|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 288 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
64. aastakäik |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1322,
3. august 2021,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2019/2076, et teha halduslikke muudatusi biotsiidipere „Contec IPA Product Family“ jaoks antud liidu loas
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 44 lõike 5 esimest lõiku ja artikli 50 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
29. novembril 2019 andis komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2019/2076 (2) liidu loa (loa number EU-0020460-0000) ettevõtjale Contec Europe biotsiidipere „Contec IPA Product Family“ turul kättesaadavaks tegemiseks ja kasutamiseks. |
|
(2) |
5. veebruaril 2020 esitas ettevõtja Contec Europe kooskõlas komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 354/2013 (3) artikli 11 lõikega 1 teate Euroopa Kemikaaliametile (edaspidi „kemikaaliamet“) halduslike muudatuste kohta seoses biotsiidipere „Contec IPA Product Family“ jaoks antud liidu loaga, nagu on nimetatud kõnealuse määruse lisa 1. jaotise punktis 1. |
|
(3) |
Ettevõtja Contec Europe tegi ettepaneku vaadata läbi kaubanduslikud nimetused, sealhulgas neid muuta ja eemaldada üksiktoodete kaubanduslikud nimetused biotsiidipere „Contec IPA Product Family“ omaduste metakokkuvõttes 1 ja 2, nagu on sätestatud rakendusmääruse (EL) 2019/2076 II lisas. Teade registreeriti biotsiidiregistris registrinumbriga BC-GC057245-55. |
|
(4) |
6. märtsil 2020 esitas kemikaaliamet kooskõlas rakendusmääruse (EL) nr 354/2013 artikli 11 lõikega 3 komisjonile arvamuse (4) kavandatud muudatuse kohta. Arvamuses järeldatakse, et loaomaniku taotletavad kehtiva loa muudatused kuuluvad määruse (EL) nr 528/2012 artikli 50 lõike 3 punkti a kohaldamisalasse ning pärast muudatuste rakendamist on kõnealuse määruse artiklis 19 sätestatud tingimused endiselt täidetud. Samal kuupäeval edastas kemikaaliamet komisjonile biotsiidi omaduste muudetud kokkuvõtte kõigis liidu ametlikes keeltes vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 354/2013 artikli 11 lõikele 6. |
|
(5) |
Komisjon nõustub kemikaaliameti arvamusega ja peab seetõttu asjakohaseks muuta biotsiidipere „Contec IPA Product Family“ jaoks antud liidu luba. |
|
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2019/2076 II lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 29. novembri 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/2076, millega antakse liidu luba biotsiidipere „Contec IPA Product Family“ jaoks (ELT L 316, 6.12.2019, lk 19).
(3) Komisjoni 18. aprilli 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 354/2013 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 528/2012 kohaselt loa saanud biotsiidide muudatuste kohta (ELT L 109, 19.4.2013, lk 4).
(4) Euroopa Kemikaaliameti 2. märtsi 2020. aasta arvamus biotsiidipere „Contec IPA Product Family“ jaoks antud liidu loa haldusliku muutmise kohta, https://echa.europa.eu/documents/10162/22836226/opinion_for_ua_admin_change_bc-gc057245-55_en.pdf/b848e01c-b8bb-41ac-4dff-650cbfd33ff9.
LISA
„LISA II
Biotsiidipere omaduste kokkuvõte
Contec IPA Product Family
Tooteliik 2. Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid)
Tooteliik 4. Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid)
Loa number: EU-0020460-0000
R4BP registrinumber: EU-0020460-0000
I OSA
ESIMENE TEABETASAND
1. HALDUSTEAVE
1.1. Biotsiidipere nimi
|
Nimetus |
Contec IPA Product Family |
1.2. Biotsiidi liik (liigid)
|
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
1.3. Loaomanik
|
Loaomaniku nimi ja aadress |
Nimi |
Contec Europe |
|
Aadress |
Zl Du Prat, Avenue Paul Duplaix, 56000, Vannes, Prantsusmaa |
|
|
Loa number |
EU-0020460-0000 |
|
|
R4BP registrinumber |
EU-0020460-0000 |
|
|
Loa andmise kuupäev |
26. detsember 2019 |
|
|
Loa kehtivusaja lõppkuupäev |
30. november 2029 |
|
1.4. Biotsiidide tootja(d)
|
Tootja nimi |
Contec Inc. |
|
Tootja aadress |
525 Locust Grove, SC 29303 Spartanburg Ühendriigid |
|
Tootmiskohtade asukoht |
525 Locust Grove, SC 29303 Spartanburg Ühendriigid |
|
Tootja nimi |
Contec Cleanroom Technology (Suzhou) Co., Ltd. China |
|
Tootja aadress |
17 Longyun Road, Suzhou Industrial Park, 215024 Suzhou Hiina |
|
Tootmiskohtade asukoht |
17 Longyun Road, Suzhou Industrial Park, 215024 Suzhou Hiina |
|
Tootja nimi |
Contec Cleanroom (UK) Ltd |
|
Tootja aadress |
Unit 6A, Wansbeck Business Park, Rotary Parkway, NE63 8QW Ashington, Northumberland Ühendkuningriik |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Unit 6A, Wansbeck Business Park, Rotary Parkway, NE63 8QW Ashington, Northumberland Ühendkuningriik |
|
Tootja nimi |
Flexible Medical Packaging |
|
Tootja aadress |
Unit 8 Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire Ühendkuningriik |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Unit 8 Hightown, White Cross Industrial Estate, LA1 4XS Lancaster, Lancashire Ühendkuningriik |
1.5. Toimeaine(te) tootja(d)
|
Toimeaine |
Propaan-2-ool |
|
Tootja nimi |
Brenntag GmbH |
|
Tootja aadress |
Messeallee 11, 45131 Essen Saksamaa |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Haven 3222, Vondelingenweg 601, 3196 KK Vondelingenplaat Holland |
2. BIOTSIIDIPERE KOOSTIS JA KASUTUSVORM
2.1. Biotsiidipere koostise kvalitatiivsed ja kvantitatiivsed andmed
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
|
Propaan-2-ool |
|
Toimeaine |
67–63-0 |
200–661-7 |
62,9 |
62,9 |
2.2. Kasutusvormi liik (liigid)
|
Kasutusvorm(id) |
AL (muu vedelik) - RTU lahus/päästikpihusti AL (muu vedelik) - RTU lapp |
II OSA
TEINE TEABETASAND — TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕT(T)E(D)
TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTE 1
1. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 HALDUSTEAVE
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 identifikaator
|
Identifikaator |
Contec IPA Liquid Products |
1.2. Loanumbri järelliide
|
Number |
1–1 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
|
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
2. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 KOOSTISE TEAVE
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
|
Propaan-2-ool |
|
Toimeaine |
67–63-0 |
200–661-7 |
62,9 |
62,9 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 oleku kirjeldus(ed)
|
Kasutusvorm(id) |
AL (muu vedelik) - RTU lahus/päästikpihusti |
3. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 OHU- JA HOIATUSLAUSED
|
Ohulaused |
Väga tuleohtlik vedelik ja aur. Põhjustab tugevat silmade ärritust. Võib põhjustada unisust või peapööritust. Korduv kokkupuude võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist. |
|
Hoiatuslaused |
Arsti poole pöördudes võtta kaasa toote pakend või etikett. Hoida lastele kättesaamatus kohas. Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. – Mitte suitsetada. Hoida pakend tihedalt suletuna. Vältida auru sissehingamist. Pärast käitlemist pesta hoolega käsi. Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. Kanda kaitseprille. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL:Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.Loputada nahka veega. SISSEHINGAMISE KORRAL:Toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. SILMA SATTUMISE KORRAL:Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. Kui silmade ärritus ei möödu:Pöörduda arsti poole. Tulekahju korral:Kustutamiseks kasutada alkoholikindlat vahtu. Hoida hästi ventileeritavas kohas.Hoida jahedas. Hoida lukustatult. Sisu kõrvaldada ja mahuti kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. |
4. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 LUBATUD KASUTUS
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 1
Kasutus # 1 – kutsealane kasutamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
|
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Mükobakterid Pärmseened |
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Bakterite, mükobakterite ja pärmseente vastase toimega desinfitseerimisvahend kõvadele mittepoorsetele pindadele puhastes ruumides biotehnoloogias, ravimitööstuses, meditsiiniseadmete toomises, terviseasutustes ja muudes kriitilistes loodusteaduslikes rakendustes ning tööstuslikel toidu ja sööda valmistamise aladel. Sobiv kasutustemperatuur: toatemperatuur (20 ± 2 °C) |
|
Kasutusmeetod(id) |
Pihustamine ja pühkimine lapiga |
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
50 ml toodet m2 pinna kohta - Pühkimisel lapiga: bakterite ja mükobakterite puhul kontaktaeg 1 minut pärmseente puhul kontaktaeg 3 minutit |
|
Kasutajarühm(ad) |
Kutseline kasutaja |
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrge tihedusega polüetüleen (HDPE) päästikpihustiga pudel – 0,5 - 1 l HDPE korgiga täitepudel – 5 l |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt jaotist 5.1
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vt jaotist 5.2
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt jaotist 5.3
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt jaotist 5.4
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt jaotist 5.1
5. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE %S (1) ÜLDISED KASUTUSJUHISED
5.1. Kasutusjuhendid
Kasutada toatemperatuuril. Tugevalt määrdunud pindasid tuleb enne desinfitseerimist puhastada.
Pühkimine lapiga: kanda/pihustada toode puhaste ruumide jaoks sobiva kvaliteediga lapile.
Veenduda, et pind on ühtlaselt lahusega kaetud, seejärel pühkida kuivaks steriilse puhastuslapiga. Enne desinfitseeritava pinna pühkimist veenduda, et lapp on piisavalt ja ühtlaselt immutatud.
Kontaktajad: pühkimisel lapiga 1 minut bakterite ja mükobakterite ning 3 minutit pärmseente puhul
Kasutatud lapid tuleb kõrvaldada suletud mahutis.
5.2. Riskivähendamismeetmed
Pesta käsi ja kokkupuutunud nahka enne sööki ja pärast toote kasutamist.
Vältida silma sattumist.
„Puhastes ruumides kasutamiseks on lenduvate jääkide eemaldamiseks kohustuslik piisav tehniline/rakenduslik ohjamisvahend nt ruumi ventilatsioon või kohtväljatõmbeventilatsioon”
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Tõenäolised otsesed või kaudsed kahjulikud toimed:
|
peavalu, peapööritus, hallutsinatsioonid, hingamise aeglustumine, kesknärvisüsteemi häired või kooma; |
|
tugev silmaärritus ja/või silmakahjustus; |
|
iiveldus, oksendamine, kõhulahtisus ja verine gastriit; |
|
kopsuaspiratsiooniga võib kaasneda pneumoniit, madal vererõhk ja hüpoglükeemia. |
Esmaabimeetmed:
|
paigutada kannatanu kokkupuuteallikast eemale ja eemaldada saastunud/pritsmetega riideesemed. |
|
Silma sattumisel: SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Kui silmade ärritus ei möödu: pöörduda arsti poole. |
|
Nahale sattumisel: pesta kannatada saanud piirkonda rohke vee ja seebiga. Mitte hõõruda! |
|
Allaneelamisel: MITTE kutsuda esile oksendamist ega anda kahjustatud või teadvuseta inimesele midagi suu kaudu; kui kannatanu on teadvuse kaotanud, siis paigutada ta vasakule küljele (taastumisasendisse) nii, et pea on madalal ja jalad põlvedest kõverdatud. |
|
Tagada kannatanule rahu ja lasta puhata. Säilitada kehatemperatuuri ja kontrollida hingamisrütmi. Vajadusel kontrollida pulssi ja alustada kunstlikku hingamist. |
|
Toimetada kannatanu terviseasutusse. Võimalusel võtta kaasa toote pakend või etikett. |
MITTE KUNAGI JÄTTA KANNATANUT JÄRELEVALVETA!
Nõuanded meditsiinipersonalile:
|
jälgida elunäitajaid ja pakkuda sümptomaatilist ja leevendavat ravi; |
|
allaneelamise korral hinnata vajadust endoskoopiliseks protseduuriks; |
|
jälgida glükeemiat ja ketoone; |
|
Ipecaci kasutamine on vastunäidustatud. |
MEDITSIINILISE NÕU VAJADUSEL HOIDA TOOTE PAKENDIT VÕI ETIKETTI KÄEPÄRAST JA HELISTADA KOHALIKKU MÜRGISTUSTEABEKESKUSESSE telefonil 16662.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Kõrvaldada sisu/mahuti vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Mitte korduskasutada tühja mahutit muudel otstarvetel.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Hoida jahedas, kuivas, hästiventileeritud kohas originaalmahutis.
Hoida eemal süttimisallikatest.
Kaitsta otsese päikesevalguse eest.
Hoida mahutit tihedalt suletuna.
Kasutusaeg: 2 aastat
6. MUU TEAVE
See toode sisaldab ühendit propaan-2-ool (CAS-nr: 67–63-0), mille Euroopa viiteväärtus kutselistele kasutajatele on 129,28 mg/m3. Seda väärtust on kasutatud ka toote riskihindamises.
