Husam Muhammad Amin Al-Yassin. SÜNNIAEG JA -KOHT: 1953 või 1958, Tikrit. KODAKONDSUS: Iraagi kodanik. ALUS ÜRO JULGEOLEKUNÕUKOGU RESOLUTSIOONI 1483 KOHASELT: riikliku järelevalveameti juht.“ |
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/34 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2021/2204,
13. detsember 2021,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH)) XVII lisa seoses kantserogeensete, mutageensete või reproduktiivtoksiliste ainetega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ning millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet, muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ, (1) eriti selle artikli 68 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa kannetega 28, 29 ja 30 on keelatud turule lasta ja kasutada ning üldsusele müüa aineid, mis on klassifitseeritud 1A- või 1B-kategooria kantserogeenseteks, mutageenseteks või reproduktiivtoksilisteks aineteks ja mis on loetletud kõnealuse lisa 1.–6. liites, ning segusid, mis sisaldavad selliseid aineid üle kindlaksmääratud kontsentratsiooni. |
(2) |
Kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks klassifitseeritud ained on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1272/2008 (2) VI lisa 3. osas. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 (3) (mida on viimati muudetud komisjoni määrusega (EL) 2020/2096) XVII lisa 1.–6. liide ei kajasta veel määruse (EÜ) nr 1272/2008 (mida on muudetud komisjoni delegeeritud määrustega (EL) 2020/1182 (4) ja (EL) 2021/849) (5) kohast ainete uut klassifitseerimist kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks aineks. Seega on asjakohane lisada delegeeritud määrustes (EL) 2020/1182 ja (EL) 2021/849 loetletud, hiljuti 1A- või 1B-kategooria kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks aineks klassifitseeritud ained määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa 2., 4. ja 6. liitesse. |
(4) |
Delegeeritud määruses (EL) 2020/1182 loetletud ainete klassifikatsiooni kohaldatakse alates 1. märtsist 2022. Delegeeritud määrusega (EL) 2020/1182 1A- või 1B-kategooria kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks aineks klassifitseeritud ainete suhtes käesoleva määrusega kehtestatud piirangut tuleks seetõttu kohaldada alates 1. märtsist 2022. Kohaldamise alguskuupäev ei takista ettevõtjaid kohaldamast delegeeritud määruse (EL) 2020/1182 alusel klassifitseeritud 1A- või 1B-kategooria kantserogeensete, mutageensete või reproduktiivtoksiliste ainetega seotud piiranguid varem. |
(5) |
Määruses (EL) 2021/849 loetletud ainete klassifikatsiooni kohaldatakse alates 17. detsembrist 2022. Delegeeritud määrusega (EL) 2021/849 1A- või 1B-kategooria kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks aineks klassifitseeritud ainete suhtes käesoleva määrusega kehtestatud piirangut tuleks seetõttu kohaldada alates 17. detsembrist 2022. Kohaldamise alguskuupäev ei takista ettevõtjaid kohaldamast delegeeritud määruse (EL) 2021/849 alusel klassifitseeritud 1A- või 1B-kategooria kantserogeensete, mutageensete või reproduktiivtoksiliste ainetega seotud piiranguid varem. |
(6) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1907/2006 vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 133 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Lisa punkti 1 kohaldatakse järgmiselt.
— |
Ridu, mis käsitlevad järgmist: ränikarbiidkiud (läbimõõt < 3 μm, pikkus > 5 μm ning pikkuse ja läbimõõdu suhe ≥ 3: 1); dibenso[def,p]krüseen, dibenso[a,l]püreen; m-bis(2,3-epoksüpropoksü)benseen, resortsinooldiglütsidüüleeter; 2,2-bis(bromometüül)propaan-1,3-diool; naatrium-N-(hüdroksümetüül)glütsinaat [naatrium-N-(hüdroksümetüül)glütsinaadist vabanev formaldehüüd]; butanoonoksiim, etüülmetüülketoksiim, etüülmetüülketoonoksiim ja N-(hüdroksümetüül)akrüülamiid, metüloolakrüülamiid, [NMA], kohaldatakse alates 1. märtsist 2022. |
— |
Ridu, mis käsitlevad järgmist: tetrafluoroetüleen; 1,4-dioksaan ja 7-oksa-3-oksiranüülbitsüklo[4.1.0]heptaan; 1,2-epoksü-4-epoksüetüültsükloheksaan, 4-vinüültsüklohekseendiepoksiid, kohaldatakse alates 17. detsembrist 2022. |
Lisa punkti 2 kohaldatakse alates 1. märtsist 2022.
