ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 384

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

64. aastakäik
29. oktoober 2021


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EL) 2021/1888, 27. oktoober 2021, millega määratakse 2022. aastaks kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused ning muudetakse määrust (EL) 2021/92 teatavate püügivõimaluste kohta teistes vetes

1

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2021/1889, 23. juuli 2021, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 95/93 seoses teenindusaegade kasutamise eeskirjade kohaldamisest ajutist vabastust käsitlevate meetmete pikendamisega COVID-19 kriisi tõttu

20

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2021/1890, 2. august 2021, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 teatavate turustamisstandardite osas puu- ja köögiviljasektoris

23

 

*

Komisjoni määrus (EL) 2021/1891, 26. oktoober 2021, millega muudetakse määruse (EL) nr 142/2011 XIV ja XV lisa loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete liitu importimise ja liidu kaudu toimuva transiidi osas ( 1 )

84

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2021/1892, 27. oktoober 2021, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise osas

105

 

 

OTSUSED

 

*

Nõukogu otsus (ÜVJP) 2021/1893, 28. oktoober 2021, millega muudetakse otsust 2010/573/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kohta

108

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2021/1894, 28. oktoober 2021, millega määratakse liidus vaba liikumise õiguse kasutamise hõlbustamiseks kindlaks Armeenia Vabariigi välja antud COVID-19 tõendite samaväärsus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/953 kohaselt välja antud tõenditega ( 1 )

109

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2021/1895, 28. oktoober 2021, millega määratakse liidus vaba liikumise õiguse kasutamise hõlbustamiseks kindlaks Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi välja antud COVID-19 tõendite samaväärsus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/953 kohaselt välja antud tõenditega ( 1 )

112

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2021/1888,

27. oktoober 2021,

millega määratakse 2022. aastaks kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused ning muudetakse määrust (EL) 2021/92 teatavate püügivõimaluste kohta teistes vetes

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1380/2013 (1) kohaselt tuleb kehtestada kaitsemeetmed, võttes arvesse kättesaadavaid teadus-, tehnilisi ja majandusnõuandeid, mis võivad vajaduse korral hõlmata kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee ning muude nõuandvate organite koostatud aruandeid, samuti asjaomaste geograafiliste piirkondade jaoks loodud nõuandekomisjonide nõuandeid ning liikmesriikide antud ühiseid soovitusi.

(2)

Nõukogu võtab vastu püügivõimaluste kehtestamise ja eraldamise meetmed, sealhulgas määrab asjakohasel juhul kindlaks teatavad püügivõimalustega funktsionaalselt seotud tingimused. Määruses (EL) nr 1380/2013 on sätestatud, et püügivõimalused tuleks liikmesriikidele eraldada selliselt, et iga kalavaru või kalapüügi puhul oleks tagatud kõikide liikmesriikide püügitegevuse suhteline stabiilsus.

(3)

Määruses (EL) nr 1380/2013 on sätestatud ühise kalanduspoliitika eesmärk saavutada maksimaalsele jätkusuutlikule saagikusele vastav kasutamise määr võimaluse korral 2015. aastaks ning seejärel järk-järgult, laienedes kõikidele varudele hiljemalt 2020. aastaks. Kuni 2020. aastani kestva üleminekuperioodi eesmärk oli tasakaalustada maksimaalse jätkusuutliku saagikuse saavutamine kõigi kalavarude puhul asjaomaste püügivõimaluste võimaliku kohandamise võimalike sotsiaalmajanduslike mõjudega.

(4)

Lubatud kogupüük (TAC) tuleks seega kooskõlas määrusega (EL) nr 1380/2013 kehtestada kättesaadava teadusliku nõuande põhjal ning arvestades bioloogilisi ja sotsiaalmajanduslikke mõjusid, tagades samas kalandussektorite õiglase kohtlemise ja pidades silmas arvamusi, mis on esitatud sidusrühmadega toimunud konsultatsioonide käigus.

(5)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/1139 (2) on kehtestatud Läänemere tursa-, räime- ja kiluvarude majandamise ja püügi mitmeaastane kava (edaspidi „kava“). Kava eesmärk on tagada, et mere bioloogiliste ressursside kasutamisel taastatakse ja säilitatakse püütavate liikide populatsioonid maksimaalse jätkusuutliku saagikuse tagamiseks vajalikust kõrgemal tasemel. Määruse (EL) nr 1380/2013 kohaselt tuleks nende kalavarude püügivõimalused, mille suhtes kohaldatakse mitmeaastast kava, kehtestada kooskõlas sellises mitmeaastases kavas kindlaks määratud eeskirjadega.

(6)

Kava artikli 4 lõike 1 kohaselt tuli kõnealuse kava artiklis 1 loetletud kalavarude püügivõimalused kehtestada nii, et selline kalastussuremuse tase, mis tagaks maksimaalse jätkusuutliku saagikuse, saavutataks võimaluse korral järk-järgult hiljemalt 2020. aastaks. 2022. aastal kohaldatavate Läänemere vastavate varude püügi piirnormide kehtestamisel tuleks seega silmas pidada kava eesmärkide saavutamist.

(7)

Rahvusvaheline Mereuurimise Nõukogu (ICES) avaldas 28. mail 2021 iga-aastase nõuande Läänemere kalavarude kohta. Selles märgiti, et Läänemere lääneosa räime biomass on ICESi alarajoonides 20–24 vaid 54 % kudekarja biomassi piirväärtusest (Blim), millest allpool võib paljunemisvõime olla vähenenud. Peale selle on varude täienemine endiselt rekordiliselt väike. Seepärast soovitas ICES neljandat aastat järjest räime nullpüüki. Vastavalt määruse (EL) 2016/1139 artikli 5 lõikele 2 tuleb võtta kõik asjakohased parandusmeetmed, et tagada asjaomase kalavaru kiire taastumine maksimaalse jätkusuutliku saagikuse saamiseks vajalikust kõrgemal tasemel. Lisaks eeldab see säte täiendavate parandusmeetmete vastuvõtmist. Kui Läänemere lääneosa räime püügi võimalused kehtestatakse vastavalt ICESi nõuandes esitatud tasemele, võib kohustus lossida kogu segapüügist, sealhulgas Läänemere lääneosa räime kaaspüügist saadud saak tekitada püüki piiravate liikide probleemi. Selleks et saavutada õige tasakaal ühelt poolt teiste varude püügi jätkamise võimaldamise vahel, pidades silmas muidu potentsiaalselt tõsiseid sotsiaalmajanduslikke tagajärgi, ja teiselt poolt vajaduse vahel saavutada kalavaru hea bioloogiline seisund, võttes arvesse, et segapüügi puhul on raske korraga püüda kõiki varusid maksimaalse jätkusuutliku saagikuse tasemel, on asjakohane kehtestada Läänemere lääneosa räime kaaspüügi jaoks konkreetne lubatud kogupüük. Siiski tuleks Läänemere lääneosa räime puhul lubada püügitoiminguid üksnes teadusuuringute eesmärgil ning täielikus kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2019/1241 (3) artiklis 25 sätestatud tingimustega, samuti teatavate passiivsete püügivahenditega toimuvat väikesemahulist rannapüüki. Lubatud kogupüügi tase peaks hoidma ära kalastussuremuse suurenemise ning pakkuma stiimuleid selektiivsuse suurendamiseks ja soovimatu saagi vältimiseks.

(8)

Läänemere idaosa tursa varude osas oli ICESil alates 2019. aastast võimalik võtta oma ettevaatusprintsiibil põhineva nõuande andmisel aluseks rohkem andmeid sisaldav hinnang. ICESi hinnangul on Läänemere idaosa tursa varu biomass jätkuvalt väiksem kui Blim ja see on 2020 aastast veelgi kahanenud. Seepärast soovitas ICES kolmandat aastat järjest Läänemere idaosa tursa nullpüüki. Alates 2019. aastast on liidus vastu võetud ranged kaitsemeetmed. Määruse (EL) 2016/1139 artikli 5 lõike 2 kohaselt on Läänemere idaosa tursa sihtpüük lõpetatud ja lubatud kogupüük Läänemere idaosa tursa vältimatu kaaspüügi suhtes on kehtestatud väga madalal tasemel, et vältida püüki piiravate liikide nähtust muudes püügipiirkondades. Lisaks võeti püügivõimalustega funktsionaalselt seotud täiendavaid parandusmeetmeid, sulgedes kudemiskohad ja keelates harrastuskalapüügi peamisel levialal. Võttes arvesse ICESi nõuannet ja kalavarude samaks jäänud olukorda, on asjakohane jätta kalapüügivõimalused ja nendega funktsionaalselt seotud parandusmeetmed muutmata.

(9)

Mis puudutab Läänemere lääneosa turska, siis on teaduslikud hinnangud mitu aastat näidanud, et kudekarja biomass on allpool piirväärtust, millest allpool tuleb võtta konkreetseid ja asjakohaseid majandamismeetmeid (Btrigger). Seetõttu on viimastel aastatel võetud üha rangemaid majandamismeetmeid. 2021. aastal otsustas ICES kõnealuse kalavaru olukorda põhjalikumalt hinnata ja lükkas seega oma nõuande esitamise edasi 10. septembrile 2021. Hindamine näitas, et Läänemere lääneosa tursa varu biomass oli väiksem kui pool eelmisest hinnangust ja et rohkem kui kümne aasta jooksul on see olnud enamjaolt väiksem kui Blim. Praegune biomass on hinnanguliselt umbes pool Blim väärtusest. Varude täienemine on alates 2018. aastast olnud enneolematult vähene. ICESi hinnangul võiks kalavaru biomass suureneda 2023. aastal 53 % tõenäosusega veidi üle Blim’i isegi teatava püügi korral. Sellises olukorras tuleks vastavalt määruse (EL) 2016/1139 artikli 5 lõikele 2 võtta parandusmeetmeid ja kehtestada kalapüügivõimalused nii, et tagada asjaomase kalavaru kiire taastamine maksimaalset jätkusuutlikku saagikust tagavast tasemest kõrgemal tasemel. Soovitatava püügi tase on nii madal, et ei ole võimalik säilitada nii sihtpüüki kui ka vältimatut kaaspüüki muude liikide püügi, eelkõige lestaliste põhjalähedase püügi korral. Seepärast on asjakohane kehtestada lubatud kogupüük, mis piirdub vältimatu kaaspüügiga muude liikide püügi korral, et vältida „püüki piiravate liikide“ nähtust, välja arvatud püügitoimingute puhul, mida tehakse üksnes teadusuuringute eesmärgil ja täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega. Lisaks oli varem võetud kalapüügivõimalustega funktsionaalselt seotud täiendavaid parandusmeetmeid kudemiskohtade sulgemise ja harrastuskalapüügi piiramise näol. Võttes arvesse kalavaru olukorra edasist tõsist halvenemist, on asjakohane pikendada kudemiskohtade sulgemist alates 15. jaanuarist kuni 31. märtsini, et hõlmata ajavahemik, mille jooksul tursad enne kudemist kogunevad. Täiendav erand kudemiskohtade sulgemisest tuleks kehtestada kalalaevadele, mis püüavad tragidega kahepoolmelisi molluskeid ICESi alarajooni 22 vetes, mille sügavus on alla 20 meetri, kuna selline püük toimub väljaspool tursa kudemispaiku ja sellisel püügil on tursa kaaspüük väga väike. Mis puudutab harrastuskalapüüki, siis erinevalt eelmistest aastatest ei olnud ICESil võimalik eristada töönduslikku ja harrastuspüüki, kuna soovitatud kogupüügi tase oli madal. Võttes arvesse kalavaru olukorda, on vaja vähendada kaasavõetava saagi päevast piirmäära miinimumini, et jääda ICESi soovitatud püügitasemete piiresse. Lisaks on asjakohane harrastuskalapüüki enam mitte vabastada kudemiskohtade sulgemise perioodist.

(10)

ICESi 2020. aasta hinnangu kohaselt oli Läänemere keskosa räime biomass langenud allapoole kudekarja biomassi piirväärtust (Btrigger), millest madalama näitaja korral tuleb võtta konkreetseid ja asjakohaseid majandamismeetmeid. ICESi arvates on nimetatud biomass 2021. aastal veelgi langenud ja on nüüd piirväärtuse Blim lähedal. Seepärast on asjakohane kehtestada püügivõimalused vastavalt määruse (EL) 2016/1139 artikli 5 lõikele 1.

(11)

ICESi nõuande kohaselt saadakse turska atlandi merilesta kaaspüügina. Tursa saakliiki kilu püütakse segapüügil räimega. Atlandi merilesta ja kilu püügivõimaluste kindlaksmääramisel on asjakohane neid mitme liigi vastastikmõjusid arvesse võtta.

(12)

Mis puudutab lõhet ICESi alarajoonides 22–31, siis on ICES mitu eelnevat aastat märkinud, et jõevarude seisund on väga erinev. Et anda ekspertidele rohkem aega selle erinevuse paremaks arvessevõtmiseks, otsustas ICES oma nõuande edasi lükata 15. septembrile 2021. ICESi nõuande kohaselt tuleks halvas seisus jõevarude kaitseks peatada kogu töönduslik ja harrastuskalapüük Läänemere avaosas, mis on oma olemuselt segapüük, kus lõhet püütakse nii heas kui ka halvas seisus jõevarudest. ICES leiab siiski, et olemasolev sihtpüük Botnia lahe ja Ahvenamaa rannikualadel võiks lõhe suvise rände ajal jätkuda. Selleks et saavutada õige tasakaal ühelt poolt kalapüügi jätkamise võimaldamise vahel, pidades silmas muidu potentsiaalselt tõsiseid sotsiaalmajanduslikke tagajärgi, ja teiselt poolt vajaduse vahel saavutada kalavaru hea bioloogiline seisund, võttes arvesse, et segapüügi puhul on raske korraga püüda kõiki varusid maksimaalse jätkusuutliku saagikuse tasemel, on asjakohane kehtestada lõhe kaaspüügi konkreetne lubatud kogupüük nendes piirkondades, välja arvatud püügitoimingud, mida tehakse üksnes teadusuuringute eesmärgil ja täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega, ning ajavahemikul 1. maist kuni 30. augustini laiuskraadist 59°30′N põhjapool toimuv rannapüük. ICESi nõuannet arvestades on asjakohane võtta täiendavaid parandusmeetmeid, mis on kalapüügivõimalustega funktsionaalselt seotud. Õngejadade kasutamine kaugemal kui neli meremiili tuleks keelata, kuna seda püügivahendit kasutatakse tavaliselt lõhe sihtpüügiks. Lisaks peaks piirkondades, kus töönduslik kalapüük ei ole lubatud, olema võimalik harrastuskalapüügi raames püüda ainult ühe äralõigatud rasvauimega lõhe kaluri kohta päevas. Valeandmete esitamise vältimiseks tuleks kõik pardal hoitavad kalaliigid lossida tervikuna, et neid oleks võimalik üheselt tuvastada.

(13)

Selleks et tagada rannapüügi võimaluste täielik ärakasutamine, kehtestati 2019. aastal lõhe osas piiratud piirkondadevaheline paindlikkus ICESi alarajoonidest 22–31 selle alarajooni 32. Võttes arvesse nende kahe kalavaru püügivõimaluste muutumist, on asjakohane seda paindlikkust vähendada.

(14)

Meriforelli püügi keelamine kaugemal kui neli meremiili ja meriforelli kaaspüügi piiramine 3 %-ni meriforelli ja lõhe kombineeritud püügist on märkimisväärselt aidanud vähendada seda, et lõhe kohta esitatakse valed, eelkõige meriforelli püügi andmed. Seepärast on asjakohane kõnealune säte säilitada, et hoida valeandmete esitamise määr madalal.

(15)

Käesolevas määruses sätestatud püügivõimalusi kasutatakse vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1224/2009, (4) eelkõige vastavalt selle artiklitele 33 ja 34, milles käsitletakse saagi ja püügikoormuse registreerimist ning kalapüügivõimaluste ammendumise andmete esitamist komisjonile. Seepärast tuleks käesolevas määruses täpsustada koodid, mida liikmesriigid kasutavad komisjonile andmete saatmisel käesoleva määrusega hõlmatud kalavarude lossimise kohta.

(16)

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 847/96 (5) on kehtestatud lubatud kogupüükide haldamise täiendavad tingimused ühest aastast teise ülekandmisel, sealhulgas selle artiklite 3 ja 4 kohased ennetuslikke ja analüütilisi lubatud kogupüüke käsitlevad paindlikkussätted. Nimetatud määruse artikli 2 kohaselt tuleb nõukogul lubatud kogupüügi kehtestamisel otsustada, milliste kalavarude suhtes ei kohaldata artiklit 3 või 4, võttes aluseks eelkõige kalavarude bioloogilise seisundi. Hiljuti kehtestati määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõikega 9 ühest aastast teise ülekandmise paindlikkuse mehhanism kõikide lossimiskohustusega hõlmatud varude jaoks. Selleks et vältida liigset paindlikkust, mis kahjustaks mere bioloogiliste elusressursside mõistliku ja vastutustundliku kasutamise põhimõtet, takistaks ühise kalanduspoliitika eesmärkide saavutamist ja põhjustaks kalavarude bioloogilist seisundi halvenemist, tuleks sätestada, et määruse (EÜ) nr 847/96 artikleid 3 ja 4 kohaldatakse analüütilise lubatud kogupüügi suhtes ainult siis, kui määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõike 9 kohast ühest aastast teise ülekandmist ei kasutata.

(17)

Võttes arvesse, et Läänemere idaosa tursa, Läänemere lääneosa räime ja Läänemere lääneosa tursa varu biomass on väiksem kui Blim ning et 2022. aastal on lubatud ainult kaaspüük, teaduslikul eesmärgil toimuv kalapüük ning Läänemere lääneosa räime puhul teatav passiivsete püügivahenditega toimuv väikesemahuline rannapüük, on liikmesriigid, kellel on kvoodiosa asjaomases lubatud kogupüügis, võtnud kohustuse 2022. aastal nende varude suhtes määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõikega 9 ette nähtud ühest aastast teise ülekandmise paindlikkuse kohaldamata jätta, et Läänemere idaosa tursa, Läänemere lääneosa räime ja Läänemere lääneosa tursa püük ei ületaks 2022. aastal kehtestatud lubatud kogupüüki. Lisaks, võttes arvesse, et laiuskraadist 59°30′N lõuna pool on peaaegu kõigi lõhe jõevarude biomass väiksem kui noorlõhede tootmise piirväärtus (Rlim), ning et selles piirkonnas on 2022. aastal lubatud ainult kaaspüük ja teaduslikul eesmärgil toimuv kalapüük, on asjaomased liikmesriigid võtnud 2022. aastal samasuguse kohustuse põhibasseini lõhesaagi ühest aastast teise ülekandmise paindlikkuse osas.

(18)

Norra tursiku püügihooaeg ICESi 3.a rajoonis ning ICESi 2.a rajooni Ühendkuningriigi vetes ja ICESi 4. alapiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes kestab 1. novembrist 31. oktoobrini. Selleks, et oleks võimalik alustada püüki 1. novembril 2021, tuleb uue teadusliku nõuande alusel ning pärast Ühendkuningriigiga konsulteerimist kehtestada norra tursiku esialgne lubatud kogupüük ICESi 3.a rajoonis ning ICESi 2.a rajooni Ühendkuningriigi vetes ja ICESi 4. alapiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes ajavahemikul 1. novembrist kuni 31. detsembrini 2021. See esialgne lubatud kogupüük tuleks kehtestada kooskõlas ICESi 8. oktoobril 2021 avaldatud nõuandega.

(19)

Nõukogu määruses (EL) 2021/92 (6) on kooskõlas ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepinguga (7) hariliku makrelli püügivõimalustena Põhjameres märgitud 3.a ja 4. püügipiirkonna veed, 2.a püügipiirkonna Ühendkuningriigi veed, 3.b ja 3.c püügipiirkonna ning alarajoonide 22–32 liidu veed. Kuid 2021. aastal ei viinud rannikuriikide vahelised konsultatsioonid hariliku makrelli püügi osas liidu, Ühendkuningriigi ja Norra vahelist juurdepääsu korda käsitleva kokkuleppeni. Seetõttu ei ole liidul juurdepääsu oma hariliku makrelli püügi kvoodile Põhjamere Norra vetes.

