ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 225 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
64. aastakäik |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/1 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2021/1040,
16. aprill 2021,
millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2016/128 seoses pestitsiidide suhtes kohaldatavate nõuetega meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidus, mis on välja töötatud imikute ja väikelaste toitainevajaduste rahuldamiseks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrust (EL) nr 609/2013 imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/52/EMÜ, komisjoni direktiivid 96/8/EÜ, 1999/21/EÜ, 2006/125/EÜ ja 2006/141/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/39/EÜ ning komisjoni määrused (EÜ) nr 41/2009 ja (EÜ) nr 953/2009, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2016/128 (2) sätestatakse muu hulgas konkreetsed pestitsiidide ja nende jääkide suhtes kohaldatavad nõuded meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu puhul, mis on välja töötatud imikute ja väikelaste toitainevajaduste rahuldamiseks. |
(2) |
Delegeeritud määruses (EL) 2016/128 määratletakse pestitsiidide jäägid, kasutades Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1107/2009 terminoloogiat (3). |
(3) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 (4) artikli 3 lõike 2 punktis c on siiski sätestatud pestitsiidide jääkide täpsem määratlus. |
(4) |
Õiguskindluse ja selguse huvides on vaja viia delegeeritud määruses (EL) 2016/128 sätestatud pestitsiidide jääkide määratlus kooskõlla määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 3 lõike2 punktis c sätestatud määratlusega. |
(5) |
Pidades silmas määruse (EÜ) nr 396/2005 muutmist tulevikus ning võttes arvesse asjaolu, et toimeainete jääkide määratlusi tuleks kohaldada selliselt, nagu need on määratletud määruses (EÜ) nr 396/2005, on asjakohane lisada delegeeritud määruse (EL) 2016/128 II ja III lisas esitatud loeteludesse ainult toimeainete lähteühendid. |
(6) |
Seepärast tuleks delegeeritud määrust (EL) 2016/128 vastavalt muuta. |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Delegeeritud määruse (EL) 2016/128 artikli 3 esimene lõige asendatakse järgmisega:
„1. Käesoleva artikli kohaldamisel tähendavad „jäägid“ määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 3 lõike 2 punktis c osutatud pestitsiidide jääke.“
Artikkel 2
Delegeeritud määruse (EL) 2016/128 II ja III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. aprill 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 181, 29.6.2013, lk 35.
(2) Komisjoni 25. septembri 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2016/128, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 609/2013 seoses meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu koostise ja teabe erinõuetega (ELT L 25, 2.2.2016, lk 30).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 309, 24.11.2009, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1).
LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2016/128 II ja III lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
II lisa asendatakse järgmisega: „II LISA ARTIKLI 3 LÕIKES 3 OSUTATUD TOIMEAINED
|
2) |
III lisa asendatakse järgmisega: „III LISA ARTIKLI 3 LÕIKES 4 OSUTATUD TOIMEAINED
|
(1) Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III, IV või V lisas sätestatud kõige uuemat jääkide määratlust (jääkide määratlus on esitatud sulgudes aine lähteühendi järel).
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/4 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2021/1041,
16. aprill 2021,
millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2016/127 seoses nõuetega imiku piimasegus ja jätkupiimasegus sisalduvate pestitsiidide kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrust (EL) nr 609/2013 imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/52/EMÜ, komisjoni direktiivid 96/8/EÜ, 1999/21/EÜ, 2006/125/EÜ ja 2006/141/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/39/EÜ ning komisjoni määrused (EÜ) nr 41/2009 ja (EÜ) nr 953/2009, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2016/127 (2) on muu hulgas sätestatud konkreetsed nõuded pestitsiidide ja nende jääkide kohta imiku piimasegus ja jätkupiimasegus. |
(2) |
Delegeeritud määruses (EL) 2016/127 määratletakse pestitsiidide jäägid, kasutades Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1107/2009 terminoloogiat (3).. |
(3) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 (4) artikli 3 lõike 2 punktis c on siiski sätestatud pestitsiidide jääkide täpsem määratlus. |
(4) |
Õiguskindluse ja selguse huvides on vaja viia delegeeritud määruses (EL) 2016/127 sätestatud pestitsiidide jääkide määratlus kooskõlla määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 3 lõike 2 punktis c sätestatud määratlusega. |
(5) |
Pidades silmas määruse (EÜ) nr 396/2005 muutmist tulevikus ning võttes arvesse asjaolu, et toimeainete jääkide määratlusi tuleks kohaldada selliselt, nagu need on määratletud määruses (EÜ) nr 396/2005, on asjakohane lisada delegeeritud määruse (EL) 2016/127 IV ja V lisas esitatud loeteludesse ainult toimeainete lähteühendid. |
(6) |
Seepärast tuleks delegeeritud määrust (EL) 2016/127 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Delegeeritud määruse (EL) 2016/127 artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Käesoleva artikli kohaldamisel tähendavad „jäägid“ määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 3 lõike 2 punktis c osutatud pestitsiidide jääke.“
Artikkel 2
Delegeeritud määruse (EL) 2016/127 IV ja V lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. aprill 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 181, 29.6.2013, lk 35.
(2) Komisjoni 25. septembri 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2016/127, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 609/2013 seoses imiku piimasegu ja jätkupiimasegu koostise ja teabe erinõuetega ning teabega imikute ja väikelaste toitmise kohta (ELT L 25, 2.2.2016, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 309, 24.11.2009, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1).
LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2016/127 IV ja V lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
IV lisa asendatakse järgmisega: „„IV LISA ARTIKLI 4 LÕIKES 3 OSUTATUD TOIMEAINED
|
2) |
V lisa asendatakse järgmisega: „V LISA ARTIKLI 4 LÕIKES 4 OSUTATUD TOIMEAINED
|
(1) Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III, IV või V lisas sätestatud kõige uuemat jääkide määratlust (jääkide määratlus on esitatud sulgudes aine lähteühendi järel).
(2) Kohaldatakse määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III, IV või V lisas sätestatud kõige uuemat jääkide määratlust (jääkide määratlus on esitatud sulgudes aine lähteühendi järel).
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/7 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1042,
18. juuni 2021,
millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2017/1132 kohaldamise normid seoses registrite omavahelise ühendamise süsteemi tehnilise kirjelduse ja protseduuridega ning millega tunnistatakse kehtetuks komisjoni rakendusmäärus (EL) 2020/2244
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2017. aasta direktiivi (EL) 2017/1132 äriühinguõiguse teatavate aspektide kohta, (1) eriti selle artikli 13i lõiget 5 ja artiklit 24,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2015/884 (2) on sätestatud tehniline kirjeldus ja protseduurid, mis on vajalikud registrite omavahelise ühendamise süsteemi jaoks, mis on loodud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2009/101/EÜ, (3) mis on kodifitseeritud ja kehtetuks tunnistatud direktiiviga (EL) 2017/1132. Direktiivis (EL) 2017/1132 on võetud seejärel Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga (EL) 2019/1151 (4)kasutusele registrite omavahelise ühendamise süsteemi täiendavad protseduurid. Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2020/2244 (5) on sätestatud vastav tehniline kirjeldus ja protseduurid ning sellega on tunnistatud kehtetuks rakendusmäärus (EL) 2015/884. Direktiivis (EL) 2017/1132 on võetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga (EL) 2019/2121 (6) kasutusele registrite omavahelise ühendamise süsteemi uued protseduurid ning kehtestatud nõue, et komisjon peab võtma vastu rakendusakti, milles sätestatakse vastav tehniline kirjeldus ja protseduurid, 2. juuliks 2021. |
(2) |
Tuleb kehtestada tehniline kirjeldus, millega määratakse kindlaks äriühingu registri ja filiaali registri vahelise teabevahetuse meetodid, kui filiaal avatakse või suletakse või kui äriühingut käsitlevad andmed või teave muutuvad. |
(3) |
Tõhusa andmevahetuse tagamiseks on vaja määrata kindlaks äriühingu registri ja filiaali registri vahetatava teabe üksikasjalik loend. |
(4) |
Tuleb täpsustada vabal valikul loodud juurdepääsupunktide platvormiga ühendamise protseduurid ja tehnilised nõuded komisjoni või muude liidu institutsioonide, organite, asutuste ja talituste jaoks, et tagada järjepidevate normide kohaldamine kõnealuste juurdepääsupunktide loomise suhtes. |
(5) |
Tuleb kehtestada üksikasjalik kord ja tehnilised üksikasjad direktiivi (EL) 2019/1151 alusel juhatuse liikmena tegutsemise keelu saanud isikute kohta teabe vahetamiseks, et tagada tulemuslik, tõhus ja kiire teabevahetus. |
(6) |
Tuleb määrata kindlaks direktiivi (EL) 2017/1132 artiklites 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160 g, 160n ja 160p osutatud registritevahelise teabevahetuse ja avalikustamise eesmärgil edastatava teabe üksikasjalik loend, et tagada piiriüleste tehingute käigus tõhus andmevahetus. |
(7) |
Kõik direktiiviga (EL) 2017/1132 nõutud registrite omavahelise ühendamise süsteemi protseduurid ja tehniline kirjeldus tuleks koondada ühte rakendusmäärusesse, et tagada selgus ja õiguskindlus. Seetõttu tuleks rakendusmäärus (EL) 2020/2244 kehtetuks tunnistada ning selles rakendusmääruses sätestatud tehniline kirjeldus ja protseduurid tuleks lisada kõnealusesse uude määrusesse. |
(8) |
Kõnealuse määruse alusel isikuandmete töötlemise suhtes kohaldatakse vajaduse korral kas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/679 (7) või Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2018/1725 (8). |
(9) |
Euroopa Andmekaitseinspektoriga konsulteeriti kooskõlas määruse (EL) 2018/1725 artikli 42 lõikega 1 ning ta esitas arvamuse 10. märtsil 2021. |
(10) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas keskregistrite, äriregistrite ja äriühingute registrite omavahelise ühendamise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 22 lõikes 2 osutatud registrite omavahelise ühendamise süsteemi jaoks vajalik tehniline kirjeldus ja protseduurid on sätestatud lisas.
Artikkel 2
Rakendusmäärus (EL) 2020/2244 tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatavale rakendusmäärusele (EL) 2015/884 ja rakendusmäärusele (EL) 2020/2244 käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. juuni 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 169, 30.6.2017, lk 46.
(2) Komisjoni 8. juuni 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/884, millega sätestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2009/101/EÜ loodud registrite omavahelise ühendamise süsteemi jaoks vajalik tehniline kirjeldus ja protseduurid (ELT L 144, 10.6.2015, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta direktiiv 2009/101/EÜ tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks asutamislepingu artikli 48 teises lõigus osutatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised võrdväärseteks (ELT L 258, 1.10.2009, lk 11).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. juuni 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/1151, millega muudetakse direktiivi (EL) 2017/1132 seoses digitaalsete vahendite ja menetluste kasutamisega äriühinguõiguses (ELT L 186, 11.7.2019, lk 80).
(5) Komisjoni 17. detsembri 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/2244, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2017/1132 kohaldamise normid seoses registrite omavahelise ühendamise süsteemi tehnilise kirjelduse ja protseduuridega ning millega tunnistatakse kehtetuks komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/884 (ELT L 439, 29.12.2020, lk 1).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/2121, millega muudetakse direktiivi (EL) 2017/1132 seoses äriühingute piiriülese ümberkujundamise, ühinemise ja jagunemisega (ELT L 321, 12.12.2019, lk 1).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39).
LISA
Tehniline kirjeldus ja protseduurid
Mõiste „registrid“ hõlmab käesolevas lisas keskregistreid, äriregistreid ja äriühingute registreid.
Registrite omavahelise ühendamise süsteemi kohta kasutatakse käesolevas lisas nimetust „ettevõtlusregistrite omavahelise ühendamise süsteem“ (lühemalt „ühendamissüsteem“).
1. Sidemeetodid
Ühendamissüsteem kasutab registrite omavaheliseks ühendamiseks teenusepõhiseid elektroonilise side meetodeid, näiteks veebiteenuseid.