Lisa punkti 3 kohaldatakse järgmiselt.
— |
Ridu, mis käsitlevad järgmist: tris(2-metoksüetoksü)vinüülsilaan, 6-(2-metoksüetoksü)-6-vinüül-2,5,7,10-tetraoksa-6-silaundekaan; diklorodioktüülstannaan; dioktüültinadilauraat, [1] dioktüülbis(kookosatsüüloksü)stannaani derivaadid [2]; ipkonasool (ISO), (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-klorobensüül)-5-isopropüül-1-(1H-1,2,4-triasool-1-üülmetüül)tsüklopentanool; bis(2-(2-metoksüetoksü)etüül)eeter, tetraglüüm; 2-(4-tert-butüülbensüül)propioonaldehüüd; diisooktüülftalaat; 2-metoksüetüülakrülaat; tsinkpüritioon, (T-4)-bis[1-(hüdroksü-κΟ)püridiin-2-(1H)-tionato-κS]tsink; flurokloridoon (ISO), 3-kloro-4-(klorometüül)-1-[3-(trifluorometüül)fenüül]pürrolidiin-2-oon ja bis(α,α-dimetüülbensüül)peroksiid, kohaldatakse alates 1. märtsist 2022. |
— |
Ridu, mis käsitlevad järgmist: mankotseeb (ISO), mangaanetüleenbis(ditiokarbamaadi) (polümeerne) kompleks tsingisoolaga; 7-oksa-3-oksiranüülbitsüklo[4.1.0]heptaan, 1,2-epoksü-4-epoksüetüültsükloheksaan, 4-vinüültsüklohekseendiepoksiid; 6,6′-di-tert-butüül-2,2′-metüleendi-p-kresool, [DBMC]; dimetomorf (ISO), (E,Z)-4-(3-(4-klorofenüül)-3-(3,4-dimetoksüfenüül)akrüloüül)morfoliin; 1,2,4-triasool ja 3-metüülpürasool, kohaldatakse alates 17. detsembrist 2022. |
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 396, 30.12.2006, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1272/2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist ning millega muudetakse direktiive 67/548/EMÜ ja 1999/45/EÜ ja tunnistatakse need kehtetuks ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1907/2006 (ELT L 353, 31.12.2008, lk 1).
(3) Komisjoni 15. detsembri 2020. aasta määrus (EL) 2020/2096, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH)) XVII lisa Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2017/745 hõlmatud kantserogeensete, mutageensete või reproduktiivtoksiliste ainete ja seadmete ning püsivate orgaaniliste saasteainete, teatavate vedelate ainete või segude, nonüülfenooli ja asovärvainete katsemeetodite osas (ELT L 425, 16.12.2020, lk 3).
(4) Komisjoni 19. mai 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/1182, millega muudetakse ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1272/2008 VI lisa 3. osa selle kohandamiseks tehnika ja teaduse arenguga (ELT L 261, 11.8.2020, lk 2).
(5) Komisjoni 11. märtsi 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2021/849, millega muudetakse ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1272/2008 VI lisa 3. osa selle kohandamiseks tehnika ja teaduse arenguga (ELT L 188, 28.5.2021, lk 27).