(20)

2021. aastal viis liit lõpule läbirääkimised Ühendkuningriigiga 2021. aasta püügivõimaluste ja majandamismeetmete üle teatavate lubatud kogupüükide, sealhulgas hariliku makrelli puhul, mis võimaldab liidul püüda oma makrellikvooti Ühendkuningriigi vetes. Seetõttu tuleks asjaomaseid kalapüügivõimaluste tabeleid vastavalt muuta, et kajastada seda, kuidas Põhjamere vetes olevad püügipiirkonnad on määratletud kuuluvaks Ühendkuningriigi ja liidu vetesse.

(21)

2021. aastal ei ole liidul juurdepääsu oma hariliku makrelli kvoodile Põhjamere Norra vetes. Määrus (EL) 2021/92 sisaldab tabelit hariliku makrelli püügi võimaluste kohta 2.a ja 4.a püügipiirkonna Norra vetes ning Taanile eraldatud 13 359 tonni suurust kvooti peaks olema võimalik püüda Põhjamere liidu ja Ühendkuningriigi vetes. Asjaomasesse kalapüügivõimaluste tabelisse tuleks lisada joonealune märkus, et Taani saaks seda kvooti kasutada Põhjamere liidu ja Ühendkuningriigi vetes. Ühendkuningriigiga on selle võimaluse osas konsulteeritud ning Ühendkuningriik ei esitanud ühtegi vastuväidet lähenemisviisile, mis võimaldab kasutada nimetatud kvooti Ühendkuningriigi vetes alates 12. oktoobrist 2021.

(22)

Ühelt poolt Euroopa Liidu ning teiselt poolt Gröönimaa valitsuse ja Taani valitsuse vahelises säästva kalapüügi partnerluslepingus ning selle rakendusprotokollis (8) on sätestatud, et liit saab 7,7 % moiva lubatud kogupüügist, mis püütakse ICESi 5. ja 14. alapiirkonna Gröönimaa vetes. 5. oktoobril 2021 sai liit Gröönimaa ametiasutustelt teavet, et ICES on esitanud nõuande, mille kohaselt peaks moiva lubatud kogupüük 2021.–2022. aasta püügihooajal olema 904 200 tonni. Seda teaduslikku nõuannet arvesse võttes ning moivat käsitleva Gröönimaa, Islandi ja Norra vahelise kokkuleppe alusel on Gröönimaa valitsus kehtestanud kvoodiks 135 630 tonni. Kooskõlas rakendusprotokolliga soovib Gröönimaa pakkuda liidule 69 623 tonni moivat, mis on 7,7 % kogu lubatud kogupüügist. Kõnealune lubatud kogupüük tuleks nüüd kehtestada selle alusel. Lisaks leppisid Gröönimaa, Island ja Norra moiva kaitse ja majandamise raamkokkuleppe osana kokku uues püügihooaja korras. Seetõttu on vaja arvesse võtta ka püügihooaja muutust, mille kohaselt on see nüüd ajavahemik 15. oktoobrist 2021 kuni 15. aprillini 2022.

(23)

Komisjon annab kalapüügiload Venezuela lipu all sõitvatele laevadele, et võimaldada neil püüda riffahvenat liidu vetes Prantsuse Guajaana ranniku lähedal. Muudatusettepaneku eesmärk on tagada teatavatel tingimustel püügitoimingute jätkumine loa andmise menetluse ajal kahe aasta vahel.

(24)

Seepärast tuleks määrust (EL) 2021/92 vastavalt muuta.

(25)

Selleks et vältida püügitegevuse katkemist ja tagada liidu kaluritele elatusvahendid, tuleks käesoleva määruse Läänemerd käsitlevaid sätteid kohaldada alates 1. jaanuarist 2022. Määruses (EL) 2021/92 sätestatud püügi piirnorme kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2021. Nimetatud püügi piirnorme käsitlevaid käesoleva määruse sätteid kohaldatakse seetõttu samuti alates 1. jaanuarist 2021. Siiski tuleks käesolevat määrust ICESi 3.a rajoonis, ICESi 4. alapiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes ning ICESi 2.a rajooni Ühendkuningriigi vetes püütava norra tursiku osas kohaldada 1. novembrist 2021 kuni 31. oktoobrini 2022. Pidades silmas vajadust jätkata säästvat püügitegevust ja alustada asjaomast püüki õigeaegselt püügihooaja alguses, peaks käesoleva määruse sätteid, mis käsitlevad hariliku makrelli püügi piirnorme Põhjamere Norra vetes ja moiva püügi piirnorme ICESi 5. ja 14. alapiirkonna Gröönimaa vetes, kohaldama alates vastavalt 12. oktoobrist 2021 ja 15. oktoobrist 2021. Kuna asjaomased kalapüügivõimalused ei ole veel ammendatud või suurendatakse neid käesoleva määrusega, siis selline käesoleva määruse tagasiulatuv kohaldamine ei mõjuta õiguskindluse ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtteid. Olukorra kiireloomulisuse tõttu peaks käesolev määrus jõustuma kohe pärast selle avaldamist,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

I PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 1

Reguleerimisese

Käesoleva määrusega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarude rühmade püügi võimalused 2022. aastaks ning muudetakse teatavaid määruses (EL) 2021/92 kindlaks määratud püügivõimalusi teistes vetes.

Artikkel 2

Kohaldamisala

1.   Käesolevat määrust kohaldatakse Läänemerel tegutsevate liidu kalalaevade suhtes.

2.   Käesolevat määrust kohaldatakse ka harrastuskalapüügi suhtes, kui sellisele püügile on asjaomastes sätetes selgelt viidatud.

Artikkel 3

Mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse määruse (EL) nr 1380/2013 artiklis 4 sätestatud mõisteid.

Lisaks kasutatakse järgmisi mõisteid:

1)

„alarajoon“ – Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu (ICES) Läänemeres paiknev alarajoon, nagu on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 218/2009 III lisas; (9)

2)

„lubatud kogupüük“ (TAC) – iga kalavaru kogus, mida võib aasta jooksul püüda;

3)

„kvoot“ – liidule, liikmesriigile või kolmandale riigile eraldatud osa lubatud kogupüügist;

4)

„harrastuskalapüük“ – mittetöönduslikud püügitoimingud, mille puhul mere bioloogilisi ressursse kasutatakse meelelahutuse, turismi või sportlikul eesmärgil.

II PEATÜKK

KALAPÜÜGIVÕIMALUSED

Artikkel 4

Lubatud kogupüük ja selle jaotamine

Lubatud kogupüük, kvoodid ja asjakohasel juhul nendega funktsionaalselt seotud tingimused on esitatud lisas.

Artikkel 5

Kalapüügivõimaluste jaotamise erisätted

Käesolevas määruses sätestatud kalapüügivõimalused eraldatakse liikmesriikidele nii, et need ei piira:

a)

määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 16 lõike 8 kohast kalapüügivõimaluste vahetamist;

b)

määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 37 kohast mahaarvamist ega ümberjaotamist;

c)

määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 3 või määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõike 9 kohast lubatud lisakoguste lossimist;

d)

määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 4 kohast koguste kinnipidamist või määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõike 9 kohast ülekandmist;

e)

määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklite 105 ja 107 kohast vähendamist.

Artikkel 6

Saagi ja kaaspüügi lossimise tingimused

Määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõikes 8 osutatud, sihtliiki mittekuuluva liigi varud, mis on ohututes bioloogilistes piirides ja mille suhtes saab teha erandi kohustusest arvestada saak asjaomasest kvoodist maha, on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.

Artikkel 7

Püügikeeluajad tursa kudemise kaitseks

1.   Alarajoonides 25 ja 26 on püük mis tahes püügivahenditega keelatud 1. maist kuni 31. augustini.

2.   Lõikes 1 sätestatud püügikeelust tehakse erand järgmistel juhtudel:

a)

üksnes teadusuuringute eesmärgil tehtavad püügitoimingud, tingimusel et need uuringud toimuvad täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega;

b)

liidu kalalaevad, mille kogupikkus on alla 12 meetri ja mis püüavad nakkevõrkude, raamvõrkude või abaratega, põhjaõngejadadega, õngejadadega kuni nelja meremiili kaugusel mõõdetuna lähtejoontest, triivõngejadade, ridvata õngede ja haardõngede või sarnaste seisevpüünistega piirkondades, kus vee sügavus on alla 20 meetri vastavalt pädevate riiklike asutuste välja antud ametliku merekaardi koordinaatidele;

c)

liidu kalalaevad, mis püüavad alarajoonis 25 pelaagilisi liike, mis on ette nähtud vahetult inimtoiduna tarbimiseks, kasutades püügivahendeid, mille võrgusilma suurus on 45 mm või väiksem, aladel, kus vee sügavus on alla 50 meetri vastavalt pädevate riiklike asutuste välja antud ametliku merekaardi koordinaatidele, ja mille lossitavad kogused sorteeritakse.

3.   Alarajoonides 22 ja 23 on püük mis tahes püügivahenditega keelatud alates 15. jaanuarist kuni 31. märtsini ning alarajoonis 24 alates 15. maist kuni 15. augustini.

4.   Lõikes 3 sätestatud püügikeelust tehakse erand järgmistel juhtudel:

a)

üksnes teadusuuringute eesmärgil tehtavad püügitoimingud, tingimusel et need uuringud toimuvad täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega;

b)

liidu kalalaevad, mille kogupikkus on alla 12 meetri ja mis püüavad nakkevõrkude, raamvõrkude või abaratega või põhjaõngejadadega, õngejadadega kuni nelja meremiili kaugusel mõõdetuna lähtejoontest, triivõngejadade, ridvata õngede ja haardõngede või sarnaste seisevpüünistega piirkondades, kus vee sügavus on alla 20 meetri vastavalt pädeva riikliku asutuse välja antud ametliku merekaardi koordinaatidele;

c)

liidu kalalaevad, mis püüavad alarajoonis 24 pelaagilisi liike, mis on ette nähtud vahetult inimtoiduna tarbimiseks, kasutades püügivahendeid, mille võrgusilma suurus on 45 mm või väiksem, aladel, kus vee sügavus on alla 40 meetri vastavalt pädevate riiklike asutuste välja antud ametliku merekaardi koordinaatidele, ja mille lossitavad kogused sorteeritakse;

d)

liidu kalalaevad, mis püüavad alarajoonis 22 tragidega kahepoolmelisi molluskeid piirkondades, kus vee sügavus on alla 20 meetri vastavalt pädevate riiklike asutuste välja antud ametliku merekaardi koordinaatidele.

5.   Lõike 2 punktis b või c ja lõike 4 punktis b, c või d osutatud kalalaevade kaptenid tagavad, et liikmesriigi kontrolliasutused saavad nende püügitegevust igal ajal jälgida.

Artikkel 8

Meetmed seoses tursa harrastuspüügiga alarajoonides 22–26

1.   Alarajoonides 22 ja 23 ning alarajoonis 24 kuni kuue meremiili kaugusel mõõdetuna lähtejoontest toimuva harrastuskalapüügi käigus tohib kalur jätta saagiks mitte rohkem kui ühe tursa päevas, välja arvatud ajavahemikul 15. jaanuarist kuni 31. märtsini kui lõhe harrastuspüük keelatud.

2.   Tursa harrastuspüük on keelatud alarajoonis 24 kaugemal kui kuus meremiili mõõdetuna lähtejoontest ning alarajoonides 25 ja 26.

3.   Käesolev artikkel ei piira rangemate riigisiseste meetmete kohaldamist.

Artikkel 9

Meetmed lõhe harrastuspüügi kohta alarajoonides 22–31

1.   Lõhe harrastuspüük on alarajoonides 22–31 keelatud. Kõik püütud lõhed lastakse viivitamata merre tagasi.

2.   Erandina lõikest 1 lubatakse lõhe harrastuspüüki järgmistel kumulatiivsetel tingimustel:

a)

kaluri kohta võib päevas endale jätta ainult ühe lõhe, kellel on rasvauim ära lõigatud;

b)

kõik endale jäetud kalaliigid lossitakse tervelt.

3.   Erandina lõigetest 1 ja 2 on lõhe harrastuspüük lubatud piiranguteta alates 1. maist kuni 31. augustini laiuskraadist 59°30′N põhja pool piirkondades, mis asuvad kuni nelja meremiili kaugusel mõõdetuna lähtejoontest.

4.   Käesolev artikkel ei piira rangemate riigisiseste meetmete kohaldamist.

Artikkel 10

Meriforelli- ja lõhevarude kaitsemeetmed alarajoonides 22–32

1.   Kalalaevadel on alates 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini 2022 keelatud püüda meriforelli vetes, mis asuvad alarajoonides 22–32 lähtejoontest kaugemal kui neli meremiili. Lõhe püüdmisel alarajoonis 32 lähtejoontest kaugemal kui neli meremiili ei tohi meriforelli kaaspüük mis tahes ajal ületada 3 % lõhe ja meriforelli kogusaagist – kas pardal olevast või pärast iga püügireisi lossitud saagist.

2.   Õngejadadega püük on keelatud vetes, mis asuvad alarajoonides 22–31 lähtejoontest kaugemal kui neli meremiili.

3.   Käesolev artikkel ei piira rangemate riigisiseste meetmete kohaldamist.

Artikkel 11

Paindlikkus

1.   Kui käesoleva määruse lisas ei ole ette nähtud teisiti, kohaldatakse määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3 ennetusliku lubatud kogupüügiga hõlmatud kalavarude suhtes ning kõnealuse määruse artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ning artiklit 4 analüütilise lubatud kogupüügiga hõlmatud kalavarude suhtes.

2.   Määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ning artiklit 4 ei kohaldata juhul, kui liikmesriik kasutab määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõike 9 kohast paindlikku ühest aastast teise ülekandmist.

Artikkel 12

Andmete edastamine

Kui liikmesriigid saadavad komisjonile määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklite 33 ja 34 kohaselt andmeid kalavarude püütud või lossitud koguste kohta, kasutavad nad käesoleva määruse lisas esitatud kalavarude koode.

III PEATÜKK

LÕPPSÄTTED

Artikkel 13

Määruse (EL) 2021/92 muudatused

Määrust (EL) 2021/92 muudetakse järgmiselt.

1)

IA lisa muudetakse järgnevalt:

a)

tabel, milles on tursa püügivõimalused ICESi 7.d rajoonis, asendatakse järgmisega:

„Liik:

tursk

Gadus morhua

Püügipiirkond:

7d

(COD/07D.)

Belgia

33

(1)

Analüütiline TAC

Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.

Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4.

Prantsusmaa

649

(1)

Madalmaad

19

(1)

Liit

701

(1)

Ühendkuningriik

71

(2)

Lubatud kogupüük (TAC)

772

 

(1)

Eritingimus: sellest kuni 5 % võib püüda 4. püügipiirkonnas, 3.a püügipiirkonna selles osas, mida ei hõlma Skagerrak ja Kattegat ning 2.a püügipiirkonna Ühendkuningriigi vetes (COD/*2A3X4).

(2)

Eritingimus: sellest kuni 5 % võib püüda 4. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes, 3.a püügipiirkonna selles osas, mida ei hõlma Skagerrak ja Kattegat ning 2.a püügipiirkonna Ühendkuningriigi vetes (COD/*2A3X4).“;

b)

tabel, milles on hariliku makrelli püügivõimalused ICESi 2.a rajooni ning 3. ja 4. alapiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes, asendatakse järgmisega:

„Liik:

harilik makrell

Scomber scombrus

Püügipiirkond:

2.a, 3. ja 4. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja Euroopa Liidu veed

(MAC/2A34.)

Belgia

544

(1)(2)

Analüütiline TAC

Kohaldatakse käesoleva määruse artikli 8 lõiget 2.

Taani

18 666

(1)(2)

Saksamaa

567

(1)(2)

Prantsusmaa

1 713

(1)(2)

Madalmaad

1 724

(1)(2)

Rootsi

5 108

(1)(2)(3)

Liit

28 322

(1)(2)

Norra

Ei ole asjakohane

(4)

Ühendkuningriik

Ei ole asjakohane

(1)(2)(3)

Lubatud kogupüük (TAC)

852 284

 

(1)

Eritingimus: sellest kuni 60 % võib püüda 2.a, 5.b, 6., 7., 8.d, 8.e, 12. ja 14. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja rahvusvahelistes vetes (MAC/*2CX14.).

(2)

Eespool nimetatud kvootide piires ei või allpool esitatud kogustest suuremaid koguseid püüda ka järgmises kahes püügipiirkonnas:

 

2.a püügipiirkonna Norra veed (MAC/*02AN-)

Fääri saarte veed (MAC/*FRO1)

Belgia

0

0

Taani

0

0

Saksamaa

0

0

Prantsusmaa

0

0

Madalmaad

0

0

Rootsi

0

0

Liit

0

0

(3)

Eritingimus: kaasa arvatud järgmine kogus tonnides, mis püütakse 2.a ja 4.a püügipiirkonna Norra vetes (MAC/*2A4AN):

 

251

Selle eritingimuse kohase kalapüügi korral arvestatakse tursa, kilttursa, pollaki, merlangi ja põhjaatlandi süsika kaaspüük nende kalaliikide kvoodist maha.

(4)

Arvestatakse maha lubatud kogupüügi Norra osast (juurdepääsukvoot). See kogus sisaldab Norra osa Põhjamere lubatud kogupüügis, kogumahuga:

 

0

Selle kvoodi alusel tohib püüda üksnes 4.a püügipiirkonnas (MAC/*04A.), välja arvatud järgmine kogus tonnides, mida võib püüda 3.a püügipiirkonnas (MAC/*03A.):

 

0

Eritingimus: eespool nimetatud kvootide alusel ei tohi püüda allpool esitatud kogustest suuremaid koguseid järgmistes piirkondades:


 

3.a

3.a ja 4.bc püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja Euroopa Liidu veed;

4.b

4.c

2.a, 5.b, 6., 7., 8.d, 8.e, 12. ja 14. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja rahvusvahelised veed

 

(MAC/*03A.)

(MAC/*3A4BC)

(MAC/*04B.)

(MAC/*04C.)

(MAC/*2A6.)

Belgia

0

0

0

0

326

Taani

0

4 130

0

0

11 200

Saksamaa

0

0

0

0

340

Prantsusmaa

0

490

0

0

1 028

Madalmaad

0

490

0

0

1 034

Rootsi

0

0

390

10

3 065

Liit

0

5 110

390

10

16 993

Ühendkuningriik

0

Ei ole asjakohane

0

0

Ei ole asjakohane

Norra

0

0

0

0

0 “

c)

tabel, milles on hariliku makrelli püügivõimalused ICESi 2.a ja 4.a rajooni Norra vetes, asendatakse järgmisega:

„Liik:

harilik makrell

Scomber scombrus

Püügipiirkond:

2.a ja 4.a püügipiirkonna Norra veed

(MAC/2A4A-N)

Taani

 

13 359

(1)

Analüütiline TAC

Liit

 

13 359

(1)

Lubatud kogupüük (TAC)

 

Ei ole asjakohane.

 

(1)

2021. aastal võib selle kvoodi alusel püüda ainult 2.a, 3. ja 4. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes (MAC/*2A34X).“;

d)

tabel, milles on Norra tursiku ja seotud kaaspüügi püügivõimalused ICESi 3.a rajoonis ning ICESi 4. alapiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes ning ICESi 2.a rajooni Ühendkuningriigi vetes, asendatakse järgmisega:

„Liik:

norra tursik ja seotudkaaspüük

Trisopterus esmarkii

Püügipiirkond:

3.a; 4. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu veed; 2.a rajooni Ühendkuningriigi veed

(NOP/2A3A4.)

Aasta

2021

2022

 

Taani

116 447

(1)(3)

24 727

(1) (6)

Analüütiline TAC

Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.

Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4.

Saksamaa

22

(1) (2)(3)

5

(1) (2) (6)

Madalmaad

86

(1)(2)(3)

18

(1) (2)(6)

Liit

116 555

(1)(3)

24 750

(1) (6)

Ühendkuningriik

11 745

(2)(3)

5 250

(2)(6)

Norra

0

(4)

0

(4)

Fääri saared

0

(5)

0

(5)

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane

 

Ei ole asjakohane

 

(1)

Kilttursa ja merlangi kaaspüük võib moodustada kuni 5 % kvoodist (OT2/*2A3A4). Kilttursa ja merlangi kaaspüük, mis arvestatakse kvoodist maha vastavalt sellele sättele, ja määruse (EL) nr 1380/2013 artikli 15 lõike 8 kohaselt kvoodist maha arvestatav liikide kaaspüük ei tohi kokku ületada 9 % kvoodist.