Portaali ja platvormi vaheline andmevahetus ning registri ja platvormi vaheline andmevahetus toimub üks ühele põhimõttel. Andmete edastamine platvormilt registritele võib toimuda üks ühele või üks mitmele põhimõttel.
2. Andmevahetusprotokollid
Portaali, platvormi, registrite ja vabal valikul loodud juurdepääsupunktide vahelises andmevahetuses kasutatakse turvalisi internetiprotokolle, näiteks turvalist hüperteksti edastuse protokolli (HTTPS).
Struktureeritud andmete ja metaandmete edastamiseks kasutatakse standardseid andmevahetusprotokolle, näiteks lihtsat objektipöörduse protokolli (SOAP).
3. Turvastandardid
Tehnilised meetmed, millega tagatakse ühendamissüsteemi kaudu toimuva teabevahetuse ja teabe levitamise minimaalsed infoturbestandardid, hõlmavad järgmist:
a) |
meetmed, millega tagatakse teabe konfidentsiaalsus, sh turvaliste kanalite (HTTPS) kasutamine; |
b) |
meetmed, millega tagatakse vahetatavate andmete terviklus; |
c) |
meetmed, millega tagatakse ühendamissüsteemis teabe edastaja päritolu salgamise vääramine ja teabe kättesaamise salgamise vääramine; |
d) |
meetmed, millega tagatakse turvasündmuste logimine vastavalt infotehnoloogia turvastandardite tunnustatud rahvusvahelistele soovitustele; |
e) |
meetmed, millega tagatakse registreeritud kasutajate autentimine ja autoriseerimine, ning meetmed, millega identifitseeritakse ühendamissüsteemis portaali, platvormi või registritega ühendatud süsteemid. |
4. Äriühingu registri ja filiaali registri vahelise teabevahetuse meetodid
4.1. Filiaaliga seotud andmete avalikustamise teade
Direktiivi (EL) 2017/1132 artiklites 20 ja 34 osutatud äriühingu registri ja filiaali registri vahelises teabevahetuses kasutatakse järgmist meetodit:
a) |
äriühingu register teeb platvormile viivitamata kättesaadavaks teabe äriühingu likvideerimis- või maksejõuetusmenetluse algatamise ja lõpetamise kohta ning äriühingu registrist kustutamise kohta („avalikustatud teave“); |
b) |
selleks et tagada avalikustatud teabe viivitusteta kättesaamine, taotleb filiaali register platvormilt sellist teavet. Taotlus võib tähendada, et platvormile teatatakse, milliste äriühingute kohta avalikustatud teabe saamisest on filiaali register huvitatud; |
c) |
platvorm tagab sellise taotluse korral, et filiaali registril on avalikustatud teabele viivitamata juurdepääs. |
4.2. Filiaali registreerimise teade
Filiaali registri ja äriühingu registri vahelises teabevahetuses kasutatakse järgmist meetodit vastavalt direktiivi (EL) 2017/1132 artiklile 28a:
a) |
filiaali registrist saadetakse ühendamissüsteemi kaudu viivitamata teade äriühingu registrile („filiaali registreerimise teade“); |
b) |
pärast teate kättesaamist saadab äriühingu register viivitamata teate, milles kinnitatakse teate kättesaamist („filiaali registreerimise teate kättesaamise kinnitus“). |
4.3. Filiaali sulgemise teade
Filiaali registri ja äriühingu registri vahelises teabevahetuses kasutatakse järgmist meetodit vastavalt direktiivi (EL) 2017/1132 artiklile 28c:
a) |
filiaali registrist saadetakse ühendamissüsteemi kaudu viivitamata teade äriühingu registrile („filiaali sulgemise teade“); |
b) |
pärast teate kättesaamist saadab äriühingu register viivitamata teate, milles kinnitatakse teate kättesaamist („filiaali sulgemise teate kättesaamise kinnitus“). |
4.4. Teade äriühingut käsitlevate dokumentide ja andmete muudatuste kohta
Äriühingu registri ja filiaali registri vahelises teabevahetuses kasutatakse järgmist meetodit vastavalt direktiivi (EL) 2017/1132 artiklile 30a:
a) |
äriühingu register teeb platvormile viivitamata kättesaadavaks teabe äriühingut käsitlevate dokumentide ja andmete („avalikustatud teave“) muudatuste kohta. Teate vorming peab võimaldama lisada manuseid; |
b) |
selleks et tagada avalikustatud teabe viivitusteta kättesaamine, taotleb filiaali register platvormilt sellist teavet. Taotlus võib tähendada, et platvormile teatatakse, milliste äriühingute kohta avalikustatud teabe saamisest on filiaali register huvitatud; |
c) |
platvorm tagab sellise taotluse korral, et filiaali registril on avalikustatud teabele viivitamata juurdepääs; |
d) |
pärast avalikustatud teabe kättesaamist saadab filiaali register viivitamata teate, milles kinnitatakse teate kättesaamist („äriühingut käsitlevate dokumentide ja andmete muudatuste teate kättesaamise kinnitus“). |
4.5. Teabevahetuse vead
Selleks et tegeleda võimalike vigadega registri ja platvormi vahelises teabevahetuses, kasutatakse asjakohaseid tehnilisi meetmeid ja protseduure.
5. Registrite vahel edastatavate andmete loend
5.1. Filiaaliga seotud andmete avalikustamise teade
Käesolevas lisas kasutatakse direktiivi (EL) 2017/1132 artiklites 20 ja 34 osutatud registrite vahelisele teabevahetusele viitamiseks fraasi „filiaaliga seotud andmete avalikustamise teade“. Selle teate edastamise aluseks olnud menetlusele viidatakse kui filiaali andmete avalikustamise sündmusele.
Iga punktis 4.1 osutatud filiaaliga seotud andmete avalikustamise teate korral vahetavad liikmesriigid järgmisi andmeid:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (1) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Andmed menetluse kohta |
|
1 |
Elementide rühm |
Jõustumiskuupäev |
Äriühinguga seotud menetluse jõustumise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
Menetluse liik |
Sellise direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 20 kohase menetluse liik, mis tõi kaasa filiaali andmete avalikustamise sündmuse |
1 |
Kood (likvideerimismenetluse algatamine likvideerimismenetluse lõpetamine likvideerimismenetluse algatamine ja lõpetamine likvideerimismenetluse tühistamine maksejõuetusmenetluse algatamine maksejõuetusmenetluse lõpetamine maksejõuetusmenetluse algatamine ja lõpetamine maksejõuetusmenetluse tühistamine registrist kustutamine) |
Äriühingu andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Selle äriühingu kordumatu tunnus, mida teade käsitleb |
1 |
Tunnuskood Euroopa kordumatu tunnuse struktuuri on käsitletud käesoleva lisa punktis 9 |
Alternatiivne tunnus |
Äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Selle äriühingu nimi, mida teade käsitleb |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus äriühing registreeriti |
1 |
Tekst |
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
5.2. Filiaali registreerimise teade
Iga punktis 4.2 osutatud filiaali registreerimise teate korral vahetavad liikmesriigid järgmisi andmeid:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (2) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Selle registri nimi/tunnus, kus äriühing registreeriti |
1 |
Poole andmestruktuur |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Filiaali andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Registreerimise kuupäev |
Filiaali registreerimise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
Jõustumiskuupäev |
Filiaali tegeliku avamise kuupäev, kui see on kättesaadav |
0 |
Kuupäev |
Filiaali nimi, kui see erineb äriühingu nimest |
Selle filiaali nimi, mida teade käsitleb. Kui filiaali nimi on sama kui äriühingu nimi, siis tuleb see väli tühjaks jätta |
0 |
Tekst Vastavalt direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 30 lõike 1 punktile d |
Muud filiaali nimed |
Kui filiaalil on rohkem kui üks nimi, siis saab lisada muud nimed |
0…n |
Tekst |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Selle filiaali kordumatu tunnus, mida teade käsitleb |
1 |
Tunnuskood |
Filiaali aadress |
Selle filiaali aadress, mida teade käsitleb |
1 |
Täielik aadress |
Äriühingu andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Selle äriühingu kordumatu tunnus, millele filiaal kuulub |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Õigusliku vormi liik |
0 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Selle äriühingu nimi, mida teade käsitleb |
0 |
Tekst |
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
5.3. Filiaali sulgemise teade
Iga punktis 4.3 osutatud filiaali sulgemise teate korral vahetavad liikmesriigid järgmisi andmeid:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (3) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Selle registri nimi/tunnus, kus äriühing registreeriti |
1 |
Poole andmestruktuur |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Filiaali andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Filiaali registrist kustutamise kuupäev |
Kuupäev, mil filiaal registrist kustutati |
1 |
Kuupäev |
Jõustumiskuupäev |
Filiaali tegeliku sulgemise kuupäev, kui see on kättesaadav |
0 |
Kuupäev |
Filiaali nimi, kui see erineb äriühingu nimest |
Selle filiaali nimi, mida teade käsitleb. Kui filiaali nimi on sama kui äriühingu nimi, siis tuleb see väli tühjaks jätta |
0 |
Tekst Vastavalt direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 30 lõike 1 punktile d |
Muud filiaali nimed |
Kui filiaalil on rohkem kui üks nimi, siis saab lisada muud nimed |
0…n |
Tekst |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Selle filiaali kordumatu tunnus, mida teade käsitleb |
1 |
Tunnuskood |
Äriühingu andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Selle äriühingu kordumatu tunnus, millele filiaal kuulub |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Õigusliku vormi liik |
0 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Selle äriühingu nimi, mida teade käsitleb |
0 |
Tekst |
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
5.4. Teade äriühingut käsitlevate dokumentide ja andmete muudatuste kohta
Iga punktis 4.4 osutatud äriühingut käsitlevate dokumentide ja andmete muudatuste teate puhul vahetavad liikmesriigid järgmisi andmeid:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (4) |
Lisakirjeldus |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Omandav asutus |
Selle registri nimi/tunnus, kus filiaal registreeriti |
1 |
Poole andmestruktuur |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Andmed menetluse kohta |
|
1 |
Elementide rühm |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Menetluse liik |
Selle menetluse liik, mille tulemuseks oli äriühingut käsitlevate dokumentide ja andmete muudatuste teade |
1 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Registreerimise kuupäev |
Äriühingu dokumentide ja andmete muudatuse registreerimise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jõustumiskuupäev |
Äriühingu dokumentide ja andmete muudatuse jõustumise kuupäev, kui see on kättesaadav |
0 |
Kuupäev |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Olenevalt menetluse liigist ajakohastatavad andmed |
Äriühingu andmete muudatus |
1 |
Üks järgmistest:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Täiendavad andmed, mida võib seoses artikli 14 punktiga d vabatahtlikult esitada |
Äriühingu andmete muudatus |
0…n |
Vabatahtlikult esitatavad andmed:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Äriühingu andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Selle äriühingu kordumatu tunnus, millele filiaal kuulub |
1 |
Tunnuskood |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alternatiivne tunnus |
Äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Filiaali registrile ei saadeta direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 14 punktis f osutatud uusi dokumente ja andmeid, kui asjaomane liikmesriik kasutab kõnealuse direktiivi artikli 31 teises lõigus osutatud võimalust.
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
6. Piiriülesed toimingud
6.1. Äriühingute piiriülene ümberkujundamine
6.1.1.
a) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 86g lõikes 1 osutatud avalikustamise otstarbel edastab lähteliikmesriigi register ja teeb üldsusele ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks järgmised täiendavad äriühingu andmed:
|
b) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 86g lõikes 3 osutatud avalikustamise otstarbel edastab lähteliikmesriigi register ja teeb üldsusele ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks järgmised täiendavad äriühingu andmed:
|
6.1.2.
a) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 86n lõike 1 esimeses lõigus osutatud ümberkujundamiseelse tõendi iga edastamise puhul peab lähteliikmesriigi register saatma pärast kõnealuse direktiivi artikli 86m lõigete 7, 10 ja 11 kohaste tõendite väljastamist sihtliikmesriigi registrile järgmised andmed:
|
b) |
Lähteliikmesriigi register edastab selleks, et teha ümberkujundamiseelne tõend ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks, kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 86n lõike 1 teise lõiguga järgmised andmed:
|
6.1.3.