7. KOLMAS TEABETASAND: ÜKSIKTOOTED TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTES 1
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
Contec IPA Contec Sterile IPA |
||||
|
Loa number |
EU-0020460-0001 1–1 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Propaan-2-ool |
|
Toimeaine |
67–63-0 |
200–661-7 |
62,9 |
TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTE 2
1. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 HALDUSTEAVE
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 identifikaator
|
Identifikaator |
Contec IPA Wipes |
1.2. Loanumbri järelliide
|
Number |
1–2 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
|
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
2. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 KOOSTISE TEAVE
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
|
Propaan-2-ool |
|
Toimeaine |
67–63-0 |
200–661-7 |
62,9 |
62,9 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 oleku kirjeldus(ed)
|
Kasutusvorm(id) |
AL (muu vedelik) - RTU lapp |
3. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 OHU- JA HOIATUSLAUSED
|
Ohulaused |
Väga tuleohtlik vedelik ja aur. Põhjustab tugevat silmade ärritust. Võib põhjustada unisust või peapööritust. Korduv kokkupuude võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist. |
|
Hoiatuslaused |
Arsti poole pöördudes võtta kaasa toote pakend või etikett. Hoida lastele kättesaamatus kohas. Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. – Mitte suitsetada. Hoida pakend tihedalt suletuna. Vältida auru sissehingamist. Pärast käitlemist pesta hoolega käsi. Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. Kanda kaitseprille. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL:Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.Loputada nahka veega. SISSEHINGAMISE KORRAL:Toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. SILMA SATTUMISE KORRAL:Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. Kui silmade ärritus ei möödu:Pöörduda arsti poole. Tulekahju korral:Kustutamiseks kasutada alkoholikindlat vahtu. Hoida hästi ventileeritavas kohas.Hoida jahedas. Hoida lukustatult. Sisu kõrvaldada ja mahuti kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele.. |
4. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 LUBATUD KASUTUS
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 2
Kasutus # 1 – kutsealane kasutamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||||||||||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||||||||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Mükobakterid Pärmseened |
||||||||||||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Bakterite, mükobakterite ja pärmseente vastase toimega desinfitseerimisvahend kõvadele mittepoorsetele pindadele puhastes ruumides biotehnoloogias, ravimitööstuses, meditsiiniseadmete toomises, terviseasutustes ja muudes kriitilistes loodusteaduslikes rakendustes ning tööstuslikes toidu ja sööda valmistamise aladel. Sobiv kasutustemperatuur: toatemperatuur (20 ± 2 °C) |
||||||||||||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Pühkimine lapiga |
||||||||||||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Bakterite ja mükobakterite puhul kontaktaeg 1 minut Pärmseente puhul kontaktaeg 3 minutit |
||||||||||||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Kutseline kasutaja |
||||||||||||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Immutatud 100 % polüpropüleenlapid:
Immutatud 100 % polüesterlapid:
Immutatud 100 % kootud polüesterlapid:
Immutatud 55 % tsellullosist/45 % polüestrist lapid:
Immutatud 50 % viskoosist/50 % polüestrist lapid:
|
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt jaotist 5.1
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vt jaotist 5.2
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Vt jaotist 5.3
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt jaotist 5.4
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt jaotist 5.5
5. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE %S (2) ÜLDISED KASUTUSJUHISED
5.1. Kasutusjuhendid
Tugevalt määrdunud pindasid tuleb enne desinfitseerimist puhastada.
Veenduda, et pind on tootega ühtlaselt kaetud. Bakteritsiidse ja mükobakteritsiidse toime kontaktaeg on 1 minutit. Pärmseente vastase toime kontaktaeg on 3 minutit.
5.2. Riskivähendamismeetmed
Pesta käsi ja kokkupuutunud nahka enne sööki ja pärast toote kasutamist.
Vältida silma sattumist.
„Puhastes ruumides kasutamiseks on lenduvate jääkide eemaldamiseks kohustuslik piisav tehniline/rakenduslik ohjamisvahend nt ruumi ventilatsioon või kohtväljatõmbeventilatsioon”
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Tõenäolised otsesed või kaudsed kahjulikud toimed:
|
peavalu, peapööritus, hallutsinatsioonid, hingamise aeglustumine, kesknärvisüsteemi häired või kooma; |
|
tugev silmaärritus ja/või silmakahjustus; |
|
iiveldus, oksendamine, kõhulahtisus ja verine gastriit; |
|
kopsuaspiratsiooniga võib kaasneda pneumoniit, madal vererõhk ja hüpoglükeemia. |
Esmaabimeetmed:
|
paigutada kannatanu kokkupuuteallikast eemale ja eemaldada saastunud/pritsmetega riideesemed. |
|
Silma sattumisel: SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Kui silmade ärritus ei möödu: pöörduda arsti poole. |
|
Nahale sattumisel: pesta kannatada saanud piirkonda rohke vee ja seebiga. Mitte hõõruda! |
|
Allaneelamisel: MITTE kutsuda esile oksendamist ega anda kahjustatud või teadvuseta inimesele midagi suu kaudu; kui kannatanu on teadvuse kaotanud, siis paigutada ta vasakule küljele (taastumisasendisse) nii, et pea on madalal ja jalad põlvedest kõverdatud. |
|
Tagada kannatanule rahu ja lasta puhata. Säilitada kehatemperatuuri ja kontrollida hingamisrütmi. Vajadusel kontrollida pulssi ja alustada kunstlikku hingamist. |
|
Toimetada kannatanu terviseasutusse. Võimalusel võtta kaasa toote pakend või etikett. |
MITTE KUNAGI JÄTTA KANNATANUT JÄRELEVALVETA!
Nõuanded meditsiinipersonalile:
|
jälgida elunäitajaid ja pakkuda sümptomaatilist ja leevendavat ravi; |
|
allaneelamise korral hinnata vajadust endoskoopiliseks protseduuriks; |
|
jälgida glükeemiat ja ketoone; |
|
Ipecaci kasutamine on vastunäidustatud. |
MEDITSIINILISE NÕU VAJADUSEL HOIDA TOOTE PAKENDIT VÕI ETIKETTI KÄEPÄRAST JA HELISTADA KOHALIKKU MÜRGISTUSTEABEKESKUSESSE telefonil 16662.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Kõrvaldada sisu/mahuti vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Mitte korduskasutada tühja mahutit muudel otstarvetel.
Kasutatud lapid tuleb kõrvaldada suletud mahutis.
Kasutatud lapid võib kõrvaldada kuivjäätmetena prügilas.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Hoida jahedas, kuivas, hästiventileeritud kohas originaalmahutis.
Hoida eemal süttimisallikatest.
Kaitsta otsese päikesevalguse eest.
Hoida mahutit tihedalt suletuna.
Kasutusaeg: 2 aastat
6. MUU TEAVE
Polüpropüleenist, polüestrist, kootud polüestrist, 55 % tselluloosist/45 % polüestrist või 50 % viskoosist/50 % polüestrist lapid, 34–240 gsm, sisaldavad 5 - 38 ml toodet (2,75 – 20,9 g propaan-2-ool)
See toode sisaldab ühendit propaan-2-ool (CAS-nr: 67–63-0), mille Euroopa viiteväärtus kutselistele kasutajatele on 129,28 mg/m3. Seda väärtust on kasutatud ka toote riskihindamises.
7. KOLMAS TEABETASAND: ÜKSIKTOOTED TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTES 2
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
PROSAT EasyReach PROSAT Sterile EasyReach PROSAT Wipes PROSAT Sterile Wipes SATWipes Wipes SATWipes Sterile Wipes Cleanroom wipes, presaturated Spec-Wipe |
||||
|
Loa number |
EU-0020460-0002 1–2 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Propaan-2-ool |
|
Toimeaine |
67–63-0 |
200–661-7 |
62,9 |
(1) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 1 iga lubatud kasutuse puhul.
(2) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 2 iga lubatud kasutuse puhul.
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2021/1323,
10. august 2021,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1881/2006 seoses teatavates toiduainetes sisalduva kaadmiumi piirnormidega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. veebruari 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 315/93, milles sätestatakse ühenduse menetlused toidus sisalduvate saasteainete suhtes, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1881/2006 (2) on sätestatud kaadmiumi (Cd) piirnormid mitmesugustes toiduainetes. |
|
(2) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) võttis 30. jaanuaril 2009 vastu arvamuse toidus sisalduva kaadmiumi kohta (3). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et kaadmium on peamiselt mürgine neerudele, eriti proksimaalsetele neerutorukestele, kus see aja jooksul koguneb ja võib põhjustada neerufunktsiooni häireid. Arvestades kaadmiumi toksilist mõju neerudele, kehtestas toiduohutusamet kaadmiumi lubatavaks nädaladoosiks 2,5 μg kehamassi kg kohta. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et liidus on keskmine kokkupuude kaadmiumiga täiskasvanute puhul ligilähedane lubatavale nädaladoosile või ületab seda veidi. Samuti jõuti järeldusele, et sellised grupid nagu taimetoitlased, lapsed, suitsetajad ja väga saastunud piirkondades elavad inimesed võivad saada doosi, mis ületab lubatud nädaladoosi ligikaudu 2 korda. Seetõttu järeldas toidutarneahelas esinevate saasteainetega tegelev Euroopa Toiduohutusameti teaduskomisjon, et elanikkonna kaadmiumiga kokkupuute praegust taset tuleb vähendada. Seejärel avaldas toiduohutusamet 17. jaanuaril 2012 teadusliku aruande, milles kinnitati, et laste ja täiskasvanute puhul võib kokkupuute tase 95. protsentiili juures ületada tervisepõhised suunisväärtused (4). |
|
(3) |
Võttes arvesse toiduohutusameti arvamust ja teaduslikku aruannet, kehtestati komisjoni määrusega (EL) nr 2014/488 (5) imikutoidu ning šokolaadi ja kakaotoodete suhtes uued piirnormid. |
|
(4) |
Komisjon leidis siiski, et kehtivate piirnormide kohene vähendamine ei olnud sel ajal asjakohane. Seepärast võeti vastu komisjoni soovitus 2014/193/EL, (6) milles kutsuti liikmesriike üles tagama, et olemasolevaid leevendamismeetodeid tutvustatakse põllumajandustootjatele ning nende rakendamisega alustatakse või seda jätkatakse, et leevendusmeetmete edenemist jälgitakse korrapäraselt, kogudes andmeid kaadmiumi sisalduse kohta toiduainetes, ning et 2018. aasta veebruariks esitatakse andmed kaadmiumi tasemete kohta, mis on piirnormide lähedal või ületavad neid. |
|
(5) |
Pärast leevendusmeetmete rakendamist kogutud kõige uuemate andmete hindamine näitab, et kaadmiumisisalduse vähendamine paljudes toiduainetes on nüüd võimalik. Seepärast on asjakohane vähendada kaadmiumi kehtivaid piirnorme või kehtestada asjaomaste toiduainete suhtes piirnormid. |
|
(6) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1881/2006 vastavalt muuta. |
|
(7) |
Arvestades, et kaadmium on kaudne genotoksiline kantserogeen ja seetõttu kujutab selle esinemine suuremat ohtu rahvatervisele, tuleks kaadmiumi sisaldavate toodete puhul, mis ei vasta uutele piirnormidele ja mis on lastud turule enne käesoleva määruse jõustumist, lubada nende turule jäämist ainult piiratud ajaks. |
|
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1881/2006 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Lisas loetletud toiduained, mis on seaduslikult turule lastud enne käesoleva määruse jõustumist, võivad jääda turule kuni 28. veebruarini 2022.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) EÜT L 37, 13.2.1993, lk 1.
(2) Komisjoni 19. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1881/2006, millega sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes (ELT L 364, 20.12.2006, lk 5).
(3) Toiduahelas olevaid saasteaineid käsitlev Euroopa Toiduohutusameti teaduskomisjon (CONTAM); Teaduslik arvamus toidus esineva kaadmiumi kohta („Scientific opinion on cadmium in food“). EFSA Journal 2009(980) 1–139, https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2009,980.
(4) EFSA teaduslik aruanne Euroopa elanikkonna kokkupuute kohta kaadmiumiga toidu kaudu („Scientific Report of EFSA on Cadmium dietary exposure in the European population“). EFSA Journal 2012;10(1), 2551 [37 pp.], https://efsa.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.2903/j.efsa.2012,2551.
(5) Komisjoni 12. mai 2014. aasta määrus (EL) nr 2014/488, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1881/2006 seoses toiduainetes sisalduva kaadmiumi piirnormidega (ELT L 138, 13.5.2014, lk 75).
(6) Komisjoni 4. aprilli 2014. aasta soovitus 2014/193/EL toiduainetes esineva kaadmiumi vähendamise kohta (ELT L 104, 8.4.2014, lk 80).