(2)

Selle kvoodi alusel võib püüda ainult ICESi 2.a, 3.a ja 4. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja liidu vetes.

(3)

Püüda võib ainult 1. novembrist 2020 kuni 31. oktoobrini 2021.

(4)

Kasutatakse sortimisvõret.

(5)

Kasutatakse sortimisvõret. See sisaldab kuni 15 % vältimatut kaaspüüki (NOP/*2A3A4), mis arvestatakse sellest kvoodist maha.

(6)

Püüda võib ainult 1. novembrist 2021 kuni 31. detsembrini 2021.“;

e)

tabel, milles on muude liikide püügivõimalused ICESi 4. rajooni ja 6.a (56°30′ põhjalaiusest põhja pool) alapiirkonna liidu vetes, asendatakse järgmisega:

„Liik:

muud liigid

Püügipiirkond:

4. ja 6.a (56°30′ põhjalaiusest põhja pool) püügipiirkonna liidu veed

(OTH/2A46AN)

Liit

Ei ole asjakohane

 

Ennetuslik TAC

Norra

1 000

(1)(2)

Fääri saared

0

 

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane

 

(1)

Üksnes 4. püügipiirkond (OTH/*2A4-C).

(2)

Liigid, mis ei ole hõlmatud muude lubatud kogupüügi tasemetega.“;

2)

IB lisas asendatakse tabel, milles on moiva püügivõimalused 5. ja 14. püügipiirkonna Gröönimaa vetes, järgmisega:

„Liik:

moiva

Mallotus villosus

Püügipiirkond:

5. ja 14. püügipiirkonna Gröönimaa veed

(CAP/514GRN)

Taani

51 088

 

Analüütiline TAC

Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 3.

Ei kohaldata määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4.

Saksamaa

2 224

 

Rootsi

3 666

 

Kõik liikmesriigid

2 645

(1)

Liit

59 623

(2)

Norra

10 000

(2)

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane

 

(1)

Taani, Saksamaa ja Rootsi võivad kasutada „kõigi liikmesriikide“ kvooti ainult pärast oma kvoodi ammendamist. Liikmesriigid, kellele kuulub üle 10 % liidu kvoodist, ei tohi kasutada „kõigi liikmesriikide“ kvooti. Sellest jagatud kvoodist maha arvatavatest püütud kogustest teatatakse eraldi (CAP/514GRN_AMS).

(2)

Püügiperiood 15. oktoobrist 2021 kuni 15. aprillini 2022.“;

3)

V lisa B osas lisatakse tabelisse, milles on esitatud liidu vetes kala püüdvate kolmanda riigi laevade püügilubade maksimaalne arv, järgmine joonealune märkus 2 Venezuela kohta:

„(2)

Püügitegevus on lubatud aastase kalendri alusel. Kalalaev võib siiski jätkata püügitegevust kuni kolm kuud pärast oma püügiloa kehtivuse lõppemist, tingimusel et käitaja:

algatas püügiloa uuendamise protsessi

täitis kõik oma lepingulised ja teabevahetusega seotud kohustused

See pikendamine lõpeb, kui jõustub komisjoni otsus, millega antakse asjaomasele laevale uus püügiluba või teatatakse uue püügiloa andmisest keeldumisest.“

Artikkel 14

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2022.

Erandina teisest lõigust kohaldatakse:

a)

artikli 13 punkti 1 alapunkte a, b ja e ning punkti 3 alates 1. jaanuarist 2021;

b)

artikli 13 punkti 1 alapunkti c alates 12. oktoobrist 2021;

c)

artikli 13 punkti 2 alates 15. oktoobrist 2021 kuni 15. aprillini 2022;

d)

artikli 13 punkti 1 alapunkti d alates 1. novembrist 2021 kuni 31. oktoobrini 2022.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. oktoober 2021

Nõukogu nimel

eesistuja

G. DOVŽAN


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1380/2013 ühise kalanduspoliitika kohta, millega muudetakse nõukogu määruseid (EÜ) nr 1954/2003 ja (EÜ) nr 1224/2009 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 2371/2002 ja (EÜ) nr 639/2004 ning nõukogu otsus 2004/585/EÜ (ELT L 354, 28.12.2013, lk 22).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. juuli 2016. aasta määrus (EL) 2016/1139, millega kehtestatakse Läänemere tursa-, räime- ja kiluvarude majandamise ja nende varude püügi mitmeaastane kava, muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 2187/2005 ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1098/2007 (ELT L 191, 15.7.2016, lk 1).

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuni 2019. aasta määrus (EL) 2019/1241, mis käsitleb kalavarude ja mereökosüsteemide kaitsmist tehniliste meetmete abil ning millega muudetakse nõukogu määrusi (EÜ) nr 1967/2006, (EÜ) nr 1224/2009 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EL) nr 1380/2013, (EL) 2016/1139, (EL) 2018/973, (EL) 2019/472 ja (EL) 2019/1022 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 894/97, (EÜ) nr 850/98, (EÜ) nr 2549/2000, (EÜ) nr 254/2002, (EÜ) nr 812/2004 ja (EÜ) nr 2187/2005 (ELT L 198, 25.7.2019, lk 105).

(4)  Nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, muudetakse määrusi (EÜ) nr 847/96, (EÜ) nr 2371/2002, (EÜ) nr 811/2004, (EÜ) nr 768/2005, (EÜ) nr 2115/2005, (EÜ) nr 2166/2005, (EÜ) nr 388/2006, (EÜ) nr 509/2007, (EÜ) nr 676/2007, (EÜ) nr 1098/2007, (EÜ) nr 1300/2008, (EÜ) nr 1342/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1627/94 ja (EÜ) nr 1966/2006 (ELT L 343, 22.12.2009, lk 1).

(5)  Nõukogu 6. mai 1996. aasta määrus (EÜ) nr 847/96, millega kehtestatakse lubatud kogupüükide (TAC) ja kvootide haldamise täiendavad tingimused ühest aastast teise ülekandmisel (EÜT L 115, 9.5.1996, lk 3).

(6)  Nõukogu 28. jaanuari 2021. aasta määrus (EL) 2021/92, millega määratakse 2021. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarude rühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu (ELT L 31, 29.1.2021, lk 31).

(7)   ELT L 149, 30.4.2021, lk 10.

(8)   ELT L 175, 18.5.2021, lk 3.

(9)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määrus (EÜ) nr 218/2009 Atlandi ookeani kirdeosas kalastavate liikmesriikide nominaalsaagi statistiliste andmete esitamise kohta (ELT L 87, 31.3.2009, lk 70).


LISA

LIIDU KALALAEVADELE LUBATUD KOGUPÜÜK (TAC) PÜÜGIPIIRANGUTEGA PIIRKONDADES LIIKIDE JA PIIRKONDADE KAUPA

Järgmistes tabelites esitatakse lubatud kogupüük (TAC) ja kvoodid (eluskaalu tonnides, kui ei ole sätestatud teisiti) kalavarude kaupa ning nendega funktsionaalselt seotud tingimused.

Viited püügipiirkondadele on viited ICESi püügipiirkondadele, kui ei ole sätestatud teisiti.

Kalavarudele viidatakse liikide ladinakeelsete nimetuste tähestikulises järjekorras.

Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmist ladinakeelsete nimetuste ja tavanimetuste vastavustabelit:

Teaduslik nimi

Kolmetäheline kood

Tavanimetus

Clupea harengus

HER

räim

Gadus morhua

COD

tursk

Pleuronectes platessa

PLE

atlandi merilest

Salmo salar

SAL

lõhe

Sprattus

SPR

kilu


Tabel 1

Liik:

räim

Clupea harengus

Püügipiirkond:

alarajoonid 30–31

(HER/30/31.)

Soome

91 287

 

Analüütiline TAC

Rootsi

20 058

 

Liit

111 345

 

Lubatud kogupüük (TAC)

111 345

 

 


Tabel 2

Liik:

räim

Clupea harengus

Püügipiirkond:

alarajoonid 22–24

(HER/3BC+24)

Taani

110

(1)

Analüütiline TAC

Määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata.

Määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4 ei kohaldata.

Saksamaa

435

(1)

Soome

0

(1)

Poola

103

(1)

Rootsi

140

(1)

Liit

788

(1)

Lubatud kogupüük (TAC)

788

(1)

(1)

Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi all ei ole lubatud.

Erandina esimesest lõigust võib räime sihtpüügina püüda üksnes teadusuuringute eesmärgil, tingimusel et need uuringud viiakse läbi täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega.

Erandina esimesest lõigust lubatakse seda kvooti kasutada liidu kalalaevadel, mille kogupikkus on alla 12 meetri ja mis püüavad nakkevõrkude, raamvõrkude, ridvata õngede, kastmõrdade või haardõngedega. Nende kalalaevade kaptenid tagavad, et liikmesriigi kontrolliasutused saaksid nende püügitegevust igal ajal jälgida.


Tabel 3

Liik:

räim

Clupea harengus

Püügipiirkond:

alarajoonide 25–27, 28.2, 29 ja 32 liidu veed

(HER/3D-R30)

Taani

1 180

 

Analüütiline TAC

Kohaldatakse käesoleva määruse artiklit 6.

Saksamaa

313

 

Eesti

6 028

 

Soome

11 766

 

Läti

1 488

 

Leedu

1 566

 

Poola

13 367

 

Rootsi

17 945

 

Liit

53 653

 

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane.


Tabel 4

Liik:

räim

Clupea harengus

Püügipiirkond:

alarajoon 28.1

(HER/03D.RG)

Eesti

22 026

 

Analüütiline TAC

Kohaldatakse käesoleva määruse artiklit 6.

Läti

25 671

 

Liit

47 697

 

Lubatud kogupüük (TAC)

47 697

 


Tabel 5

Liik:

tursk

Gadus morhua

Püügipiirkond:

alarajoonide 25–32 liidu veed

(COD/3DX32.)

Taani

137

(1)

Ennetuslik TAC

Määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata.

Määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4 ei kohaldata.

Saksamaa

54

(1)

Eesti

13

(1)

Soome

10

(1)

Läti

51

(1)

Leedu

33

(1)

Poola

159

(1)

Rootsi

138

(1)

Liit

595

(1)

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane.

(1)

Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi all ei ole lubatud.

Erandina esimesest lõigust võib turska sihtpüügina püüda üksnes teadusuuringute eesmärgil, tingimusel et need uuringud viiakse läbi täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega.


Tabel 6

Liik:

tursk

Gadus morhua

Püügipiirkond:

alarajoonid 22–24

(COD/3BC+24)

Taani

214

(1)

Analüütiline TAC

Määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata.

Määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4 ei kohaldata.

Saksamaa

104

(1)

Eesti

5

(1)

Soome

4

(1)

Läti

18

(1)

Leedu

11

(1)

Poola

57

(1)

Rootsi

76

(1)

Liit

489

(1)

Lubatud kogupüük (TAC)

489

(1)

(1)

Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi all ei ole lubatud.

Erandina esimesest lõigust võib turska sihtpüügina püüda üksnes teadusuuringute eesmärgil, tingimusel et need uuringud viiakse läbi täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega.


Tabel 7

Liik:

atlandi merilest

Pleuronectes platessa

Püügipiirkond:

alarajoonide 22–32 liidu veed

(PLE/3BCD-C)

Taani

6 483

 

Analüütiline TAC

Kohaldatakse käesoleva määruse artiklit 6.

Saksamaa

720

 

Poola

1 358

 

Rootsi

489

 

Liit

9 050

 

Lubatud kogupüük (TAC)

9 050

 


Tabel 8

Liik:

lõhe

Salmo salar

Püügipiirkond:

alarajoonide 22–31 liidu veed

(SAL/3BCD-F)

Taani

13 223

(1)(2)

Analüütiline TAC

Määruse (EÜ) nr 847/96 artikli 3 lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata.

Määruse (EÜ) nr 847/96 artiklit 4 ei kohaldata.

Saksamaa

1 471

(1)(2)

Eesti

1 344

(1)(2)(3)

Soome

16 488

(1)(2)

Läti

8 411

(1)(2)

Leedu

989

(1)(2)

Poola

4 011

(1)(2)

Rootsi

17 874

(1)(2)

Liit

63 811

(1)(2)

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane.

(1)

Väljendatakse isendite arvuna.

(2)

Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi all ei ole lubatud.

Erandina esimesest lõigust võib lõhe sihtpüügina püüda üksnes teadusuuringute eesmärgil, tingimusel et need uuringud viiakse läbi täielikus kooskõlas määruse (EL) 2019/1241 artiklis 25 sätestatud tingimustega.

Erandina esimesest lõigust lubatakse liidu kalalaevadel selle kvoodi alusel püüda 1. maist kuni 31. augustini laiuskraadist 59°30′N põhjapool piirkondades, mis asuvad kuni nelja meremiili kaugusel mõõdetuna lähtejoontest.

(3)

Eritingimus: mitte rohkem kui 450 isendit sellest kvoodist võib püüda alarajooni 32 liidu vetes (SAL/*3D32).


Tabel 9

Liik:

lõhe

Salmo salar

Püügipiirkond:

alarajooni 32 liidu veed

(SAL/3D32.)

Eesti

969

(1)

Ennetuslik TAC

Soome

8 486

(1)

Liit

9 455

(1)

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane.

(1)

Väljendatakse isendite arvuna.


Tabel 10

Liik:

kilu

Sprattus sprattus

Püügipiirkond:

alarajoonide 22–32 liidu veed

(SPR/3BCD-C)

Taani

24 852

 

Analüütiline TAC

Kohaldatakse käesoleva määruse artiklit 6.

Saksamaa

15 745

 

Eesti

28 859

 

Soome

13 010

 

Läti

34 855

 

Leedu

12 608

 

Poola

73 969

 

Rootsi

48 045

 

Liit

251 943

 

Lubatud kogupüük (TAC)

Ei ole asjakohane.

 


29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/20


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2021/1889,

23. juuli 2021,

millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 95/93 seoses teenindusaegade kasutamise eeskirjade kohaldamisest ajutist vabastust käsitlevate meetmete pikendamisega COVID-19 kriisi tõttu

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 18. jaanuari 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 95/93 ühenduse lennujaamades teenindusaegade jaotamise ühiste eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 10a lõiget 5,

ning arvestades järgmist:

(1)

Lennuliikluse nõudluse märkimisväärse vähenemise ning liikmesriikides ja kolmandates riikides COVID-19 leviku piiramiseks võetud otseste meetmete tõttu põhjustab COVID-19 kriis jätkuvalt lennuliikluse vähenemist. Eurocontroli teatel on lennuliikluse maht EMP õhuruumis olnud 2021. aasta esimeses pooles suhteliselt stabiilne, moodustades ligikaudu 38 % 2019. aasta vastava perioodi lennuliiklusmahust, ning täheldatakse kasvutendentsi. Eurocontroli prognoosides eeldatakse, et kõige realistlikuma stsenaariumi kohaselt jõuab aasta keskmine lennuliikluse maht 2021. ja 2022. aastal vastavalt 50 %ni ja 72 %ni.

(2)

Kuna lennuettevõtjad ei saa seda olukorda kontrollida, on lennuteenuste vabatahtlik või kohustuslik tühistamine lennuettevõtja poolt vastavalt nõudluse muutumisele vajalik või õiguspärane reaktsioon tekkinud olukorrale.

(3)

Määruse (EMÜ) nr 95/93 artikli 8 lõike 2 kohaselt, tõlgendatuna koostoimes artikli 10 lõikega 2, peavad lennuettevõtjad kasutama vähemalt 80 % neile jaotatud teenindusaegade sarjast, vastasel korral kaotavad nad varem omandatud õiguse nendele teenindusaegadele (seda nimetatakse kasutuskohustuseks). COVID-19 kriisi arvesse võttes ning selleks, et kaitsta lennuettevõtjate finantsolukorda ja vältida selliste tühjade või valdavalt tühjade lendude kahjulikku keskkonnamõju, mida korraldatakse ainult vastavate lennujaama teenindusaegade säilitamiseks, peatati kasutamiskohustuse kohaldamine 1. märtsist 2020 kuni 28. märtsini 2021.

(4)

Võttes arvesse COVID-19 kriisi jätkuvat mõju lennuliiklusele, muutis liit 16. veebruaril 2021 määrust (EMÜ) nr 95/93, et vabastada lennuettevõtjad kasutamiskohustusest ka 2021. aasta suviseks sõiduplaani perioodiks, peatades selle kohustuse kohaldamise täiendavaks ajavahemikuks 28. märtsist 2021 kuni 30. oktoobrini 2021.

(5)

Määruse (EMÜ) nr 95/93 artikli 10a lõike 5 kohaselt on komisjonil õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte, et muuta artikli 10a lõikes 3 sätestatud kasutamiskohustuse kohaldamise peatamise perioodi.

(6)

Peale selle on komisjonil määruse (EMÜ) nr 95/93 artikli 10a lõike 5 kohaselt juhul, kui see on rangelt vajalik, et arvestada COVID-19 kriisi muutuvat mõju lennuliikluse mahule, õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte, et muuta teenindusaegade kasutamise määra vahemikus 30–70 %.

(7)

Hoolimata järkjärgulisest kasvust on lennuliiklus 2021. aasta esimeses pooles 2019. aasta vastava perioodiga võrreldes jätkuvalt vähene, moodustades keskmiselt ligikaudu 38 % 2019. aasta vastava perioodi lennuliiklusest. Tunnistades, et lennuliikluse taastumise täpne prognoosimine on keeruline, on mõistlik eeldada, et lähitulevikus jätkub sama olukord ning erinevus 2021. aasta ja 2019. aasta lennuliikluse vahel väheneb järjepidevalt. Eurocontroli 21. mai 2021. aasta nelja aasta prognoosi kõige tõenäolisema stsenaariumi kohaselt, mille puhul eeldatakse, et vaktsineerimine saavutab tõhususe 2022. aastal, jõuavad iga-aastased lennuliikluse mahud 2021. ja 2022. aastal keskmiselt vastavalt 50 %ni ja 72 %ni 2019. aasta vastavast tasemest. Kättesaadavate Eurocontroli 2021. aasta igakuiste prognooside ja kättesaadavate Eurocontroli 2022. aasta keskmiste näitajate põhjal moodustab lennuliiklus 2021./2022. aasta talvisel sõiduplaani perioodil 70 % 2019. aasta tasemest.

(8)

Maailma Terviseorganisatsiooni ning Haiguste Ennetamise ja Tõrje Euroopa Keskuse koostatud andmed näitavad, et jätkuvalt väiksem lennuliiklus on tingitud COVID-19 kriisi mõjust. Kättesaadavad andmed näitavad, et juhtude muutuv arv on seotud liikmesriikide ja kolmandate riikide reageerimisega nendele muutuvatele arvudele, kes võtavad vastu meetmeid, mis lennuliiklust mõjutavad ja mille tulemusel lennuliiklus väheneb. Sellised meetmed, mille saab kehtestada või tühistada väga lühikese etteteatamisajaga, soodustavad ebakindluse õhkkonda ning mõjuvad negatiivselt tarbijate kindlustundele ja broneerimisharjumustele.

(9)

COVID-19 juhtude arvu suurenemise ja uute variantide võimaliku leviku tõttu on mõistlik eeldada, et eeloleval talvisel sõiduplaani perioodil (31. oktoober 2021 kuni 26. märts 2022) tühistatakse COVID-19 kriisi tõttu märkimisväärne arv broneeringuid, kui lennuettevõtjatelt nõutaks kõigi 2019. aasta teenindusaegade täies mahus kasutamist kooskõlas määruse (EMÜ) nr 95/93 artikliga 8.

(10)

Seepärast on vaja pikendada määruse (EMÜ) nr 95/93 artikli 10a lõikes 3 sätestatud perioodi 31. oktoobrist 2021 kuni 26. märtsini 2022.

(11)

Nõudlus reiside järele talvisel sõiduplaani perioodil 31. oktoobrist 2021 kuni 26. märtsini 2022 võib olenemata vaktsineerimiskampaaniate edenemisest, reisimise suuremast ohutusest ja riiklike reisimist mõjutavate meetmete leevendamisest siiski jääda väikeseks. Püsivalt väike nõudlus talvisel sõiduplaani perioodil võib tõenäoliselt olla märk pikaajalistest struktuursetest muutustest turul ja tarbijate käitumises. Seepärast tuleks teenindusaegade kasutamise määra puhul ühelt poolt vältida soovimatuid negatiivseid tagajärgi lennuettevõtjate finantsolukorrale ja selliste tühjade või valdavalt tühjade lendude kahjulikku keskkonnamõju, mis korraldatakse ainult teenindusaegadega seotud varasemate õiguste säilitamiseks, ja teiselt poolt stimuleerida lennuettevõtjaid lennujaama läbilaskevõimet tõhusalt kasutama või vabastama teenindusaegu teiste kasutajate jaoks ühisvarusse, et tagada lennujaama läbilaskevõime tõhus kasutamine.