6.1.3.1. Piiriülese ümberkujundamise registreerimine
Lähte- ja sihtliikmesriigi register teevad järgmise teabe ühendamissüsteemi kaudu üldsusele kättesaadavaks ja juurdepääsetavaks kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 86p lõikega 2:
a) |
Sihtliikmesriigi registri esitatavad andmed
|
b) |
Lähteliikmesriigi registri esitatavad andmed |
Lähteliikmesriigi register esitab asjakohased andmed pärast punkti 6.1.3.2 kohase teatise kättesaamist
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (10) |
Lisakirjeldus |
Ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks tehtavad andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Ümberkujundatud äriühingu EUID |
1 |
Tunnuskood |
Ühendamissüsteemi kaudu üldsusele kättesaadavaks ja juurdepääsetavaks tehtavad andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Piiriülese ümberkujundamise tulemusena registrist kustutamine |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühing kustutatakse registrist piiriülese ümberkujundamise tulemusena |
1 |
Tekst |
Kuupäev |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühingu registrist kustutamise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
Registrinumber |
Ümberkujundatud äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Äriühingu nimi |
Ümberkujundatud äriühingu nimi |
1 |
Tekst |
Õiguslik vorm |
Ümberkujundatud äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
6.1.3.2. Piiriülesest ümberkujundamisest teatamine
Iga direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 86p lõikes 3 osutatud piiriülese ümberkujundamise teate puhul saadab sihtliikmesriigi register lähteliikmesriigi registrile järgmised andmed:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (11) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus (sihtliikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Teate adressaadiks oleva asutuse nimi/tunnus (lähteliikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
Ümberkujundamisega seotud andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
Ümberkujundamise jõustumiskuupäev |
Piiriülese ümberkujundamise jõustumise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Ümberkujundatud äriühingu andmed |
Artikli 86b punktis 5 määratletud ümberkujundatud äriühing |
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Ümberkujundatud äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Ümberkujundatud äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Ümberkujundatud äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Ümberkujundatud äriühingu nimi |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Ümberkujundatud äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus ümberkujundatud äriühing registreeriti |
1 |
Tekst |
Registrinumber |
Ümberkujundatud äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Äriühingu andmed |
Artikli 86b punktis 1 määratletud piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühing, |
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühingu nimi |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Piiriülese ümberkujundamise ellu viinud äriühingu registreerimise registri nimi |
1 |
Tekst |
Registrinumber |
Ümberkujundamise ellu viinud äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
6.2. Piiriülene ühinemine
6.2.1.
a) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 123 lõikes 1 osutatud avalikustamise otstarbel edastab iga ühineva äriühingu liikmesriigi register ja teeb üldsusele ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks järgmised täiendavad äriühingu andmed:
|
b) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 123 lõikes 3 osutatud avalikustamise otstarbel edastab iga ühineva äriühingu liikmesriigi register ja teeb üldsusele ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks järgmised täiendavad äriühingu andmed:
|
6.2.2.
a) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 127a lõike 1 esimeses lõigus osutatud ühinemiseelse tõendi iga edastamise puhul peab ühineva äriühingu liikmesriigi register saatma pärast kõnealuse direktiivi artikli 127 lõigete 7, 10 ja 11 kohaste tõendite väljastamist ühinemise tulemusena asutatava äriühingu liikmesriigi registrile järgmised andmed:
|
b) |
Ühineva äriühingu liikmesriigi register edastab selleks, et teha ühinemiseelne tõend ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks, kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 127a lõike 1 teise lõiguga järgmised andmed:
|
6.2.3.
6.2.3.1. Piiriülese ühinemise registreerimine
Ühinevate äriühingute liikmesriikide registrid ning ühinemise tulemuseks oleva äriühingu liikmesriigi register teevad järgmise teabe ühendamissüsteemi kaudu üldsusele kättesaadavaks ja juurdepääsetavaks kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 130 lõikega 2:
a) |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu liikmesriigi registri esitatavad andmed
|
b) |
Iga ühineva äriühingu liikmesriigi registri esitatavad andmed |
Iga ühineva äriühingu liikmesriigi register esitab asjakohased andmed pärast punkti 6.2.3.2 kohase teatise kättesaamist
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (17) |
Lisakirjeldus |
|
Ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks tehtavad andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
|
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu EUID |
1 |
Tunnuskood |
|
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Iga ühineva äriühingu EUID |
1 |
Tunnuskood |
|
Ühendamissüsteemi kaudu üldsusele kättesaadavaks ja juurdepääsetavaks tehtavad andmed |
|
1 |
Elementide rühm |
|
|
Piiriülese ühinemise tulemusena registrist kustutamine |
Ühinemise ellu viinud äriühing kustutatakse registrist piiriülese ühinemise tulemusena |
1 |
Tekst |
Kuupäev |
Ühineva äriühingu registrist kustutamise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
|
|
|
|
|
|
Registrinumber |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
|
Äriühingu nimi |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu nimi |
1 |
Tekst |
|
Õiguslik vorm |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
|
Iga ühineva äriühingu andmed |
|
1…n |
Elementide rühm |
|
|
|
|
|
|
Registrinumber |
Ühinevate äriühingute registrinumbrid |
1 |
Tunnuskood |
|
Äriühingu nimi |
Ühinevate äriühingute nimed |
1 |
Tekst |
|
Õiguslik vorm |
Ühinevate äriühingute õigusliku vormi liigid |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
6.2.3.2. Piiriülese ühinemise teade
Piiriülese ühinemise tulemuseks oleva äriühingu liikmesriigi register saadab direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 130 lõikes 3 osutatud iga piiriülese ühinemise teate puhul iga ühineva äriühingu liikmesriigi registrile järgmised andmed:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (18) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus (piiriülese ühinemise tulemuseks oleva äriühingu liikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Teate adressaadiks oleva asutuse nimi/tunnus (iga ühineva äriühingu liikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
Andmed ühinemise kohta |
|
1 |
Elementide rühm |
Ühinemise jõustumiskuupäev |
Piiriülese ühinemise jõustumise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
Ühinemise liik |
Ühinemise liik vastavalt direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 119 punktile 2 |
1 |
Kood (Piiriülene ühinemine omandamise teel kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 119 punkti 2 alapunktiga a Piiriülene ühinemine uue äriühingu asutamise teel kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 119 punkti 2 alapunktiga b Täielikus omandis oleva äriühingu piiriülene ühinemine kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 119 punkti 2 alapunktiga c Piiriülene ühinemine omandamise teel kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 119 punkti 2 alapunktiga d) |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu andmed |
Ühinemise tulemuseks olev äriühing |
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu nimi asjaomases liikmesriigis |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus ühinemise tulemuseks olev äriühing registreeritakse |
1 |
Tekst |
Registrinumber |
Ühinemise tulemuseks oleva äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Äriühingu andmed |
Iga ühineva äriühingu andmed |
1…n |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Ühineva äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Ühineva äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Ühineva äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Ühineva äriühingu nimi |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Ühineva äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus ühinev äriühing registreeriti |
1 |
Tekst |
Registrinumber |
Ühineva äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
6.3. Piiriülene jagunemine
6.3.1.
a) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160g lõikes 1 osutatud avalikustamise otstarbel edastab jaguneva äriühingu liikmesriigi register ja teeb üldsusele ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks järgmised täiendavad äriühingu andmed:
|
b) |
(EL) 2017/1132 artikli 160g lõikes 3 osutatud avalikustamise otstarbel edastab jaguneva äriühingu liikmesriigi register ja teeb üldsusele ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks järgmised täiendavad äriühingu andmed:
|
6.3.2.
a) |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160n lõike 1 esimeses lõigus osutatud jagunemiseelse tõendi iga edastamise puhul peab jaguneva äriühingu liikmesriigi register saatma pärast kõnealuse direktiivi artikli 160m lõigete 7, 10 ja 11 kohaste tõendite väljastamist iga omandava äriühingu liikmesriigi registrile järgmised andmed:
|
b) |
Jaguneva äriühingu liikmesriigi register edastab selleks, et teha jagunemiseelne tõend ühendamissüsteemi kaudu kättesaadavaks, kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160n lõike 1 teise lõiguga järgmised andmed:
|
6.3.3.
6.3.3.1. Piiriülese jagunemise registreerimine
Jaguneva äriühingu liikmesriigi registrid ning omandavate äriühingute liikmesriikide registrid teevad järgmise teabe ühendamissüsteemi kaudu üldsusele kättesaadavaks ja juurdepääsetavaks kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160p lõikega 2:
a) |
Iga omandava äriühingu liikmesriigi registri esitatavad andmed Iga omandava äriühingu liikmesriigi register esitab asjakohased andmed pärast punkti 6.3.3.3 kohase teatise kättesaamist
|
b) |
Jaguneva äriühingu liikmesriigi registri esitatavad andmed
|
6.3.3.2. Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160p lõike 3 kohane piiriülese jagunemise teade
Iga direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160p lõikes 3 osutatud piiriülese jagunemise teate puhul saadavad omandavate äriühingute liikmesriigi registrid jaguneva äriühingu liikmesriigi registrile järgmised andmed:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (25) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus (iga omandava äriühingu liikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Teate adressaadiks oleva asutuse nimi/tunnus (jaguneva äriühingu liikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
|
|
|
|
Andmed jagunemise kohta |
|
1 |
Elementide rühm |
Registreerimise kuupäev |
Omandava äriühingu registreerimise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
Omandava äriühingu andmed |
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160b punktis 3 määratletud omandav äriühing |
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Omandava äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Omandava äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Omandava äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Omandava äriühingu nimi omandava äriühingu liikmesriigis |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Omandava äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus omandav äriühing registreeriti |
1 |
Tekst |
Registrinumber |
Omandava äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Äriühingu andmed |
Artikli 160b punktis 2 määratletud jagunev äriühing |
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Jaguneva äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Jaguneva äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Jaguneva äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Jaguneva äriühingu nimi |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Jaguneva äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus jagunev äriühing registreeriti |
1 |
Tekst |
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
6.3.3.3. Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160p lõike 4 kohane piiriülese jagunemise teade
Iga direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160p lõikes 4 osutatud piiriülese jagunemise teate puhul saadab jaguneva äriühingu liikmesriigi register iga omandava äriühingu liikmesriigi registrile järgmised andmed:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (26) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil teade saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Teate saatnud asutuse nimi/tunnus (jaguneva äriühingu liikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Teate adressaadiks olevate asutuste nimed/tunnused (omandavate äriühingute liikmesriigi ettevõtlusregister) |
1 |
Poole andmestruktuur |
Andmed jagunemise kohta |
|
1 |
Elementide rühm |
Jagunemise jõustumiskuupäev |
Piiriülese jagunemise jõustumise kuupäev |
1 |
Kuupäev |
Jagunemise liik |
Jagunemise liik vastavalt direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160b punktile 4 |
1 |
Kood (Täielik piiriülene jagunemine kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160b punkti 4 alapunktiga a Osaline piiriülene jagunemine kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160b punkti 4 alapunktiga b Eraldumise teel jagunemine kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 160b punkti 4 alapunktiga c) |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Omandavate äriühingute andmed |
Artikli 160b punktis 3 määratletud omandav äriühing |
1…n |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Omandava äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Iga omandava äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Iga omandava äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Iga omandava äriühingu nimi omandava äriühingu liikmesriigis |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Iga omandava äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus iga omandav äriühing registreeriti |
1 |
Tekst |
Registrinumber |
Iga omandava äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Äriühingu andmed |
Artikli 160b punktis 2 määratletud jagunev äriühing |
1 |
Elementide rühm |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Jaguneva äriühingu kordumatu tunnus |
1 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Jaguneva äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Õiguslik vorm |
Jaguneva äriühingu õigusliku vormi liik |
1 |
Kood Nagu on osutatud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
Nimi |
Jaguneva äriühingu nimi |
1 |
Tekst |
Registrijärgne asukoht |
Jaguneva äriühingu registrijärgne asukoht |
1 |
Tekst |
Registri nimi |
Selle registri nimi, kus jagunev äriühing registreeriti |
1 |
Tekst |
Registrinumber |
Jaguneva äriühingu registrinumber |
1 |
Tunnuskood |
Teate tekst võib sisaldada ka tehnilisi andmeid, mis on vajalikud selle teate nõuetekohaseks edastamiseks.