LISA
3. jaos: Määruse (EÜ) nr 1881/2006 lisas nimetatud metallide puhul asendatakse punkt 3.2 (Kaadmium) järgmisega:
|
„Toode (1) |
Piirnormid (mg/kg märgkaalu kohta) |
|||
|
3.2 |
Kaadmium |
|
||
|
3.2.1. |
Puuviljad (27) ja pähklipuu viljad (27) |
|
||
|
3.2.1.1. |
Tsitrusviljad, õunviljad, luuviljad, lauaoliivid, kiivid, banaanid, mangod, papaiad ja ananassid |
0,020 |
||
|
3.2.1.2. |
Marjad ja väikesed puuviljad, välja arvatud vaarikad |
0,030 |
||
|
3.2.1.3. |
Vaarikad |
0,040 |
||
|
3.2.1.4. |
Puuviljad, välja arvatud need, mis on loetletud punktides 3.2.1.1, 3.2.1.2 ja 3.2.1.3 |
0,050 |
||
|
3.2.1.5. |
Pähklipuu viljad (*1) |
|
||
|
3.2.1.5.1. |
Pähklipuu viljad, välja arvatud need, mis on loetletud punktis 3.2.1.5.2 |
0,20 |
||
|
3.2.1.5.2. |
Piiniapähklid |
0,30 |
||
|
3.2.2. |
Juurviljad ja mugulköögiviljad (27) |
|
||
|
3.2.2.1. |
Juurviljad ja mugulköögiviljad, välja arvatud need, mis on loetletud punktides 3.2.2.2, 3.2.2.3, 3.2.2.4, 3.2.2.5 ja 3.2.2.6. Kartuli puhul kohaldatakse piirnormi kooritud kartuli suhtes. |
0,10 |
||
|
3.2.2.2. |
Redis |
0,020 |
||
|
3.2.2.3. |
Troopilised juured ja mugulad, juurpetersell, naeris |
0,050 |
||
|
3.2.2.4. |
Söögipeet |
0,060 |
||
|
3.2.2.5. |
Juurseller |
0,15 |
||
|
3.2.2.6. |
Mädarõigas, aed-moorputk, aed-piimjuur |
0,20 |
||
|
3.2.3. |
Sibulköögiviljad 27 |
|
||
|
3.2.3.1. |
Sibulköögiviljad, välja arvatud küüslauk |
0,030 |
||
|
3.2.3.2. |
Küüslauk |
0,050 |
||
|
3.2.4. |
Viliköögiviljad (27) |
|
||
|
3.2.4.1. |
Viliköögiviljad, välja arvatud baklažaanid |
0,020 |
||
|
3.2.4.2. |
Baklažaanid |
0,030 |
||
|
3.2.5. |
Kapsasköögiviljad (27) |
|
||
|
3.2.5.1. |
Kapsad, välja arvatud lehtkapsad |
0,040 |
||
|
3.2.5.2. |
Lehtkapsad |
0,10 |
||
|
3.2.6. |
Lehtköögiviljad ja ürdid(27) |
|
||
|
3.2.6.1. |
Lehtköögiviljad, välja arvatud need, mis on loetletud punktis 3.2.6.2 |
0,10 |
||
|
3.2.6.2. |
Spinat ja muu samalaadne (lehed), sinepiseemikud ja värsked ürdid |
0,20 |
||
|
3.2.7. |
Kaunköögiviljad (27) |
0,020 |
||
|
3.2.8. |
Varsköögiviljad (27) |
|
||
|
3.2.8.1. |
Varsköögiviljad, välja arvatud need, mis on loetletud punktides 3.2.8.2 ja 3.2.8.3 |
0,030 |
||
|
3.2.8.2. |
Porrulauk |
0,040 |
||
|
3.2.8.3. |
Seller |
0,10 |
||
|
3.2.9. |
Seened (27) |
|
||
|
3.2.9.1. |
Kultuurseened, välja arvatud need, mis on loetletud punktis 3.2.9.2 |
0,050 |
||
|
3.2.9.2. |
Lentinula edodes (shiitakeseened) ja Pleurotus ostreatus (austerservikud) |
0,15 |
||
|
3.2.9.3. |
Metsaseened |
0,50 |
||
|
3.2.10. |
Kaunviljad ja nendest saadud valgud |
|
||
|
3.2.10.1. |
Kaunviljad, välja arvatud nendest saadud valgud |
0,040 |
||
|
3.2.10.2. |
Kaunviljadest saadud valgud |
0,10 |
||
|
3.2.11. |
Õliseemned (*1) |
|
||
|
3.2.11.1. |
Õliseemned, välja arvatud need, mis on loetletud punktides 3.2.11.2, 3.2.11.3, 3.2.11.4, 3.2.11.5 ja 3.2.11.6 |
0,10 |
||
|
3.2.11.2. |
Rapsiseemned |
0,15 |
||
|
3.2.11.3. |
Maapähklid ja sojaoad |
0,20 |
||
|
3.2.11.4. |
Sinepiseemned |
0,30 |
||
|
3.2.11.5. |
Linaseemned ja päevalilleseemned |
0,50 |
||
|
3.2.11.6. |
Unimagunaseemned |
1,20 |
||
|
3.2.12. |
Teravili (*2) |
|
||
|
3.2.12.1. |
Teravili, välja arvatud see, mis on loetletud punktides 3.2.12.2, 3.2.12.3, 3.2.12.4 ja 3.2.12.5 |
0,10 |
||
|
3.2.12.2. |
Rukis ja oder |
0,050 |
||
|
3.2.12.3. |
Riis, kinoa, nisukliid ja nisugluteen |
0,15 |
||
|
3.2.12.4. |
Triticum durum (kõva nisu) |
0,18 |
||
|
3.2.12.5. |
Nisuidud |
0,20 |
||
|
3.2.13. |
Järgmised kakao- ja šokolaaditooted (49): |
|
||
|
3.2.13.1. |
|
0,10 |
||
|
3.2.13.2. |
|
0,30 |
||
|
3.2.13.3. |
|
0,80 |
||
|
3.2.13.4. |
|
0,60 |
||
|
3.2.14. |
Loomsed tooted – maismaaloomad (6) |
|
||
|
3.2.14.1. |
Veise-, lamba-, sea- ja linnuliha (välja arvatud rups) |
0,050 |
||
|
3.2.14.2. |
Hobuseliha, välja arvatud rups |
0,20 |
||
|
3.2.14.3. |
Veise-, lamba-, sea-, linnu- ja hobusemaks |
0,50 |
||
|
3.2.14.4. |
Veise-, lamba-, sea-, linnu- ja hobuseneer |
1,0 |
||
|
3.2.15. |
Loomsed tooted – kala, kalatooted ja muud merevee ja magevee toiduained |
|
||
|
3.2.15.1. |
Kala lihaskude ( 24 ) ( 25 ), välja arvatud liikide puhul, mis on loetletud punktides 3.2.15.2, 3.2.15.3 ja 3.2.15.4 |
0,050 |
||
|
3.2.15.2. |
Järgmiste kalade lihaskude (24) (25): makrell (Scomber sp.), tuun (Thunnus sp., Katsuwonus pelamis, Euthynnus sp.),lõuna-aafrika sintsüoptermudil (Sicyopterus lagocephalus) |
0,10 |
||
|
3.2.15.3. |
Järgmiste kalade lihaskude (24) (25): makrelltuunid (Auxis sp.) |
0,15 |
||
|
3.2.15.4. |
Järgmiste kalade lihaskude (24) (25): anšoovised (Engraulis sp.), mõõkkala (Xiphias gladius), sardiin (Sardina pilchardus) |
0,25 |
||
|
3.2.15.5. |
Koorikloomad (26): jäsemete ja tagakeha lihaskude (44). Krabi ja krabilaadsete koorikloomade (Brachyura ja Anomura) puhul jäsemete lihaskude. |
0,50 |
||
|
3.2.15.6. |
Kahepoolmelised molluskid (26) |
1,0 |
||
|
3.2.15.7. |
Peajalgsed (sisikonnata) (26) |
1,0 |
||
|
3.2.16. |
Imiku piimasegud, jätkupiimasegud ning meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud imiku- ja väikelastetoit (3)(29) ning väikelaste joogisegud (29) (57) |
|
||
|
3.2.16.1. |
|
0,010 |
||
|
3.2.16.2. |
|
0,005 |
||
|
3.2.16.3. |
|
0,020 |
||
|
3.2.16.4. |
|
0,010 |
||
|
3.2.17. |
Väikelaste joogisegud (29) (57) |
|
||
|
3.2.17.1. |
|
0,020 |
||
|
3.2.17.2. |
|
0,010 |
||
|
3.2.18. |
Imikutele ja väikelastele ette nähtud teraviljapõhised töödeldud toidud ja imikutoidud (3) (29) |
0,040 |
||
|
3.2.19. |
Imikutele ja väikelastele ettenähtud joogid, mida sellisena märgistatakse ja müüakse, välja arvatud tooted, mis on loetletud punktides 3.2.16 ja 3.2.17 |
|
||
|
3.2.19.1. |
Turustatakse vedelikena või muudetakse vastavalt tootja juhistele, sealhulgas puuvilja- ja marjamahlad ( 4 ) |
0,020 |
||
|
3.2.20. |
Toidulisandid (39) |
|
||
|
3.2.20.1. |
Toidulisandid, välja arvatud need, mis on loetletud punktis 3.2.20.2 |
1,0 |
||
|
3.2.20.2. |
Toidulisandid, mis koosnevad üksnes või peamiselt kuivatatud merevetikatest, merevetikatest valmistatud toodetest või kuivatatud kahepoolmelistest molluskitest |
3,0 |
||
|
3.2.21. |
Sool |
0,50 |
||
(*1) Piirnorme ei kohaldata purustamiseks ja õli rafineerimiseks ettenähtud pähklite või õliseemnete suhtes, tingimusel et selliseid pressitud pähkleid või õliseemneid ei lasta turule toiduna. Kui sellised pressitud pähklid või õliseemned lastakse turule toiduna, kohaldatakse piirnorme, võttes arvesse käesoleva määruse artikli 2 lõikeid 1 ja 2.
(*2) Piirnorme ei kohaldata teravilja suhtes, mida kasutatakse linnastena õlu või destilleeritud jookide tootmiseks, tingimusel et selliseid linnaseid ei lasta turule toiduna. Kui sellised linnased lastakse turule toiduna, kohaldatakse piirnorme, võttes arvesse käesoleva määruse artikli 2 lõikeid 1 ja 2.“
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/19 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1324,
10. august 2021,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1597/2002 metsapaljundusmaterjali algmaterjali riiklike loetelude esitamise vormi osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1999. aasta direktiivi 1999/105/EÜ metsapaljundusmaterjali turustamise kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1597/2002 (2) on sätestatud standardvorm, mille alusel liikmesriigid esitavad komisjonile metsapaljundusmaterjali algmaterjali riiklikud loetelud. |
|
(2) |
Kõnealuste riiklike loetelude elektrooniliseks esitamiseks töötas komisjon hiljuti välja metsapaljundusmaterjali käsitleva teabesüsteemi (FOREMATIS). FOREMATIS võimaldab liikmesriikidel avaldada oma riiklikud loetelud komisjoni veebisaidil. |
|
(3) |
Selle tehnilise arengu tõttu tuleks määrusega (EÜ) nr 1597/2002 ette nähtud riiklike loetelude vorm asendada FOREMATISe vormiga. |
|
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1597/2002 vastavalt muuta. |
|
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1597/2002 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Iga liikmesriik esitab direktiivi 1999/105/EÜ artikli 10 lõikes 2 osutatud riikliku loetelu komisjoni välja töötatud metsapaljundusmaterjali käsitleva teabesüsteemi (*1) kaudu ja selles esitatud vormi kohaselt. (*1) https://ec.europa.eu/forematis/“;" |
|
2) |
lisa jäetakse välja. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) EÜT L 11, 15.1.2000, lk 17.
(2) Komisjoni 6. septembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1597/2002, millega kehtestatakse nõukogu direktiivi 1999/105/EÜ üksikasjalikud rakenduseeskirjad metsapaljundusmaterjali algmaterjali riiklike loetelude vormi osas (EÜT L 240, 7.9.2002, lk 34).
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/21 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1325,
10. august 2021,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2020/977 seoses mahepõllumajanduslike toodete tootmise kontrollimise osas kehtestatud ajutiste meetmete kohaldamisajaga
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. juuni 2007. aasta määrust (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise ja määruse (EMÜ) nr 2092/91 kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 28 lõiget 6, artikli 30 lõike 2 kolmandat lõiku ning artikli 38 punkte c, d ja e,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
COVID-19 pandeemia ning liikmesriikides ja kolmandates riikides riiklike meetmetena kehtestatud ulatuslikud liikumispiirangud tekitavad liikmesriikide ning ettevõtjate jaoks erakorralisi ja enneolematuid probleeme seoses määruses (EÜ) nr 834/2007 ning komisjoni määrustes (EÜ) nr 889/2008 (2) ja (EÜ) nr 1235/2008 (3) sätestatud kontrollide tegemisega. |
|
(2) |
Selleks et leida lahendus COVID-19 pandeemiaga seotud eriolukorrale, võimaldati liikmesriikidel komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2020/977 (4) kohaldada ajutisi meetmeid, et teha erandid määrustest (EÜ) nr 889/2008 ja (EÜ) nr 1235/2008 mahepõllumajanduslike toodete tootmise kontrollisüsteemi ning kaubanduse kontrolli- ja ekspertsüsteemi (TRACES) teatavate menetluste osas. |
|
(3) |
Peale selle on liikmesriikidel komisjoni rakendusmääruse (EL) 2020/466 (5) alusel võimalik kohaldada ametliku kontrolli ja muude ametlike toimingute puhul, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2017/625 (6) kohaldamisalasse, ajutisi meetmeid, millega hoida ära pädevate asutuste töötajate tõsiseid terviseriske, kuna kõnealuste kontrollide ja toimingute tegemine on keerukas. Neid ajutisi meetmeid võetakse sellises ulatuses, mis on vajalik liikmesriikide kontrollisüsteemide tõsiste häiretega toimetulekuks. Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/83 (7) pikendati kõnealuse määruse kohaldamisaega 1. juulini 2021. Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/772 (8) pikendati ka rakendusmääruse (EL) 2020/977 kohaldamisaega kuni 1. juulini 2021. |
|
(4) |
Liikmesriigid on komisjonile teatanud, et COVID-19 pandeemiast tingitud kriisi tõttu esineb mahepõllumajandussektori kontrollisüsteemide toimimises teatavaid tõsiseid häireid ka pärast 1. juulit 2021. |
|
(5) |
Kriisi ja sellega seotud häirete püsimise tõttu pikendati komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/984 (9) rakendusmääruse (EL) 2020/466 kohaldamisaega 1. septembrini 2021. |
|
(6) |
Samas peetakse mahepõllumajandussektori kontrollisüsteemis arvestust kalendriaasta lõikes, seda eelkõige kontrollide ja proovide võtmise osas. Seepärast on vaja kohaldada rakendusmäärust (EL) 2020/977 ka pärast 1. septembrit 2021 ning rakendusmääruse kohaldamisaega tuleks pikendada 2021. aasta lõpuni, et tagada kontrollide nõuetekohane rakendamine. |
|
(7) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2020/977 vastavalt muuta. |
|
(8) |
Käesoleva määrusega muudetava rakendusmääruse (EL) 2020/977 sätete kohaldamine ei tohiks olla häiritud. Seega on asjakohane näha ette käesoleva määruse tagasiulatuv kohaldamine alates 1. juulist 2021. |
|
(9) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas mahepõllumajandusliku tootmise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmäärust (EL) 2020/977 muudetakse järgmiselt.
|
(1) |
Artikli 1 lõikes 7 asendatakse kuupäev „1. juulini 2021“ kuupäevaga „31. detsembrini 2021“; |
|
(2) |
artikli 3 teises, kolmandas, neljandas ja viiendas lõigus asendatakse kuupäev „1. juulini 2021“ kuupäevaga „31. detsembrini 2021“. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2021.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 189, 20.7.2007, lk 1.