LISA
XVII lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
Liites 2 lisatakse tabelisse järgmised kanded vastavalt indeksinumbrite järjekorrale.
|
2) |
Liites 4 lisatakse tabelisse järgmised kanded vastavalt indeksinumbrite järjekorrale.
|
3) |
Liites 6 lisatakse tabelisse järgmised kanded vastavalt indeksinumbrite järjekorrale.
|
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/38 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/2205,
13. detsember 2021,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 847/2006 teatavate tariifikvoodi 09.0706 alusel imporditavate Taist pärit kalatoodete ja -konservide koguse osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. veebruari 2006. aasta otsust 2006/324/EÜ mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Tai Kuningriigi vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus, (1) eriti selle artiklit 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 847/2006 (2) on sätestatud teatavate kalatoodete või -konservide jaoks ette nähtud ühenduse tariifikvootide haldamine. Euroopa Liidu ja Tai Kuningriigi vahelises lepingus vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artiklile XXVIII seoses kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmisega Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu (3) on sätestatud teatavate liidu tariifikvootide kogus Taist imporditavate toodete koguse kohta. Leping jõustus 20. juulil 2021. |
(2) |
Teatavate kalatoodete ja -konservide koguse kohta kõnealuses lepingus sätestatud teatavate liidu tariifikvootide kogus peaks kajastuma määruses (EÜ) nr 847/2006. |
(3) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 847/2006 vastavalt muuta. |
(4) |
Kuna kõnealust lepingut on vaja kiiresti rakendada, peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. Kuna käesoleva määrusega kehtestatud muudatusi kohaldatakse selle jõustumise päeval poolelioleva tariifikvoodi kehtivusaja suhtes, mis kestab selle jõustumise päeval, on vaja kehtestada üleminekusätted kõnealuseks ajavahemikuks. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 847/2006 muutmine
Määrust (EÜ) nr 847/2006 muudetakse järgmiselt.
(1) |
Artikli 1 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. CN-koodi 1604 20 50 alla kuuluvate sardiinidest, pelamiididest, liikide Scomber scombrus ja Scomber japonicus makrellidest ning liigi Orcynopsis unicolor kaladest valmistatud kalatoodete või -konservide (välja arvatud tervena või tükkidena) impordiks liitu avatakse aastane tariifikvoot 1 054 tonni koos tollimaksuvabastusega.“ |
(2) |
Artikli 2 punkt 2 asendatakse järgmisega: „2. artikli 1 lõikes 2 nimetatud 1 054tonnistest tariifikvootidest kohaldatakse 423 tonni järjekorranumbri 09.0706 all Taist pärit impordi suhtes ning ülejäänud osa – 631 tonni – kohaldatakse järjekorranumbri 09.0707 all muudest kolmandatest riikidest, v.a Ühendkuningriigist pärit impordi suhtes.“ |
Artikkel 2
Üleminekusätted käimasolevaks tariifikvoodi kehtivusajaks
1. Käesoleva määruse jõustumise kuupäeval poolelioleva tariifikvoodi kehtivusaja lõpuni saadaolev kvoodimaht on käesoleva määrusega muudetud kvoodimahu ja enne käesoleva määruse jõustumise kuupäeva juba eraldatud kvoodimahu vahe.
2. Kui käesoleva määruse jõustumisel oli 13. detsembrini 2021 kohaldatav kvoot ammendatud, eraldatakse ettevõtjatele uus saadaolev kvoodimaht vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsioonide aktsepteerimise kuupäevade kronoloogilise järjekorra alusel. Ettevõtjatele, kes importisid oma kaupu käimasoleva tariifikvoodi kehtivusaja jooksul, kuid enne käesoleva määruse jõustumist, ilma et nad oleksid saanud kasu tariifikvoodist, hüvitatakse nende taotlusel juba tasutud tollimaksu vahe ulatuses, mida tariifikvoodi järelejäänud osa võimaldab.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 120, 5.5.2006, lk 17.
(2) Komisjoni 8. juuni 2006. aasta määrus (EÜ) nr 847/2006, millega avatakse teatavate kalatoodete või -konservide impordiks ühenduse tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine (ELT L 156, 9.6.2006, lk 8).