Teabevahetus hõlmab ka tehnilisi teateid, mis on vajalikud kättesaamise kinnitamiseks, logisse kandmiseks ja aruandluseks.
7. struktuur
Registrite, platvormi ja portaali vaheline teabevahetus põhineb standardsetel andmete struktureerimise meetoditel ja teave esitatakse standardvorminguga teadetena (nt XML).
8. Platvormile edastatavad andmed
Selleks, et platvorm saaks oma funktsioone täita, edastatakse sellele järgmist liiki andmed:
a) |
platvormiga ühendatud süsteemide identifitseerimist võimaldavad andmed. Need võivad hõlmata internetiaadresse või muud numbrit või koodi, mis võimaldab iga süsteemi ühendamissüsteemis üheselt identifitseerida; |
b) |
direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 19 lõikes 2 loetletud andmete loend. Neid andmeid kasutatakse selleks, et tagada otsinguteenuse kasutamisel järjekindlad ja kiired tulemused. Kui andmed ei ole platvormile indekseerimise eesmärgil kättesaadavaks tehtud, teevad liikmesriigid samad andmed otsinguteenuse jaoks kättesaadavaks viisil, mis tagab, et pakutava teenuse tase on sama mis platvormi puhul; |
c) |
direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 16 lõikes 1 osutatud äriühingute kordumatud tunnused ja direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 29 lõikes 4 osutatud filiaalide kordumatud tunnused. Neid tunnuseid kasutatakse registrite koostalitlusvõime tagamiseks platvormi kaudu; |
d) |
muud operatiivandmed, mida on vaja, et platvorm saaks tagada otsinguteenuse nõuetekohase ja tõhusa toimimise ning registrite koostalitlusvõime. Need andmed võivad hõlmata koodide loendeid, viitandmeid, sõnastikke ja metaandmete tõlkeid, samuti logi- ja aruandlusandmeid. |
Platvormi hallatavaid andmeid ja metaandmeid töödeldakse ja säilitatakse kooskõlas käesoleva lisa punktis 3 käsitletud turbestandarditega.
9. Kordumatu tunnuse struktuur ja kasutamine
Registritevahelises teabevahetuses kasutatavat kordumatut tunnust nimetatakse Euroopa kordumatuks tunnuseks (European Unique Identifier ehk EUID)
EUID struktuur vastab standardile ISO 6523 ning sisaldab järgmisi elemente:
EUID element |
Kirjeldus |
Lisakirjeldus |
Riigi kood |
Elemendid, mis võimaldavad identifitseerida registrit pidava liikmesriigi |
Kohustuslik |
Registri tunnuskood |
Elemendid, mis võimaldavad identifitseerida äriühingu või filiaali omamaise päritoluregistri |
Kohustuslik |
Registrinumber |
Äriühingu/filiaali number on äriühingu/filiaali registrinumber omamaises päritoluregistris |
Kohustuslik |
Kontrollarv |
Elemendid, mis võimaldavad vältida identifitseerimisvigu |
Valikuline |
EUIDd kasutatakse äriühingute ja filiaalide üheseks identifitseerimiseks platvormi kaudu toimuva registritevahelise teabevahetuse eesmärgil.
10. Süsteemi käitamise meetodid ja platvormi kaudu pakutavad infotehnoloogiateenused
Teabe levitamise ja teabevahetuse osas tugineb süsteem järgmisele tehnilisele käitamismeetodile.
Teadete edastamiseks vajalikus keeleversioonis kasutab platvorm alusandmete kogumeid, näiteks koodide loendid, kontrollitud sõnaloendid ja sõnastikud. Vajaduse korral tõlgitakse need liidu ametlikesse keeltesse. Võimaluse korral kasutatakse tunnustatud standardeid ja standardteateid.
Komisjon edastab liikmesriikidele täpsema teabe süsteemi käitamise tehnilise meetodi ja platvormi kaudu pakutavate infotehnoloogiateenuste rakendamise kohta.
11. Otsingukriteeriumid
Otsingu tegemisel tuleb valida vähemalt üks riik.
Portaalis on otsingu jaoks olemas järgmised ühtlustatud kriteeriumid:
— |
äriühingu nimi; |
— |
äriühingu või filiaali registrinumber omamaises päritoluregistris. |
Portaalis võib olla võimalik kasutada ka muid kriteeriume.
12. Maksete tegemise viisid
Kui ühendamissüsteemi kaudu tehakse e-õiguskeskkonna portaalis kättesaadavaks selliseid dokumente ja andmeid, mille eest liikmesriigid võtavad tasu, võimaldab süsteem kasutajatel maksta veebis, kasutades selliseid laialt levinud maksete tegemise viise nagu krediit- ja deebetkaardid.
Süsteem võib võimaldada kasutada ka muid makseviise, näiteks pangaülekannet või nn virtuaalset rahakotti (hoius).
13. Selgitavad märkused
Direktiivi (EL) 2017/1132 artiklis 14 loetletud andmete ja dokumendiliikidega seoses esitavad liikmesriigid järgmised selgitavad märkused:
a) |
kõigi andmete ja dokumentide lühipealkirjad (näiteks „Põhikiri“); |
b) |
vajaduse korral iga dokumendi või kõigi andmete sisu lühikirjeldus, muu hulgas võib soovi korral esitada teabe dokumendi õigusjõu kohta. |
14. Teenuste kättesaadavus
Teenus on kättesaadav seitse päeva nädalas 24 tundi ööpäevas ning süsteemi käideldavuse määr on vähemalt 98 %, v.a korraline hooldus.
Liikmesriigid teavitavad komisjoni hooldustegevusest:
a) |
viis tööpäeva ette, kui hooldustegevus võib põhjustada kuni neljatunnise katkestuse; |
b) |
10 tööpäeva ette, kui hooldustegevus võib põhjustada kuni 12-tunnise katkestuse; |
c) |
30 tööpäeva ette, kui tegemist on taristu arvutisaali hooldusega, mis võib põhjustada aastas kuni kuuepäevase katkestuse. |
Hooldustegevus toimub võimaluse korral väljaspool tööaega (19.00–8.00 Kesk-Euroopa aja järgi).
Kui liikmesriikidel on iganädalaseks hoolduseks ette nähtud fikseeritud ajavahemikud, teatavad nad komisjonile, millisel nädalapäeval ja kellaajal peaks selline hooldus kavakohaselt toimuma. Ilma et see piiraks teise lõigu punktidest a–c tulenevaid kohustusi, võivad liikmesriigid olukorras, kus nende süsteemid ei ole sellise fikseeritud ajavahemiku jooksul kättesaadavad, otsustada komisjoni iga kord mitte teavitada.
Liikmesriikide süsteemide ootamatu tehnilise tõrke korral teatavad liikmesriigid komisjonile viivitamata, et nende süsteem ei ole käideldav, ning teenuse taastumise eeldatava aja, kui nad seda teavad.
Keskse platvormi või portaali ootamatu tõrke korral teatab komisjon liikmesriikidele viivitamata, et platvorm või portaal ei ole käideldav, ning teenuse taastumise eeldatava aja, kui ta seda teab.
15. Vabal valikul loodavad juurdepääsupunktid
15.1. Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 22 lõike 4 esimese lõigu kohased vabal valikul loodavad ühendamissüsteemi juurdepääsupunktid
15.1.1.
Liikmesriigid esitavad teabe vabal valikul loodavate juurdepääsupunktide loomise ajakava ja platvormiga ühendatavate vabal valikul loodavate juurdepääsupunktide arvu kohta ning selle inimese või nende inimeste kontaktandmed, kellega võib tehnilise ühenduse loomiseks ühendust võtta.
Komisjon edastab liikmesriikidele vajalikud tehnilised üksikasjad ja pakub tuge iga vabal valikul loodava juurdepääsupunkti platvormiga ühendamise testimisel ja selle ühenduse kasutuselevõtmisel.
15.1.2.
Vabal valikul loodavate juurdepääsupunktide ühendamisel platvormiga järgivad liikmesriigid käesolevas lisas sätestatud asjakohast tehnilist kirjeldust, sealhulgas vabal valikul loodavate juurdepääsupunktide kaudu andmete edastamise turbenõudeid.
Kui vabal valikul loodava juurdepääsupunkti kaudu on vaja teha makseid, pakuvad liikmesriigid välja eelistatavad makseviisid ja haldavad asjaomaseid maksetehinguid.
Enne, kui ühendus platvormiga muutub toimivaks, ja enne olemasoleva ühenduse olulisi muudatusi teevad liikmesriigid asjakohased testid.
Pärast seda, kui vabal valikul loodav juurdepääsupunkt on edukalt platvormiga ühendatud, teavitavad liikmesriigid komisjoni juurdepääsupunkti mis tahes olulisest tulevasest muudatusest, mis võib mõjutada platvormi toimimist, eelkõige juurdepääsupunkti sulgemisest. Liikmesriigid edastavad muudatuse kohta piisavalt tehnilisi üksikasju, et võimaldada võimalike seonduvate muudatuste nõuetekohast integreerimist.
Liikmesriigid tagavad, et iga vabal valikul loodava juurdepääsupunkti juures on märge selle kohta, et otsinguteenust pakutakse ühendamissüsteemi kaudu.
15.2. Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 22 lõike 4 teise lõigu kohased vabal valikul loodavad ühendamissüsteemi juurdepääsupunktid
15.2.1.
Komisjon hindab kõiki taotlusi, mis on saadud vabal valikul juurdepääsupunkti loomiseks kooskõlas direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 22 lõike 4 teise lõiguga.
Taotluse esitaja esitab kogu teabe, mis on vajalik taotluse nõuetekohaseks hindamiseks.
Komisjon edastab taotluse esitajale vajalikud tehnilised üksikasjad ja pakub tuge iga platvormile vabal valikul loodava juurdepääsupunkti testimisel ja kasutuselevõtmisel.
15.2.2.
Platvormile vabal valikul juurdepääsupunktide loomisel järgib taotluse esitaja käesolevas lisas sätestatud asjakohast tehnilist kirjeldust, sealhulgas vabal valikul loodavate juurdepääsupunktide kaudu andmete edastamise turbenõudeid.
Kui vabal valikul loodava juurdepääsupunkti kaudu on vaja teha makseid, pakub taotluse esitaja välja eelistatavad makseviisid ja haldab asjaomaseid maksetehinguid.
Enne kui platvormile juurdepääsupunkt luuakse ja see muutub toimivaks, samuti enne olemasoleva ühenduse olulisi muudatusi teeb taotluse esitaja asjakohased testid.
Pärast seda, kui vabal valikul loodav platvormile juurdepääsu punkt on edukalt loodud, teavitab taotluse esitaja komisjoni juurdepääsupunkti mis tahes olulisest tulevasest muudatusest, mis võib mõjutada platvormi toimimist, eelkõige juurdepääsupunkti sulgemisest. Taotluse esitaja edastab muudatuse kohta piisavalt tehnilisi üksikasju, et võimaldada võimalike seonduvate muudatuste nõuetekohast integreerimist.
Taotluse esitaja tagab, et iga vabal valikul loodava juurdepääsupunkti juures on märge selle kohta, et otsinguteenust pakutakse ühendamissüsteemi kaudu.
15.3. Nõuded, mida kohaldatakse vabal valikul loodavate juurdepääsupunktide suhtes kooskõlas artikli 22 lõike 4 esimese ja teise lõiguga
Komisjon teatab liikmesriikidele talle laekunud taotlustest.
Tehnilised nõuded hõlmavad ka meetmeid, millega tagatakse, et vabal valikul loodavad juurdepääsupunktid ei mõjuta ühendamissüsteemi nõuetekohast toimimist ega ohutus-, turva- ja andmekaitsenõuete järgimist, võttes nõuetekohaselt arvesse iga osalise vastavaid kohustusi tema tehnilise kontrolli all oleva süsteemiosa piires.