(2) Komisjoni 5. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 889/2008, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 (mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses mahepõllumajandusliku tootmise, märgistamise ja kontrolliga (ELT L 250, 18.9.2008, lk 1).
(3) Komisjoni 8. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta (ELT L 334, 12.12.2008, lk 25).
(4) Komisjoni 7. juuli 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/977, millega kehtestatakse erand määrustest (EÜ) nr 889/2008 ja (EÜ) nr 1235/2008 seoses mahepõllumajanduslike toodete tootmise kontrollimisega COVID-19 pandeemia tõttu (ELT L 217, 8.7.2020, lk 1).
(5) Komisjoni 30. märtsi 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/466 ajutiste meetmete kohta, mida rakendatakse inimeste, loomade ja taimede tervist ning loomade heaolu mõjutavate riskide ohjamiseks ajal, kui liikmesriikide kontrollisüsteemides esineb teatavaid tõsiseid koroonaviirushaigusega (COVID-19) seotud häireid (ELT L 98, 31.3.2020, lk 30).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määrus (EL) 2017/625, mis käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ) nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL) nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005 ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ, 2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ, 96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus) (ELT L 95, 7.4.2017, lk 1).
(7) Komisjoni 27. jaanuari 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/83, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2020/466 seoses ametliku kontrolli ja muude ametlike toimingute tegemisega eriloa saanud füüsiliste isikute poolt ning ajutiste meetmete kohaldamise ajaga (EMPs kohaldatav tekst) (ELT L 29, 28.1.2021, lk 23).
(8) Komisjoni 10. mai 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/772, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2020/977 mahepõllumajanduslike toodete tootmise kontrollimisega seotud ajutiste meetmete, eelkõige kohaldamisaja osas (ELT L 165, 11.5.2021, lk 28).
(9) Komisjoni 17. juuni 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/984, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2020/466 ajutiste meetmete kohaldamise aja osas (ELT L 216, 18.6.2021, lk 202).
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/24 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1326,
10. august 2021,
millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 lasta uuendtoiduna turule mikrovetikast Schizochytrium sp. (FCC-3204) saadud õli ning muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2017/2470
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta määrust (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1169/2011 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 258/97 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1852/2001, (1) eriti selle artiklit 12,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EL) 2015/2283 on sätestatud, et liidus võib turule lasta ainult loa saanud ja liidu loetellu kantud uuendtoitu. |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EL) 2015/2283 artiklile 8 on vastu võetud komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2470, (2) millega on kehtestatud liidus lubatud uuendtoitude loetelu. |
|
(3) |
Äriühing Fermentalg (edaspidi „taotleja“) esitas 23. jaanuaril 2019 komisjonile määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 1 kohaselt taotluse laiendada mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli uuendtoiduna kasutamist. Taotleja taotles mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli kasutusala laiendamist Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 609/2013 (3) määratletud imikute piimasegudele ning imikute ja väikelaste jätkupiimasegudele. Taotleja kasutatav ja kõnealuse taotlusega seotud mikrovetika Schizochytrium sp. tüvi on täpsemalt tüvi FCC-3204. |
|
(4) |
15. aprillil 2019 esitas taotleja komisjonile määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 1 kohaselt uue taotluse mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli kui uuendtoidu kasutustingimuste muutmiseks. Taotleja taotles mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli maksimumsisalduse suurendamist Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2002/46/EÜ (4) esitatud määratluse kohastes toidulisandites, mis on ette nähtud muudele täiskasvanutele kui rasedad ja imetavad naised. Taotleja kasutatav ja kõnealuse taotlusega seotud mikrovetika Schizochytrium sp. tüvi on eespool juba nimetatud tüvi FCC-3204. |
|
(5) |
Vastavalt määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõikele 3 konsulteeris komisjon 13. mail 2019 Euroopa Toiduohutusametiga (edaspidi „amet“), paludes ametil esitada teadusliku arvamuse ja hinnata selleks mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli kui uuendtoidu kasutusala laiendamist imikute piimasegudele ja jätkupiimasegudele. |
|
(6) |
10. juulil 2019 konsulteeris komisjon vastavalt määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõikele 3 uuesti ametiga, paludes ametil esitada teadusliku arvamuse pärast mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli kui uuendtoidu kasutustingimuste muutmise hindamist. |
|
(7) |
Amet võttis 24. novembril 2020 vastu teaduslikud arvamused „Safety of oil from Schizochytrium limacinum (strain FCC-3204) for use in infant and follow-on formula as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (5) („Schizochytrium limacinum’i tüvest FCC-3204 saadud õli ohutus selle kasutamisel uuendtoiduna imikute piimasegus ja jätkupiimasegus vastavalt määrusele (EL) 2015/2283“) ja „Safety of oil from Schizochytrium limacinum (strain FCC-3204) for use in food supplements as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (6) („Schizochytrium limacinum’i tüvest FCC-3204 saadud õli ohutus selle kasutamisel uuendtoiduna toidulisandites vastavalt määrusele (EL) 2015/2283“). Kõnealused arvamused on kooskõlas määruse (EL) 2015/2283 artiklis 11 sätestatud nõuetega. |
|
(8) |
Amet kinnitas oma arvamustes, et tüvi FCC-3204 kuulub liiki Schizochytrium limacinum, mis on kvalifitseeritud ohutuse eeldusele vastavaks (QPS) ning kanti 2020. aastal toidule või söödale tahtlikult lisatavate QPS-soovitusega bioloogiliste mõjurite loetellu (7). |
|
(9) |
Amet jõudis järeldusele, et mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli, mis on toodetud liiki Schizochytrium limacinum kuuluvast tüvest FCC-3204, on kavandatud kasutustingimuste kohaselt imikute piimasegus ja jätkupiimasegus kasutamisel ning toidulisandi koosseisus suurima päevase koguse 1 g manustamisel ohutu. |
|
(10) |
Toidulisandeid käsitleva taotlusega seoses leidis amet, et taotleja esitatud andmed ei ole piisavad, võimaldamaks teha järeldust kõnealuse uuendtoidu ohutuse kohta kavandatud kasutusviisi puhul (3 g dokosaheksaeenhapet (DHA) päevas muudele täiskasvanutele kui rasedatele ja imetavatele naistele ette nähtud toidulisandite koosseisus). Amet on oma 2012. aasta teaduslikus arvamuses „Tolerable Upper Intake Level of eicosapentaenoic acid (EPA), docosahexaenoic acid (DHA) and docosapentaenoic acid (DPA)“ (8) („Eikosapentaeenhappe (EPA), dokosaheksaeenhappe (DHA) ja dokosapentaeenhappe (DPA) maksimaalne lubatud doos“) siiski jõudnud järeldusele, et toidulisandina üksnes DHA tarbimine päevases koguses kuni umbes 1 g on üldelanikkonna jaoks ohutu. Kooskõlas ameti järeldustega ja liikmesriikide seisukohti arvesse võttes on komisjon jõudnud seisukohale, et sellekohane luba peaks hõlmama üle kolme aasta vanuseid üldelanikkonna liikmeid. |
|
(11) |
Tuleks ette näha märgistamisnõuded, et teavitada tarbijat nõuetekohaselt sellest, et mikrovetikast Schizochytrium sp. (FCC-3204) saadud õli sisaldavat toidulisandit ei tohiks tarbida imikud ega alla kolme aasta vanused lapsed. |
|
(12) |
Taotleja esitatud andmete põhjal ei olnud võimalik teha järeldust muudest mikrovetikate perekonda Schizochytrium kuuluvatest tüvedest toodetud õli ohutuse kohta. Seega ei sisalda ameti arvamused piisavalt tõendeid selle kindlakstegemiseks, kas muudest mikrovetikate perekonda Schizochytrium kuuluvatest tüvedest toodetud õli vastab imikute piimasegus ja jätkupiimasegus kasutatuna ning toidulisanditega suuremas koguses tarbituna määruse (EL) 2015/2283 artikli 12 lõike 1 nõuetele. |
|
(13) |
Tulenevalt ameti arvamustest ja asjaolust, et kasutada lubatud, mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli, mille kasutusala laiendamist taotleti, ei ole liigi- ega tüvespetsiifiline, on vaja anda luba mikrovetika Schizochytrium sp. tüvest FCC-3204 saadud õli turulelaskmiseks vastavalt hinnatud kasutustingimustele, mitte aga ükskõik millisest perekonda Schizochytrium kuuluvast tüvest saadud õli kasutusala laiendamiseks, nagu soovis taotleja. |
|
(14) |
Seepärast tuleks määrust (EL) 2017/2470 vastavalt muuta. |
|
(15) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesoleva määruse lisas kirjeldatud õli, mis on saadud mikrovetikast Schizochytrium sp. (FCC-3204), lisatakse liidus lubatud uuendtoitude loetellu, mis on kehtestatud rakendusmäärusega (EL) 2017/2470.
2. Lõikes 1 osutatud kanne liidu loetelus hõlmab käesoleva määruse lisas esitatud kasutustingimusi ja märgistamisnõudeid.
Artikkel 2
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 327, 11.12.2015, lk 1.
(2) Komisjoni 20. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2470, millega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 uuendtoidu kohta kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu (ELT L 351, 30.12.2017, lk 72).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 609/2013 imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/52/EMÜ, komisjoni direktiivid 96/8/EÜ, 1999/21/EÜ, 2006/125/EÜ ja 2006/141/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/39/EÜ ning komisjoni määrused (EÜ) nr 41/2009 ja (EÜ) nr 953/2009 (ELT L 181, 29.6.2013, lk 35).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiv 2002/46/EÜ toidulisandeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 183, 12.7.2002, lk 51).
(5) EFSA Journal 2021; 19(1): 6344.
(6) EFSA Journal 2021; 19(1): 6345.
(7) Euroopa Toiduohutusameti bioloogiliste ohtude teaduskomisjon (EFSA BIOHAZ Panel), 2020. Statement on the update of the list of QPS-recommended biological agents intentionally added to food or feed as notified to EFSA 11: suitability of taxonomic units notified to EFSA until September 2019 („Seisukoht toidule või söödale tahtlikult lisatavate, EFSA-le teatatud QPS-soovitusega bioloogiliste mõjurite loetelu 11. ajakohastuse kohta: 2019. aasta septembrini EFSA-le teatatud taksonoomiliste üksuste sobivus“). EFSA Journal 2020; 18(2): 5965 (57 lk).
(8) EFSA Journal 2012; 10(7): 2815.