(12)

Peale selle tuleks teenindusaegade kasutamise määr kehtestada sellisel tasemel, millega tagatakse minimaalsed teenused reisijate usalduse suurendamiseks, lennujaama läbilaskevõime tõhus kasutamine 2021./2022. aasta talvisel sõiduplaani perioodil ja usaldusväärne ühendatus.

(13)

Teenindusaegade kasutamise määra puhul tuleks arvesse võtta ka pikemaajalisi struktuurseid muutusi turul ja tarbijate käitumises, et võimaldada turul järk-järgult kohaneda muutuva nõudlusega ja vabastada läbilaskevõime 2022./2023. aasta talviseks sõiduplaani perioodiks. Eelkõige on mõned lennuettevõtjad kasutanud 2020. aastal ja 2021. aasta alguses ajutisi teenindusaegu, ilma et nad saaksid teenindusaegadele varasemaid õigusi.

(14)

Seepärast tuleks 2021./2022. aasta talvise sõiduplaani perioodi teenindusaegade kasutamise määraks kehtestada 50 %.

(15)

Kuigi üldiselt eeldatakse, et lennuettevõtjad hakkavad tegutsema niipea, kui nõudlus taastub, kaasneb madalama kasutuskünnisega oht, et mõned lennuettevõtjad võivad piirata oma tegevust teatavates lennujaamades üksnes sellega, mis on minimaalselt vajalik selleks, et säilitada oma varasemaid õigusi kõnealustele teenindusaegadele, kahjustades niiviisi konkurente, lennujaamade käitajaid ja tarbijaid. Lennujaama teatava läbilaskevõime võimalik vabastamine selle uue kasutusmäära tõttu ei tekita tõenäoliselt olulisi häireid lennuettevõtjate tegevuses ja võrgustikes, mida tekitaks kõrgem määr.

(16)

Eelkõige teenindusaegade koordinaatorite ja lennuettevõtjate jaoks õiguskindluse tagamiseks peaks käesolev delegeeritud määrus jõustuma viivitamata järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 95/93 artikli 10a lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kui seoses teenindusaegadega, mida ei ole artikli 10 lõike 2a kohaselt koordinaatorile ümberjaotamiseks antud, tõendab lennuettevõtja 28. märtsist 2021 kuni 26. märtsini 2022 kestva ajavahemiku puhul ning artikli 8 lõike 2 ja artikli 10 lõike 2 kohaldamisel koordinaatorile rahuldaval viisil, et asjaomane lennuettevõtja on kasutanud kõnealust teenindusaegade sarja koordinaatori loale vastavalt vähemalt 50 % sõiduplaani perioodi jooksul, mis kestab 28. märtsist 2021 kuni 30. oktoobrini 2021, ja 50 % sõiduplaani perioodi jooksul, mis kestab 31. oktoobrist 2021 kuni 26. märtsini 2022, on lennuettevõtjal õigus kasutada sama teenindusaegade sarja järgmisel samaväärsel sõiduplaani perioodil.

Käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud ajavahemiku jooksul on artikli 10 lõikes 4 ja artikli 14 lõike 6 punktis a osutatud protsendimäär 50 % sõiduplaani perioodil 28. märtsist 2021 kuni 30. oktoobrini 2021 ja 50 % sõiduplaani perioodil 31. oktoobrist 2021 kuni 26. märtsini 2022.“

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. juuli 2021

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   EÜT L 14, 22.1.1993, lk 1.


29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/23


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2021/1890,

2. august 2021,

millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 teatavate turustamisstandardite osas puu- ja köögiviljasektoris

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 75 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 (2) I lisas on sätestatud üksikasjalikud eeskirjad puu- ja köögivilja turustamisstandardite kohta.

(2)

Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UNECE) põllumajanduse kvaliteedistandardite töörühm vaatas aastatel 2018–2020 läbi UNECE standardid paprikate (2018 ja 2020), lauaviinamarjade (2019 ja 2020), õunte ja pirnide (2020) kohta. Selleks et vältida asjatuid kaubandustõkkeid, tuleks rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 sätestatud üldised ja konkreetsed turustamisstandardid kõnealuste puu- ja köögiviljade kohta viia vastavusse UNECE uute normidega.

(3)

Tuleks arvesse võtta, et kõnealused läbivaadatud UNECE standardid esitati edukalt liikmesriikidele heakskiitmiseks vastavalt menetlusele, mis on sätestatud nõukogu 6. novembri 2017. aasta otsuses (EL) 2017/2104 Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni põllumajanduse kvaliteedistandardite töörühmas (UNECE-WP.7) (3).

(4)

Seepärast tuleks määrust (EL) nr 543/2011 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 muutmine

Rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 2. august 2021

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  Komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (ELT L 157, 15.6.2011, lk 1).

(3)  Nõukogu 6. novembri 2017. aasta otsus (EL) 2017/2104 Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni põllumajanduse kvaliteedistandardite töörühmas (UNECE-WP.7) seoses ettepanekutega puu- ja köögivilja kvaliteedistandardite kehtestamiseks (ELT L 303, 18.11.2017, lk 1).


LISA

„I LISA

ARTIKLIS 3 OSUTATUD TURUSTAMISSTANDARDID

A OSA

Üldine turustamisstandard

Käesoleva üldise turustamisstandardi eesmärk on määrata kindlaks müügivalmis ning pakendatud puu- ja köögivilja kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

1.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse lubatud hälbeid, peavad tooted olema:

terved,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Tooted peavad olema sellises seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist,

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

2.   Küpsuse miinimumnõuded

Tooted peavad olema piisavalt arenenud, kuid mitte ülearenenud, ning piisavalt küpsed, kuid mitte üleküpsenud.

Tooted peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda rahuldava küpsusastmeni.

3.   Lubatud hälve

Iga partii puhul lubatakse kvaliteedi miinimumnõuetele mittevastavaid tooteid 10 % hälbe ulatuses toodete arvust või kaalust. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

4.   Märgistus

Iga pakendi (1) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Päritolu

Päritoluriigi täisnimi (2). Liikmesriikidest pärit toodete puhul märgitakse see päritoluriigi keeles või mis tahes muus keeles, mis on arusaadav sihtriigi tarbijatele. Muude toodete puhul märgitakse see mis tahes keeles, mis on arusaadav sihtriigi tarbijatele.

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

B OSA

Konkreetsed turustamisstandardid

1. OSA: ÕUNTE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse õunasortide (kultivaride) Malus domestica Borkh. suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud õunad.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud õunte kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside õunad olema:

terved,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

tugeva klaasistuseta, välja arvatud märget „V“ kandavad sordid, mis on loetletud käesoleva standardi liites,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Õunad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et nad:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Nõuded küpsuse kohta

Õunad peavad olema hästi arenenud ja piisavalt küpsed.

Need peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda sordiomadustele vastava küpsusastmeni.

Küpsuse miinimumnõuete kontrollimiseks võib võtta arvesse mitmeid parameetreid (näiteks: morfoloogiline aspekt, maitse, kõvadus ja murdumisnäitaja).

C.   Liigitamine

Õunad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.

i)   Ekstraklass

Selle klassi õunad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile (3) vastavate omadustega ja nende vars peab olema terve.

Õunad peavad olema sordile omaste järgmiste pinnavärvuse miinimumtunnustega:

värvusrühma A puhul on 3/4 kogupinnast punase värvusega,

värvusrühma B puhul on 1/2 kogupinnast punasekirju,

värvusrühma C puhul on 1/3 kogupinnast kergelt punakas, punakas või triibuline,

värvusrühma D puhul värvusele esitatavad miinimumnõuded puuduvad.

Viljaliha peab olema täiesti veatu.

Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

väga tühised pindmised vead,

väga tühine korgistumine, (4) näiteks:

pruunid laigud, mis ei ulatu varre kinnituskohast väljapoole ega ole krobelised ja/või

vähesed ja üksikud korgistumisjäljed.

ii)   I klass

Selle klassi õunad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega (5).

Õunad peavad olema sordile omaste järgmiste pinnavärvuse miinimumtunnustega:

värvusrühma A puhul on 1/2 kogupinnast punase värvusega,

värvusrühma B puhul on 1/3 kogupinnast punasekirju,

värvusrühma C puhul on 1/10 kogupinnast kergelt punakas, punakas või triibuline,

värvusrühma D puhul värvusele esitatavad miinimumnõuded puuduvad.

Viljaliha peab olema täiesti veatu.

Õuntel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead,

tühised valmimisvead,

tühised värvusvead,

väikesed muljutised, mis ei ületa 1 cm2 vilja kogupinnast ega ole muutunud värvusega,

väikesed pindmised vead, mis ei tohi ületada:

2 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,

1 cm2 kogu pinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 0,25 cm2 vilja kogupinnast,

väga tühine korgistumine, (6) näiteks:

pruunid laigud, mis võivad ulatuda varre kinnituskohast või karikaõõnsusest natuke väljapoole, kuid ei tohi olla krobelised ja/või

õhuke, võrgutaoline korgistumine, mis ei ületa 1/5 vilja kogupinnast ega erine oluliselt puuvilja üldisest värvusest ja/või

tugev korgistumine, mis ei ületa 1/20 vilja kogupinnast, samal ajal kui

õhuke võrgutaoline korgistumine ja tugev korgistumine kokku ei tohi ületada 1/5 vilja kogupinnast.

Vars võib puududa, kui murdumiskoht on puhas ning ümbritsev koor vigastamata.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad õunad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.

Õuntel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

valmimisvead,

värvusvead,

väikesed muljutised, mis ei ületa 1,5 cm2 pinnast ning mis võivad olla veidi muutunud värvusega,

pindmised vead, mis ei tohi olla suuremad kui:

4 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,

2,5 cm2 vilja kogupinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 1 cm2 kogu pinnast,

väga tühine korgistumine, (7) näiteks:

pruunid laigud, mis võivad ulatuda varre kinnituskohast või karikaõõnsusest väljapoole ja võivad olla veidi krobelised ja/või

õhuke, võrgutaoline korgistumine, mis ei ületa 1/2 vilja kogupinnast ega erine oluliselt puuvilja üldisest värvusest ja/või

tugev korgistumine, mis ei ületa 1/3 vilja kogupinnast, samal ajal kui

õhuke võrgutaoline korgistumine ja tugev korgistumine kokku ei tohi ületada 1/2 vilja kogupinnast.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks kas ristlõike suurima läbimõõdu või kaalu alusel.

Miinimumsuurus ristlõike läbimõõduna on 60 mm või kaalutuna 90 g. Väiksemad viljad on vastuvõetavad, kui toote Brixi arv (8) on suurem kui 10,5° Brixi või sellega võrdne ning suurus ei ole väiksem kui 50 mm või 70 g.

Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

a)

läbimõõdu alusel:

5 mm kihiti ridadesse paigutatud ekstraklassi viljade ning I ja II klassi viljade puhul (Õunasortide 'Bramley’s Seedling' ('Bramley', 'Triomphe de Kiel') ja 'Horneburger' puhul võib õunte läbimõõdu erinevus olla siiski kuni 10 mm.) ning

10 mm I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse (Õunasortide 'Bramley’s Seedling' ('Bramley', 'Triomphe de Kiel') ja 'Horneburger' puhul võib õunte läbimõõdu erinevus olla siiski kuni 20 mm.)

b)

kaalu alusel:

kihiti ridadesse paigutatud ekstraklassi õunte ning I ja II klassi õunte puhul

Vahemik (g)

Kaalu erinevus (g)

70–90

15 g

91–135

20 g

136–200

30 g

201–300

40 g

> 300

50 g

I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse

Vahemik (g)

Ühtsus (g)

70–135

35

136–300

70

> 300

100

Ühtse suuruse nõue ei kehti II klassi viljade suhtes, mis on müügipakendites või pakendatud lahtiselt.

Käesoleva standardi liites „M“-iga märgitud väikeseviljaliste õunasortidele suurusnõudeid ei kohaldata. Nende väikeseviljaliste sortide Brixi arv (9) peab olema vähemalt 12°.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % õunte arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele. Kõnealune hälve ei hõlma järgmise suurusega tooteid:

läbimõõt kuni 5 mm miinimumläbimõõdust väiksem,

kuni 10 g miinimumkaalust väiksem.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode sorditakse suuruse järgi) ja sama küpsusastmega õunu.

Ekstraklassi viljad peavad olema ka värvuselt ühtlased.

Selgelt eri sorti õunte segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Õunad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud. Eelkõige peavad üle 3 kg netokaaluga müügipakendid olema piisavalt jäigad, et tagada toote nõuetekohane kaitse.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (10) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Õunad“, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Sordi nimi. Selgelt eri sorti õunte segu puhul kõikide eri sortide nimed.

Sordi nime võib asendada sünonüümiga. Kaubanime (11) võib lisada ainult sordi nimele või sünonüümile.

Sordikaitsega mutantide puhul võib selle sordinime asendada põhisordi nimega. Sordikaitseta mutantide puhul võib selle mutandi nime märkida ainult põhisordi nime lisana.

„Väikeseviljaline sort“, kui see on asjakohane.

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (12) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

Selgelt eri sorti ja eri päritoluga õunte segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

Suurus või kihiti pakitud viljade puhul viljade arv

Kui vilju identifitseeritakse suuruse järgi, tuleks suurus märkida:

a)

ühtsuse eeskirjadega hõlmatud toote puhul miinimum- ja maksimumläbimõõduna või miinimum- ja maksimumkaaluna;

b)

ühtsuse eeskirjadega hõlmamata toote puhul pakendis oleva väikseima puuvilja läbimõõdu või kaaluna, millele järgnevad sõnad „ja rohkem“ või muu samaväärne märge, või vajaduse korral pakendi suurima puuvilja läbimõõdu või kaaluna.

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

Liide

Õunasortide mittetäielik nimekiri

Puuviljasordid, mis ei kuulu kõnealusesse nimekirja, liigitatakse vastavalt nende sordiomadustele.

Mõnda järgmises tabelis loetletud sorti võib turustada nime all, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset ühes või mitmes riigis. Järgmise tabeli kolm veergu selliseid kaubamärke ei sisalda. Mõned tuntud kaubamärgid on nimetatud neljandas veerus üksnes teavitamise eesmärgil.

Selgitus

M

=

väikeseviljaline (miniatuurne)

R

=

korgistunud koorega sort

V

=

klaasistus (vesisüdamik)

*

=

mutantvorm, millel puudub sordikaitse, kuid mis on seotud registreeritud/kaitstud kaubamärgiga; tärniga tähistamata mutantvormid on sordikaitsega

Sordid

Mutantvorm

Sünonüümid

Kaubamärgid

Värvusrühm

Lisatingimused

African Red

 

 

Aafrika Carmine ™

B

 

Akane

 

Tohoku 3, Primerouge

 

B

 

Alkmene

 

Early Windsor

 

C

 

Alwa

 

 

 

B

 

Amasya

 

 

 

B

 

Ambrosia

 

 

Ambrosia ®

B

 

Annurca

 

 

 

B

 

Ariane

 

 

Les Naturianes ®

B

 

Arlet

 

Swiss Gourmet

 

B

R

AW 106

 

 

Sapora ®

C

 

Belgica

 

 

 

B

 

Belle de Boskoop

 

Schone van Boskoop, Goudreinette

 

D

R

 

Boskoop rouge

Red Boskoop, Roter Boskoop, Rode Boskoop

 

B

R

 

Boskoop Valastrid

 

 

B

R

Berlepsch

 

Freiherr von Berlepsch

 

C

 

 

Berlepsch rouge

Red Berlepsch, Roter Berlepsch

 

B

 

Bonita

 

 

 

A

 

Braeburn

 

 

 

B

 

 

Hidala

 

Hillwell ®

A

 

 

Joburn

 

Aurora ™,

Red Braeburn ™,

Southern Rose ™

A

 

 

Lochbuie Red Braeburn

 

 

A

 

 

Mahana Red Braeburn

 

Redfield ®

A

 

 

Mariri Red

 

Eve ™, Aporo ®

A

 

 

Royal Braeburn

 

 

A

 

Bramley’s Seedling

 

Bramley, Triomphe de Kiel

 

D

 

Cardinal

 

 

 

B

 

Caudle

 

 

Cameo ®, Camela®

B

 

 

Cauflight

 

Cameo ®, Camela®

A

 

CIV323

 

 

Isaaq ®

B

 

CIVG198

 

 

Modi ®

A

 

Civni

 

 

Rubens ®

B

 

Collina

 

 

 

C

 

Coop 38

 

 

Goldrush ®, Delisdor ®

D

R

Coop 39

 

 

Crimson Crisp ®

A

 

Coop 43

 

 

Juliet ®

B

 

Coromandel Red

 

Corodel

 

A

 

Cortland

 

 

 

B

 

Cox’s Orange Pippin

 

Cox orange, Cox’s O.P.

 

C

R

Cripps Pink

 

 

Pink Lady ®, Flavor Rose ®

C

 

 

Lady in Red

 

Pink Lady ®

B

 

 

Rosy Glow

 

Pink Lady ®

B

 

 

Ruby Pink

 

 

B

 

Cripps Red

 

 

Sundowner ™, Joya ®

B

 

Dalinbel

 

 

Antares ®

B

R

Dalitron

 

 

Altess ®

D

 

Delblush

 

 

Tentation ®

D

 

Delcorf

 

 

Delbarestivale ®

C

 

 

Celeste

 

 

B

 

 

Bruggers Festivale

 

Sissired ®

A

 

 

Dalili

 

Ambassy ®

A

 

 

Wonik*

 

Appache ®

A

 

Delcoros

 

 

Autento ®

A

 

Delgollune

 

 

Delbard Jubilé ®

B

 

Delicious ordinaire

 

Ordinary Delicious

 

B

 

Discovery

 

 

 

C

 

Dykmanns Zoet

 

 

 

C

 

Egremont Russet

 

 

 

D

R

Elise

 

De Roblos, Red Delight

 

A

 

Elstar

 

 

 

C

 

 

Bel-El

 

Red Elswout ®

C

 

 

Daliest

 

Elista ®

C

 

 

Daliter

 

Elton ™

C

 

 

Elshof

 

 

C

 

 

Elstar Boerekamp

 

Excellent Star ®

C

 

 

Elstar Palm

 

Elstar PCP ®

C

 

 

Goedhof

 

Elnica ®

C

 

 

Red Elstar

 

 

C

 

 

RNA9842

 

Red Flame ®

C

 

 

Valstar

 

 

C

 

 

Vermuel

 

Elrosa ®

C

 

Empire

 

 

 

A

 

Fengapi

 

 

Tessa ®

B

 

Fiesta

 

Red Pippin

 

C

 

Fresco

 

 

Wellant ®

B

R

Fuji

 

 

 

B

V

 

Aztec

 

Fuji Zhen ®

A

V

 

Brak

 

Fuji Kiku ® 8

B

V

 

FUCIV51

 

SAN-CIV ®

A

V

 

Fuji Fubrax

 

Fuji Kiku ® Fubrax

B

V

 

Fuji Supreme

 

 

A

V

 

Fuji VW

 

King Fuji ®

A

V

 

Heisei Fuji

 

Beni Shogun ®

A

V

 

Raku-Raku

 

 

B

V

Gala

 

 

 

C

 

 

Alvina

 

 

A

 

 

ANABP 01

 

Bravo ™

A

 

 

Baigent

 

Brookfield ®

A

 

 

Bigigalaprim

 

Early Red Gala ®

A

 

 

Devil Gala

 

 

A

 

 

Fengal

 

Gala Venus

A

 

 

Gala Schnico

 

Schniga ®

A

 

 

Gala Schnico Red

 

Schniga ®

A

 

 

Galafresh

 

Breeze ®

A

 

 

Galaval

 

 

A

 

 

Galaxy

 

Selekta ®

B

 

 

Gilmac

 

Neon ®

A

 

 

Imperial Gala

 

 

B

 

 

Jugala

 

 

B

 

 

Mitchgla

 

Mondial Gala ®

B

 

 