16. Teabevahetus juhatuse liikmena tegutsemise keelu saanud juhatuse liikmete kohta
16.1. Sissejuhatus
Direktiivi (EL) 2017/1132 artikli 13i lõikes 4 osutatud teabevahetus hõlmab juhtumeid, kui isikule on teatava liikmesriigi kohtu või muu pädeva asutuse poolt selle liikmesriigi õiguse alusel tehtud otsusega kehtestatud kõnealuse direktiivi II lisas loetletud liiki äriühingu juhatuse liikmena tegutsemise keeld.
Teabevahetus ei hõlma juhtumeid, mille puhul ei ole isik riikliku õiguse alusel üldiselt võimeline lepinguid sõlmima või tema üldine õigus- ja teovõime on piiratud lähtuvalt teatava liikmesriigi kohtu või muu pädeva asutuse poolt selle liikmesriigi õiguse alusel tehtud otsusest ning seetõttu ei ole tal võimalik saada esimeses lõigus osutatud liiki äriühingu juhatuse liikmeks.
Teabevahetus ei hõlma juhtumeid, mis põhinevad liidu õigusaktides sätestatud konkreetsetel normidel, näiteks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2013/36/EL (27) artikli 91 lõikes 1 sätestatud sobivuse ja käitumise normidel.
Kui juriidilisel isikul on kooskõlas liikmesriigi õigusega luba olla esimeses lõigus osutatud liiki äriühingu juhatuse liige, siis kuulub kõnealune juriidiline isik teabevahetuse kohaldamisalasse. Iga liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni sellest, kas see võimalus on tema riiklikus õiguses sätestatud.
16.2. Liikmesriikidevahelise teabevahetuse meetodid
Direktiivi (EL) 2017/1132 artiklis 13i osutatud registritevahelises teabevahetuses kasutatakse järgmist meetodit.
Käesolevas punktis käsitletud päringud ja vastused edastatakse ühendamissüsteemi kaudu, kasutades otsepunktkrüpteerimist.
Liikmesriigid vahetavad teavet, mis on vajalik sama taotluse puhul käesolevas punktis käsitletud päringute ja vastuste vastavusse viimiseks.
16.2.1.
16.2.1.1. Esimese tasandi päring juhatuse liikmena tegutsemise keelu kohta
Liikmesriikide pädevad asutused võivad taotleda ühendamissüsteemi kaudu ühelt või mitmelt liikmesriigilt teavet selle kohta, kas direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas loetletud liiki äriühingu juhatuse liikme ametikohta taotleva isiku suhtes on kehtestatud juhatuse liikmena tegutsemise keeld või kas ta on registreeritud registris, mis sisaldab juhatuse liikmena tegutsemise keelu seisukohast olulist teavet.
Taotluse esitanud liikmesriik otsustab, millisele liikmesriigile või millistele liikmesriikidele päring saadetakse. Päringud saadetakse, et tagada tulemuslik, tõhus ja kiire teabevahetus.
Iga päring käsitleb üht isikut ja selles esitatakse andmed isiku identifitseerimiseks. Taotluse esitanud liikmesriik töötleb kõnealuseid andmeid kooskõlas määrusega (EL) 2016/679. Liikmesriigid tagavad, et vahetatakse ainult vajalikke ja asjaomast avaldajat käsitlevaid andmeid.
16.2.1.2. Esimese tasandi vastus juhatuse liikmena tegutsemise keelu kohta
Kui taotluse saanud liikmesriigi pädev asutus on päringu kätte saanud, siis esitab ta viivitamata ühendamissüsteemi kaudu vastuse.
Vastuses märgitakse, kas päringus käsitletud isiku suhtes on kehtestatud juhatuse liikmena tegutsemise keeld või kas ta on registreeritud taotluse saanud liikmesriigi registris, mis sisaldab juhatuse liikmena tegutsemise keelu seisukohast olulist teavet.
Kui vastuse kohaselt on isiku suhtes kehtestatud juhatuse liikmena tegutsemise keeld või ta on registreeritud registris, mis sisaldab juhatuse liikmena tegutsemise keelu seisukohast olulist teavet, siis võib taotluse saanud liikmesriik märkida oma vastuses, millised taotluse esitanud liikmesriigi esitatud konkreetsed andmed vastavad taotluse saanud liikmesriigi käsutuses olevatele andmetele ning milliseid päringus sisalduvaid konkreetseid andmeid ei saa taotluse saanud liikmesriik kinnitada, kuna need ei ole kantud tema registritesse.
Kui see on vajalik, siis võib taotluse saanud liikmesriik küsida taotluse esitanud liikmesriigilt täiendavaid andmeid, et isiku saaks üheselt identifitseerida. Neid andmeid töödeldakse kooskõlas määrusega (EL) 2016/679.
16.2.2.
Täiendavat teavet võib vahetada ühendamissüsteemi asemel muude sobilike vahendite abil. Kui teise tasandi teabevahetus toimub ühendamissüsteemi kaudu, siis kohaldatakse punktides 16.2.2.1, 16.2.2.2, 16.3.3 ja 16.3.4 märgitud norme.
16.2.2.1. Teise tasandi päring juhatuse liikmena tegutsemise keelu kohta
Kui taotluse saanud liikmesriik märgib esimese tasandi vastuses, et teatava isiku suhtes on kehtestatud juhatuse liikmena tegutsemise keeld või ta on registreeritud registris, mis sisaldab juhatuse liikmena tegutsemise keelu seisukohast olulist teavet, siis võib taotluse esitanud liikmesriik küsida taotluse saanud liikmesriigilt lisateavet esimese tasandi päringu tulemusena identifitseeritud isiku kohta.
Teise tasandi päring peab käsitlema sama isikut kui esimese tasandi päring ja esimese tasandi vastus.
16.2.2.2. Teise tasandi vastus juhatuse liikmena tegutsemise keelu kohta
Taotluse saanud liikmesriik võib otsustada oma riikliku õiguse alusel, millist lisateavet esitada. Kui kõnealuse liikmesriigi õigus ei võimalda lisateavet vahetada, siis teavitab liikmesriik sellest taotluse esitanud liikmesriiki.
16.3. Teabe üksikasjalik loend
Liikmesriigid lisavad juhatuse liikmena tegutsemise keelu saanud juhatuse liikmete kohta vahetatavasse teabesse järgmised andmed.
16.3.1.
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (28) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil päring saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Päringu saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Taotluse saanud liikmesriigi registri nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Esimese tasandi päring juhatuse liikmena tegutsemise keelu kohta Kui juhatuse liikme ametikohta taotlev isik on füüsiline isik |
|
|
|
Eesnimi |
Juhatuse liikme ametikohta taotleva isiku eesnimi |
1 |
Tekst |
Perekonnanimi |
Juhatuse liikme ametikohta taotleva isiku perekonnanimi |
1 |
Tekst |
Sünniaeg |
Juhatuse liikme ametikohta taotleva isiku sünnikuupäev |
1 |
Kuupäev |
Täiendavad identifitseerimisandmed |
Täiendavad andmed, mida töödeldakse kooskõlas taotluse esitanud liikmesriigi õigusega ja määrusega (EL) 2016/679 |
0…n |
Tekst/kuupäev/tunnus |
Esimese tasandi päring juhatuse liikmena tegutsemise keelu kohta Kui juhatuse liikme ametikohta taotlev isik on juriidiline isik |
|
|
|
Juriidilise isiku nimi |
Juhatuse liikme ametikohta taotleva juriidilise isiku nimi |
1 |
Tekst |
Õiguslik vorm |
Juhatuse liikme ametikohta taotleva juriidilise isiku õiguslik vorm |
1 |
Kood Direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas osutatud äriühing või muu õiguslik vorm, kui juriidiline isik jääb väljapoole direktiivi (EL) 2017/1132 kohaldamisala |
Euroopa kordumatu tunnus (EUID) |
Euroopa kordumatu tunnus, kui äriühing on loetletud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
1 |
Tunnuskood |
Muu registrinumber |
Muu registrinumber, kui äriühing ei ole loetletud direktiivi (EL) 2017/1132 II lisas |
0 |
Tunnuskood |
Alternatiivne tunnus |
Äriühingu muud tunnused (nt juriidilise isiku tunnus (LEI)) |
0…n |
Tunnuskood |
Liikmesriik esitab teabe identifitseerimismeetodi kohta, mis on vajalik tõhusaks teabevahetuseks isikute puhul, kellel on keelatud tegutseda juhatuse liikmena. See teave võib seisneda selliste andmete esitamises, mis on vajalikud taotlusega hõlmatud isikute identifitseerimiseks.
Liikmesriigid võivad kasutada teabevahetuse käigus isikute identifitseerimiseks ka e-identimise meetodeid.
Juriidilisi isikuid käsitlevad päringud saadetakse ainult neile liikmesriikidele, mis lubavad juriidilistel isikutel tegutseda äriühingu juhatuse liikmetena ning mis saavad keelata kõnealustel juriidilistel isikutel juhatuse liikmena tegutseda.
16.3.2.
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (29) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil vastus saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Vastuse saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Taotluse esitanud liikmesriigi registri nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Jah/ei/identifitseerimiseks ei ole piisavalt andmeid |
„Jah“, kui isiku suhtes on kehtestatud juhatuse liikmena tegutsemise keeld või ta on registreeritud registris, mis sisaldab juhatuse liikmena tegutsemise keelu seisukohast olulist teavet „Ei“, kui isiku suhtes ei ole kehtestatud juhatuse liikmena tegutsemise keeldu või ta ei ole registreeritud registris, mis sisaldab juhatuse liikmena tegutsemise keelu seisukohast olulist teavet „Identifitseerimiseks ei ole piisavalt andmeid“, kui esitatud andmed ei võimalda isikut üheselt identifitseerida ja vajatakse rohkem teavet |
1 |
Valige üks |
Vajatakse täiendavaid identifitseerimisandmeid |
Märkige, milliseid andmeid on vaja üheseks identifitseerimiseks |
1...n (ainult kui identifitseerimiseks ei ole piisavalt andmeid) |
Tekst/kuupäev/tunnus |
Teise tasandi vastust ei esitata ühendamissüsteemi kaudu |
Kui „jah“, siis ei esitata teise tasandi päringule vastust ühendamissüsteemi kaudu |
0 |
Valige üks variant |
16.3.2.1. Täiendavate identifitseerimisandmete esitamine
Kui taotluse saanud liikmesriik vajab isiku üheseks identifitseerimiseks täiendavaid identifitseerimisandmeid, siis esitab taotluse esitanud liikmesriik andmed järgmise teatevormingu abil:
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (30) |
Lisakirjeldus |
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil päring saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
Saatev asutus |
Päringu saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Omandav asutus |
Taotluse saanud liikmesriigi registri nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
Täiendavad identifitseerimisandmed |
Täiendavad andmed, mida taotluse saanud liikmesriik vajab isiku üheseks identifitseerimiseks ja mida töödeldakse kooskõlas taotluse esitanud liikmesriigi õigusega ja määrusega (EL) 2016/679 |
1…n |
Tekst/kuupäev/tunnus |
16.3.3.
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (31) |
Lisakirjeldus |
||||||||||
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil päring saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
||||||||||
Saatev asutus |
Päringu saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
||||||||||
Omandav asutus |
Taotluse saanud liikmesriigi registri nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
||||||||||
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
||||||||||
Lisateabe taotlus |
Lisateabe taotlus |
1…n |
Lisateabe taotlus, mis käsitleb vähemalt üht järgmistest:
|
16.3.4.
Andmete liik |
Kirjeldus |
Kardinaalsus (32) |
Lisakirjeldus |
||||||||||||
Saatmise kuupäev ja kellaaeg |
Kuupäev ja kellaaeg, mil vastus saadeti |
1 |
Kuupäev ja kellaaeg |
||||||||||||
Saatev asutus |
Vastuse saatnud asutuse nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
||||||||||||
Omandav asutus |
Taotluse esitanud liikmesriigi registri nimi/tunnus |
1 |
Poole andmestruktuur |
||||||||||||
Viide õigusaktile |
Viide asjaomasele riiklikule või ELi õigusaktile |
0…n |
Tekst |
||||||||||||
Lisateave |
Lisateabe taotlus |
1…n |
Lisateabe taotlus, mis käsitleb vähemalt üht järgmistest:
|
16.4. Teabevahetuse käik
Liikmesriigid annavad teada, kui neil tekib probleeme laekuvate päringute suure hulga tõttu. Sel juhul hindavad komisjon ja liikmesriigid seda küsimust, et tagada ladus teabevahetus ning arendada süsteemi edasi.