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Tabelisse 1 („Lubatud uuendtoidud“) lisatakse järgmine kanne:
|
||||||||||||||||
|
2) |
Tabelisse 2 („Spetsifikatsioonid“) lisatakse järgmine kanne:
|
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/28 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1327,
10. august 2021,
millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/405 II, IX ja XV lisa seoses selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loeteludega, kust on lubatud liitu tuua looduslike kabjaliste värsket liha, vesiviljelusest pärit kalandustooteid ning putukaid, ja parandatakse kõnealuse rakendusmääruse XI lisa seoses selliste kolmandate riikide ja nende piirkondade loeteluga, kust on lubatud liitu tuua konnakoibi ja tigusid
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määrust (EL) 2017/625, mis käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ) nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL) nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005 ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ, 2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ, 96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus), (1) eriti selle artikli 127 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2019/625 (2) täiendatakse määrust (EL) 2017/625 kolmandatest riikidest või nende piirkondadest pärit teatavate inimtoiduks ettenähtud loomade ja kaupade saadetiste liitu sisenemise nõuete osas, et tagada nende vastavus määruse (EL) 2017/625 artikli 1 lõike 2 punktis a osutatud toiduohutust käsitlevate normidega kehtestatud kohaldatavatele nõuetele või vähemalt samaväärseks tunnistatud nõuetele. Kõnealused nõuded hõlmavad selliste inimtoiduks ettenähtud loomade ja kaupade identifitseerimist, mis võivad liitu siseneda üksnes määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõike 2 punkti a kohaselt loetellu kantud kolmandast riigist või selle piirkonnast. |
|
(2) |
Kolmanda riigi või kolmanda riigi piirkonna võib lisada määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõike 2 punktis a osutatud loetellu üksnes juhul, kui see vastab määruse (EL) 2017/625 artiklis 127 sätestatud nõuetele ja delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artikli 4 punktides a–f sätestatud nõuetele. Delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artikli 4 punktis f sätestatud nõudeks on vajaduse korral komisjoni poolt vastavalt direktiivile 96/23/EÜ (3) heaks kiidetud jääkide kontrollimise programmi olemasolu, selle rakendamine ja sellest teatamine. |
|
(3) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/405 (4) on kehtestatud selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelud, kust on lubatud liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud loomi ja kaupu kooskõlas määrusega (EL) 2017/625, ning komisjoni otsusega 2011/163/EL (5) tunnustatakse teatavate kolmandate riikide esitatud jääkide seire kavasid seoses konkreetsete loomade ja loomsete saadustega, mis on loetletud kõnealuse otsuse lisas. |
|
(4) |
Komisjoni rakendusotsusega (EL) 2021/653 (6) muudeti otsust 2011/163/EL ja kiideti heaks teatavate kolmandate riikide jääkide seire kavad, mis vastavad delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artikli 4 punktis f sätestatud nõudele. Mõned neist kolmandatest riikidest olid juba esitanud nõuetekohased tõendid ja tagatised selle kohta, et asjaomased loomad ja kaubad vastavad delegeeritud määruse (EL) 2019/625 artikli 4 punktides a–e sätestatud nõuetele. Need riigid tuleks vastavalt lisada rakendusmäärusega (EL) 2021/405 kehtestatud loeteludesse. |
|
(5) |
Rakendusotsusega (EL) 2021/653 tühistati teatavate rakendusmäärusega (EL) 2021/405 kehtestatud loeteludesse kantud kolmandate riikide jääkide seire kavad või piirati nende heakskiitmist. Rakendusmäärusega (EL) 2021/405 kehtestatud loetelusid tuleks vastavalt muuta, et tühistada kõnealuseid riike käsitlevad load või neid piirata. |
|
(6) |
Rakendusotsusega (EL) 2021/653 kiideti heaks Namiibia looduslikke ulukeid käsitlev jääkide seire kava. Kuna Namiibia esitas piisavad tõendid ja tagatised selle kohta, et ta täidab liidu õigusaktide nõudeid looduslike kabjaliste värske liha, välja arvatud rups ja hakkliha, ning nendest saadud lihavalmististe saadetiste liitu toomise kohta, tuleks see riik lisada selliste kolmandate riikide loetellu, kust on lubatud liitu tuua looduslike kabjaliste liha vastavalt rakendusmääruse (EL) 2021/405 II lisale, märkusega „Ainult looduslikud ulukid“. |
|
(7) |
Rakendusotsusega (EL) 2021/653 kiideti heaks Nigeeria vesiviljelust käsitlev jääkide seire kava märkusega, millega jäeti välja kalad. Kuna Nigeeria on esitanud piisavad tõendid ja tagatised selle kohta, et ta täidab liidu õigusaktide nõudeid vesiviljelusest saadud kalandustoodete saadetiste liitu toomise kohta, tuleks muuta Nigeeriat käsitlevat kannet rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisas esitatud loetelus, et lubada sellel riigil liitu tuua vesiviljelusest, välja arvatud kaladest saadud kalandustoodete saadetisi. |
|
(8) |
Rakendusotsusega (EL) 2021/653 kiideti heaks Omaani vesiviljelust käsitlev jääkide seire kava märkusega, millega jäeti välja koorikloomad. Kuna Omaan on esitanud piisavad tõendid ja tagatised selle kohta, et ta täidab liidu õigusaktide nõudeid vesiviljelusest saadud kalandustoodete saadetiste liitu sissetoomise kohta, tuleks Omaani kannet rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisaga kehtestatud loetelus muuta, et lubada sellel riigil liitu tuua vesiviljelusest, välja arvatud koorikloomadest saadud kalandustoodete saadetisi. |
|
(9) |
Rakendusotsusega (EL) 2021/653 lisati Falklandi saarte, Montenegro, Maroko ja Ukraina vesiviljelust käsitlevate jääkide seire kavade heakskiitmisele märkus, millega jäeti välja koorikloomad. Seepärast ei tohiks nendele riikidele anda luba vesiviljelusest saadud koorikloomade liitu toomiseks. Rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa tuleks seega vastavalt muuta. |
|
(10) |
Rakendusotsusega (EL) 2021/653 lisati Guatemala, Mosambiigi, Nicaragua ja Tansaania vesiviljelust käsitlevate jääkide seire kavade heakskiitmisele märkus, millega jäeti välja kalad. Seepärast ei tohiks nendele riikidele anda luba vesiviljelusest saadud kalade liitu toomiseks. Rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa tuleks seega vastavalt muuta. |
|
(11) |
Rakendusotsusega (EL) 2021/653 muudeti vesiviljelustoodete suhtes kohaldatavaid joonealuseid märkusi. Märkused „Üksnes koorikloomad“ ja „Üksnes kalad“ asendati vastavalt märkustega „Ei hõlma kalu“ ja „Ei hõlma koorikloomi“. Järjepidevuse huvides on vaja rakendusmääruse (EL) 2021/405 IX lisa märkuste sõnastus ühtlustada rakendusotsuse (EL) 2021/653 märkuste sõnastusega. |
|
(12) |
Ühendkuningriigi pädev asutus esitas 12. märtsil 2021 komisjonile asjakohase küsimustiku, et hinnata inimtoiduks ettenähtud putukate toomist liitu. Ühendkuningriigi pädev asutus andis kõigile küsimustele rahuldavad vastused ning esitas seega komisjonile piisavad tõendid ja tagatised selle kohta, et määruse (EL) 2017/625 artikli 126 lõike 1 kohased samaväärsed nõuded on täidetud. Seepärast tuleks Ühendkuningriik kanda rakendusmääruse (EL) 2021/405 XV lisas esitatud selliste kolmandate riikide loetellu, kust on lubatud liitu tuua putukate saadetisi, ilma et see piiraks liidu õiguse kohaldamist Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis seoses Põhja-Iirimaaga vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga. |
|
(13) |
Seetõttu tuleks rakendusmääruse (EL) 2021/405 II, IX ja XV lisa vastavalt muuta. |
|
(14) |
Rakendusmääruse (EL) 2021/405 XI lisas esinevad Armeenia ja Aserbaidžaani puhul vead seoses väljajätmise ja tootele loa andmisega. Need vead muudavad teksti tähendust. |
|
(15) |
Rakendusmääruse (EL) 2021/405 XI lisa tuleks seega vastavalt muuta. |
|
(16) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2021/405 II, IX, XI ja XV lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(2) Komisjoni 4. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/625, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/625 seoses teatavate inimtoiduks ettenähtud toodete ja loomade saadetiste liitu toomise nõuetega (ELT L 131, 17.5.2019, lk 18).
(3) Nõukogu 29. aprilli 1996. aasta direktiiv 96/23/EÜ, millega nähakse ette teatud ainete ja nende jääkide kontrollimise meetmed elusloomades ja loomsetes toodetes ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 85/358/EMÜ ja 86/469/EMÜ ning otsused 89/187/EMÜ ja 91/664/EMÜ (EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10).
(4) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/405, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide või nende piirkondade loetelud, kust on lubatud liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud loomi ja kaupu kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2017/625 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 118).
(5) Komisjoni 16. märtsi 2011. aasta otsus 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (ELT L 70, 17.3.2011, lk 40).
(6) Komisjoni 20. aprilli 2021. aasta rakendusotsus (EL) 2021/653, millega muudetakse otsust 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (ELT L 138, 22.4.2021, lk 1).
LISA
„II LISA
Selliste kolmandate riikide loetelu, kust on lubatud liitu tuua looduslike kabjaliste värsket liha, välja arvatud rups ja hakkliha, ning nendest saadud lihavalmistisi, nagu on osutatud artiklis 5 ja artikli 19 lõikes 2
|
RIIGI ISO KOOD |
KOLMAS RIIK |
MÄRKUSED |
|
NA |
Namiibia |
Ainult looduslikud ulukid |
|
ZA |
Lõuna-Aafrika |
Ainult looduslikud ulukid |
IX LISA
Selliste kolmandate riikide ja nende piirkondade loetelu, kust on lubatud liitu tuua teatavaid kalandustooteid, nagu on osutatud artiklis 13, artikli 18 lõikes 3, artikli 19 lõikes 4, artikli 20 lõikes 3, artikli 22 punktis b ja artikli 25 punktis d
|
RIIGI ISO KOOD |
KOLMAS RIIK VÕI SELLE PIIRKONNAD |
MÄRKUSED |
|
AE |
Araabia Ühendemiraadid |
Vesiviljelus: ainult tooraine, mis pärineb kas liikmesriikidest või muudest kolmandatest riikidest, mis on heaks kiidetud sellise tooraine sissetoomiseks liitu. |
|
AG |
Antigua ja Barbuda |
Ainult loodusest püütud elusad homaarid |
|
AL |
Albaania |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
AM |
Armeenia |
Ainult looduses vabalt elavad jõevähid, kuumtöödeldud mittetehistingimustes kasvatatud jõevähid ja külmutatud mittetehistingimustes kasvatatud jõevähid |
|
AO |
Angoola |
Ainult loodusest püütud |
|
AR |
Argentina |
|
|
AU |
Austraalia |
|
|
AZ |
Aserbaidžaan |
Ainult loodusest püütud kaladest saadud kaaviar |
|
BA |
Bosnia ja Hertsegoviina |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
BD |
Bangladesh |
|
|
BJ |
Benin |
Ainult loodusest püütud |
|
BN |
Brunei |
Ainult vesiviljelustooted |
|
BQ |
Bonaire, Sint Eustatius ja Saba |
Ainult loodusest püütud |
|
BR |
Brasiilia |
|
|
BS |
Bahama |
Ainult loodusest püütud |
|
BY |
Valgevene |
|
|
BZ |
Belize |
Ainult loodusest püütud |
|
CA |
Kanada |
|
|
CG |
Kongo Vabariik |
Ainult loodusest püütud. Ainult kalandustooted, mis on püütud, külmutatud ja lõpp-pakendisse pakendatud merel |
|
CH |
Šveits (1) |
|
|
CI |
Côte d’Ivoire |
Ainult loodusest püütud |
|
CL |
Tšiili |
|
|
CN |
Hiina |
|
|
CO |
Colombia |
|
|
CR |
Costa Rica |
|
|
CU |
Kuuba |
|
|
CV |
Cabo Verde |
Ainult loodusest püütud |
|
CW |
Curaçao |
Ainult loodusest püütud |
|
DZ |
Alžeeria |
Ainult loodusest püütud |
|
EC |
Ecuador |
|
|
EG |
Egiptus |
Ainult loodusest püütud |
|
ER |
Eritrea |
Ainult loodusest püütud |
|
FJ |
Fidži |
Ainult loodusest püütud |
|
FK |
Falklandi saared |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
GA |
Gabon |
Ainult loodusest püütud |
|
GB |
Ühendkuningriik (2) |
|
|
GD |
Grenada |
Ainult loodusest püütud |
|
GE |
Gruusia |
Ainult loodusest püütud |
|
GG |
Guernsey |
Ainult loodusest püütud |
|
GH |
Ghana |
Ainult loodusest püütud |
|
GL |
Gröönimaa |
Ainult loodusest püütud |
|
GM |
Gambia |
Ainult loodusest püütud |
|
GN |
Guinea |
Ainult loodusest püütud. Ainult kala, mis ei ole läbinud ühtki muud valmistamis- või töötlemistoimingut kui peade eemaldamine, rookimine, jahutamine ja külmutamine. |
|
GT |
Guatemala |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud kalu |
|
GY |
Guyana |
Ainult loodusest püütud |
|
HK |
Hongkong |
Ainult loodusest püütud |
|
HN |
Honduras |
|
|
ID |
Indoneesia |
|
|
IL |
Iisrael (3) |
|
|
IM |
Mani saar |
|
|
IN |
India |
|
|
IR |
Iraan |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud kalu |
|
JE |
Jersey |
Ainult loodusest püütud |
|
JM |
Jamaica |
Ainult loodusest püütud |
|
JP |
Jaapan |
|
|
KE |
Keenia |
|
|
KI |
Kiribati |
Ainult loodusest püütud |
|
KR |
Lõuna-Korea |
|
|
KZ |
Kasahstan |
Ainult loodusest püütud |
|
LK |
Sri Lanka |
|
|
MA |
Maroko |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
MD |
Moldova |
Ainult kaaviar |
|
ME |
Montenegro |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
MG |
Madagaskar |
|
|
MK |
Põhja-Makedoonia |
|
|
MM |
Myanmar/Birma |
|
|
MR |
Mauritaania |
Ainult loodusest püütud |
|
MU |
Mauritius |
|
|
MV |
Maldiivid |
Ainult loodusest püütud |
|
MX |
Mehhiko |
|
|
MY |
Malaisia |
|
|
MZ |
Mosambiik |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud kalu |
|
NA |
Namiibia |
Ainult loodusest püütud |
|
NC |
Uus-Kaledoonia |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud kalu |
|
NG |
Nigeeria |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud kalu |
|
NI |
Nicaragua |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud kalu |
|
NZ |
Uus-Meremaa |
|
|
OM |
Omaan |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
PA |
Panama |
|
|
PE |
Peruu |
|
|
PF |
Prantsuse Polüneesia |
Ainult loodusest püütud |
|
PG |
Paapua Uus-Guinea |
Ainult loodusest püütud |
|
PH |
Filipiinid |
|
|
PM |
Saint-Pierre ja Miquelon |
Ainult loodusest püütud |
|
PK |
Pakistan |
Ainult loodusest püütud |
|
RS |
Serbia |
|
|
RU |
Venemaa |
Ainult loodusest püütud |
|
SA |
Saudi Araabia |
|
|
SB |
Saalomoni saared |
Ainult loodusest püütud |
|
SC |
Seišellid |
Ainult loodusest püütud |
|
SG |
Singapur |
|
|
SH |
Saint Helena (välja arvatud Tristan da Cunha ja Ascension) |
Ainult loodusest püütud |
|
Tristan da Cunha (välja arvatud Saint Helena ja Ascension) |
Ainult loodusest püütud homaarid (värsked või külmutatud) |
|
|
SN |
Senegal |
Ainult loodusest püütud |
|
SR |
Suriname |
Ainult loodusest püütud |
|
SV |
El Salvador |
Ainult loodusest püütud |
|
SX |
Sint-Maarten |
Ainult loodusest püütud |
|
TH |
Tai |
|
|
TN |
Tuneesia |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
TR |
Türgi |
|
|
TW |
Taiwan |
|
|
TZ |
Tansaania |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud kalu |
|
UA |
Ukraina |
Ei hõlma vesiviljelusest saadud koorikloomi |
|
UG |
Uganda |
|
|
US |
Ameerika Ühendriigid |
|
|
UY |
Uruguay |
|
|
VE |
Venezuela |
|
|
VN |
Vietnam |
|
|
YE |
Jeemen |
Ainult loodusest püütud |
|
ZA |
Lõuna-Aafrika |
Ainult loodusest püütud |
|
ZW |
Zimbabwe |
Ainult loodusest püütud |
XI LISA
Selliste kolmandate riikide ja nende piirkondade loetelu, kust on lubatud liitu tuua konnakoibi ja tigusid, nagu on osutatud artiklis 17
|
RIIGI ISO KOOD |
KOLMAS RIIK VÕI SELLE PIIRKONNAD |
MÄRKUSED |
|
AL |
Albaania |
|
|
AM |
Armeenia |
Ainult teod |
|
AU |
Austraalia |
|
|
AZ |
Aserbaidžaan |
|
|
BA |
Bosnia ja Hertsegoviina |
Ainult teod |
|
BR |
Brasiilia |
Ainult konnakoivad |
|
BY |
Valgevene |
Ainult teod |
|
CA |
Kanada |
Ainult teod |
|
CH |
Šveits (4) |
|
|
CI |
Côte d’Ivoire |
Ainult teod |
|
CL |
Tšiili |
Ainult teod |
|
CN |
Hiina |
|
|
DZ |
Alžeeria |
Ainult teod |
|
EG |
Egiptus |
Ainult konnakoivad |
|
GB |
Ühendkuningriik (5) |
|
|
GG |
Guernsey |
|
|
GH |
Ghana |
Ainult teod |
|
ID |
Indoneesia |
|
|
IM |
Mani saar |
|
|
IN |
India |
Ainult konnakoivad |
|
JE |
Jersey |
|
|
MA |
Maroko |
Ainult teod |
|
MD |
Moldova |
Ainult teod |
|
MK |
Põhja-Makedoonia |
Ainult teod |
|
NG |
Nigeeria |
Ainult teod |
|
NZ |
Uus-Meremaa |
Ainult teod |
|
PE |
Peruu |
Ainult teod |
|
RS |
Serbia |
Ainult teod |
|
TH |
Tai |
Ainult teod |
|
TN |
Tuneesia |
Ainult teod |
|
TR |
Türgi |
|
|
UA |
Ukraina |
Ainult teod |
|
US |
Ameerika Ühendriigid |
Ainult teod |
|
VN |
Vietnam |
|
|
ZA |
Lõuna-Aafrika |
Ainult teod |
XV LISA
Selliste kolmandate riikide loetelu, kust on lubatud liitu tuua putukaid, nagu on osutatud artiklis 24
|
RIIGI ISO KOOD |
KOLMAS RIIK VÕI SELLE PIIRKONNAD |
MÄRKUSED |
|
CA |
Kanada |
|
|
CH |
Šveits |
|
|
GB |
Ühendkuningriik (6) |
|
|
KR |
Lõuna-Korea |
|
|
TH |
Tai |
|
|
VN |
Vietnam |
|
(1) Vastavalt 21. juuni 1999. aasta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132).