Natali Gala

 

 

B

 

 

Regal Prince

 

Gala Must ®

B

 

 

Royal Beaut

 

 

A

 

 

Simmons

 

Buckeye ® Gala

A

 

 

Tenroy

 

Royal Gala ®

B

 

 

ZoukG1

 

Gala One®

A

 

Galmac

 

 

Camelot ®

B

 

Gloster

 

 

 

B

 

Golden 972

 

 

 

D

 

Golden Delicious

 

Golden

 

D

 

 

CG10 Yellow Delicious

 

Smothee ®

D

 

 

Golden Delicious Reinders

 

Reinders ®

D

 

 

Golden Parsi

 

Da Rosa ®

D

 

 

Leratess

 

Pink Gold ®

D

 

 

Quemoni

 

Rosagold ®

D

 

Goldstar

 

 

Rezista Gold Granny ®

D

 

Gradigold

 

 

Golden Supreme ™, Golden Extreme ™

D

 

Gradiyel

 

 

Goldkiss ®

D

 

Granny Smith

 

 

 

D

 

 

Dalivair

 

Challenger ®

D

 

Gravensteiner

 

Gravenstein

 

D

 

GS 66

 

 

Fräulein ®

B

 

HC2-1

 

 

Easy pep’s! Zingy ®

A

 

Hokuto

 

 

 

C

 

Holsteiner Cox

 

Holstein

 

C

R

Honeycrisp

 

 

Honeycrunch ®

C

 

Horneburger

 

 

 

D

 

Idared

 

 

 

B

 

 

Idaredest

 

 

B

 

 

Najdared

 

 

B

 

Ingrid Marie

 

 

 

B

R

Inored

 

 

Story ®, LoliPop ®

A

 

James Grieve

 

 

 

D

 

Jonagold

 

 

 

C

 

 

Early Jonagold

 

Milenga ®

C

 

 

Dalyrian

 

 

C

 

 

Decosta

 

 

C

 

 

Jonagold Boerekamp

 

Early Queen ®

C

 

 

Jonagold Novajo

Veulemanns

 

C

 

 

Jonagored

 

Morren’s Jonagored ®

C

 

 

Jonagored Supra

 

Morren’s Jonagored ® Supra ®

C

 

 

Red Jonaprince

 

Wilton’s ®, Red Prince ®

C

 

 

Rubinstar

 

 

C

 

 

Schneica

Jonica

 

C

 

 

Vivista

 

 

C

 

Jonathan

 

 

 

B

 

Karmijn de Sonnaville

 

 

 

C

R

Kizuri

 

 

Morgana ®

B

 

Ladina

 

 

 

B

 

La Flamboyante

 

 

Mairac ®

B

 

Laxton’s Superb

 

 

 

C

R

Ligol

 

 

 

B

 

Lobo

 

 

 

B

 

Lurefresh

 

 

Redlove ® Era ®

A

 

Lureprec

 

 

Redlove ® Circe ®

A

 

Luregust

 

 

Redlove ® Calypso ®

A

 

Luresweet

 

 

Redlove ® Odysso ®

A

 

Maigold

 

 

 

B

 

Maribelle

 

 

Lola ®

B

 

MC38

 

 

Crimson Snow ®

A

 

McIntosh

 

 

 

B

 

Melrose

 

 

 

C

 

Milwa

 

 

Diwa ®, Junami ®

B

 

Minneiska

 

 

SweeTango ®

B

 

Moonglo

 

 

 

C

 

Morgenduft

 

Imperatore

 

B

 

Mountain Cove

 

 

Ginger Gold ™

D

 

Mored

 

 

Joly Red ®

A

 

Mutsu

 

Crispin

 

D

 

Newton

 

 

 

C

 

Nicogreen

 

 

Greenstar ®

D

 

Nicoter

 

 

Kanzi ®

B

 

Northern Spy

 

 

 

C

 

Ohrin

 

Orin

 

D

 

Paula Red

 

 

 

B

 

Pinova

 

 

Corail ®

C

 

 

RoHo 3615

 

Evelina ®

B

 

Piros

 

 

 

C

 

Plumac

 

 

Koru ®

B

 

Prem A153

 

 

Lemonade ®, Honeymoon ®

C

 

Prem A17

 

 

Smitten ®

C

 

Prem A280

 

 

Sweetie™

B

 

Prem A96

 

 

Rockit ™

B

M

R201

 

 

Kissabel ® Rouge

A

 

Rafzubin

 

 

Rubinette ®

C

 

 

Frubaur

 

Rubinette ® Rossina

A

 

 

Rafzubex

 

Rubinette ® Rosso

A

 

Rajka

 

 

Rezista Romelike ®

B

 

Regalyou

 

 

Candine ®

A

 

Red Delicious

 

Rouge américaine

 

A

 

 

Campsur

 

Red Chief ®

A

 

 

Erovan

 

Early Red One ®

A

 

 

Evasni

 

Scarlet Spur ®

A

 

 

Stark Delicious

 

 

A

 

 

Starking

 

 

C

 

 

Starkrimson

 

 

A

 

 

Starkspur

 

 

A

 

 

Topred

 

 

A

 

 

Trumdor

 

Oregon Spur Delicious ®

A

 

Reine des Reinettes

 

Gold Parmoné, Goldparmäne

 

C

V

Reinette grise du Canada

 

Graue Kanadarenette, Renetta Canada

 

D

R

RM1

 

 

Red Moon ®

A

 

Rome Beauty

 

Belle de Rome, Rome, Rome Sport

 

B

 

RS1

 

 

Red Moon ®

A

 

Rubelit

 

 

 

A

 

Rubin

 

 

 

C

 

Rubinola

 

 

 

B

 

Šampion

 

Shampion, Champion, Szampion

 

B

 

 

Reno 2

 

 

A

 

 

Šampion Arno

Szampion Arno

 

A

 

Santana

 

 

 

B

 

Sciearly

 

 

Pacific Beauty ™, NZ Beauty

A

 

Scifresh

 

 

Jazz ™

B

 

Sciglo

 

 

Southern Snap ™

A

 

Scilate

 

 

Envy ®

B

 

Sciray

 

GS48

 

A

 

Scired

 

 

NZ Queen

A

R

Sciros

 

 

Pacific Rose ™, NZ Rose

A

 

Senshu

 

 

 

C

 

Shinano Gold

 

 

Yello ®

D

 

Spartan

 

 

 

A

 

SQ 159

 

 

Natyra ®, Magic Star ®

A

 

Stayman

 

 

 

B

 

Summerred

 

 

 

B

 

Sunrise

 

 

 

A

 

Sunset

 

 

 

D

R

Suntan

 

 

 

D

R

Sweet Caroline

 

 

 

C

 

TCL3

 

 

Posy ®

A

 

Topaz

 

 

 

B

 

Tydeman’s Early Worcester

 

Tydeman’s Early

 

B

 

Tsugaru

 

 

 

C

 

UEB32642

 

 

Opal ®

D

 

WA 2

 

 

Sunrise Magic ™

A

 

WA 38

 

 

Cosmic Crisp ™

A

 

Worcester Pearmain

 

 

 

B

 

Xeleven

 

 

Swing ® natural more

A

 

York

 

 

 

B

 

Zari

 

 

 

B

 

Zouk 16

 

 

Flanders Pink ®, Mariposa ®

B

 

Zouk 31

 

 

Rubisgold ®

D

 

Zouk 32

 

 

Coryphée ®

A

 

2. OSA: TSITRUSVILJADE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse järgmiste tsitrusviljaliikide sortide (kultivaride) suhtes, mis tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud tsitrusviljad:

sidrunid liigist Citrus limon (L.) Burm. f. ja kõnealuse liigi hübriidid,

liiki Citrus reticulata Blanco kuuluvad mandariinid, sealhulgas selle liigi ja tema hübriidide satsumad (Citrus unshiu Marcow), klementiinid (Citrus clementina hort. ex Tanaka), tavalised mandariinid (Citrus deliciosa Ten.) ja tangeriinid (Citrus tangerina Tanaka),

apelsinid liigist Citrus sinensis (L.) Osbeck ja kõnealuse liigi hübriidid.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud tsitrusviljade kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikides klassides tsitrusviljad olema:

terved,

muljutiste ja ulatuslike armistunud pindmiste vigastusteta,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

närtsimise ja kuivamise tunnusteta,

külmakahjustusteta,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Tsitrusviljad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Nõuded küpsuse kohta

Tsitrusviljade valmimis- ja küpsusaste peab vastama sordi, koristamise aja ja kasvupiirkonna kriteeriumidele.

Tsitrusviljade küpsus on määratletud järgmiste nõuetega liikide kaupa:

minimaalne mahlasisaldus,

minimaalne suhkru/happe suhtarv, (13)

värvus.

Värvusaste peab olema niisugune, et normaalse küpsemise järel saavutavad viljad sihtpunktis sordiomase värvuse.

 

Minimaalne mahlasisaldus (%)

Minimaalne suhkru/happe suhtarv

Värvus

Sidrunid

20

 

Peab olema sordile iseloomulik. Lubatud rohelise (kuid mitte tumerohelise) värvusega viljad, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele.

Satsumad, klementiinid, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

Satsumad

33

6,5  : 1

Vähemalt kolmandik vilja pinnast peab olema sordiomase värvusega.

Klementiinid

40

7,0  : 1

Mandariini muud liigid ja selle hübriidid

33

7,5  : 1  (14)

Apelsinid

Veriapelsinid

30

6,5  : 1

Peab olema sordile iseloomulik. Lubatud on siiski viljad, mille puhul kergelt roheline värvus ei ületa viiendikku vilja kogupinnast, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele.

Apelsinidel, mis on toodetud aladel, kus viljade arenemisperioodil on kõrge õhutemperatuur ja kõrge suhteline niiskus, võib üle viiendiku vilja kogupinnast olla roheline, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele.

Navel-rühma (nabaapelsinid)

33

6,5  : 1

Muud sordid

35

6,5  : 1

Sordid 'Mosambi', 'Sathgudi' ja 'Pacitan', vilja pinnast rohkem kui viiendik rohelise värvusega

33

 

Muud sordid, mille vilja pinnast rohkem kui viiendik rohelise värvusega

45

 

Küpsusnõuetele vastavate tsitrusviljade koorelt võib rohelise värvi eemaldada. Seda töötlemisviisi lubatakse kasutada üksnes siis, kui muud organoleptilised omadused jäävad samaks.

C.   Liigitamine

Tsitrusviljad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

i)   Ekstraklass

Selle klassi tsitrusviljad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.

Tsitrusviljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

ii)   I klass

Selle klassi tsitrusviljad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.

Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead,

tühised värvusvead, sh tühised päikesepõletuslaigud,

tühised progresseeruvad pindmised vead, mis ei kahjusta viljaliha,

vilja moodustumisest tulenevad tühised pindmised vead, nagu hõbehall soomuseline koorik, korkjas kate või taimekahjurite tekitatud kahju,

tühised mehaanilisel teel tekkinud armistunud vead, nagu rahekahjustused, hõõrdumine või käsitlemisest tingitud defektid,

mandariini-rühma kõigi tsitrusviljade koore (või kooriku) tühine ja osaline eraldumine.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad tsitrusviljad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Viljadel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

värvusvead, sh päikesepõletuslaigud,

progresseeruvad pindmised vead, mis ei kahjusta viljaliha,

vilja moodustumisest tulenevad pindmised vead, nagu hõbehall soomuseline koorik, korkjas kate või taimekahjurite tekitatud kahju,

mehaanilisel teel tekkinud armistunud vead, nagu rahekahjustused, hõõrdumine või käsitlemisest tingitud defektid,

pindmised armistunud vead,

krobeline koor,

apelsinide koore (või kooriku) tühine ja osaline eraldumine ning mandariini-rühma kõigi tsitrusviljade koore (või kooriku) osaline eraldumine.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks vilja ristlõike suurima läbimõõdu või arvu järgi.

A.   Miinimumsuurus

Kohaldatakse järgmisi miinimumsuurusi:

Puuviljad

Läbimõõt (millimeetrites)

Sidrunid

45

Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

45

Klementiinid

35

Apelsinid

53

B.   Ühtsus

Tsitrusvilju võib mõõta järgmistest valikuvõimalustest ühe alusel.

a)

Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

10 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on < 60 mm;

15 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on ≥ 60 mm, kuid < 80 mm;

20 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on ≥ 80 mm, kuid < 110 mm;

≥ 110 mm viljade suhtes läbimõõdu vahe piirangut ei kohaldata.

b)

Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode ja läbimõõduvahemikke.

 

Suuruskood

Läbimõõt (millimeetrites)

Sidrunid

 

0

79 –90

 

1

72 –83

 

2

68 –78

 

3

63 –72

 

4

58 –67

 

5

53 –62

 

6

48 –57

 

7

45 –52

Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

 

1–XXX

78  ja enam

 

1–XX

67 –78

 

1 või 1–X

63 –74

 

2

58 –69

 

3

54 –64

 

4

50 –60

 

5

46 –56

 

6 (15)

43 –52

 

7

41 –48

 

8

39 –46

 

9

37 –44

 

10

35 –42

Apelsinid

 

0

92 –110

 

1

87 –100

 

2

84 –96

 

3

81 –92

 

4

77 –88

 

5

73 –84

 

6

70 –80

 

7

67 –76

 

8

64 –73

 

9

62 –70

 

10

60 –68

 

11

58 –66

 

12

56 –63

 

13

53 –60

Suuruse ühtsus saavutatakse eespool esitatud suurusskaalade abil, kui allpool ei ole teisiti ette nähtud:

Lahtiselt kasti paigutatud viljade puhul ja netomassiga kuni 5 kg müügipakendites viljade puhul ei tohi maksimaalne erinevus olla suurem kui suurusskaala kolme järjestikuse suuruskoodi ühendamisest tulenev vahemik.

c)

Arvu järgi suurusklassidesse jagatud viljade suuruse vahe peaks olema vastavuses punktiga a.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul: koguhälve 10 % tsitrusviljade arvust või kaalust, mis vastab pakendil nimetatud suurusest ühe astme võrra väiksemale ja/või suuremale suurusele (või suurustele, kui kolm suurust on ühendatud).

Lubatud 10 % hälvet kohaldatakse ainult viljade suhtes, mille läbimõõt on vähemalt:

Puuviljad

Läbimõõt (millimeetrites)

Sidrunid

43

Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

43

Klementiinid

34

Apelsinid

50

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega ning sama valmimis- ja küpsusastmega tsitrusvilju.

Lisaks sellele peavad ekstraklassi viljad olema ühesuguse värvusega.

Selgelt eri liiki tsitrusviljade segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase liigi kaupa sama sorti, kaubanduslikku tüüpi või päritolu. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Tsitrusviljad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

Kui viljad pakitakse paberisse, tuleb kasutada õhukest, kuiva, uut ja lõhnata (16) paberit.

Keelatud on kasutada aineid, mis võivad muuta tsitrusviljade looduslikke omadusi, eriti nende maitset (17) või lõhna.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta. Lubatud on esitusviis, mille puhul võib vilja küljes olla lühike puitumata oksake paari rohelise lehega.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (18) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Sidrunid“, „Mandariinid“ või „Apelsinid“, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Selgelt eri liiki tsitrusviljade segu puhul „Tsitrusviljade segu“ või samaväärne nimetus ja eri liikide tavanimetused.

Apelsinide puhul sordi nimi ja/või asjaomase sordirühma nimi Navel-rühma ja Valencia-rühma puhul.

„Satsumade“ ja „Klementiinide“ puhul tuleb märkida liigi üldnimetus, sordi nime märkimine ei ole kohustuslik.

Muude mandariinide ja nende hübriidide puhul on sordi nimi nõutav.

Sidrunite puhul: sordi nime märkimine ei ole kohustuslik.

„Seemnetega“ rohkem kui 10 seemet sisaldavate klementiinide puhul.

„Seemneteta“ (märkimine ei ole kohustuslik, seemneteta tsitrusvili võib mõnikord seemneid sisaldada).

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (19) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

Selgelt eri liiki erineva päritoluga tsitrusviljade segu puhul on iga asjakohase liigi nime kõrval päritoluriigi märge.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

Suurus väljendatud kui:

miinimum- või maksimumsuurus (millimeetrites) või

suuruskood(id), mille järel võib olla märgitud miinimum- ja maksimumsuurus või

arv.

Koristusjärgsel etapil kasutatud säilitusained või muud keemilised ained, kui neid on kasutatud.

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

3. OSA: KIIVIDE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat normi kohaldatakse Actinidia chinensis Planch. või Actinidia deliciosa (A. Chev.), C. F. Liang ja A. R. Ferguson sortidest (kultivarid) kasvatatud kiivide (tuntud ka kui kiivi-aktiniidia) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud kiivid.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Käesolevas standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud kiivide kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside kiivid olema:

terved (aga ilma varreta),

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

piisavalt tugevad, ei tohi olla pehmed, närtsinud ega vesised,

ilusa kujuga; kahe- või mitmekaupa liitunud puuviljad ei ole lubatud,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Kiivid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Küpsuse miinimumnõuded

Kiivid peavad olema piisavalt valmid ja küpsed.

Selle nõude täitmiseks peab pakendis vilja küpsusaste olema vähemalt 6,2° Brixi (20) skaalal või keskmine kuivainesisaldus 15 %, mille tulemusena peaks küpsusaste turustusahelasse sisenemisel saavutama 9,5° Brixi21 skaalal.

C.   Liigitamine

Kiivid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.

i)   Ekstraklass

Selle klassi kiivid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordiomased.

Kiivid peavad olema tugevad ja viljaliha peab olema täiesti veatu.

Kiivid peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

Vilja väikseima ja suurima läbimõõdu suhe peab olema vähemalt 0,8.

ii)   I klass

Selle klassi kiivid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordiomased.

Kiivid peavad olema tugevad ja viljaliha peab olema täiesti veatu.

Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead (ei tohi olla mügaraid ega korrapäratut kuju),

tühised värvusvead,

tühised pindmised vead, mille suurus ei ületa 1 cm2,

väike pikutine sordi 'Hayward' tunnusmärk, mis ei ole mügardunud.

Vilja väikseima ja suurima läbimõõdu suhe peab olema vähemalt 0,7.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad kiivid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Viljad peavad olema mõõdukalt kõvad ja viljalihal ei tohi olla tõsiseid vigu.

Kiivil võivad olla järgmised vead, kui on säilinud selle põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

värvusvead,

pindmised vead, nagu väikesed armistunud lõhed või pindmised kriimustused tingimusel, et nende pindala ei ületa 2 cm2,

mitu kergelt esileulatuvat sordi 'Hayward' tunnusmärki,

väikesed muljutised.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks viljade kaalu alusel.

Miinimumkaal on ekstraklassi puhul 90 g, I klassi puhul 70 g ja II klassi puhul 65 g.

Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

10 g viljade puhul, mis kaaluvad kuni 85 g,

15 g viljade puhul, mis kaaluvad 85 kuni 120 g,

20 g viljade puhul, mis kaaluvad 120 kuni 150 grammi,

40 g viljade puhul, mis kaaluvad 150 g ja rohkem.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % kiivide arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.

Ekstraklassi puhul ei tohi kiivi kaaluda vähem kui 85 g, I klassi puhul 67 g ja II klassi puhul 62 g.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega kiivisid.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Kiivid peavad olema pakitud nii, et need oleksid nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (21) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Kiivid“ ja/või „Aktiniidiad“, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

Viljaliha värvus või samaväärne tähis, kui tegemist ei ole rohelisega.

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (22) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

Suurus, mis on väljendatud viljade miinimum- ja maksimumkaaluna.

Viljade arv (ei ole kohustuslik).

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

4. OSA: SALATI, KÄHARA ENDIIVIASIGURI JA SILEDA ENDIIVIASIGURI TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:

salatisortide (kultivarid) puhul, mis on kasvatatud:

liigist Lactuca sativa L. var. capitata L. (peasalat, sealhulgas jääsalat),

liigist Lactuca sativa var. longifolia Lam. (rooma salat),

liigist Lactuca sativa var. crispa L. (lehtsalat),

nende sortide ristandid ja

kähara endiiviasiguri sordid (kultivarid), mis on kasvatatud liigist Cichorium endivia L. var. crispum Lam. ja

sileda endiiviasiguri sortide (kultivarid) puhul, mis on kasvatatud liigist Cichorium endivia var. latifolium Lam.,

mida tuleb tarbijale müüa värskelt.