(1) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(2) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(3) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(4) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(5) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(6) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(7) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(8) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(9) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(10) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(11) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(12) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(13) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(14) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(15) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(16) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(17) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(18) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(19) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(20) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(21) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(22) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(23) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(24) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(25) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(26) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(27) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiiv 2013/36/EL, mis käsitleb krediidiasutuste tegevuse alustamise tingimusi ning krediidiasutuste ja investeerimisühingute usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet, millega muudetakse direktiivi 2002/87/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 2006/48/EÜ ja 2006/49/EÜ (ELT L 176, 27.6.2013, lk 338).
(28) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(29) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(30) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(31) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
(32) Kui kardinaalsus on 0, siis on andmete esitamine vabatahtlik. Kui kardinaalsus on 1, on andmete esitamine kohustuslik. Kui kardinaalsus on 0…n või 1…n, võib esitada rohkem kui ühe sama liiki andmeühiku.
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/52 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1043,
24. juuni 2021,
millega pikendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 575/2013 ette nähtud üleminekusätete kehtivusaega seoses kesksete vastaspoolte suhtes olevate riskipositsioonide puhul kohaldatavate omavahendite nõuetega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määrust (EL) nr 575/2013 krediidiasutuste ja investeerimisühingute suhtes kohaldatavate usaldatavusnõuete kohta ja määruse (EL) nr 648/2012 muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 497 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Selleks et hoida ära häireid rahvusvahelistel finantsturgudel ning mitte karistada liidus asutatud krediidiasutusi ja investeerimisühinguid rangemate omavahendite nõuete kehtestamisega olemasolevate kolmandates riikides asutatud kesksete vastaspoolte tunnustamise protsessi ajal, on määruse (EL) nr 575/2013 artikli 497 lõikega 1 ette nähtud üleminekuperiood, mille jooksul võivad krediidiasutused ja investeerimisühingud käsitada kolmandate riikide kesksete vastaspoolte suhtes olevaid riskipositsioone nõuetele vastavate kesksete vastaspoolte suhtes olevate riskipositsioonidena. |
(2) |
Kolmandate riikide kesksete vastaspoolte puhul, kes on esitanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 648/2012 (2) artikli 25 lõike 6 kohase tunnustamise taotluse enne 27. juunit 2019, eelkõige kõigi nende kolmandate riikide kesksete vastaspoolte puhul, kes veel ootavad Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve (ESMA) poolset tunnustamist, lõpeb üleminekuperiood 28. juunil 2021. |
(3) |
Komisjon ei ole veel vastu võtnud määruse (EL) nr 648/2012 artikli 25 lõike 6 kohaseid otsuseid mõne jurisdiktsiooni kohta, kus kõnealused kolmandate riikide kesksed vastaspooled on asutatud. Sellised otsused on ESMA jaoks kolmandate riikide kesksete vastaspoolte tunnustamise eeltingimus. Kuna neid otsuseid ei võeta vastu 28. juuniks 2021, ei saa ESMA selleks kuupäevaks lõpetada tunnustamist ootavate kolmandate riikide kesksete vastaspoolte tunnustamise menetlusi. |
(4) |
Kui üleminekuperioodi ei pikendata, peaksid liidus asutatud krediidiasutused ja investeerimisühingud või nende väljaspool liitu asutatud tütarettevõtjad, kellel on kõnealuste kolmandate riikide kesksete vastaspoolte suhtes riskipositsioonid, asjaomaste riskipositsioonide puhul omavahendeid märkimisväärselt suurendama. See võib kaasa tuua nende krediidiasutuste ja investeerimisühingute loobumise otsesest osalemisest kõnealustes kesksetes vastaspooltes või vähemalt ajutiselt katkestada nende krediidiasutuste ja investeerimisühingute klientidele kliirimisteenuste osutamise, põhjustades seega tõsiseid häireid turgudel, kus kõnealused kesksed vastaspooled tegutsevad. Seepärast tuleb määruse (EL) nr 575/2013 artikli 497 lõike 1 punkti b alapunktis iii osutatud üleminekusätte kehtivusaega pikendada 28. juunini 2022. |
(5) |
Üleminekusätte kehtivusaja pikendamine jätaks komisjonile aega samaväärsuse hindamiste lõpuleviimiseks vastavalt määruse (EL) nr 648/2012 artikli 25 lõikele 6 ja samaväärsust kinnitavate otsuste vastuvõtmiseks, kui asjaomased tingimused on täidetud. Samuti jätaks see ESMA-le aega asjaomaste kolmandate riikide kesksete vastaspoolte tunnustamiseks. Kui komisjon positiivset samaväärsust kinnitavat otsust vastu ei võta, jätaks pikendamine krediidiasutustele ja investeerimisühingutele aega selleks, et nõuetekohaselt valmistuda määruse (EL) nr 575/2013 artikli 497 lõikes 1 sätestatud üleminekuperioodi lõpuks. |
(6) |
Käesolevat määrust tuleks kohaldada alates esimesest päevast pärast kehtiva üleminekuperioodi lõppu. |
(7) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas Euroopa panganduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 575/2013 artikli 497 lõike 1 punkti b alapunktis iii osutatud üleminekuperioodi pikendatakse 28. juunini 2022.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 29. juunist 2021.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. juuni 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 176, 27.6.2013, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2012. aasta määrus (EL) nr 648/2012 börsiväliste tuletisinstrumentide, kesksete vastaspoolte ja kauplemisteabehoidlate kohta (ELT L 201, 27.7.2012, lk 1).
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/54 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1044,
22. juuni 2021,
millega antakse liidu luba üksiku biotsiidi „Pesguard® Gel“ jaoks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 44 lõike 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
21. septembril 2016 esitas Sumitomo Chemical Agro Europe SAS määruse (EL) nr 528/2012 artikli 43 lõike 1 kohase loataotluse üksiku biotsiidi „Pesguard® Gel“ kohta, mis kuulub kõnealuse määruse V lisas kirjeldatud tooteliiki 18, esitades ühtlasi kirjaliku kinnituse selle kohta, et Madalmaade pädev asutus on nõustunud taotlust hindama. Taotlus registreeriti biotsiidiregistris registrinumbri BC-HS027052-37 all. |
(2) |
„Pesguard® Gel“ sisaldab toimeainena püriproksüfeeni ja klotianidiini, mis on kantud määruse (EL) nr 528/2012 artikli 9 lõikes 2 osutatud liidu heakskiidetud toimeainete nimekirja. |
(3) |
31. märtsil 2020 esitas hindav pädev asutus määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõike 1 kohaselt hindamisaruande ja oma järeldused Euroopa Kemikaaliametile (edaspidi „amet“). |
(4) |
Amet esitas 13. oktoobril 2020 kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikega 3 komisjonile üksiku biotsiidi „Pesguard® Gel“ kohta oma arvamuse (2), biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi ja lõpliku hindamisaruande. |
(5) |
Selles arvamuses on jõutud järeldusele, et „Pesguard® Gel“ on biotsiid, et selle jaoks saab taotleda liidu luba kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 42 lõikega 1 ning et biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandile vastavuse korral vastab biotsiid kõnealuse määruse artikli 19 lõikes 1 sätestatud tingimustele. |
(6) |
26. oktoobril 2020 edastas amet kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikega 4 komisjonile biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kõigis liidu ametlikes keeltes. |
(7) |
Komisjon on ametiga samal arvamusel ning leiab seega, et on asjakohane anda biotsiidi „Pesguard® Gel“ jaoks liidu luba. |
(8) |
Ameti arvamuse kohaselt ei olnud taotluse hindamise perioodi jooksul võimalik teha järeldusi selle kohta, kas biotsiidis „Pesguard® Gel“ sisalduvad toimeainete hulka mittekuuluvad ained cis-CTAC ja diklorometaan vastavad endokriinseid häireid põhjustavate omaduste kindlaksmääramise teaduslikele kriteeriumidele, mis on sätestatud komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2017/2100 (3). Seepärast tuleks cis-CTAC-d ja diklorometaani täiendavalt uurida. Kui jõutakse järeldusele, et cis-CTAC või diklorometaan või mõlemad ained on endokriinseid häireid põhjustavate omadustega, kaalub komisjon kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikliga 48, kas biotsiidi “Pesguard® Gel” jaoks antud liidu luba tuleks muuta või see tühistada. |
(9) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ettevõtjale Sumitomo Chemical Agro Europe SAS antakse liidu luba numbriga EU-0024951-0000 üksiku biotsiidi „Pesguard® Gel“ turul kättesaadavaks tegemiseks ja kasutamiseks vastavalt lisas esitatud biotsiidi omaduste kokkuvõttele.
Kõnealune liidu luba kehtib 15. juulist 2021 kuni 30. juunini 2031.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. juuni 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Euroopa Kemikaaliameti 8. oktoobri 2020. aasta arvamus biotsiidi „Pesguard® Gel“ jaoks liidu loa andmise kohta (ECHA/BPC/269/2020), https://echa.europa.eu/et/opinions-on-union-authorisation.
(3) Komisjoni 4. septembri 2017. aasta delegeeritud määrus (EL) 2017/2100, millega sätestatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012 endokriinseid häireid põhjustavate omaduste kindlaksmääramise teaduslikud kriteeriumid (ELT L 301, 17.11.2017, lk 1).