(2) Vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga, ei hõlma käesolevas lisas olevad viited Ühendkuningriigile Põhja-Iirimaad.
(3) Siin tähenduses Iisraeli Riik, v.a Golani kõrgendikud, Gaza sektor, Ida-Jeruusalemm ja Jordani Läänekalda ülejäänud osa, mis kuuluvad Iisraeli valitsusalasse alates 1967. aasta juunist.
(4) Vastavalt 21. juuni 1999. aasta Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppele (EÜT L 114, 30.4.2002, lk 132).
(5) Vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga, ei hõlma käesolevas lisas olevad viited Ühendkuningriigile Põhja-Iirimaad.
(6) Vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga, ei hõlma käesolevas lisas olevad viited Ühendkuningriigile Põhja-Iirimaad.
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/37 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1328,
10. august 2021,
millega kehtestatakse taristunõuded kahesuguse kasutusega taristu teatavate kategooriatega seotud meetmete suhtes vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2021/1153
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
Võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. juuli 2021. aasta määrust (EL) 2021/1153, millega luuakse Euroopa ühendamise rahastu ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EL) nr 1316/2013 ja (EL) nr 283/2014 (1), eriti selle artikli 12 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa ühendamise rahastu üks erieesmärke on kohandada osa üleeuroopalisest transpordivõrgust transporditaristu kahesuguseks kasutamiseks, et parandada nii tsiviil- kui ka sõjaväelist liikuvust. Meetmete puhul, mille eesmärk on kohandada üleeuroopalise transpordivõrgu sõjaväetranspordiks sobivaid uusi või olemasolevaid osi kahesuguse kasutusega transporditaristuga, võib teatavatel tingimustel saada liidu rahalist toetust Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. juuli 2021. aasta määruse (EL) 2021/1153 alusel. |
|
(2) |
Tuleks täpsustada transporditaristunõuded, mida kohaldatakse kahesuguse kasutusega taristu teatavate kategooriatega seotud meetmete suhtes. Kahesuguse kasutusega transporditaristu nõuded peaksid põhinema ajakohastatud sõjalistes vajadustes (2) ja vajaduste analüüsis (3) sisalduval teabel, samuti tuleks arvesse võtta Euroopa ja rahvusvaheliste transpordiühenduste esindajatega peetud konsultatsioonide tulemusi. |
|
(3) |
Kahesuguse kasutusega seotud nõuded, mida määruse (EL) 2021/1153 kohaste meetmete puhul tuleb arvesse võtta, peaksid kajastama transporditaristu projektide üldisi tehnilisi kriteeriume ja standardeid ning aitama kaasa TEN-T põhi- või üldvõrgu kohandamisele, et võimaldada taristu kahesugust kasutust tsiviil- ja kaitseotstarbel. |
|
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2021/1153 kohaselt asutatud Euroopa ühendamise rahastu komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) 2021/1153 artikli 12 lõike 2 kohased transporditaristunõuded on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 249, 14.7.2021, lk 38.
(2) Military Requirements for Military Mobility within and beyond the EU (ST 11373/19; 19.7.2019)
(3) „Military requirements and trans-European transport network: gap analysis“ (SWD (2019) 175 final) ja „The updated gap analysis between military requirements and trans-European transport network requirements“ (SWD (2020) 144 final).
LISA
Tabel 1
Lennujaamad ja lennuliikluse korraldamine
|
Nr |
Kahesuguse kasutuse nõue |
Kahesuguse kasutuse tingimus |
Märkus |
|
1 |
Käitamisperioodid |
Taristu ja mitmeliigiliste transpordiühenduste ning seadmete ehitamine või ajakohastamine, et võimaldada pidevat käitamist (24/7)/päeval/öösel/kõikides ilmastikutingimustes. |
Siia kuuluvad raudtee- ja toruühendused kütuse hankimiseks (tingimusel, et kütus sobib nii sõjaväe- kui ka tsiviilõhusõidukite jaoks). |
|
2 |
Põhiteenused 24/7 |
Suutlikkus käitada lende päeval/öösel/eri ilmastikutingimustes. |
|
|
3 |
Lennujuhtimine |
Lennujuhtimistaristu, millel on piisav võimekus lennuvälja päevaste ja öiste lendude juhtimiseks. |
Tõlgendada vastavalt ICAO ja ELi eeskirjadele ning EUROCONTROLi suunistele sõjaväelennuväljade tsiviilotstarbelise kasutamise kohta. |
|
4 |
Õhuvarasid päevas |
Taristu käitlemissuutlikkus: Õhusõidukite arv päevas: Vähemalt 6 õhusõidukit päevas. Võimalused mitme vahekäiguga lennukite käitamiseks: Maksimaalselt 4 samaaegselt kasutatavat parkimiskohta perroonil. |
|
|
5 |
Lennuraja pikkus |
Miinimumnõue: 3 000 m. Soovitav: 3 500 m. Iga liikmesriik määrab kindlaks, kas võiks piisata 2 800 m pikkusest lennurajast. |
Sobib õhusõidukiliigi strateegiliseks transpordiks, samuti A330/A400M/IL76/B747/An225/C5/C17 tüüpi õhusõidukite jaoks. |
|
6 |
Lennuraja laius |
45–60 m. Iga liikmesriik määrab kindlaks, kas oleks vaja 60 m laiust lennurada. |
Sobib õhusõidukiliigi strateegiliseks transpordiks, samuti A330/A400M/IL76/B747/An225/C5/C17 tüüpi õhusõidukite jaoks. |
|
7 |
Lennuraja pind |
Võib olla jäik või elastne. Iga liikmesriik määrab kindlaks, kas lennuraja viimane 150 m lõik peaks olema jäik, et võidelda reaktiivmootorite väljavoolu mõju vastu. |
|
|
8 |
Ruleerimistee |
Laius: 22,5 m; võib olla jäik või elastne. |
|
|
9 |
Lennuraja kattekonstruktsiooni tugevus |
Sobib tandritevahelise mitme vahekäiguga lennukite jaoks |
Seda nõuet saab täita kooskõlas ICAO ja ELi eeskirjadega. |
|
10 |
Perroon – pikkus |
Vähemalt 190 m. |
|
|
11 |
Perrooni laius |
Vähemalt 350 m. |
|
|
12 |
Perrooni pindala |
66 500 m2. |
|
|
13 |
Perrooni kattekonstruktsioon Katte klassifikatsiooninumber (PCN) (1) |
Vastab õhusõiduki klassifikatsiooninumbrile (ACN), (2) mis põhineb allkonstruktsiooni tüübil. |
ACR on ühtne ühikumäär, mis väljendab õhusõiduki suhtelist mõju teatava aluskonstruktsiooni tugevusega kattekihile, väljendatuna pinna paksusena (PCRi mõõtmise põhjal). Seda nõuet saab täita kooskõlas ICAO ja ELi eeskirjadega. ACRi ja PCRi suhtarv kujutab endast õhusõiduki klassifikatsiooninumbril (ACN) ja katte klassifikatsiooninumbril (PCN) põhineva metoodika ajakohastatud varianti. Alates 2024. aasta novembrist hakatakse lennuvälja katte kandevõime hindamisel ja sellest teatamisel õhusõiduki klassifikatsiooninumbri ja katte klassifikatsiooninumbri (ACN/PCN) suhtarvu asemel kasutama õhusõiduki klassifikatsioonimäära ja katte klassifikatsioonimäära (ACR/PCR) suhtarvu. Metoodika on heaks kiitnud ICAO lennujaamade projekteerimis- ja käitamisküsimustega tegelev komisjon (ADOP) ning ICAO on selle alates 2020. aasta juulist kasutusele võtnud kui perrooni kattekonstruktsiooni hindamise uue süsteemi. Selleks et kohandada riiklike dokumentide ja projekteerimisega seotud üksikasju, on aastateks 2020–2024 ette nähtud üleminekuperiood. |
|
14 |
Vahendid lennuraja puhastamiseks lumest ja jääst ning jäätõrjetooted |
Suletud ladustamisala 180 m2. |
|
|
15 |
Tuletõrje- ja päästetööd (kategooria) |
Terasraam- või müüritisehitis, kus on ladustamiskoht (vähemalt 200 m2, siseruumid 98 m2) pääste- ja tuletõrjesõidukite hoidmiseks. |
|
Tabel 2
Meresadamad
|
Nr |
Kahesuguse kasutuse nõue |
Kahesuguse kasutuse tingimus |
Märkus |
|
1 |
Meresadama käitamisperiood |
Taristu ja mitmeliigiliste transpordiühenduste ning seadmete ehitamine või ajakohastamine, et võimaldada pidevat käitamist (24/7) kõikides ilmastikutingimustes. |
Hõlmab jäämurdevõimekust ja seadmeid lume eemaldamiseks sadamas. Siia ei kuulu ehitised, ladustamis- ja laorajatised, kraanad, konveierid ja muud kaubaveovahendid ning liikuvad varad, nagu vedurid. Meetmed ei anna konkreetsele käitajale või käitajate rühmale valikulist eelist ning on mittediskrimineerival viisil kättesaadavad. |
|
2 |
Kaikohtade arv (*) |
3 |
Kaid peavad asuma sadamas, nagu on kindlaks määratud sõjaliste vajaduste geograafilistes andmetes. Kaikohad ei pea tingimata asuma üksteise kõrval. |
|
3 |
Laius |
32 m |
Sissepääs meresadamasse |
|
4 |
Laeva maksimaalne lubatud süvis |
Vähemalt 12 m keskmise mõõnavee puhul. |
Sissepääs meresadamasse. |
|
5 |
Sadama sügavus |
Vähemalt 12 m, soovitavalt 14 m (2 m ohutusvaru). Iga liikmesriik määrab kindlaks, kas võiks piisata 12 m sügavusest. Sadamates, kus ei ole tõusu ja mõõna, võib piisata 1 m ohutusvarust. |
Sissepääs meresadamasse. |
|
6 |
Kai pikkus |
Minimaalselt 310 m ja maksimaalselt 340 m laeva kohta. |
|
|
7 |
Sadamakai laius |
Minimaalselt 32 m, |
Suurte/keskmise suurusega laevade kategooria puhul |
|
8 |
Sadamakai liik |
Peaks sobima järgmist liiki laevadele: Praamid, segalastilaevad, konteinerlaevad, reisijatelaevad, veeremilaevad, tankerid. |
|
|
9 |
Kaiala sügavus |
Minimaalselt 12 m, soovitav 14 m. Iga liikmesriik määrab kindlaks, kas võiks piisata 12 m sügavusest. |
Vajalik suurte laevade kategooria ja väga suurte veeremilaevade puhul. |
|
10 |
Lossimissuutlikkus |
Üheaegselt 2 laeva |
|
|
11 |
Kõrvalharude arv |
3 |
Nõutavate laadimispunktide arv |
Tabel 3
Raudteetransport
|
Nr |
Kahesuguse kasutuse nõue |
Kahesuguse kasutuse tingimus |
Märkus |
|
1 |
Laadimispunkti teenuste osutamise periood |
Taristu ja mitmeliigiliste transpordiühenduste ning seadmete ehitamine või ajakohastamine, et võimaldada pidevat käitamist (24/7) kõikides ilmastikutingimustes. |
|
|
2 |
Vahendid reisijateveoks |
Taristu, mis võimaldab käitada raudtee-reisijatevaguneid (vagunid, millega saab reisijaid vedada), sealhulgas kahekorruselisi vaguneid, mis on ette nähtud vähemalt 80 reisija jaoks kummalgi korrusel; Minimaalne vagunite arv päevas: 6 |
|
|
3 |
Raudteejaamad |
Perroonitaristu, mis suudab hallata 3 kuni 4 rongi (10 x kahekorruselist vagunit või samaväärset vagunit) jaama kohta päevas (5000 reisijat päevas jaama kohta). |
|
|
4 |
Laadimispunktid |
Taristu, mis võimaldab üheaegselt käitada vähemalt 3 kaubarongi jaama eri paikades. |
Raudteel liikuvate seadmete puhul tuleb laadimist ja teekonda hoolikalt planeerida, et võtta arvesse rööpmevahet, taristut, raudteeliine ja tunneleid, mida asjaomases liikmesriigis kasutatakse. |
|
5 |
Elektrisüsteemi olemasolu |
Püsivalt energiaallikast sõltumatu varusüsteem. |
See on seotud jaamade varusüsteemidega või mitmeliigiliste käitlemisseadmetega. |