OTSUSED
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/40 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2021/2206,
9. detsember 2021,
millega lubatakse liikmesriikidel anda Euroopa Liidu huvides nõusolek Jamaica ühinemiseks rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 1980. aasta Haagi konventsiooniga
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 81 lõiget 3 koostoimes artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktiga b,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Liit on seadnud üheks eesmärgiks edendada lapse õiguste kaitset, nagu on sätestatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 3. Selle poliitika oluliseks osaks on meetmed laste kaitsmiseks ebaseadusliku äraviimise või kinnipidamise eest. |
(2) |
Nõukogu on võtnud vastu määruse (EÜ) nr 2201/2003 (2) („Brüsseli IIa määrus“), mille eesmärk on kaitsta lapsi ebaseaduslikust äraviimisest või kinnipidamisest tuleneva kahjuliku mõju eest ning kehtestada menetlused, millega tagatakse laste kiire tagastamine nende alalisse elukohta, ning tagada suhtlusõiguse ja eestkosteõiguse kaitse. |
(3) |
Brüsseli IIa määrus täiendab ja tugevdab rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitlevat 25. oktoobri 1980. aasta Haagi konventsiooni („1980. aasta Haagi konventsioon“), millega kehtestatakse rahvusvahelisel tasandil osalisriikide ja keskasutuste vaheline kohustuste ja koostöö süsteem eesmärgiga tagastada kiiresti ebaseaduslikult ära viidud või kinni peetud lapsed. |
(4) |
Kõik liikmesriigid on 1980. aasta Haagi konventsiooni osalised. |
(5) |
Liit kutsub kolmandaid riike üles 1980. aasta Haagi konventsiooniga ühinema ning toetab 1980. aasta Haagi konventsiooni korrektset rakendamist, osaledes koos liikmesriikidega muu hulgas Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsil regulaarselt korraldatavates erikomisjonides. |
(6) |
Liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel kohaldatav ühine õigusraamistik on tõenäoliselt parim lahendus tundlikele rahvusvahelist lapseröövi käsitlevatele juhtumitele. |
(7) |
1980. aasta Haagi konventsioonis on sätestatud, et seda kohaldatakse ühineva riigi ja selliste osalisriikide vahel, kes on ühinemiseks oma kirjaliku nõusoleku andnud. |
(8) |
1980. aasta Haagi konventsiooniga ei saa ühineda piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioonid, nagu liit. Seetõttu ei saa liit konventsiooniga ühineda ega ühineva riigi ühinemist käsitlevat kirjalikku nõusolekut hoiule anda. |
(9) |
Vastavalt Euroopa Liidu Kohtu arvamusele 1/13 (3) kuuluvad 1980. aasta Haagi konventsiooniga ühinemiseks antud kirjalikud nõusolekud liidu ainupädevusse välisasjades. |
(10) |
Jamaica andis oma 1980. aasta Haagi konventsiooniga ühinemise kirja hoiule 24. veebruaril 2017. 1980. aasta Haagi konventsioon jõustus Jamaica suhtes 1. mail 2017. |
(11) |
Jamaical valitsevat olukorda hinnates on jõutud järeldusele, et liikmesriigid võivad anda liidu huvides nõusoleku Jamaica ühinemiseks vastavalt 1980. aasta Haagi konventsiooni tingimustele. |
(12) |
Seetõttu tuleks anda liikmesriikidele luba anda liidu huvides hoiule oma kirjalik nõusolek Jamaica ühinemiseks kooskõlas käesolevas otsuses sätestatud tingimustega. |
(13) |
Brüsseli IIa määrus on Iirimaa suhtes siduv ja seepärast osaleb ta käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja kohaldamisel. |
(14) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Liikmesriikidele antakse luba anda liidu huvides nõusolek Jamaica ühinemiseks 1980. aasta Haagi konventsiooniga.