LISA
Biotsiidi omaduste kokkuvõte
Pesguard® Gel
Tooteliik 18. Insektitsiidid, akaritsiidid ja tooted muude lülijalgsete tõrjeks (kahjuritõrje)
Loa number: EU-0024951-0000
R4BP registrinumber: EU-0024951-0000
1. HALDUSTEAVE
1.1. Toote kaubanduslik(ud) nimetus(ed)
Kaubanduslik nimetus |
Pesguard® Gel |
1.2. Loaomanik
Loaomaniku nimi ja aadress |
Nimi |
Sumitomo Chemical Agro Europe SAS |
Aadress |
Parc d'Affaires de Crécy 10A, rue de la Voie Lactée, 69370 Saint Didier au Mont d'Or, Prantsusmaa |
|
Loa number |
EU-0024951-0000 |
|
R4BP registrinumber |
EU-0024951-0000 |
|
Loa andmise kuupäev |
15. juuli 2021 |
|
Loa kehtivusaja lõppkuupäev |
30. juuni 2031 |
1.3. Toote tootja(d)
Tootja nimi |
McLaughlin Gormley King Company (MGK) |
Tootja aadress |
8810 10th Avenue North, MN 55427 Minneapolis Ühendriigid |
Tootmiskohtade asukoht |
McLaughlin Gormley King Company, 4001 Peavey Road, MN 55318 Chaska Ühendriigid |
1.4. Toimeaine(te) tootja(d)
Toimeaine |
(E)-1-(2-kloro-1,3-tiasool-5-üülmetüül)-3-metüül-2-nitroguanidiin (klotianidiin) |
Tootja nimi |
Sumitomo Chemical Co. Ltd. |
Tootja aadress |
27-1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104-8260 Tokyo Jaapan |
Tootmiskohtade asukoht |
Sumitomo Chemical Company LTD, Oita Works, 2200, Tsurusaki, Oita City, 870-0106 Oita Jaapan |
Toimeaine |
Püriproksüfeen |
Tootja nimi |
Sumitomo Chemical Co. ltd. |
Tootja aadress |
27-1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104-8260 Tokyo Jaapan |
Tootmiskohtade asukoht |
Sumitomo Chemical Company LTD, Misawa Works, Aza-Sabishirotaira, Oaza-Misawa, Misawa,, 033-0022 Aomori Jaapan |
2. TOOTE KOOSTIS JA OLEK
2.1. Kvalitatiivne ja kvantitatiivne teave toote koostise kohta
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
(klotianidiin) |
(E)-1-(2-kloro-1,3-tiasool-5-üülmetüül)-3-metüül-2-nitroguanidiin |
Toimeaine |
210880-92-5 |
433-460-1 |
0,526 |
Püriproksüfeen |
4-phenoxyphenyl (RS)-2-(2- pyridyloxy)propyl ether |
Toimeaine |
95737-68-1 |
429-800-1 |
0,515 |
Äädikhape |
Etaanhape |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
0,3 |
Kaaliumsorbaat |
kaalium-(E,E)-heksa-2,4-dienoaat |
Mittetoimeaine |
24634-61-5 |
246-376-1 |
0,5 |
2.2. Oleku kirjeldus
RB - Sööt (kasutusvalmis)
3. OHU- JA HOIATUSLAUSED
Ohulaused |
Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni. Väga mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime. |
Hoiatuslaused |
NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke veega. Nahaärrituse või lööbe korral: pöörduda arsti poole. Kanda kaitsekindaid. Vältida sattumist keskkonda. Mahuti kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. Mahavoolanud toode kokku koguda. |
4. LUBATUD KASUTUSALA(D)
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 1. Kasutus # 1 – Kutsealane kasutamine - kasutusvalmis mürksööt
Tooteliik |
Tooteliik 18 - Insektitsiidid, akaritsiidid ja tooted muude lülijalgsete tõrjeks (kahjuritõrje) |
||||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Insektitsiid |
||||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: Blattella germanica Tavanimetus: Harilik prussakas Arengustaadium: Nümfid Teaduslik nimetus: Blattella germanica Tavanimetus: Harilik prussakas Arengustaadium: Täiskasvanud Teaduslik nimetus: Supella longipalpa Tavanimetus: Pruun vöödiline prussakas Arengustaadium: Nümfid Teaduslik nimetus: Supella longipalpa Tavanimetus: Pruun vöödiline prussakas Arengustaadium: Täiskasvanud Teaduslik nimetus: Blatta orientalis Tavanimetus: Tarakan Arengustaadium: Nümfid Teaduslik nimetus: Blatta orientalis Tavanimetus: Tarakan Arengustaadium: Täiskasvanud Teaduslik nimetus: Periplaneta americana Tavanimetus: Ameerika prussakas Arengustaadium: Nümfid Teaduslik nimetus: Periplaneta americana Tavanimetus: Ameerika prussakas Arengustaadium: Täiskasvanud |
||||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Pragudes ja lõhedes või varjatud kohtades, millele ei pääse ligi inimesed ega koduloomad: külmikute, kappide ja riiulite taga, köögiseadmete all, elektrikilpides, konstruktsiooni tühimikud ja kanalid, vannitoa sisustuse all jne. |
||||||
Kasutusmeetod(id) |
Kasutamine söödana Kasutusvalmis insektitsiidne mürksööt geelina prussakate tõrjeks üldhügieeniks |
||||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Pesguard® Gel’i tuleb kanda pindadele umbes 4 mm läbimõõduga tilkadena (iga tilk sisaldab umbes 0,032 g mürksööta). Ulatuslikuma arvukuse korral, kus esinevad suuremad prussakaliigid (B. orientalis või P. americana), eriti määrdunud või segamini olevatel aladel või kus alternatiivseid toiduallikaid ei saa täielikult kõrvaldada, kasutada suuremat kasutusmäära (nt 2 tilka madala arvukuse 1 tilga asemel).
Maksimaalne pealekandmiste arv aastas on 11. |
||||||
Kasutajarühm(ad) |
Kutseline kasutaja |
||||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
30 g polüpropüleen- (PP) süstal Keeratav tipukork: kõrge tihedusega polüetüleen (HDPE) |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid
5. ÜLDISED KASUTAMISJUHISED (1)
5.1. Kasutusjuhendid
Enne kasutamist alati lugeda märgistust või infolehte ja pidada kinni/järgida kõiki toodud juhiseid.
Jälgida, et mürksöödatilgad ei jääks päikesevalguse või kuumuse kätte (nt radiaator).
Pesguard® Gel’i sisaldav eeltäidetud plastmahuti on ettenähtud kasutamiseks koos kaasas oleva kolviga või kahjuritõrjes üldkasutatava spetsiaalse mürksööda pealekandmisseadmega. Aplikaatori kasutamisjuhendit vaadata tootja juhistest.
Süstida mürksööta pragudesse ja lõhedesse, konstruktsiooni tühimikesse või varjatud kohtadesse, millele ei pääse ligi inimesed ega lemmikloomad, kuid kus kahjurid võivad elada, toituda ja paljuneda. Sellised kohad on tavaliselt soojad/niisked ja pimedad (külmikute, kappide ja riiulite taga, köögiseadmete all, elektrikilpides, konstruktsiooni tühimikud ja kanalid, vannitoa sisustuse all jne). Enne töötlust on soovitatav kontrollida või püüda kinni mõni isend kahjurite leviku kinnitamiseks. Tagada, et kõik alternatiivsed toiduallikad on eemaldatud ja tilgutada mürksööta prussakate esinemiskohtadesse üksikute tilkadena. Toodet tohib kasutada ainult lastele ja lemmikloomadele ligipääsmatutes kohtades.
Mitte kanda Pesguard® Gel’i kohta, kus see puutub kokku veega, või aladele, mida regulaarselt puhastatakse. Tavaliselt surevad prussakad paar tundi pärast Pesguard® Gel’i söömist. Levialal nähakse surnud prussakaid tavaliselt 24 tunni jooksul pärast töötlemise alustamist.
Eemaldada otsakult kork, puudutada ülaosaga töödeldavat pinda ja suruda kolb alla. Pärast töötlemise lõppu asetada kork tagasi.
Mürksööt kleepub mitterasvasele või tolmuvabale pinnale ning jääb pehmeks ja prussakatele maitsvaks seni, kuni mürksööta on näha.
Töödeldud ala tuleks visuaalselt kontrollida 1–2 nädala pärast. Kui algne kahjurite arvukus oli kõrge, võib vaja minna teistkordset Pesguard® Gel’i pealekandmist, kui esimene kogus on ära tarbitud ja elusaid prussakaid on endiselt näha.
Mürksöödakohtade teine visuaalne kontroll on soovitatav teha 2–4 nädalat pärast esimest töötlemist. Uuesti peale kanda, kui mürksööta ei ole enam näha, vastavalt arvukuse tasemele (madal, keskmine või kõrge). Prussakate tagasituleku vältimiseks asendada mürksööt enne selle täielikku tarbimist.
Teavitada loaomanikku kui töötlemine ei ole tõhus.
Mahavoolanud toode ja toodet sisaldavad jäägid tuleb kõrvaldada kemikaaljäätmetena.
Tuleb olla ettevaatlik, et vältida geeli sattumist avatud pindadele. Kui geel satub avatud pinnale, eemaldada geel paberrätikuga ja puhastada ala niiskete ühekorralappidega.
Järelkontrollide ajal kontrollida mürksöödakohti ja vajadusel uuesti peale kanda.
Mitte asetada mürksööta regulaarselt pestavatesse kohtadesse, sest mürksööt eemaldatakse pesemise käigus. Mitte kasutada seda toodet elektriseadmetes ega nende peal, kui on olemas elektrilöögi oht. Vältida kokkupuudet riiete ja rõivastega, kuna mürksööt võib jätta plekke.
5.2. Riskivähendamismeetmed
Toote käitlemise ajal kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kindamaterjali täpsustab loaomanik tooteinfos).
Mitte kanda mürksööta aladele, kus on kasutatud repellente, ilma pinna põhjalikku puhastamist niiske ühekorrasalvrätiga. Pärast mürksööda pealekandmist mitte peale kanda repellente.
Mitte peale kanda otse toiduainetele, söödale, joogile või nende läheduses või toidu, sööda, joogi ja loomadega tõenäoliselt otse kokku puutuvatel pindadel või tarvikutel.
Mahavoolanud toode ja toodet sisaldavad jäägid tuleb kõrvaldada kemikaaljäätmetena.
Vältida geeli tilgutamist kangastele või vaipadele, kuna see võib määrida mõningaid imavaid materjale. Plekkide vältimiseks tuleb mürksöödaga kokku puutunud pinda kohe puhastada niiskete ühekorralappidega.
Puhastusmaterjalid tuleb kõrvaldada tahkete jäätmetena.
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
See biotsiid sisaldab klotianidiini, mis on mesilastele ohtlik.
Esmaabimeetmete kirjeldus
Nahale sattumisel: eemaldada kohe saastunud riided ja pesta nahka seebi ja veega. Kui ärritus pärast pesemist püsib, pöörduda arsti poole.
Silma sattumisel: sümptomite ilmnemisel loputada silmi veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga.
Allaneelamine: Allaneelamisel: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga.
Sissehingamisel: ei ole kohaldatav.
Olulisemad akuutsed ja hilisemad sümptomid ning mõju
Silma sattumisel: võib põhjustada ajutist silmade ärritust.
Keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Vältida toote sattumist keskkonda.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Ringlussevõttu viia ainult tühjad mahutid/pakendid.
Selle pakendi kõrvaldamine peaks alati vastama jäätmete kõrvaldamise õigusaktidele ja kohalike asutuste nõuetele.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Kaitsta külmumise eest. Hoida otsese päikesevalguse eest kaitstuna.
Kõlblikkusaeg: 2 aastat.
6. MUU TEAVE
(1) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutamisjuhised kehtivad iga lubatud kasutuse puhul.
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/62 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1045,
24. juuni 2021,
millega kiidetakse heaks didetsüüldimetüülammooniumkloriidi toimeainena kasutamine tooteliikidesse 3 ja 4 kuuluvates biotsiidides
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 89 lõike 1 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) nr 1062/2014 (2) on kehtestatud loetelu olemasolevatest toimeainetest, mida tuleb hinnata seoses nende võimaliku heakskiitmisega biotsiidides kasutamiseks. See loetelu sisaldab didetsüüldimetüülammooniumkloriidi (DDAC), mis tuleb käesoleva määruse kohaldamiseks tema hindamise tulemusena ümber nimetada didetsüüldimetüülammooniumkloriidiks. |
(2) |
Didetsüüldimetüülammooniumkloriidi on hinnatud kasutamiseks biotsiidides, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ (3) V lisas määratletud tooteliiki 3 (loomade hügieeniks kasutatavad biotsiidid) ja tooteliiki 4 (toidu- ja söödaruumides kasutatavad desinfektsioonivahendid), mis vastavad määruse (EL) nr 528/2012 V lisas määratletud tooteliikidele 3 ja 4. |
(3) |
Referentliikmesriigiks määratud Itaalia hindav pädev asutus esitas 10. septembril 2012 komisjonile hindamisaruande ja oma järeldused. |
(4) |
Kooskõlas delegeeritud määruse (EL) nr 1062/2014 artikli 7 lõikega 2 võttis biotsiidikomitee 6. oktoobril 2020 vastu Euroopa Kemikaaliameti (edaspidi „kemikaaliamet“) arvamused, (4) võttes arvesse hindava pädeva asutuse järeldusi. |
(5) |
Kõnealuste arvamuste kohaselt vastavad tooteliikidesse 3 ja 4 kuuluvad ning didetsüüldimetüülammooniumkloriidi toimeainena sisaldavad biotsiidid eeldatavasti direktiivi 98/8/EÜ artikli 5 lõike 1 punktide b, c ja d nõuetele, kui need vastavad teatavatele spetsifikatsioonidele ja on täidetud nende kasutust reguleerivad tingimused. |
(6) |
Ameti arvamustest lähtuvalt on asjakohane kiita heaks didetsüüldimetüülammooniumkloriidi toimeainena kasutamine tooteliikidesse 3 ja 4 kuuluvates biotsiidides, kui need vastavad teatavatele spetsifikatsioonidele ja tingimustele. |
(7) |
Enne toimeaine heakskiitmist tuleks ette näha mõistlik ajavahemik, et huvitatud isikud saaksid võtta vajalikud meetmed, et valmistuda uute nõuete täitmiseks. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks didetsüüldimetüülammooniumkloriidi toimeainena kasutamine tooteliiki 3 ja 4 kuuluvates biotsiidides vastavalt lisas esitatud nõuetele ja tingimustele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. juuni 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 4. augusti 2014. aasta delegeeritud määrus (EL) nr 1062/2014 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 528/2012 osutatud tööprogrammi kohta, milles käsitletakse kõigi biotsiidides sisalduvate olemasolevate toimeainete süstemaatilist läbivaatamist (ELT L 294, 10.10.2014, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiv 98/8/EÜ biotsiidide turuleviimise kohta (EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1).