|
6 |
Kahesuunaline liikumine |
Juurdepääs tagatud. |
See on seotud ohutussüsteemide ja rööbastee vooluahelatega, mille abil tuvastatakse ronge rööbasteel, ning seda, kas rööpapea võimaldab mitmerööpmelise raudtee ühte või mitut rööbasteed kasutada mõlemas suunas liikumiseks nii tava- kui ka hädaolukorras. |
|
7 |
Valgustuse olemasolu |
Jaamad ja terminalid on 24/7 valgustatud. |
|
|
8 |
Rööpmelaius |
1 435 mm. Üleeuroopalise standardse ja pidevalt toimiva raudteevõrgu idee, mis on sõjaväelise liikuvuse jaoks väga sobiv. Kui sellest on selgelt kasu nii tsiviil- kui ka sõjalisele sektorile, võib heaks kiita 1 520 /1 524 mm ja 1 668 mm rööpmelaiusega raudteed. |
|
|
9 |
Veeremi gabariit |
Soovitav on kasutada GC standardit Iga liikmesriik määrab kindlaks, kas piisaks ka teistsugusest veeremigabariidist, mis hõlmab standardit P-400 ja on kooskõlas raudteede KTKdega. |
Suurtest konteineritest koosneva veeremi gabariit GC gabariidistandard vastab Rahvusvahelise Raudteeliidu (UIC) standardile P-400. |
|
10 |
Veose maksimaalne kõrgus |
4,5 m |
See näitaja sisaldab ohutusvaru. |
|
11 |
Veose maksimaalne laius |
Tavaolukorras 3,15 m. Erandjuhul kuni 3,75 m, kui sellel on tsiviilkasutuse seisukohalt selged eelised ja KTKde nõudeid on arvesse võetud. |
Sõjalise kasutuse puhul oleks soovitav laius kuni 4,5 m. |
|
12 |
Veose maksimaalne pikkus |
18,75 m |
|
|
13 |
Teljekoormus tonnides raudteel |
Vähemalt 22,5 t telje kohta TEN-T põhivõrgus; soovitav 25 t telje kohta |
TEN-T raudteepõhivõrgu, sealhulgas sildade puhul peab teljekoormus olema vähemalt 22,5 t telje kohta. Oluline on silmas pidada, et teljekoormuse suurendamine vähemalt 25 tonnini telje kohta võib olla kasulik nii tsiviil- kui ka sõjaväelise liikumise jaoks. Praegu toimub sõjaväeline liikumine olemasoleva brutomassi piiril. |
|
14 |
Rongi maksimumpikkus |
Vähemalt 740 m. |
Euroopa Parlamendi ja komisjoni määrusega (EL) nr 1315/2013 (3) nõutakse, et läbilaskevõime peab olema piisav vähemalt 740 m pikkuste rongide käitamiseks. Liikuva rongi pikkus võib muutuda (nt pidurdamise või kiirendamise ajal). Seega on asjaomane kahesuguse kasutuse nõue kooskõlas sõjalise kasutuse nõuetega. |
|
15 |
Haruteed |
Vähemalt 3, igaüks vähemalt ≥ 300 m. |
Võivad asuda terminali sees või selle läheduses. |
Tabel 4
Maanteed
|
Nr |
Kahesuguse kasutuse nõue |
Kahesuguse kasutuse tingimus |
Märkus |
|
1 |
Maanteede liigitus |
Üherajalised 3,5 m – 5,5 m; ühesuunalised 5,5 m – 7,3 m Kahesuunalised ≥ 7,3 m. |
Ühesuunalised – üksikud sõidukid läbivad teelõigu või liiguvad vastassuunas kindlaksmääratud punktides/piirkondades. Kahesuunalised – 2 sõidukikolonni liiguvad ühel ja samal ajal ning vähemalt 2 sõiduraja laiuselt (ideaaljuhul mitte kitsamad kui 8,2 m). See ei hõlma projekte, mille puhul täiendavate sõiduradadena kasutatakse teepeenraid. |
|
2 |
Teede liigid |
X-tüüp – kõikide ilmastikutingimuste puhul hästi hooldatud tee, aastaringselt kasutuskõlblik maksimumkoormusel |
Sõjaväelise liikumise korral eelistatakse X-tüüpi teid, kuna sademed ja temperatuurimuutused üldjuhul ei mõjuta selle veekindlat pinda. |
|
3 |
Lubatud täismass maanteel |
130 t |
130 t ei tähenda seda, et 130 t brutokaaluga sõidukitel on lubatud vabalt liikuda. See kahesuguse kasutuse nõue osutab sellele, et teekate suudab taluda lubatud täismassi ületava militaarvarustuse liikumisest või transportimisest põhjustatud ajutist koormust. Seega peaks nõukogu direktiivis 96/53/EÜ (4) tsiviilkasutuse suhtes kehtestatud 44 tonnine maksimummass võimaldama selliste lubatud täismassi ületavate kuni 130tonniste transpordivahendite juhuslikku liikumist, mille maksimaalne teljekoormus on 12,23 t telje koha, Selline juhuslik liikumine (nii sõjalise kui ka tsiviilvaldkonna sõidukite puhul) eeldab tõenäoliselt erilubasid või erandeid ja asjakohaseid leevendusmeetmeid, mille liikmesriigid määravad kindlaks igal üksikjuhul eraldi. |
|
4 |
Lubatud täismass sildadel |
130 t |
130 t ei tähenda seda, et 130 t brutokaaluga sõidukitel on lubatud vabalt liikuda. See kahesuguse kasutuse nõue näitab, et teekate suudab taluda lubatud täismassi ületava militaarvarustuse liikumisest või transportimisest põhjustatud ajutist koormust. Selline juhuslik liikumine (nii sõjalise kui ka tsiviilvaldkonna sõidukite puhul) eeldab tõenäoliselt erilubasid või erandeid ja asjakohaseid leevendusmeetmeid, mille liikmesriigid määravad kindlaks igal üksikjuhul eraldi. Sillad peavad suutma kanda sõidukeid, mille täismass on 130 t ja maksimaalne teljekoormus 12,23 tonni telje kohta (direktiiviga 96/53/EÜ on lubatud koormus kuni 11,5 tonni telje kohta, välja arvatud Prantsusmaa, kus lubatud koormus on 13 tonni telje kohta). Olukorras, kus üks sõiduk kaalub 130 t, on vaja tagada, et kohaldatakse asjakohaseid leevendusmeetmeid, näiteks piiratakse sõidukiirust ja suurendatakse sõidukitevahelist kaugust, ning vajaduse korral kehtestatakse sillal ühesuunaline liiklusvoog. Maanteesillad on projekteeritud nii, et nad suudavad kanda kogu silla pikkuses ja igal sõidurajal täislastis sõidukeid. Seega, kui sild suudab korraga kanda mitut veoautot, mis kaaluvad 44 t, peaks sild suutma kanda ka juhuslikku kogubrutomassi 130 t, kui on tagatud asjakohased leevendusmeetmed, näiteks sõidukiirus, sõidukitevaheline kaugus ja sõidukite telgede vaheline kaugus. |
|
5 |
Veose maksimaalne kõrgus |
4,5 m Tunnelitega seotud piiranguid tuleb marsruudi kavandamisel arvesse võtta eelkõige platvormsõidukite, haagiste ja ohtlike kaupade puhul. Iga riik määrab kindlaks, kas ja millal kohaldatakse 4,5 m piirangut. |
See näitaja koosneb sõiduki kaubaplatvormi kõrgusest, veose kõrgusest ja ohutusvarust. Vastavalt direktiivile 96/53/EÜ on sõiduki lubatud kõrgus kuni 4 m. Erakorralise veoloa puhul võib sõiduki kõrgus olla 4,5 m (4,35 m transpordikõrgus + 0,15 m varu, et arvesse võtta vedrustust ja sõiduki liikumist). |
|
6 |
Veose maksimaalne laius |
4,5 m |
Vastavalt direktiivile 96/53/EÜ on sõiduki maksimaalne lubatud laius 2,55 m. Sõjaväetranspordi puhul ratassõidukite laius üldjuhul 3,5 m ja roomiksõidukite laius 4,5 m. Selline juhuslik liikumine (nii sõjalise kui ka tsiviilvaldkonna sõidukite puhul) eeldab tõenäoliselt erilubasid või erandeid ja asjakohaseid leevendusmeetmeid, mille liikmesriigid määravad kindlaks igal üksikjuhul eraldi. |
|
7 |
Veose maksimaalne pikkus |
18,75 m kuni 27,5 m |
Sõiduki maksimaalne pikkus on 18,75 m, koos järelhaagisega kuni 25,03 m, kui taristu seda võimaldab. Erakorralise veoloa puhul võib sõiduk olla ka pikem. Veos, mille kaal on suurem kui 130 t, koosneb tavaliselt 8 rehvi ja 4 teljega vedukist ning 8-teljelisest haagisest. Üldjuhul piisab kahesuguse kasutuse korral tavapärasest 8-teljelisest poolhaagisest. Kui aga praktilistel põhjustel (nt silla kõrgus) tuleb kasutada madalapõhjalist haagist, peab see olema 3 + 5-teljeline poolhaagis, mille pikkus on ligikaudu 22,5 m ning mis on ühendatud 8 rehvi ja 4 teljega vedukiga, nii et sõiduki kogupikkus on umbes 27 m. Madalapõhjaliste haagiste kasutamine omab eeliseid, kuna need suurendavad sildadele ja ülesõidusildade puhul ohutusvaru, sest pikema sõiduki teljekoormus jaguneb suurmale pinnale, vähendades nii sildadele ja ülesõidusildadele avalduvat punktkoormust. Enamik liikmesriike lubab nende poolt väljastatava erakorralise veoloa alusel juba praegu liigelda ka 27,5 m pikkustel sõidukitel. |
|
8 |
Pöörderaadius raske varustuse transportimise korral |
12,5 m kuni 15,5 m. Iga liikmesriik määrab ise kindlaks. |
Direktiivi 96/53/EÜ kohaselt peab maanteesõidukiga olema võimalik teha pööret pöörderibal, mille välisraadius on 12,5 m. |
Tabel 5
Siseveeteed
|
Nr |
Kahesuguse kasutuse nõue |
Kahesuguse kasutuse tingimus |
Märkus |
|
1 |
Lüüsid |
Vastavalt UNECE sinise raamatu standarditele (5) |
|
|
2 |
Sügavus |
Vastavalt UNECE sinise raamatu standarditele (6) |
|
|
3 |
Kai |
2 |
Kaikohtade arv. |
|
4 |
Lossimissuutlikkus |
Üheaegselt 2 praami |
|
|
5 |
Silla kõrgus |
3,5 m |
Kooskõlas määrusega 1315/2013. |
Tabel 6
Seadmete mitmeliigiline käitlemine (maantee-, raudtee-, mere- ja siseveeteed)
|
Nr |
Kahesuguse kasutuse nõue |
Kahesuguse kasutuse tingimus |
Märkus |
|
1 |
Ühendused sõlmpunktidega |
Nõutav meresadamas/lennujaamas/siseveekogus/raudteel/põhimaanteedel, kui see on asjakohane, sealhulgas mitmeliigilisi transpordivõimalusi ühendavates ristlaadimiskeskustes. |
|
|
2 |
Laadimisrambid ja teisaldusseadmed/Parkimiskohtade arv |
Piisav hulk (fikseeritud) laadimisrampe, kuhu on võimalik laadida 100 tonni kaupa ning kuni 120tonniseid sõidukeid, sealhulgas peamisi lahingutanke, mille maksimaalne teljekoormus on 12,23 tonni telje kohta (maantee) ja vähemalt 22,5 tonni telje kohta (raudtee). Spetsiaalselt mitmeliigiliste transpordisõlmede (raudtee-, õhu-, meresadama- (püstlastimisega kaubalaevad/veeremilaevad) ja siseveetransport) jaoks ette nähtud käitlemisseadmed. Võimalused veeremi ja üldveose ajutiseks parkimiseks. Meetmed, mis on seotud sellise püsitaristuga, mis toetab maantee-, raudtee-, mere- ja siseveetranspordi toimimist mitmeliigiliste käitlemisseadmetega varustatud rajatistes. |
Sobib standardi ISO 1496-1:2013 1. seeria määratlusele vastavatele kaubakonteineritele. Rambid peaksid pakkuma võimalusi konteinerite, raske varustuse ja üldlasti käitlemiseks. Siia ei kuulu ehitised, ladustamis- ja laorajatised, kraanad, konveierid ja muud kaubaveovahendid ning liikuv vara, nagu vedurid. Meetmed ei anna konkreetsele käitajale või käitajate rühmale valikulist eelist ning on mittediskrimineerival viisil kättesaadavad. |
Tabel 7
Küberturvalisus
|
Nr |
Kahesuguse kasutuse nõue |
Kahesuguse kasutuse tingimus |
Märkus |
|
1 |
Küberturvalisus |
Küberturbeseadmed, -lahendused ja -süsteemid, mis on otseselt seotud kahesuguse kasutusega taristu vastupidavust käsitlevate projektitaotlustega, kui see on asjakohane. |
|
(1) Katte klassifikatsiooninumbril (PCN) põhinev metoodika asendatakse katte klassifikatsioonimääral (PCR) põhineva metoodikaga. PCNi kohaldatakse kuni üleminekuperioodi lõpuni 2024. aastal.