2. Liikmesriigid annavad liidu huvides hiljemalt 10. detsembriks 2022 hoiule kirjaliku nõusoleku Jamaica ühinemiseks 1980. aasta Haagi konventsiooniga, mis on sõnastatud järgmiselt:
„[LIIKMESRIIGI täielik nimi] nõustub vastavalt nõukogu otsusele (EL) 2021/2206 Jamaica ühinemisega rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 25. oktoobri 1980. aasta Haagi konventsiooniga.“
3. Liikmesriigid teavitavad nõukogu ja komisjoni Jamaica ühinemiseks antud kirjaliku nõusoleku hoiuleandmisest ning edastavad komisjonile kirjaliku nõusoleku teksti kahe kuu jooksul pärast selle hoiuleandmist.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolevat otsust kohaldatakse kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel, 9. detsember 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
A. HOJS
(1) 25. novembri 2021. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000 (ELT L 338, 23.12.2003, lk 1).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/42 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2021/2207,
9. detsember 2021,
millega lubatakse liikmesriikidel anda Euroopa Liidu huvides nõusolek Boliivia ühinemiseks rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 1980. aasta Haagi konventsiooniga
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 81 lõiget 3 koostoimes artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktiga b,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Liit on seadnud üheks eesmärgiks edendada lapse õiguste kaitset, nagu on sätestatud Euroopa Liidu lepingu artiklis 3. Selle poliitika oluliseks osaks on meetmed laste kaitsmiseks ebaseadusliku äraviimise või kinnipidamise eest. |
(2) |
Nõukogu on võtnud vastu määruse (EÜ) nr 2201/2003 (2) („Brüsseli IIa määrus“), mille eesmärk on kaitsta lapsi ebaseaduslikust äraviimisest või kinnipidamisest tuleneva kahjuliku mõju eest ning kehtestada menetlused, millega tagatakse laste kiire tagastamine nende alalisse elukohta, ning tagada suhtlusõiguse ja eestkosteõiguse kaitse. |
(3) |
Brüsseli IIa määrus täiendab ja tugevdab rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitlevat 25. oktoobri 1980. aasta Haagi konventsiooni („1980. aasta Haagi konventsioon“), millega kehtestatakse rahvusvahelisel tasandil osalisriikide ja keskasutuste vaheline kohustuste ja koostöö süsteem eesmärgiga tagastada kiiresti ebaseaduslikult ära viidud või kinni peetud lapsed. |
(4) |
Kõik liikmesriigid on 1980. aasta Haagi konventsiooni osalised. |
(5) |
Liit kutsub kolmandaid riike üles 1980. aasta Haagi konventsiooniga ühinema ning toetab 1980. aasta Haagi konventsiooni korrektset rakendamist, osaledes koos liikmesriikidega muu hulgas Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsil regulaarselt korraldatavates erikomisjonides. |
(6) |
Liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel kohaldatav ühine õigusraamistik on tõenäoliselt parim lahendus tundlikele rahvusvahelist lapseröövi käsitlevatele juhtumitele. |
(7) |
1980. aasta Haagi konventsioonis on sätestatud, et seda kohaldatakse ühineva riigi ja selliste osalisriikide vahel, kes on ühinemiseks oma kirjaliku nõusoleku andnud. |
(8) |
1980. aasta Haagi konventsiooniga ei saa ühineda piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioonid, nagu liit. Seetõttu ei saa liit konventsiooniga ühineda ega ühineva riigi ühinemist käsitlevat kirjalikku nõusolekut hoiule anda. |
(9) |
Vastavalt Euroopa Liidu Kohtu arvamusele 1/13 (3) kuuluvad 1980. aasta Haagi konventsiooniga ühinemiseks antud kirjalikud nõusolekud liidu ainupädevusse välisasjades. |
(10) |
Boliivia andis oma 1980. aasta Haagi konventsiooniga ühinemise kirja hoiule 13. juulil 2016. 1980. aasta Haagi konventsioon jõustus Boliivia suhtes 1. oktoobril 2016. |
(11) |
Boliivias valitsevat olukorda hinnates on jõutud järeldusele, et liikmesriigid võivad anda liidu huvides nõusoleku Boliivia ühinemiseks vastavalt 1980. aasta Haagi konventsiooni tingimustele. |
(12) |
Seetõttu tuleks anda liikmesriikidele luba anda liidu huvides hoiule oma kirjalik nõusolek Boliivia ühinemiseks kooskõlas käesolevas otsuses sätestatud tingimustega. |
(13) |
Brüsseli IIa määrus on Iirimaa suhtes siduv ja seepärast osaleb ta käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja kohaldamisel. |
(14) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Liikmesriikidele antakse luba anda liidu huvides nõusolek Boliivia ühinemiseks 1980. aasta Haagi konventsiooniga.