Seda normi ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud toodete suhtes, üksikute lehtedena müüdava toote, juurepalliga salati või potis esitatud salati suhtes.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud toodete kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikides klassides tooted olema:

terved,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad ja lõigatud, st ilma mulla või muu kasvusubstraadita ning nähtavate võõrkehadeta,

värske välimusega,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite tekitatud kahjustusteta,

turdunud,

putkumata,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Salat võib olla värvuselt punakas, kui see on põhjustatud madalast temperatuurist kasvu ajal ja kui see ei mõjuta märkimisväärselt salati üldilmet.

Juured tuleb lõigata välimiste lehtede kinnituskoha vahetust lähedusest ja lõige peab olema puhas.

Toode peab olema tavapäraselt arenenud. Tooted peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Liigitamine

Tooted liigitatakse kahte järgnevalt määratletud klassi:

i)   I klass

Selle klassi toode peab olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.

Toode peab olema:

ilusa kujuga,

tugev, võttes arvesse viljelusmeetodit ja toote liiki,

kahjustusteta või söögikõlblikkust mõjutava riknemiseta,

külmakahjustusteta.

Peasalatil peab olema üks hästi arenenud südamik. Katte all kasvatatud peasalati südamik võib olla väike.

Rooma salatil peab olema südamik, mis võib olla väike.

Kähara endiiviasiguri ja sileda endiiviasiguri keskosa peab olema kollase värvusega.

ii)   II klass

Sellesse klassi kuulub toode, mida ei või liigitada I klassi, kuid mis vastab eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Toode peab olema:

piisavalt ilusa kujuga,

kahjustusteta või riknemiseta, mis võib tõsiselt rikkuda söögikõlblikkust.

Tootel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud selle põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kerge värvusemuutus,

tühised taimekahjurite tekitatud kahjustused.

Peasalatil peab olema südamik, mis võib olla väike. Katte all kasvatatud peasalati puhul on südamiku puudumine lubatud.

Rooma salatil ei pea olema südamikku.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks ühe ühiku kaalu alusel.

Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

a)   Salat

40 g, kui kergeim ühik kaalub kuni 150 g,

100 g, kui kergeim ühik kaalub 150–300 g,

150 g, kui kergeim ühik kaalub 300–450 g,

300 g, kui kergeim ühik kaalub üle 450 g.

b)   Kähar endiiviasiguri ja sile endiiviasigur

300 g

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

ii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega tooteid.

Selgelt eri liiki, kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi salati ja/või endiivia segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga liigi, kaubandusliku tüübi ja/või värvi kaupa sama päritolu. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Tooted peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud. Tooted peavad olema pakendi suurust ja liiki arvestades mõistlikult pakitud, nii et ei jääks tühja ruumi ja tooted ei saaks muljuda.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (23) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Salat“, „Peasalat“, „Bataavia“, „Jääsalat“, „Rooma salat“, „Lehtsalat“ (või vajaduse korral näiteks „Tammelehesalat“, „Lollo bionda“, „Lollo rossa“), „Kähar endiiviasiguri“ või „Sile endiiviasiguri “ või saamväärsed nimetused, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Müüja annab selle koodi tähenduse kohta kontrolliasutusele sellist teavet, mida viimane vajalikuks peab.

Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

„Salati/endiivia segu“ või samaväärne nimetus selgelt eri sorti, kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi salati ja/või endiivia segu puhul. Kui toode ei ole pakendis nähtav, tuleb märkida kaubaüksuses sisalduvate toodete sordid, kaubanduslikud tüübid ja/või värvid ning kogus.

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (24) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

Salati ja/või endiivia segu puhul, mis sisaldavad selgelt eri sorti, kaubandusliku tüüpi ja/või värvusega tooteid, mille päritolu erineb, märgitakse iga päritoluriik asjaomase sordi, kaubandusliku tüübi ja/või värvuse juurde.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

suurus, mis on väljendatud ühiku miinimumkaaluna või ühikute arvuna,

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

5. OSA: VIRSIKUTE JA NEKTARIINIDE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse Prunus persica Sieb. ja Zucc. sortidest (kultivarid) kasvatatud virsikute ja nektariinide suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud virsikud ja nektariinid.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud virsikute ja nektariinide kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside virsikud ja nektariinid olema:

terved,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

varreõõnsuse lõhedeta,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Virsikud ja nektariinid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Nõuded küpsuse kohta

Viljad peavad olema hästi arenenud ja piisavalt küpsed. Viljaliha murdumisnäitaja peab olema võrdne või suurem kui 8° Brixi (25) skaalal.

C.   Liigitamine

Virsikud ja nektariinid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

i)   Ekstraklass

Selle klassi virsikud ja nektariinid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.

Viljaliha peab olema täiesti veatu.

Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

ii)   I klass

Selle klassi virsikud ja nektariinid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega. Viljaliha peab olema täiesti veatu.

Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead,

tühised valmimisvead,

tühised värvusvead,

kerged muljumisjäljed, mis ei ületa 1 cm2 kogupinnast,

väikesed pindmised vead, mis ei tohi ületada:

1,5 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,

muude vigade puhul 1 cm2 kogupinnast.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad virsikud ja nektariinid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.

Virsikutel ja nektariinidel võivad olla järgmised pindmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

vilja arenguaegsed vead, sh luuseemne lõhed, tingimusel et vili on kompaktne ja viljaliha veatu.

värvusvead,

väikesed muljutised, mis ei ületa 2 cm2 kogupinnast ning mis võivad olla veidi muutunud värvusega.

pindmised vead, mis ei tohi ületada

2,5 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,

muude vigade puhul 2 cm2 kogupinnast.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu, kaalu või arvu alusel.

Miinimumsuurus on:

ekstraklassi puhul 56 mm või 85 g,

I ja II klassi puhul 51 mm või 65 g.

Ajavahemikul 1. juulist kuni 31. oktoobrini (põhjapoolkera), 1. jaanuarist 30. aprillini (lõunapoolkera) ei turustata vilja, mille näitajad on väiksemad kui 56 mm või 85 g.

Järgmiste sätete kohaldamine II klassi suhtes on vabatahtlik.

Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

a)

läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:

kuni 70 mm läbimõõduga viljade puhul 5 mm,

70 mm ja suurema läbimõõduga viljade puhul 10 mm.

b)

kaalu järgi määratud vili:

kuni 180 g kaaluga viljade puhul 30 g,

180 g ja suurema kaaluga viljade puhul 80 g.

c)

Arvu järgi suurusklassidesse jagatud viljade suuruse vahe peaks olema vastavuses punktiga a või b.

Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode.

 

 

Läbimõõt

või

kaal

 

Kood

alates

kuni

alates

kuni

 

 

(mm)

(mm)

(g)

(g)

 

 

 

 

 

1

D

51

56

65

85

2

C

56

61

85

105

3

B

61

67

105

135

4

A

67

73

135

180

5

AA

73

80

180

220

6

AAA

80

90

220

300

7

AAAA

> 90

> 300

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul (kui määratakse suuruse järgi): lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta suurusnõuetele.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi, küpsusastme ja suurusega (kui määratakse suuruse järgi) virsikuid või nektariine ning ekstraklassi puhul peab sisu olema ka ühtlase värvusega.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Virsikud või nektariinid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (26) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Virsikud“ või „Nektariinid“, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Viljaliha värvus.

Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (27) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

Suurus (kui määratakse suuruse järgi) väljendatuna miinimum- ja maksimumläbimõõduna (mm) või miinimum- ja maksimumkaaluna (g) või suuruskoodina.

Ühikute arv (ei ole kohustuslik).

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

6. OSA: PIRNIDE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse pirnisortide (kultivarid) Pyrus communis L. suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt; standardit ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud pirnide suhtes.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud pirnide kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside pirnid olema:

terved,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Pirnid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Nõuded küpsuse kohta

Pirnid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda sordiomadustele vastava küpsusastmeni.

C.   Liigitamine

Pirnid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.

i)   Ekstraklass

Selle klassi pirnid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega (28).

Viljaliha peab olema täiesti veatu ja koor ilma krobelise korgistunud pinnata.

Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta vilja üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

Vars peab olema terve.

Pirnide viljalihas ei tohi olla kivisrakke.

ii)   I klass

Selle klassi pirnid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega (29).

Viljaliha peab olema täiesti veatu.

Õuntel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead,

tühised valmimisvead,

tühised värvusvead,

hästi veidi krobeline korgistunud pind,

väikesed pindmised vead, mis ei tohi ületada:

2 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,

1 cm2 kogu pinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia pirina ja V. inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 0,25 cm2 kogupinnast.

tühised muljutised, mis ei ületa 1 cm2 pinnast.

Vars võib olla kergelt kahjustatud.

Pirnide viljalihas ei tohi olla kivisrakke.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad pirnid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.

Pirnidel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

valmimisvead,

värvusvead,

veidi krobeline korgistunud pind,

pindmised vead, mis ei tohi olla suuremad kui:

4 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,

2,5 cm2 kogupinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia pirina ja V. inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 1 cm2 kogupinnast,

tühised muljutised, mis ei ületa 2 cm2 pinnast.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kas suurima ristlõike läbimõõdu või massi alusel.

Miinimumsuurus on:

a)

läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:

 

Ekstraklass

I klass

II klass

Suureviljalised sordid

60 mm

55 mm

55 mm

Muud sordid

55 mm

50 mm

45 mm

b)

kaalu järgi määratud vili:

 

Ekstraklass

I klass

II klass

Suureviljalised sordid

130 g

110 g

110 g

Muud sordid

110 g

100 g

75 g

Käesoleva standardi liitega hõlmatud suvepirnide puhul miinimumsuurus ei kehti.

Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

a)

läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:

5 mm kihiti ridadesse paigutatud ekstraklassi viljade ning I ja II klassi viljade puhul

10 mm I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse

b)

kaalu järgi määratud vili:

kihiti ridadesse paigutatud ekstraklassi viljade ning I ja II klassi viljade puhul:

Vahemik (g)

Kaalu erinevus (g)

75 –100

15

100 –200

35

200 -250

50

> 250

80

I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse:

Vahemik (g)

Kaalu erinevus (g)

100 –200

50

> 200

100

Ühtse suuruse nõue ei kehti II klassi viljade suhtes, mis on müügipakendites või pakendatud lahtiselt.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 5 % ei vasta ekstraklassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % pirnide arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele. Kõnealune hälve ei hõlma järgmise suurusega tooteid:

läbimõõt kuni 5 mm miinimumläbimõõdust väiksem,

kuni 10 g miinimumkaalust väiksem.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode määratakse suuruse järgi) ja sama küpsusastmega pirne.

Ekstraklassi viljad peavad olema ka värvuselt ühtlased.

Selgelt eri sorti pirnide segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa sama päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Pirnid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (30) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Pirnid“, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Sordi nimi. Selgelt eri sorti pirnide segu puhul kõikide eri sortide nimed.

Sordi nime võib asendada sünonüümiga. Kaubanime (31) võib lisada ainult sordi nimele või sünonüümile.

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (32) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

Selgelt eri sorti erineva päritoluga pirnide segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

Suurus või kihiti pakitud viljade puhul viljade arv

Kui vilju identifitseeritakse suuruse järgi, tuleks suurus märkida:

a)

ühtsuse eeskirjadega hõlmatud toote puhul miinimum- ja maksimumläbimõõduna või miinimum- ja maksimumkaaluna;

b)

ühtsuse eeskirjadega hõlmamata toote puhul pakendis oleva väikseima puuvilja läbimõõdu või kaaluna, millele järgnevad sõnad „ja rohkem“ või muu samaväärne märge, või vajaduse korral pakendi suurima puuvilja läbimõõdu või kaaluna.

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

Liide

Suureviljalise pirni ja suvepirni sortide mittetäielik nimekiri

Väikeseviljalisi ja muid sorte, mida tabelis ei ole loetletud, võib turustada, kui need vastavad standardi III jaos kirjeldatud muude sortide suurusnõuetele.

Mõnda järgmises tabelis loetletud sorti võib turustada nime all, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset ühes või mitmes riigis. Tabeli esimene ja teine veerg selliseid kaubamärke ei sisalda. Mõned tuntud kaubamärgid on nimetatud kolmandas veerus üksnes teavitamise eesmärgil.

Selgitus

L

=

suureviljaline sort

SP

=

suvepirn, mille suhtes miinimumsuuruse nõue ei kehti

Sort

Sünonüümid

Kaubamärgid/kaubanimed

Suurus

Abbé Fétel

Abate Fetel

 

L

Abugo o Siete en Boca

 

 

SP

Akςa

 

 

SP

Alka

 

 

L

Alsa

 

 

L

Alexandrine Douillard

 

 

L

Amfora

 

 

L

Angelys

 

Angys ®

L

Bambinella

 

 

SP

Bay 6474

 

Alessia ®

L

Bergamotten

 

 

SP

Beurré Alexandre Lucas

Lucas

 

L

Beurré Bosc

Bosc, Beurré d’Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexander

 

L

Beurré Clairgeau

 

 

L

Beurré d’Arenberg

Hardenpont

 

L

Beurré Giffard

 

 

SP

Beurré précoce Morettini

Morettini

 

SP

Blanca de Aranjuez

Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla

 

SP

Bon Rouge

 

Victoria Blush

L

Cape Rose

 

Cheeky ®

L

Carusella

 

 

SP

Castell

Castell de Verano

 

SP

Celina

 

QTee ®

L

Cepuna

 

Migo ®

L

CH201

 

Fred ®

L

Colorée de Juillet

Bunte Juli

 

SP

Comice rouge

 

 

L

Concorde

 

 

L

Condoula

 

 

SP

Coscia

Ercolini

 

SP

Curé

Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana

 

L

D’Anjou

 

 

L

Deveci

 

 

L

Dita

 

 

L

D. Joaquina

Doyenné de Juillet

 

SP

Doyenné d’hiver

Winterdechant

 

L

Doyenné du Comice

Comice, Vereinsdechant

 

L

Dpp1

 

Flare ™, Cape Fire ®

L

Erika

 

 

L

Etrusca

 

 

SP

Falstaff

 

 

L

Flamingo

 

 

L

Forelle

 

Vermont Beauty

L

Général Leclerc

 

Amber Grace ™

L

Gentile

 

 

SP

Golden Russet Bosc

 

 

L

Gräfin Gepa

 

Saxonia ®, Early Desire ®

L

Grand Champion

 

 

L

H2-169

 

Ambrosia ®

L

Harovin Sundown

 

Cold Snap ®

L

Harrow Delight

 

 

L

Jeanne d’Arc

 

 

L

Joséphine

 

 

L

Kieffer

 

 

L

Leonardeta

 

 

L

Klapa Mīlule L

Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon

 

SP

Lombacad

 

Cascade ®

L

Moscatella

 

 

SP

Mramornaja

 

 

L

Mustafabey

 

 

SP

Nojabrskaja

Novemberbirne

Xenia ®, Novembra ®

L

Packham’s Triumph

Williams d’Automne

 

L

Passe Crassane

Passa Crassana

 

L

PE2UNIBO

 

Early Giulia ®

L

PE3UNIBO

 

Debby Green ®

L

Perita de San Juan

 

 

SP

Pérola

 

 

SP

Pitmaston

Williams Duchesse

 

L

Précoce de Trévoux

Trévoux

 

SP

Président Drouard

 

 

L

Rode Doyenne van Doorn

 

Sweet Sensation ®,

Sweet Dored ®

L

Rosemarie

 

Sempre

L

Santa Maria

Santa Maria Morettini

 

L

Spadoncina

Agua de Verano, Agua de Agosto

 

SP

Suvenirs

 

 

L

Taylors Gold

 

 

L

Thimo

 

Saxonia ®,

Queens Forelle ™

L

Triomphe de Vienne

 

 

L

Uta

 

Dazzling Gold ®

L

Vasarine Sviestine

 

 

L

Williams Bon Chrétien

Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett

 

L

7. OSA: MAASIKATE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse Fragaria L. perekonna maasikasortide (kultivaride) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud maasikad.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud maasikate kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside maasikad olema:

terved, kahjustamata,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

värske välimusega, kuid mitte pestud,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite tekitatud kahjustusteta,

tupplehtedega (välja arvatud metsmaasikate puhul), tupplehed ja vars (kui see on küljes) peavad olema värsked ja rohelised,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Maasikad peavad olema piisavalt arenenud ja küpsed. Maasikad peavad olema sellises valmimisastmes ja seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Liigitamine

Maasikad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

i)   Ekstraklass

Selle klassi maasikad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.

Viljad peavad olema:

värske välimusega, võimaldades sordiomadusi arvesse võtta,

ilma mullata.

Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

ii)   I klass

Selle klassi maasikad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.

Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead,

väike valge laik, mis ei ületa kümnendikku marja kogupinnast,

kerged pindmised muljumisjäljed.

Viljad ei tohi olla mullased.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad maasikad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Maasikatel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

valge laik, mis ei ületa viiendikku marja kogupinnast,

vähesed kuivad muljutised, mis ei laiene,

natuke mulda.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu alusel.

Miinimumsuurus on:

ekstraklassi puhul 25 mm,

I ja II klassi puhul 18 mm.

Metsmaasikate miinimumsuurus ei ole sätestatud.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viljade arvust või kaalust ei vasta miinimumsuuruse nõuetele.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama sama päritoluga, sama sorti ja sama kvaliteediga maasikaid.

Ekstraklassi maasikad, välja arvatud metsmaasikad, peavad küpsusastmelt, värvuselt ja kujult olema eriti ühtlased ja korrapärased. I klassi maasikad võivad olla suuruselt vähem ühtlased.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Maasikad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (33) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Maasikad“ (kui pakendi sisu ei ole nähtav).

Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (34) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

8. OSA: PAPRIKATE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse Capsicum annuum L. paprikasortide (35) (kultivarid) suhtes, mis tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud paprikad.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud paprikate kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside paprikad olema:

terved,

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

värske välimusega,

kõvad,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

külmakahjustusteta,

koos viljavarrega, viljavars peab olema korralikult lõigatud ja tuppleht terve,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Paprikad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Liigitamine

Paprikad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

i)   Ekstraklass

Selle klassi paprikad peavad olema väga hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile iseloomulikud.

Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

ii)   I klass

Selle klassi paprikad peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile iseloomulikud.

Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead,

kerge hõbehall koorik või tühised ripstiiblase tekitatud kahjustused, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 1/3,

tühised pindmised vead nagu:

lohud, kriimustused, päikesepõletuslaigud, muljutised, mis ei kata rohkem kui 2 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul ja 1 cm2 muude vigade puhul või

kuivad pindmised lõhed, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 1/8,

kergelt kahjustunud viljavars.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad paprikad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Paprikatel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

hõbehall koorik või ripstiiblase tekitatud kahjustused, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 2/3,

pindmised vead nagu:

lohud, kriimustused, päikesepõletuslaigud, muljutised, armistunud laigukujulised vigastused, mis ei kata kogupinnast rohkem kui 4 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul ja 2,5 cm2 muude vigade puhul; või

kuivad pindmised lõhed, kahjustused, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 1/4,

õiepoolse otsa kahjustumine mitte rohkem kui 1 cm2,

närtsinud mitte rohkem kui 1/3 pinnast,

kahjustunud viljavars ja tuppleht, tingimusel et ümbritsev viljaliha on terve.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu või kaalu järgi. Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

a)

läbimõõdu järgi määratavad paprikad:

20 mm.

b)

kaalu järgi määratavad paprikad:

30 g, kui raskeim ühik kaalub kuni 180 g,

80 g, kui kergeim ühik kaalub rohkem kui 180 g, kuid vähem kui 260 g.

piiri ei ole, kui kergeim ühik kaalub 260 g või rohkem.

Piklikud paprikad peaksid olema peaaegu ühepikkused.

II klassi viljade puhul ei ole ühtlane suurus kohustuslik.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 5 % ei vasta ekstraklassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul (kui määratakse suuruse järgi): lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta suurusnõuetele.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ning sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode sorditakse suuruse järgi) paprikaid ning ekstraklassi ja I klassi paprikad peavad olema ka ühtlase küpsusastme ja värvusega.

Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi paprikate segu võib pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase kaubandusliku tüübi ja/või värvi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Paprikad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (36) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Paprikad“, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi paprikate segu puhul „Paprikate segu“ või samaväärne nimetus. Kui toode ei ole pakendis nähtav, tuleb märkida igas pakendis sisalduvate toodete kaubanduslikud tüübid ja/või värvid ning kogus.