(2) Õhusõiduki klassifikatsiooninumbril (ACN) põhinev metoodika asendatakse õhusõiduki klassifikatsioonimääral (ACR) põhineva metoodikaga. ACNi kohaldatakse kuni üleminekuperioodi lõpuni 2024. aastal.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1315/2013 üleeuroopalise transpordivõrgu arendamist käsitlevate liidu suuniste kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus nr 661/2010/EL (ELT L 348, 20.12.2013, lk 1).
(4) Nõukogu 25. juuli 1996. aasta direktiiv 96/53/EÜ, millega kehtestatakse teatavatele ühenduses liikuvatele maanteesõidukitele siseriiklikus ja rahvusvahelises liikluses lubatud maksimaalmõõtmed ning rahvusvahelises liikluses lubatud täismass (EÜT L 235, 17.9.1996, lk 59).
(5) Inventory of main standards and parameters of the E waterway network „Blue Book“ (ECE/TRANS/SC.3/144/Rev.3.), by the United Nations Economic Commission for Europe. Kahesuguse kasutuse nõudeid tuleks tõlgendada koostoimes kõnealuse dokumendiga.
(6) Ibid.
|
11.8.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 288/48 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1329,
10. august 2021,
millega muudetakse rakendusmäärusi (EL) 2020/2235, (EL) 2020/2236, (EL) 2021/403 ja (EL) 2021/404 teatavate saadetiste liitu toomiseks nõutavate loomatervise sertifikaatide, loomatervise/ametlike sertifikaatide ja ametlike sertifikaatide kasutamise üleminekuperioodi pikendamise osas
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti selle artikli 213 lõiget 2, artikli 224 lõiget 4, artikli 230 lõiget 1, artikli 238 lõiget 3 ja artikli 239 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2017. aasta määrust (EL) 2017/625, mis käsitleb ametlikku kontrolli ja muid ametlikke toiminguid, mida tehakse eesmärgiga tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervise ja loomade heaolu, taimetervise- ja taimekaitsevahendite alaste õigusnormide kohaldamine, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EÜ) nr 999/2001, (EÜ) nr 396/2005, (EÜ) nr 1069/2009, (EÜ) nr 1107/2009, (EL) nr 1151/2012, (EL) nr 652/2014, (EL) 2016/429 ja (EL) 2016/2031, nõukogu määruseid (EÜ) nr 1/2005 ja (EÜ) nr 1099/2009 ning nõukogu direktiive 98/58/EÜ, 1999/74/EÜ, 2007/43/EÜ, 2008/119/EÜ ja 2008/120/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 854/2004 ja (EÜ) nr 882/2004, nõukogu direktiivid 89/608/EMÜ, 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ, 91/496/EMÜ, 96/23/EÜ, 96/93/EÜ ja 97/78/EÜ ja nõukogu otsus 92/438/EMÜ (ametliku kontrolli määrus), (2) eriti selle artiklit 90 ja artikli 126 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni rakendusmäärustega (EL) 2020/2235, (3) (EL) 2020/2236 (4) ja (EL) 2021/403 (5) on muu hulgas kehtestatud selliste loomatervise sertifikaatide, loomatervise/ametlike sertifikaatide ja ametlike sertifikaatide näidised, mis peavad looma- ja kaubasaadetistega kaasas olema nende liitu toomisel. Kõnealused rakendusmäärused võeti vastu määruste (EL) 2016/429 ja (EL) 2017/625 raames. Määrust (EL) 2016/429 ja kõnealust kolme rakendusmäärust kohaldatakse alates 21. aprillist 2021. |
|
(2) |
Rakendusmäärustega (EL) 2020/2235, (EL) 2020/2236 ja (EL) 2021/403 on ette nähtud üleminekuperiood selliste looma- ja kaubasaadetiste liitu toomiseks, millega on kaasas asjakohased sertifikaadid, mida nõutakse kõnealuste saadetiste liitu toomiseks ja mis on välja antud kooskõlas enne 21. aprilli 2021 kehtinud liidu õigusaktidega kehtestatud asjaomaste sertifikaatide näidistega, tingimusel et sertifikaadid on nõuetekohaselt allkirjastatud enne 21. augustit 2021. Neid sertifikaate tuleb lugeda vastavalt eespool nimetatud rakendusmäärustega ette nähtud üleminekusätetele seoses kõnealustes sertifikaatides osutatud iga sellise õigusaktiga, mille kohaldamine on lõpetatud. See üleminekuperiood lõpeb 20. oktoobril 2021. |
|
(3) |
Lisaks on komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/404 (6) muu hulgas kehtestatud eeskirjad selliste loomatervise sertifikaatide näidiste kohta, mida tuleb kasutada teatavate kolmandatest riikidest, territooriumidelt või nende tsoonidest pärit loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu sissetoomiseks. Kõnealuse rakendusmäärusega on ette nähtud üleminekusätted seoses kolmandatest riikidest, territooriumidelt või nende tsoonidest pärit selliste loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu sissetoomisega, millega on kaasas asjakohased sertifikaadid, mis on välja antud kooskõlas enne 21. aprilli 2021 kehtinud liidu õigusaktidega, tingimusel et sertifikaadid on nõuetekohaselt allkirjastatud enne 21. augustit 2021. Neid sertifikaate tuleb lugeda vastavalt eespool nimetatud rakendusmäärusega ette nähtud üleminekusätetele seoses kõnealustes sertifikaatides osutatud iga sellise õigusaktiga, mille kohaldamine on lõpetatud. See üleminekuperiood lõpeb 20. oktoobril 2021. |
|
(4) |
Rakendusmäärustega (EL) 2020/2235, (EL) 2020/2236, (EL) 2021/403 ja (EL) 2021/404 praegu ette nähtud üleminekuperiood ei jäta piisavalt aega, et kehtestada kolmandates riikides ja territooriumidel vajalikke meetmeid uute sertifikaatide väljaandmiseks kooskõlas liidu õigusaktidega, mida kohaldatakse alates 21. aprillist 2021. Seepärast tuleks kõnealuste rakendusmäärustega ette nähtud üleminekuperioodi pikendada kuni 15. märtsini 2022, mil vajalikud meetmed peaksid olema kehtestatud ja toimivad. Kõnealune pikendamine oleks abiks nimetatud nelja rakendusmäärusega ette nähtud uute sertifikaatide kasutamisele üleminekul ja hoiaks ära tarbetuid kaubandushäireid kõnealuste rakendusmääruste kohaldamisalasse kuuluvate saadetiste liitu toomisel. |
|
(5) |
Seepärast on vaja pikendada rakendusmäärustega (EL) 2020/2235, (EL) 2020/2236, (EL) 2021/403 ja (EL) 2021/404 ette nähtud üleminekuperioodi kuni 15. märtsini 2022, et tarbetute kaubandushäirete vältimiseks jätta kolmandatele riikidele ja territooriumidele piisavalt aega kehtestada vajalikud meetmed uute sertifitseerimisnõuete jaoks, mida kohaldatakse alates 21. aprillist 2021 , tingimusel et asjaomase sertifikaadi on enne 15. jaanuari 2022 allkirjastanud isik, kellele on antud luba sertifikaadile alla kirjutada. |
|
(6) |
Rakendusmäärusi (EL) 2020/2235, (EL) 2020/2236, (EL) 2021/403 ja (EL) 2021/404 tuleks seepärast vastavalt muuta. |
|
(7) |
Õiguskindluse huvides peaksid käesoleva määrusega rakendusmäärustesse (EL) 2020/2235, (EL) 2020/2236, (EL) 2021/403 ja (EL) 2021/404 tehtavad muudatused jõustuma võimalikult kiiresti. |
|
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2020/2235 muutmine
Rakendusmääruse (EL) 2020/2235 artikli 35 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Loomsete saaduste, liittoodete, inimtoiduks ettenähtud idandite ja nende tootmiseks ettenähtud seemnete saadetisi, millega on kaasas asjakohane sertifikaat, mis on välja antud vastavalt määruses (EL) nr 28/2012 ja rakendusmääruses (EL) 2019/628 sätestatud näidistele, võib liitu tuua kuni 15. märtsini 2022, tingimusel et sertifikaadi on enne 15. jaanuari 2022 allkirjastanud isik, kellele on nimetatud määruse ja rakendusmääruse kohaselt antud luba sertifikaadile alla kirjutada.“
Artikkel 2
Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2020/2236 muutmine
Rakendusmääruse (EL) 2020/2236 artikli 10 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Veeloomade ja neilt saadud loomsete saaduste saadetisi, millega on kaasas määruses (EÜ) nr 1251/2008 sätestatud näidise kohaselt välja antud nõuetekohane loomatervise sertifikaat, võib liitu tuua kuni 15. märtsini 2022, tingimusel et ametlik inspektor on allkirjastanud loomatervise sertifikaadi enne 15. jaanuari 2022.“
Artikkel 3
Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/403 muutmine
Rakendusmääruse (EL) 2021/403 artikli 27 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Maismaaloomade ja nende paljundusmaterjali saadetisi, millega on kaasas komisjoni määruste (EÜ) nr 798/2008 ja (EL) nr 206/2010, komisjoni rakendusmääruste (EL) nr 139/2013 ja (EL) 2018/659, komisjoni otsuste 2006/168/EÜ ja 2010/472/EL, samuti komisjoni rakendusotsuste 2011/630/EL, 2012/137/EL ja (EL) 2019/294 kohaselt välja antud sertifikaat, võib liitu tuua kuni 15. märtsini 2022, tingimusel et sertifikaadi on enne 15. jaanuari 2022 allkirjastanud isik, kellele on nende määruste ja otsuste kohaselt antud luba sertifikaadile alla kirjutada.“
Artikkel 4
Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/404 muutmine
Rakendusmääruse (EL) 2021/404 artikli 6 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„ 1. Loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetisi, mis on pärit kolmandatest riikidest, territooriumidelt või nende osadest, millest liitu toomine on lubatud järgmiste õigusaktide kohaselt, ja millega on kaasas kõnealuste komisjoni õigusaktide kohaselt välja antud asjakohane sertifikaat, lubatakse liitu tuua kuni 15. märtsini 2022 tingimusel, et sertifikaadi on enne 15. jaanuari 2022 allkirjastanud isik, kellel on õigus sertifikaadile alla kirjutada vastavalt kõnealustele õigusaktidele:
|
— |
määrus (EÜ) nr 798/2008, |
|
— |
määrus (EÜ) nr 1251/2008, |
|
— |
määrus (EL) nr 206/2010, |
|
— |
määrus (EL) nr 605/2010, |
|
— |
rakendusmäärus (EL) nr 139/2013, |
|
— |
rakendusmäärus (EL) 2016/759, |
|
— |
rakendusmäärus (EL) 2018/659, |
|
— |
otsus 2006/168/EÜ, |
|
— |
otsus 2007/777/EÜ, |
|
— |
otsus 2008/636/EÜ, |
|
— |
otsus 2010/472/EL, |
|
— |
otsus 2011/630/EL, |
|
— |
rakendusotsus 2012/137/EL, |
|
— |
rakendusotsus (EL) 2019/294.“ |
Artikkel 5
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. august 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1.
(3) Komisjoni 16. detsembri 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/2235, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EL) 2016/429 ja (EL) 2017/625 rakenduseeskirjad seoses loomatervise sertifikaatide näidiste, ametlike sertifikaatide näidiste ja loomatervise/ametlike sertifikaatide näidistega teatavate looma- ja kaubakategooriate saadetiste liitu toomiseks ja liidusiseseks liikumiseks, selliste sertifikaatidega seotud ametliku sertifitseerimisega ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 599/2004, rakendusmäärused (EL) nr 636/2014 ja (EL) 2019/628, direktiiv 98/68/EÜ ning otsused 2000/572/EÜ, 2003/779/EÜ ja 2007/240/EÜ (ELT L 442, 30.12.2020, lk 1).
(4) Komisjoni 16. detsembri 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/2236, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EL) 2016/429 ja (EL) 2017/625 rakenduseeskirjad seoses selliste loomatervise sertifikaatide näidistega, mida kasutatakse veeloomade ja neilt saadud teatavate loomsete saaduste saadetiste liitu toomiseks ja liidusiseseks liikumiseks, selliste sertifikaatide ametliku sertifitseerimisega ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1251/2008 (ELT L 442, 30.12.2020, lk 410).
(5) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/403, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EL) 2016/429 ja (EL) 2017/625 rakenduseeskirjad seoses teatavatesse kategooriatesse kuuluvate maismaaloomade ja nende paljundusmaterjali saadetiste liitu toomiseks ja liikmesriikidevaheliseks liikumiseks kasutatavate loomatervise sertifikaatide näidiste ja loomatervise/ametlike sertifikaatide näidistega, selliste sertifikaatidega seotud ametliku sertifitseerimisega ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2010/470/EL (ELT L 113, 31.3.2021, lk 1).
(6) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1).