2. Liikmesriigid annavad liidu huvides hiljemalt 10. detsembril 2022 hoiule kirjaliku nõusoleku Boliivia ühinemiseks 1980. aasta Haagi konventsiooniga, mis on sõnastatud järgmiselt:
„[LIIKMESRIIGI täielik nimi] nõustub vastavalt nõukogu otsusele (EL) 2021/2207 Boliivia ühinemisega rahvusvahelise lapseröövi tsiviilõiguslikke küsimusi käsitleva 25. oktoobri 1980. aasta Haagi konventsiooniga.“
3. Liikmesriigid teavitavad nõukogu ja komisjoni Boliivia ühinemiseks antud kirjaliku nõusoleku hoiuleandmisest ning edastavad komisjonile kirjaliku nõusoleku teksti kahe kuu jooksul pärast selle hoiuleandmist.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolevat otsust kohaldatakse kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel, 9. detsember 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
A. HOJS
(1) 25. novembri 2021. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) Nõukogu 27. novembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 2201/2003, mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1347/2000 (ELT L 338, 23.12.2003, lk 1).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
14.12.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 446/44 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2021/2208,
13. detsember 2021,
millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 28. septembril 2017 vastu otsuse (ÜVJP) 2017/1775 (1) piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis. |
(2) |
Euroopa Ülemkogu võttis 24.–25. mail 2021 vastu järeldused, milles ta mõistis karmilt hukka Malis 24. mail 2021 toimunud riigipöörde, mille käigus peeti kinni Mali üleminekuperioodi president ja peaminister, ning märkis, et liit on valmis kaaluma sihipäraseid meetmeid poliitiliste ja sõjaliste juhtide vastu, kes takistavad Mali üleminekut. |
(3) |
ÜRO Julgeolekunõukogu märkis 26. mail 2021 murega, et eespool nimetatud 24. mai 2021. aasta sündmustel on negatiivne mõju käimasolevatele jõupingutustele terrorismivastases võitluses, Mali rahu- ja leppimise kokkuleppe (edaspidi „kokkulepe“) rakendamisele ning Mali keskosa stabiliseerimisele. |
(4) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 29. juunil 2021 vastu resolutsiooni 2584(2021), milles ta mõistis 24. mai 2021. aasta sündmused veel kord hukka ja väljendas märkimisväärset rahulolematust jätkuvate viivituste üle kokkuleppe rakendamisel. ÜRO Julgeolekunõukogu kutsus kõiki Mali osapooli üles hõlbustama poliitilise ülemineku täielikku elluviimist ja võimu üleandmist valitud tsiviilvõimudele 18-kuulise üleminekuperioodi jooksul, nagu otsustati Lääne-Aafrika riikide majandusühenduse (ECOWAS) 15. septembri 2020. aasta kohtumisel. ÜRO Julgeolekunõukogu kutsus Mali üleminekuvalitsust üles korraldama vabasid ja õiglasi presidendi- ja parlamendivalimisi, mis on kavandatud 27. veebruariks 2022, millele vajaduse korral lisanduvad kõnealuse 18 kuu jooksul piirkondlikud ja kohalikud valimised ning referendum põhiseaduse üle. |
(5) |
Nõukogu arutas 18. oktoobril 2021 olukorda Malis ja märkis, et üleminekukava elluviimist takistavate isikute suhtes on võimalik kaaluda piiravaid meetmeid, et toetada ECOWASi jõupingutusi, tehes seda kooskõlas Euroopa Ülemkogu poolt mais vastu võetud järeldustega. |
(6) |
ECOWAS mõistis 7. novembril 2021 karmilt hukka, et valimiste ettevalmistamisel ei ole tehtud edusamme, sealhulgas selle, et puudub üksikasjalik ajakava valimiste korraldamiseks kokkulepitud kuupäevadel. ECOWAS kordas vajadust pidada kinni ülemineku ajakavast seoses 27. veebruariks 2022 kavandatud valimistega ning kutsus üleminekuvõime üles tegutsema vastavalt, et tagada põhiseadusliku korra kiire taastamine. ECOWAS kutsus rahvusvahelist üldsust üles võtma vajalikke meetmeid tagamaks, et üleminekuvõimud täidavad oma kohustust taastada kiiresti põhiseaduslik kord. ECOWAS otsustas kehtestada viivitamata sanktsioonid tuvastatud isikute ja rühmade, sealhulgas kõigi üleminekuvõimude ja muude üleminekuinstitutsioonide suhtes. ECOWAS kutsus kahe- ja mitmepoolseid partnereid üles nende sanktsioonide rakendamist heaks kiitma ja toetama. |
(7) |
Nõukogu leppis 15. novembril 2021 kokku luua spetsiaalne raamistik piiravate meetmete võtmiseks seoses olukorraga Malis, toetades ECOWASi 7. novembri 2021. aasta otsust. |