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (37) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi erinevat päritolu paprikate segu puhul märgitakse iga päritoluriik asjaomase kaubandusliku tüübi ja/või värvuse juurde.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

Suurus (kui toode määratakse suuruse järgi) väljendatuna miinimum- ja maksimumläbimõõdu või miinimum- ja maksimumkaaluna.

Ühikute arv (ei ole kohustuslik).

„(Tüübi või sordi nimi) võib olla kergelt vürtsika maitsega“ või vajaduse korral samaväärne märge.

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

9. OSA: LAUAVIINAMARJADE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat normi kohaldatakse Vitis vinifera L. lauaviinamarjasortide (kultivarid) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud lauaviinamarjad.

II.   KVALITEEDINÕUDED

Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud lauaviinamarjade kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside viinamarjakobarad ja viinamarjad olema:

veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite tekitatud kahjustusteta,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Lisaks peavad viinamarjad olema:

terved,

ilusa kujuga,

normaalselt arenenud.

Päikesest põhjustatud pigmentatsioon ei ole viga.

Lauaviinamarjad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Nõuded küpsuse kohta

Marjamahla murdumisnäitaja (38) peab olema vähemalt:

12 ° Brixi skaalal sortide 'Alphonse Lavallée', 'Cardinal' ja 'Victoria' puhul,

13 ° Brixi skaalal kõigi muude seemnetega sortide puhul,

14 ° Brixi skaalal kõigi seemneteta sortide puhul.

Lisaks peab kõigi sortide suhkru ja happesuse suhte tase olema rahuldav.

C.   Liigitamine

Lauaviinamarjad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

i)   Ekstraklass

Selle klassi lauaviinamarjad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.

Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.

Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

ii)   I klass

Selle klassi lauaviinamarjad peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.

Viinamarjad peavad olema kõvad, kindlalt varre küljes ja võimalikult ulatuslikult kirmega kaetud. Viljad võivad siiski olla vähem ühtlaselt piki vart jaotunud kui ekstraklassi puhul.

Järgmised tühised vead võivad olla lubatud, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ja esitusviisi pakendis:

tühised kujuvead,

tühised värvusvead,

väga tühised päikesepõletuslaigud marjakestal.

tühised pindmised vead.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad lauaviinamarjad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Kobaratel võivad olla tühised kuju-, valmimis- ja värvusvead, kui need ei kahjusta sordile olulisi omadusi, võttes arvesse kasvupiirkonda.

Viinamarjad peavad olema piisavalt kõvad ja piisavalt tugevasti varre küljes ning võimalusel kirmega kaetud. Viljad võivad olla vähem ühtlaselt piki vart jaotunud kui I klassi puhul.

Lauaviinamarjadel võivad olla lubatud järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

kujuvead,

värvusvead,

väikesed päikesepõletuslaigud üksnes marjakestal,

väikesed muljutised,

pindmised vead.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks viinamarjakobara kaalu alusel.

Ekstraklassi ja I klassi puhul on kobara miinimumkaal 75 g. Kõnealust sätet ei kohaldata üksikpakkumisena ettenähtud pakendite suhtes kõikide klasside puhul.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul viinamarjakobarate kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

Lisaks nendele hälvetele on kaalust lähtuvalt lubatud kuni 10 % lahtisi marju, st kobarast lahti tulnud marju, kui marjad on terved.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

Lisaks nendele hälvetele on kaalust lähtuvalt lubatud kuni 10 % lahtisi marju, st kobarast lahti tulnud marju, kui marjad on terved.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul (kui määratakse suuruse järgi): lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta suurusnõuetele. Iga müügipakendi puhul (v.a üksikpakkumised) lubatakse kaalu saavutamiseks ühte alla 75 g kaaluvat kobarat, kui see vastab asjaomase klassi kõigile muudele nõuetele.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Iga pakendi sisu peab olema ühtlane ja sisaldama sama päritoluga, sama sorti ja sama kvaliteediga viinamarjakobaraid.

Ekstraklassi viinamarjakobarad peavad olema enam-vähem ühesuurused ja ühesuguse värvusega.

Selgelt eri sorti lauaviinamarjade segu võib siiski pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa sama päritoluga.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Lauaviinamarjad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi.

Pakenditel ei tohi olla ühtegi võõrkeha, kuid eriesitusviisi puhul võib kobara varre külge jätta kuni 5 cm pikkuse viinamarjaväädi.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (39) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Lauaviinamarjad“, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

Sordi nimi. Selgelt eri sorti lauaviinamarjade segu puhul kõikide eri sortide nimed.

Sordinime võib asendada sünonüümiga. Kaubanime (40) võib lisada sordi nimele või sünonüümile.

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (41) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

Selgelt eri sorti ja eri päritoluga lauaviinamarjade segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

Vajaduse korral „Üksikpakkumisena ettenähtud vähem kui 75 g kaaluvad viinamarjakobarad“ või muu samaväärne märge.

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

10. OSA: TOMATITE TURUSTAMISSTANDARD

I.   TOOTE MÄÄRATLUS

Käesolevat standardit kohaldatakse Solanum lycopersicum L. tomatisortide (kultivarid) suhtes, mis on ette nähtud tarbijale müüa värskelt; standardit ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud tomatite suhtes.

Tomatid liigitatakse nelja kaubanduslikku tüüpi:

ümarad,

ribilised,

pikergused või piklikud,

eri kujuga („kirss-/kokteil-“)tomatid (väikeseviljalised sordid).

II.   KVALITEEDINÕUDED

Standardiga määratletakse müügivalmis ja pakendatud tomatite kvaliteedinõuded.

Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,

ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

A.   Miinimumnõuded

Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside tomatid olema:

terved,

veatud; mädanenud või toiduks kõlbmatud riknenud tooted ei ole lubatud,

puhtad, nähtavate võõrkehadeta,

värske välimusega,

taimekahjuriteta,

taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,

ebatavalise pinnaniiskuseta,

võõra lõhna ja maitseta.

Kobartomatite varred peavad olema värsked, terved, puhtad ning ilma lehtede ja nähtavate võõrkehadeta.

Tomatid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

taluvad vedu ja käitlemist ning

jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

B.   Nõuded küpsuse kohta

Tomatid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda rahuldava küpsusastmeni.

C.   Liigitamine

Tomatid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

i)   Ekstraklass

Selle klassi tomatid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Viljad peavad olema tugeva viljalihaga ja sordile iseloomulikud.

Tomatid peavad olema ilma „rohelise kraeta“, veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

ii)   I klass

Selle klassi tomatid peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema piisavalt tugeva viljalihaga ning sordile ja/või kaubanduslikule tüübile iseloomulikud.

Neil ei tohi olla lõhesid ega nähtavaid „rohelisi kraesid“.

Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

tühised kuju- ja valmimisvead,

tühised värvusvead,

tühised pindmised vead,

väga väikesed muljutised.

Ribilistel tomatitel:

võivad olla kuni 1 cm pikkused armistunud lõhed,

ei tohi olla mügarikke,

võivad olla väikesed korgistumata nabajad moodustised,

võib olla kuni 1 cm2 suurune emakasuudme korgistumine,

võib olla peenike piklik (õmblusekujuline) õiearm, mille pikkus on kuni kaks kolmandikku tomati suurimast läbimõõdust.

iii)   II klass

Sellesse klassi kuuluvad tomatid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

Viljad peavad olema piisavalt tugeva viljalihaga (mis võib olla veidi vähem tugev kui I klassi tomatitel) ja neil ei tohi olla armistumata lõhesid.

Tomatitel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

tühised kuju- ja valmimisvead,

värvusvead,

pindmised vead või muljutised, kui need ei riku vilja oluliselt,

kuni 3 cm pikkused armistunud lõhed ümarike, ribiliste ja piklike tomatite puhul.

Ribilistel tomatitel:

võib olla suuremaid mügarikke kui I klassi tomatitel, kuid mitte väärarenguid,

nabajaid moodustisi,

kuni 2 cm2 suurune emakasuudme korgistumine,

peenikesi piklikke (õmblusekujulisi) õiearme.

III.   SUURUSNÕUDED

Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu, kaalu või arvu alusel.

Järgmisi nõudeid ei kohaldata kobartomatite suhtes ja need ei ole kohustuslikud

alla 40 mm läbimõõduga kobar- ja kirsstomatite puhul;

ebaühtlase kujuga ribiliste tomatite puhul ning

II klassi puhul.

Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

a)

läbimõõdu järgi mõõdetavate tomatite puhul:

10 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on alla 50 mm,

15 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on 50 mm ja rohkem, kuid alla 70 mm,

20 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on 70 mm ja rohkem, kuid alla 100 mm,

100 mm ja suurema läbimõõduga viljade suhtes läbimõõdu vahe piirangut ei kohaldata.

Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode ja läbimõõduvahemikke.

Suuruskood

Läbimõõt (millimeetrites)

0

≤ 20

1

> 20 ≤ 25

2

> 25 ≤ 30

3

> 30 ≤ 35

4

> 35 ≤ 40

5

> 40 ≤ 47

6

> 47 ≤ 57

7

> 57 ≤ 67

8

> 67 ≤ 82

9

> 82 ≤ 102

10

> 102

b)

Kaalu või arvu järgi suurusklassidesse määratud tomatite suuruse vahe peaks olema vastavuses punktis a märgitud vahega.

IV.   HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

A.   Kvaliteedihälbed

i)   Ekstraklass

Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

ii)   I klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

Kobartomatite puhul võib 5 % tomatite arvust või kaalust olla varre küljest lahti.

iii)   II klass

Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

Kobartomatite puhul võib 10 % tomatite arvust või kaalust olla varre küljest lahti.

B.   Suurushälbed

Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % tomatite arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.

V.   ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

A.   Ühtsus

Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode liigitatakse suuruse järgi) tomateid.

Ekstraklassi ja I klassi tomatid peavad olema ühtlase küpsusastme ja värvusega. Lisaks peavad piklikud tomatid olema peaaegu ühepikkused.

Selgelt eri värvi, sorti ja/või kaubanduslikku tüüpi tomatite segu võib pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga värvi, sordi ja/või kaubandusliku tüübi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

B.   Pakendamine

Tomatid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

VI.   MÄRGISTAMISNÕUDED

Iga pakendi (42) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

A.   Identifitseerimistunnused

Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

Selle teabe võib asendada:

kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja“ (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;

ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)“ või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

B.   Toote liik

„Tomatid“ või „kobartomatid“ ja kaubanduslik liik või „kirss-/kokteiltomatid“ või „kirss-/kokteilkobartomatid“) või samaväärne nimetus muude väikeseviljaliste sortide puhul, kui pakendi sisu ei ole nähtav.

selgelt eri sorti, kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi tomatite segu puhul „Tomatite segu“ või samaväärne nimetus. Kui toode ei ole pakendis nähtav, tuleb märkida kaubaüksuses sisalduvate toodete värvid, sordid või kaubanduslikud tüübid.

Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

C.   Toote päritolu

Päritoluriik (43) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

Segude puhul, mis sisaldavad selgelt eri värvusega, eri sordist ja/või eri kaubandusliku tüübi tomateid, mille päritolu erineb, märgitakse iga päritoluriik asjaomase värvuse, sordi ja/või kaubandusliku tüübi juurde.

D.   Kaubanduslikud andmed

Klass

suurus (kui suurus määratakse) väljendatud kui:

miinimum- ja maksimumläbimõõt või

miinimum- ja maksimumkaal või

III jaotises osutatud suuruskood või

arv, millele järgneb minimaalne ja maksimaalne suurus.

E.   Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.


(1)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(2)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(3)  Värvuse ja korgistumisega seotud sortide mittetäielik nimekiri

on esitatud käesoleva standardi liites.

(4)  Käesoleva standardi liites „R“-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.

(5)  Värvuse ja korgistumisega seotud sortide mittetäielik nimekiri

on esitatud käesoleva standardi liites.

(6)  Käesoleva standardi liites „R“-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.

(7)  Käesoleva standardi liites „R“-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.

(8)  Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(9)  Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(10)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(11)  Kaubanimi võib olla kaubamärk, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset, või mis tahes muu kaubanduslik nimetus.

(12)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(13)  Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(14)  Sortide 'Mandora' ja 'Minneola' puhul on minimaalne suhkru/happe suhtarv 6.0 : 1 kuni 1. jaanuaril 2023 algava turustusaasta lõpuni.

(15)  Alla 45 mm suurus kehtib üksnes klementiinide kohta.

(16)  Vilja koorele võõrast lõhna jätvate säilitusainete või muude keemiliste ainete kasutamine on lubatud, kui see on vastavuses kohaldatavate Euroopa Liidu sätetega.

(17)  Vilja koorele võõrast lõhna jätvate säilitusainete või muude keemiliste ainete kasutamine on lubatud, kui see on vastavuses kohaldatavate Euroopa Liidu sätetega.

(18)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(19)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(20)  Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(21)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(22)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(23)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(24)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(25)  Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(26)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(27)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(28)  Suureviljaliste ja suvepirnisortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.

(29)  Suureviljaliste ja suvepirnisortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.

(30)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(31)  Kaubanimi võib olla kaubamärk, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset, või mis tahes muu kaubanduslik nimetus.

(32)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(33)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(34)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(35)  Mõned paprikasordid võivad olla vürtsika maitsega. Kergelt vürtsika maitsega paprikasordid on näiteks ’Sivri’, ’Padron’ ja ’Somborka’.

(36)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(37)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(38)  Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(39)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(40)  Kaubanimi võib olla kaubamärk, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset, või mis tahes muu kaubanduslik nimetus.

(41)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.

(42)  Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

(43)  Märkida tuleb täis- või tavanimi.


29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/84


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2021/1891,

26. oktoober 2021,

millega muudetakse määruse (EL) nr 142/2011 XIV ja XV lisa loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete liitu importimise ja liidu kaudu toimuva transiidi osas

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002 (loomsete kõrvalsaaduste määrus), (1) eriti selle artikli 41 lõike 3 esimest ja kolmandat lõiku ning artikli 42 lõike 2 punkte a, b ja d,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EL) nr 142/2011 (2) on sätestatud määruses (EÜ) nr 1069/2009 sätestatud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete suhtes kohaldatavate rahvatervise ja loomade tervise eeskirjade rakendusmeetmed, sealhulgas tervisesertifikaatide näidised ja nende kolmandate riikide loetelu, millest on lubatud liitu importida ja läbi liidu vedada loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete saadetisi.

(2)

Eelkõige on määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa II peatükis esitatud erinõuded väljaspool põllumajandusloomade (v.a karusloomad) söödaahelat kasutamiseks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete saadetiste liitu importimise ja liidu kaudu toimuva transiidi kohta. Sellised saadetised peavad muu hulgas vastama kõnealuse peatüki 1. jao tabelis 2 esitatud eeskirjadele.

(3)

Täpsemalt on tabeli 2 14. reas muu hulgas esitatud selliste kolmandate riikide loetelud, millest on lubatud liitu importida ja läbi liidu vedada väljaspool söödaahelat kasutamiseks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete saadetisi, sealhulgas loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete valmistamiseks ettenähtud karusnahasaadetisi, määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 10 punktis n osutatud 3. kategooria materjale. Teatavad liikmesriigid on taotlenud tabeli 2 14. rea muutmist, et lisada sellesse loetelu kolmandatest riikidest, millest on lubatud liitu importida karusnahku loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete valmistamiseks. Puuduvad selliste kolmandate riikide loetelud, millest on lubatud liitu importida karusloomatooteid, kuid komisjoni rakendusmääruses (EL) 2021/404 (3) on esitatud selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelu, millest on lubatud liitu tuua kabiloomade värske liha saadetisi. Pärast liikmesriikide taotluse hindamist on asjakohane lisada tabeli 2 14. ritta selliste kolmandate riikide loetelu, millest on lubatud liitu importida karusnahku loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete valmistamiseks. Kuna kolmandad riigid, millest on lubatud liitu tuua kabiloomade värsket liha, võimaldavad kõrgetasemelist ametlikku kontrolli ning inimeste ja loomade tervise kaitset, on asjakohane lubada nendest kolmandatest riikidest importida karusnahku loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete valmistamiseks.

(4)

Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa vastavalt muuta.

(5)

Lisaks sellele on määruse (EL) nr 142/2011 XV lisa 3. peatüki F osas ja 8. peatükis esitatud tervisesertifikaatide näidised vastavalt lemmikloomatoidu valmistamiseks ning väljaspool söödaahelat kasutamiseks või kaubanäidistena lähetatavate loomsete kõrvalsaaduste jaoks, mis on ette nähtud liitu importimiseks või läbi liidu vedamiseks. Kõnealused tervisesertifikaatide näidised sisaldavad muu hulgas nõuet, et loomad, kellelt loomsed kõrvalsaadused on saadud, peavad olema viibinud ühes põllumajandusettevõttes 40 päeva enne tapmist. Loomatervise seisukohast tagatakse sellise 40-päevase tapaeelse viibimisajaga töötlemata loomsete kõrvalsaaduste ohutus, kui neid imporditakse liitu. Vastavalt Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) standarditele on ilma vaktsineerimata suu- ja sõrataudist vaba staatus kõige soodsam loomade tervisestaatus ning kõnealuse loomatervisestaatusega kolmandatel riikidel on lubatud importida liitu ja vedada läbi liidu värske liha saadetisi ilma sellise 40-päevase viibimisajata, tingimusel et loomad vastavad kõigile muudele loomatervisenõuetele. Teatavad kolmandad riigid, mis on ilma vaktsineerimiseta suu- ja sõrataudist vabad, on palunud komisjonilt luba importida liitu töötlemata loomseid kõrvalsaadusi ilma 40-päevase tapaeelse viibimisajata. Loomsete kõrvalsaaduste importimise suhtes kohaldatavad loomatervisenõuded tuleks viia kooskõlla komisjoni rakendusmääruses (EL) 2021/404 sätestatud loomatervisenõuetega värske liha liitu toomise kohta.

(6)

Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 XV lisa 3. peatüki F osas esitatud tervisesertifikaadi näidist lemmikloomatoidu valmistamiseks kasutatavate loomsete kõrvalsaaduste kohta ning kõnealuse määruse XV lisa 8. peatükis esitatud tervisesertifikaadi näidist väljaspool söödaahelat kasutatavate või kaubanäidistena lähetatavate loomsete kõrvalsaaduste kohta vastavalt muuta.

(7)

Pealegi on määruse (EL) nr 142/2011 VIII lisa V peatükiga ette nähtud, et 1. või 2. kategooria materjalist saadud tooted tuleks püsimärgistada keemilise markeriga, et hoida ära nende sattumine söödaahelasse ja tagada sööda ametliku kontrolli tegemine. Keemilise markeriga märgistamist ei nõuta 3. kategooria sulatatud rasvade puhul. Seepärast on vaja parandada kõnealuse määruse XV lisa 10. peatüki B osas esitatud tervisesertifikaadi näidise ekslikku sõnastust muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud ja väljaspool söödaahelat kasutatavate sulatatud rasvade kohta, mis on ette nähtud lähetamiseks liitu või transiidiks liidu kaudu.

(8)

Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 XV lisa vastavalt muuta.

(9)

Kaubandushäirete vältimiseks tuleks käesoleva määrusega kehtestada üleminekuperiood, mille jooksul tuleks jätkuvalt lubada käesoleva määrusega määrusesse (EL) nr 142/2011 tehtud muudatusega hõlmatud kaupu liitu importida või läbi liidu vedada, tingimusel et kõnealused kaubad vastavad nõuetele, mis on sätestatud määruses (EL) nr 142/2011 enne nende muutmist käesoleva määrusega.

(10)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EL) nr 142/2011 XIV ja XV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Kuni 31. maini 2022 kestva üleminekuperioodi jooksul võib jätkuvalt lubada liitu importida või läbi liidu vedada loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete saadetisi, millega on kaasas määruse (EL) nr 142/2011 XV lisa 3. peatüki F osas, 8. peatükis ja 10. peatüki B osas esitatud asjakohasele tervisesertifikaadi näidisele vastav nõuetekohaselt täidetud ja allkirjastatud tervisesertifikaat sellises versioonis, mida kohaldati enne käesoleva määruse artikliga 1 ettenähtud muudatusi, tingimusel et sellised tervisesertifikaadid on nõuetekohaselt täidetud ja allkirjastatud hiljemalt 31. märtsil 2022.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 26. oktoober 2021

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 300, 14.11.2009, lk 1.