(8) |
Otsust (ÜVJP) 2017/1775 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(9) |
Teatavate meetmete rakendamiseks on vaja täiendavaid liidu meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust (ÜVJP) 2017/1775 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 1 lõigetes 1 ja 5 asendatakse sõna „lisas“ sõnadega „I lisas“. |
2) |
Artikli 1 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 1a 1. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et nende territooriumile ei saaks siseneda ega seda läbida füüsilised isikud, kes
Käesolevas lõikes osutatud kindlaks määratud isikud on loetletud II lisas. 2. Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile. 3. Lõige 1 ei piira neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, eelkõige:
4. Lõiget 3 kohaldatakse ka juhul, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) asukohariik. 5. Nõukogu tuleb asjakohaselt teavitada igast liikmesriigi poolt lõike 3 või 4 kohaselt tehtud erandist. 6. Liikmesriik võib teha erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajadustega või osalemisega valitsustevahelistel kohtumistel või liidu toel toimuvatel või korraldatud või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi korraldatud kohtumistel, kus peetakse poliitilist dialoogi, mis otseselt edendab piiravate meetmete poliitilisi eesmärke. 7. Liikmesriik võib samuti teha erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui territooriumile sisenemine või selle läbimine on vajalik kohtumenetluse läbiviimiseks. 8. Liikmesriik, kes soovib teha lõikes 6 või 7 osutatud erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse tehtuks, kui vähemalt üks või mitu liikmesriiki ei esita kirjalikku vastuväidet kahe tööpäeva jooksul alates teatise saamisest kavandatava erandi kohta. Kui üks või mitu liikmesriiki peaks esitama vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatava erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamusega. 9. Kui liikmesriik lubab II lisas loetletud isikutel lõike 3, 4, 6 või 7 alusel oma territooriumile siseneda või seda läbida, kehtib luba rangelt ainult sel eesmärgil, milleks see anti, ning üksnes isikute suhtes, keda see otseselt puudutab.“ |
3) |
Artikli 2 lõigetes 1 ja 2 ning lõike 4 punktis b asendatakse sõna „lisas“ sõnadega „I lisas“. |
4) |
Artikli 2 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 2a 1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis on otse või kaudselt selliste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste omandis või kontrolli all, kes:
Käesolevas lõikes osutatud kindlaks määratud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused on loetletud II lisas. 2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otse ega kaudselt kättesaadavaks II lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks. 3. Erandina lõigetest 1 ja 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, pärast seda, kui nad on teinud kindlaks, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast käesoleva lõike alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest. 4. Erandina lõikest 1 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast käesoleva lõike alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest. 5. Lõige 1 ei takista II lisas esitatud loetellu kantud füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust tegemast makset, mis tuleneb lepingust, kokkuleppest või kohustusest, mis sõlmiti või tekkis enne asjaomase füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse II lisas esitatud loetellu kandmise kuupäeva, tingimusel et asjaomane liikmesriik on teinud kindlaks, et makse otseseks või kaudseks saajaks ei ole lõikes 1 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus. 6. Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
tingimusel et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõikes 1 sätestatud meetmeid. 7. Erandina lõigetest 1 ja 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, pärast seda, kui nad on teinud kindlaks, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud humanitaartegevuseks, näiteks abi, sealhulgas meditsiinitarbed, toit või humanitaartöötajate transport ja sellega seotud abi, kohaletoimetamine või selle hõlbustamine, või Malist evakueerimiseks. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni igast käesoleva artikli alusel antud loast kahe nädala jooksul alates loa andmisest.“ |
5) |
Artikkel 3 asendatakse järgmisega: „Artikkel 3 1. Nõukogu kehtestab I lisas esitatud loetelu ning teeb selles muudatusi kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee otsustega. 2. Nõukogu kehtestab liikmesriigi või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja („kõrge esindaja“) ettepanekul II lisas esitatud loetelu ja teeb selles muudatusi ühehäälselt.“ |
6) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee määrab kindlaks loetellu kantava isiku või üksuse, kannab nõukogu selle isiku või üksuse I lisasse. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, asjaomasele isikule või üksusele otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele isikule või üksusele võimaluse esitada märkusi. 2. Nõukogu edastab artikli 3 lõikes 2 osutatud otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, andes asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada märkusi. 3. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast isikut või üksust.“ |
7) |
Artikkel 5 asendatakse järgmisega: „Artikkel 5 1. I lisa sisaldab ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee esitatud põhjuseid, miks asjaomased isikud ja üksused loetellu kanti. 2. I lisa sisaldab ka kättesaadavat teavet, mille on esitanud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee ning mis on vajalik asjaomaste isikute või üksuste tuvastamiseks. Isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Üksuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta. 3. II lisa sisaldab selles osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjuseid. 4. II lisa sisaldab ka asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste tuvastamiseks vajalikku kättesaadavat teavet. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid ja varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste või asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta.“ |
8) |
Artikli 5 järele lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 5a 1. Nõukogu ja kõrge esindaja töötlevad isikuandmeid käesolevast otsusest tulenevate ülesannete täitmiseks, eelkõige:
2. Nõukogu ja kõrge esindaja võivad, kui see on kohaldatav, töödelda asjakohaseid andmeid, mis käsitlevad loetellu kantud füüsiliste isikute toimepandud kuritegusid ja süüdimõistvaid kohtuotsuseid või selliste isikutega seotud julgeolekumeetmeid, üksnes ulatuses, mis on vajalik I ja II lisa koostamiseks. 3. Käesoleva otsuse kohaldamisel nimetatakse nõukogu ja kõrge esindaja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1725 (*1) artikli 3 punkti 8 tähenduses vastutavaks töötlejaks, et tagada asjaomaste füüsiliste isikute võimalus kasutada kõnealusest määrusest tulenevaid õigusi. Artikkel 5b Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva otsusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eelkõige finantstagatise või kahjuhüvitise, pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on:
(*1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39)." |
9) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 1. Käesolevat otsust muudetakse või see tunnistatakse kehtetuks, kui see on asjakohane, kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu otsustega. 2. Artikli 1a lõikes 1 ja artikli 2a lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmeid kohaldatakse kuni 14. detsembrini 2022 ning neid vaadatakse pidevalt läbi. Asjakohasel juhul pikendatakse nende kehtivust või neid muudetakse, kui nõukogu leiab, et nende eesmärke ei ole saavutatud.“ |
10) |
Lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 13. detsember 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Nõukogu 28. septembri 2017. aasta otsus (ÜVJP) 2017/1775 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis (ELT L 251, 29.9.2017, lk 23).
LISA
1. |
Otsuse (ÜVJP) 2017/1775 lisa nimetatakse ümber I lisaks. |
2. |
Lisatakse II lisa, milles on järgmised jaotised: „II LISA
|