(2)  Komisjoni 25. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 142/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega (ELT L 54, 26.2.2011, lk 1).

(3)  Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1).


LISA

Määrust (EL) nr 142/2011 muudetakse järgmiselt.

1.

XIV lisa II peatüki 1. jao tabeli 2 14. rea veergu „Kolmandate riikide loetelud“ lisatakse punkt d:

„d)

Kui tegu on loomsetest kõrvalsaadustest saadud toodete valmistamiseks ette nähtud karusnahaga:

komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/404 (*1) XIII lisa 1. osas loetletud kolmandad riigid, millest on lubatud liitu tuua kabiloomade värsket liha.

(*1)  Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1).“ "

2.

XV lisa muudetakse järgmiselt:

a)

3. peatüki F osa asendatakse järgmisega:

„3. PEATÜKK, F OSA

Tervisesertifikaat

lemmikloomatoidu valmistamisel kasutatavate loomsete kõrvalsaaduste(3) kohta, mis on ette nähtud lähetamiseks Euroopa Liitu või transiidiks(2) Euroopa Liidu kaudu

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6
“;

b)

8. peatükk asendatakse järgmisega:

„8. PEATÜKK

Tervisesertifikaat

väljaspool söödaahelat kasutatavate loomsete kõrvalsaaduste või kaubanäidiste (2) kohta, mis on ette nähtud lähetamiseks Euroopa Liitu või transiidiks (2) Euroopa Liidu kaudu

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12
“;

c)

10. peatüki B osa asendatakse järgmisega:

„10. PEATÜKK, B OSA

Tervisesertifikaat

muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud ja väljaspool söödaahelat kasutatavate sulatatud rasvade kohta, mis on ette nähtud lähetamiseks Euroopa Liitu või transiidiks(2) Euroopa Liidu kaudu

Image 13

Image 14

Image 15

Image 16

Image 17
“.


(*1)  Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1).“ “


29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/105


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1892,

27. oktoober 2021,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise osas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 183 punkti b,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta määrust (EL) nr 510/2014, millega nähakse ette põllumajandustoodete töötlemisel saadud teatavate toodetega kauplemise kord ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 1216/2009 ja (EÜ) nr 614/2009, (2) eriti selle artikli 5 lõike 6 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95 (3) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad.

(2)

Kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi.

(3)

Määrust (EÜ) nr 1484/95 tuleks seega vastavalt muuta.

(4)

Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. oktoober 2021

Komisjoni nimel

presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi

peadirektor

Wolfgang BURTSCHER


(1)   ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)   ELT L 150, 20.5.2014, lk 1.

(3)  Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määrus (EÜ) nr 1484/95, millega sätestatakse täiendavate imporditollimaksude süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja määratakse kindlaks kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini kohta täiendavad imporditollimaksud ning tunnistatakse kehtetuks määrus nr 163/67/EMÜ (EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47).


LISA

„I LISA

CN-kood

Toote kirjeldus

Tüüpiline hind

(eurot / 100 kg)

Artiklis 3 osutatud tagatis

(eurot / 100 kg)

Päritolu  (1)

0207 14 10

Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita tükid, külmutatud

188,8

36

BR


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7).


OTSUSED

29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/108


NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2021/1893,

28. oktoober 2021,

millega muudetakse otsust 2010/573/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 27. septembril 2010 vastu otsuse 2010/573/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kohta (1).

(2)

Otsuse 2010/573/ÜVJP läbivaatamine näitas, et Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 31. oktoobrini 2022. Kuue kuu pärast vaatab nõukogu kõnealuste piiravate meetmetega seotud olukorra läbi.

(3)

Otsust 2010/573/ÜVJP tuleks seetõttu vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2010/573/ÜVJP artikli 4 lõige 2 asendatakse järgmisega.

„2.   Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. oktoobrini 2022. Seda vaadatakse korrapäraselt läbi. Vajaduse korral seda uuendatakse või muudetakse, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.“

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 28. oktoober 2021

Nõukogu nimel

eesistuja

G. DOVŽAN


(1)  Nõukogu 27. septembri 2010. aasta otsus 2010/573/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kohta (ELT L 253, 28.9.2010, lk 54).


29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/109


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2021/1894,

28. oktoober 2021,

millega määratakse liidus vaba liikumise õiguse kasutamise hõlbustamiseks kindlaks Armeenia Vabariigi välja antud COVID-19 tõendite samaväärsus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/953 kohaselt välja antud tõenditega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2021. aasta määrust (EL) 2021/953, millega kehtestatakse koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite (ELi digitaalne COVID-tõend) väljaandmise, kontrollimise ja aktsepteerimise raamistik, et hõlbustada vaba liikumist COVID-19 pandeemia ajal, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EL) 2021/953 on kehtestatud koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite (ELi digitaalne COVID-tõend) väljaandmise, kontrollimise ja aktsepteerimise raamistik, eesmärgiga hõlbustada tõendi omaja vaba liikumise õiguse kasutamist COVID-19 pandeemia ajal. Samuti aitab määrus kaotada järk-järgult ja kooskõlastatud viisil vaba liikumise piirangud, mille liikmesriigid on kooskõlas liidu õigusega SARS-CoV-2 leviku piiramiseks kehtestanud.

(2)

Määrusega (EL) 2021/953 on lubatud aktsepteerida COVID-19 tõendeid, mille kolmandad riigid on välja andnud liidu kodanikele ja nende pereliikmetele, kui komisjon leiab, et need on välja antud kooskõlas standarditega, mida peetakse samaväärseteks kõnealuse määruse kohaselt kehtestatud standarditega. Lisaks peavad liikmesriigid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/954 (2) kohaldama määruses (EL) 2021/953 sätestatud norme kolmandate riikide kodanike suhtes, kes ei kuulu kõnealuse määruse kohaldamisalasse, kuid kes viibivad või elavad seaduslikult nende territooriumil ja kellel on kooskõlas liidu õigusega õigus reisida teistesse liikmesriikidesse. Seepärast tuleks käesolevas otsuses samaväärsuse kohta tehtud järeldust kohaldada COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite suhtes, mille Armeenia Vabariik on välja andnud liidu kodanikele ja nende pereliikmetele. Samamoodi tuleks määruse (EL) 2021/954 alusel kohaldada sellist samaväärsuse kohta tehtud järeldust ka COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite suhtes, mille Armeenia Vabariik on välja andnud kolmandate riikide kodanikele, kes viibivad või elavad seaduslikult liikmesriikide territooriumil kõnealuses määruses sätestatud tingimustel.

(3)

30. juulil 2021 esitas Armeenia Vabariik komisjonile üksikasjaliku teabe koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite väljaandmise kohta vastavalt riiklikule e-tervishoiusüsteemile „ArMed“. Armeenia Vabariik teatas komisjonile, et tema arvates antakse COVID-19 tõendeid välja kooskõlas standardi ja tehnoloogilise süsteemiga, mis on koostalitlusvõimelised määrusega (EL) 2021/953 kehtestatud usaldusraamistikuga ja võimaldavad kontrollida tõendite ehtsust, kehtivust ja terviklust. Sellega seoses teatas Armeenia Vabariik komisjonile, et Armeenia Vabariigi poolt riikliku e-tervishoiusüsteemi „ArMed“ kohaselt välja antud COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendid sisaldavad määruse (EL) 2021/953 lisas osutatud andmeid.

(4)

Samuti teatas Armeenia Vabariik komisjonile, et aktsepteerib vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendeid, mille on välja andnud liikmesriigid ja EMP riigid kooskõlas määrusega (EL) 2021/953.

(5)

Armeenia Vabariigi taotlusel tegi komisjon 30. septembril 2021 tehnilised katsed, mis näitasid, et Armeenia Vabariik on välja andnud COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendeid kooskõlas riikliku e-tervishoiusüsteemiga „ArMed“, mis on koostalitlusvõimeline määrusega (EL) 2021/953 loodud usaldusraamistikuga ja mis võimaldab kontrollida tõendite ehtsust, kehtivust ja terviklust. Samuti kinnitas komisjon, et COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendid, mille Armeenia Vabariik on välja andnud vastavalt riiklikule e-tervishoiusüsteemile „ArMed“, sisaldavad vajalikke andmeid.

(6)

Lisaks teatas Armeenia Vabariik komisjonile, et ta annab välja koostalitlusvõimelisi vaktsineerimistõendeid COVID-19 vaktsiinide kohta. Nende vaktsiinide hulka kuuluvad praegu CoronaVac, Sputnik V, Covishield ja Vaxzevria.

(7)

Armeenia Vabariik teatas komisjonile ka, et ta annab välja koostalitlusvõimelisi testimistõendeid nukleiinhappe amplifitseerimise testide korral, kuid mitte antigeeni kiirtestide kasutamise korral.

(8)

Lisaks teatas Armeenia Vabariik komisjonile, et ta annab välja koostalitlusvõimelisi tõendeid läbipõdemise kohta. Need tõendid kehtivad kuni 180 päeva pärast esimese positiivse tulemuse andnud testi kuupäeva.

(9)

Lisaks teatas Armeenia Vabariik komisjonile, et tõendite kontrollimisel töödeldakse Armeenias neis sisalduvaid isikuandmeid üksnes selleks, et kontrollida ja kinnitada tõendi omaja vaktsineerimist, testitulemusi või läbipõdemist, ning neid andmeid ei säilitata.

(10)

Seega on olemas vajalikud elemendid selleks, et Armeenia Vabariigi poolt riikliku e-tervishoiusüsteemi „ArMed“ kohaselt välja antud COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendeid saaks käsitada samaväärsetena määruse (EL) 2021/953 alusel välja antud tõenditega.

(11)

Seepärast tuleks COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendeid, mille Armeenia Vabariik on välja andnud vastavalt riiklikule e-tervishoiusüsteemile „ArMed“, aktsepteerida määruse (EL) 2021/953 artikli 5 lõikes 5, artikli 6 lõikes 5 ja artikli 7 lõikes 8 osutatud tingimustel.

(12)

Käesoleva otsuse kohaldamiseks tuleks Armeenia Vabariik ühendada määrusega (EL) 2021/953 loodud ELi digitaalse COVID-tõendi usaldusraamistikuga.

(13)

Selleks et kaitsta liidu huve, eelkõige rahvatervise valdkonnas, võib komisjon kasutada oma volitusi käesoleva otsuse kohaldamise peatamiseks või lõpetamiseks, kui määruse (EL) 2021/953 artikli 8 lõikes 2 sätestatud tingimused ei ole enam täidetud.

(14)

Selleks et ühendada Armeenia Vabariik võimalikult kiiresti määrusega (EL) 2021/953 loodud ELi digitaalse COVID-tõendi usaldusraamistikuga, peaks käesolev otsus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

(15)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2021/953 artikliga 14 loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Armeenia Vabariigi poolt riikliku e-tervishoiusüsteemi „ArMed“ kohaselt välja antud COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendeid käsitatakse liidus vaba liikumise õiguse kasutamise hõlbustamise eesmärgil samaväärsetena tõenditega, mis on välja antud kooskõlas määrusega (EL) 2021/953.

Artikkel 2

Armeenia Vabariik ühendatakse määrusega (EL) 2021/953 loodud ELi digitaalse COVID-tõendi usaldusraamistikuga.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Brüssel, 28. oktoober 2021

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 211, 15.6.2021, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/954, millega kehtestatakse koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite (ELi digitaalne COVID-tõend) väljaandmise, kontrollimise ja aktsepteerimise raamistik seoses kolmandate riikide kodanikega, kes seaduslikult viibivad või elavad COVID-19 pandeemia ajal liikmesriikide territooriumil (ELT L 211, 15.6.2021, lk 24).


29.10.2021   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 384/112


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2021/1895,

28. oktoober 2021,

millega määratakse liidus vaba liikumise õiguse kasutamise hõlbustamiseks kindlaks Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi välja antud COVID-19 tõendite samaväärsus Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2021/953 kohaselt välja antud tõenditega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2021. aasta määrust (EL) 2021/953, millega kehtestatakse koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite (ELi digitaalne COVID-tõend) väljaandmise, kontrollimise ja aktsepteerimise raamistik, et hõlbustada vaba liikumist COVID-19 pandeemia ajal, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EL) 2021/953 on kehtestatud koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite (ELi digitaalne COVID-tõend) väljaandmise, kontrollimise ja aktsepteerimise raamistik, eesmärgiga hõlbustada tõendi omaja vaba liikumise õiguse kasutamist COVID-19 pandeemia ajal. Samuti aitab määrus kaotada järk-järgult ja kooskõlastatud viisil vaba liikumise piirangud, mille liikmesriigid on kooskõlas liidu õigusega SARS-CoV-2 leviku piiramiseks kehtestanud.

(2)

Määrusega (EL) 2021/953 on lubatud aktsepteerida COVID-19 tõendeid, mille kolmandad riigid on välja andnud liidu kodanikele ja nende pereliikmetele, kui komisjon leiab, et need on välja antud kooskõlas standarditega, mida peetakse samaväärseteks kõnealuse määruse kohaselt kehtestatud standarditega. Lisaks peavad liikmesriigid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2021/954 (2) kohaldama määruses (EL) 2021/953 sätestatud norme kolmandate riikide kodanike suhtes, kes ei kuulu kõnealuse määruse kohaldamisalasse, kuid kes viibivad või elavad seaduslikult nende territooriumil ja kellel on kooskõlas liidu õigusega õigus reisida teistesse liikmesriikidesse. Seepärast tuleks käesolevas otsuses samaväärsuse kohta tehtud järeldust kohaldada COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite suhtes, mille Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik on välja andnud liidu kodanikele ja nende pereliikmetele. Samamoodi tuleks määruse (EL) 2021/954 alusel kohaldada sellist samaväärsuse kohta tehtud järeldust ka COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite suhtes, mille Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi on välja andnud kolmandate riikide kodanikele, kes viibivad või elavad seaduslikult liikmesriikide territooriumil kõnealuses määruses sätestatud tingimustel.

(3)

28. juulil 2021 esitas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik komisjonile üksikasjaliku teabe koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite väljaandmise kohta vastavalt süsteemile „UK COVID Certificates“. Süsteemi neli osa on järgmised: Inglismaal, Walesis ja Mani saarel „Covid Pass“; Jerseyl ja Guernseyl „2D Barcode API“; Šotimaal „NHS Scotland Covid Status“ ning Põhja-Iirimaal „COVIDCert“. Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik teatas komisjonile, et tema arvates antakse COVID-19 tõendeid välja kooskõlas standardi ja tehnoloogilise süsteemiga, mis on koostalitlusvõimelised määrusega (EL) 2021/953 kehtestatud usaldusraamistikuga ja võimaldavad kontrollida tõendite ehtsust, kehtivust ja terviklust. Sellega seoses teatas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik komisjonile, et tema poolt vastavalt süsteemile „UK COVID Certificates“ välja antud COVID-19 tõendid sisaldavad määruse (EL) 2021/953 lisas osutatud andmeid.

(4)

Samuti teatas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik komisjonile, et ta aktsepteerib vaktsineerimistõendeid, mille on välja andnud liikmesriigid ja EMP riigid kooskõlas määrusega (EL) 2021/953. Samuti teatas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik komisjonile, et ta kohtleb ELi digitaalse vaktsineerimis-, läbipõdemis- ja testimistõendi omajaid ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi välja antud tõendite omajaid võrdselt. Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik juhtis tähelepanu sellele, et kõik reisijad, kes on täielikult vaktsineeritud Ühendkuningriigis tunnustatud vaktsiiniga või vaktsiiniga, millele on antud kogu ELis kehtiv müügiluba, on vabastatud karantiinist ja kaheksandal päeval testimise nõudest, kui nad saabuvad riigist, mille epidemioloogilist olukorda tähistatakse merevaigukollase värviga. Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik täpsustas ka, et ta ei võta inimeste vabastamisel karantiinist aluseks negatiivset testitulemust või pärast positiivset testitulemust omandatud loomulikku immuunsust.

(5)

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotlusel tegi komisjon 4. oktoobril 2021 tehnilised katsed, mis näitasid, et Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik on välja andnud COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendeid kooskõlas süsteemiga „UK COVID Certificates“, mille kõik osad on koostalitlusvõimelised määrusega (EL) 2021/953 loodud usaldusraamistikuga ja võimaldavad kontrollida tõendite ehtsust, kehtivust ja terviklust. Samuti kinnitas komisjon, et Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi poolt süsteemi „UK COVID Certificates“ kõikide osade kohaselt välja antud COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendid sisaldavad vajalikke andmeid. Komisjoni hinnangut kinnitatakse pärast lisateadet, mille Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi saatis 14. oktoobril 2021.

(6)

Lisaks teatas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik komisjonile, et ta annab koostalitlusvõimelisi vaktsineerimistõendeid välja COVID-19 vaktsiinide jaoks. Nende vaktsiinide hulka kuuluvad praegu Comirnaty, Jansseni COVID-19 vaktsiin, Spikevax ja Vaxzevria. Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik teatas ka, et annab vaktsineerimistõendeid välja vaktsiinikandidaatide kliinilistes uuringutes osalejatele, kes on sellise vaktsiinikandidaadi saanud. See kehtib praegu Novavax CZ AS väljatöötatud vaktsiinikandidaadi kohta.

(7)

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik teatas komisjonile ka, et annab välja koostalitlusvõimelisi testimistõendeid üksnes nukleiinhappe amplifitseerimise testide korral, kuid mitte antigeeni kiirtestide kasutamise korral.

(8)

Lisaks teatas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik komisjonile, et ta annab välja koostalitlusvõimelisi tõendeid läbipõdemise kohta. Need tõendid kehtivad kuni 180 päeva pärast esimese positiivse tulemuse andnud testi kuupäeva.

(9)

Samuti teatas Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik komisjonile, et tõendite kontrollimisel töödeldakse Ühendkuningriigis neis sisalduvaid isikuandmeid üksnes selleks, et kontrollida ja kinnitada tõendi omaja vaktsineerimist, testitulemust või läbipõdemist, ning neid andmeid ei säilitata.

(10)

Seega on olemas vajalikud elemendid selleks, et Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi poolt süsteemi „UK COVID Certificates“ kohaselt välja antud COVID-19 tõendeid saaks käsitada samaväärsetena määruse (EL) 2021/953 alusel välja antud tõenditega.

(11)

Seepärast tuleks COVID-19 tõendeid, mille Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik on välja andnud süsteemi „UK COVID Certificates“ kohaselt, aktsepteerida määruse (EL) 2021/953 artikli 5 lõikes 5, artikli 6 lõikes 5 ja artikli 7 lõikes 8 osutatud tingimustel.

(12)

Käesoleva otsuse kohaldamiseks tuleks Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ühendada määrusega (EL) 2021/953 loodud ELi digitaalse COVID-tõendi usaldusraamistikuga.

(13)

Selleks et kaitsta liidu huve, eelkõige rahvatervise valdkonnas, võib komisjon kasutada oma volitusi käesoleva otsuse kohaldamise peatamiseks või lõpetamiseks, kui määruse (EL) 2021/953 artikli 8 lõikes 2 sätestatud tingimused ei ole enam täidetud.

(14)

Selleks et ühendada Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik võimalikult kiiresti määrusega (EL) 2021/953 loodud ELi digitaalse COVID-tõendi usaldusraamistikuga, peaks käesolev otsus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

(15)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2021/953 artikliga 14 loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi poolt süsteemi „UK COVID Certificates“ kohaselt välja antud COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendeid käsitatakse liidus vaba liikumise õiguse kasutamise hõlbustamise eesmärgil samaväärsetena tõenditega, mis on välja antud kooskõlas määrusega (EL) 2021/953.

Artikkel 2

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ühendatakse määrusega (EL) 2021/953 loodud ELi digitaalse COVID-tõendi usaldusraamistikuga.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Brüssel, 28. oktoober 2021

Komisjoni nimel

president

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ELT L 211, 15.6.2021, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2021. aasta määrus (EL) 2021/954, millega kehtestatakse koostalitlusvõimeliste COVID-19 vaktsineerimis-, testimis- ja läbipõdemistõendite (ELi digitaalne COVID-tõend) väljaandmise, kontrollimise ja aktsepteerimise raamistik seoses kolmandate riikide kodanikega, kes seaduslikult viibivad või elavad COVID-19 pandeemia ajal liikmesriikide territooriumil (ELT L 211, 15.6.2021, lk 24).