(4) Biotsiidikomitee arvamused toimeaine didetsüüldimetüülammooniumkloriidi heakskiitmise taotluste kohta; tooteliigid 3 ja 4; ECHA/BPC/265/2020 ja ECHA/BPC/266/2020, vastu võetud 6. oktoobril 2020.
LISA
Tavanimetus |
IUPACi nimetus Tunnuskoodid |
Toimeaine minimaalne puhtusaste (1) |
Heakskiitmise kuupäev |
Heakskiidu aegumiskuupäev |
Tooteliik |
Eritingimused |
||||||||||
Didetsüüldimetüülammooniumkloriid |
IUPACi nimetus: N,N-didetsüül-N,N-dimetüülammooniumkloriid EÜ nr: 230-525-2 CASi nr: 7173-51-5 |
Hinnatud toimeaine minimaalne puhtusaste: 908 g/kg (kuivmass) |
1. november 2022 |
31. oktoober 2032 |
3 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
||||||||||
4 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
(1) Selles veerus esitatud puhtusaste on minimaalne puhtusaste, mille juures toimeainet hinnati. Turule lastud tootes võib olla sama või erineva puhtusastmega toimeaine, kui on tõendatud, et see on tehniliselt samaväärne hinnatud toimeainega.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 470/2009, milles sätestatakse ühenduse menetlused farmakoloogiliste toimeainete jääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 2377/90 ning muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/82/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 726/2004 (ELT L 152, 16.6.2009, lk 11).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. oktoobri 2004. aasta määrus (EÜ) nr 1935/2004 toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud materjalide ja esemete kohta, millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 80/590/EMÜ ja 89/109/EMÜ (ELT L 338, 13.11.2004, lk 4).
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/66 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/1046,
23. juuni 2021,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 183 punkti b,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta määrust (EL) nr 510/2014, millega nähakse ette põllumajandustoodete töötlemisel saadud teatavate toodetega kauplemise kord ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 1216/2009 ja (EÜ) nr 614/2009, (2) eriti selle artikli 5 lõike 6 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95 (3) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad. |
(2) |
Kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. |
(3) |
Määrust (EÜ) nr 1484/95 tuleks seega vastavalt muuta. |
(4) |
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuni 2021
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi
peadirektor
Wolfgang BURTSCHER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 150, 20.5.2014, lk 1.
(3) Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määrus (EÜ) nr 1484/95, millega sätestatakse täiendavate imporditollimaksude süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja määratakse kindlaks kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini kohta täiendavad imporditollimaksud ning tunnistatakse kehtetuks määrus nr 163/67/EMÜ (EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47).
LISA
„I LISA
CN-kood |
Toote kirjeldus |
Tüüpiline hind (eurot / 100 kg) |
Artiklis 3 osutatud tagatis (eurot / 100 kg) |
Päritolu (1) |
0207 14 10 |
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita tükid, külmutatud |
170,6 154,9 192,2 |
45 53 34 |
AR BR TH |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7).“
DIREKTIIVID
25.6.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 225/69 |
KOMISJONI DELEGEERITUD DIREKTIIV (EL) 2021/1047,
5. märts 2021,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/43/EÜ seoses kaitseotstarbeliste toodete nimekirja ajakohastamisega vastavalt sõjaliste kaupade ühisele Euroopa Liidu ajakohastatud nimekirjale 17. veebruarist 2020
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta direktiivi 2009/43/EÜ kaitseotstarbeliste toodete ühendusesisese veo tingimuste lihtsustamise kohta, (1) eriti selle artiklit 13,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 2009/43/EÜ kohaldatakse selle lisas loetletud kaitseotstarbeliste toodete suhtes. Nimetatud lisa peab täpselt vastama sõjaliste kaupade ühisele Euroopa Liidu nimekirjale. |
(2) |
Nõukogu võttis sõjaliste kaupade ühise Euroopa Liidu nimekirja vastu 19. märtsil 2007 ja seda on mitu korda ajakohastatud. 17. veebruaril 2020 võttis nõukogu vastu Euroopa Liidu ajakohastatud ühise sõjaliste kaupade nimekirja (2). Seega on vaja ajakohastada direktiivi 2009/43/EÜ lisas esitatud kaitseotstarbeliste toodete nimekirja. |
(3) |
Seega tuleks direktiivi 2009/43/EÜ vastavalt muuta. |
(4) |
Kooskõlas liikmesriikide ja komisjoni 28. septembri 2011. aasta ühise poliitilise deklaratsiooniga selgitavate dokumentide kohta (3) kohustuvad liikmesriigid lisama põhjendatud juhtudel ülevõtmismeetmeid käsitlevale teatele ühe või mitu dokumenti, milles selgitatakse seost direktiivi komponentide ja ülevõtvate siseriiklike õigusaktide vastavate osade vahel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2009/43/EÜ lisa tekst asendatakse käesoleva direktiivi lisa tekstiga.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid võtavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid vastu ja avaldavad need hiljemalt 30. septembriks 2021. Nad edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 7. oktoobrist 2021.
Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende meetmete ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastuvõetud põhiliste riigisiseste õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 5. märts 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 146, 10.6.2009, lk 1.
LISA
Kaitseotstarbeliste toodete nimekiri
Märkus 1 |
Jutumärkides („…“) esitatud mõisted on määratletud mõisted. Vt käesolevale nimekirjale lisatud „Käesolevas nimekirjas kasutatud mõisted“. |
Märkus 2 |
Mõnel juhul on kemikaalid järjestatud nimetuse ja Chemical Abstracts Service’i (CAS) numbri järgi. Nimekirja kohaldatakse sama struktuurivalemiga kemikaalide (kaasa arvatud hüdraadid) suhtes, sõltumata nende nimetusest või CASi numbrist. CASi numbrid on lisatud aitamaks kindlaks määrata vastavat kemikaali või segu, sõltumata nomenklatuurist. CASi numbreid ei saa kasutada unikaalsete märgistustena, kuna loetletud kemikaalide mõnedel vormidel on erinevad CASi numbrid ning loetletud kemikaale sisaldavatel segudel võivad samuti olla erinevad CASi numbrid. |
ML (1)1 |
|
Sileraudsed tulirelvad kaliibriga alla 20 mm ja teised käsitulirelvad ning automaattulirelvad kaliibriga 12,7 mm (kaliiber 0,50 tolli) või alla selle, ning lisavarustus ja spetsiaalselt neile loodud komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML2 |
|
Sileraudsed relvad kaliibriga 20 mm või üle selle, muud relvad või relvastus kaliibriga üle 12,7 mm (kaliiber 0,50 tolli), spetsiaalselt sõjaliseks kasutuseks loodud või kohandatud heiteseadmed ja lisaseadmed ning spetsiaalselt neile loodud komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML3 |
|
Laskemoon ja sütikuseadevahendid ning spetsiaalselt nende jaoks loodud komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML4 |
|
Pommid, torpeedod, juhitavad ja mittejuhitavad raketid, muud lõhkekehad ja lõhkelaengud ning nendega seotud seadmed ja lisavarustus ning spetsiaalselt nendele loodud komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML5 |
|
Tulejuhtimis-, seire- ja hoiatusvarustus ning juurdekuuluvad süsteemid, testimis-, seadistamis- ja vastumeetmete varustus, mis on spetsiaalselt loodud sõjaliseks kasutuseks, ning spetsiaalselt nendele loodud komponendid ja lisaseadmed:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML6 |
|
Maismaasõidukid ja nende komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML7 |
|
Keemilised toimeained, „biotoimeained“, „massirahutuste ohjamiseks mõeldud keemilised ühendid“, radioaktiivsed materjalid, nendega seotud varustus, komponendid ja materjalid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML8 |
|
„Kõrge siseenergiaga materjalid“ ja nendega seotud ained:
Tehniline märkus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML9 |
|
Sõjalaevad (pealvee- või allveelaevad), spetsiaalne merenduslik varustus, lisaseadmed, komponendid ja muud pealveelaevad:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML10 |
|
„Õhusõidukid“, „õhust kergemad õhusõidukid“, „mehitamata õhusõidukid“, „õhusõidukite“ mootorid ja varustus, nendega seotud varustus ja komponendid, mis on spetsiaalselt loodud või kohandatud sõjaliseks kasutuseks:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML11 |
|
Elektrooniline varustus, „kosmosesõidukid“ ja komponendid, mida ei ole nimetatud mujal käesolevas lisas:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML12 |
|
Suure kiirusega kineetilise energia relvasüsteemid ja nendega seotud varustus ning spetsiaalselt nendele loodud komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML13 |
|
Soomus- või kaitsevarustus ja -konstruktsioonid ning nende komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML14 |
|
'Spetsiaalvarustus sõjaliseks väljaõppeks' või sõjaliste stsenaariumite matkimiseks ja matkeseadmed, mis on spetsiaalselt loodud kategooriates ML1 või ML2 nimetatud relvadega treeningute läbiviimiseks, ning spetsiaalselt nendele loodud komponendid ja lisaseadmed. Tehniline märkus Mõiste 'spetsiaalvarustus sõjaliseks väljaõppeks' hõlmab sõjalisi ründe-, lahinglennu-, radari sihtmärgi treeningsüsteeme, radari sihtmärgi genereerijaid, suurtüki treeningseadmeid, allveelaevade vastase sõjapidamise treeningsüsteeme, lennumatkeseadmeid (kaasa arvatud pilootide ja astronautide tsentrifuugtreeningsüsteemid), radarite, instrumentaallennu, navigatsiooni, raketistardi, sihtmärgi varustuse, droon-„õhusõiduki“, relvastuse ja piloodita „õhusõiduki“ treeningsüsteeme, mobiilseid treeningsüsteeme ja treeningvarustust maapealseteks sõjalisteks operatsioonideks.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML15 |
|
Spetsiaalselt sõjaliseks kasutuseks loodud pildistamise ja vastumeetmete seadmed ja spetsiaalselt nendele loodud komponendid ja lisavarustus:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML16 |
|
Sepistused, valandid ja muud lõpetamata kaubad, mis on spetsiaalselt loodud kategooriates ML1–ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 või ML19 nimetatud varustuse jaoks.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML17 |
|
Mitmesugused seadmed, materjalid ja „andmekogud“ ning spetsiaalselt neile loodud komponendid:
Tehniline märkus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML18 |
|
Tootmisvarustus, katsekeskkonna rajatised ja nende komponendid:
Tehniline märkus Kategoorias ML18 tähendab mõiste 'tootmine' väljatöötamist, ülevaatust, valmistamist, katsetamist ja kontrolli.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML19 |
|
Suunatud energia relvasüsteemid, nendega seotud varustus või nende vastumeetmete varustus ja katsemudelid ning spetsiaalselt nendele loodud komponendid:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML20 |
|
Krüogeenne ja „ülijuhtiv“ varustus ning spetsiaalselt selle jaoks loodud komponendid ja lisaseadmed:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML21 |
|
„Tarkvara“:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ML22 |
|
„Tehnoloogia“:
|
KÄESOLEVAS NIMEKIRJAS KASUTATUD MÕISTED
Järgnevalt on toodud käesolevas nimekirjas kasutatud mõisted tähestikulises järjekorras.
Märkus 1 |
Mõisteid kasutatakse nimekirjas läbivalt. Viited on puhtalt soovituslikku laadi ning need ei mõjuta määratletud mõistete üldist kasutamist nimekirjas. |
Märkus 2 |
Mõistete loetelus sisalduvad sõnad ja mõisted omandavad toodud tähenduse ainult siis, kui nad on esitatud jutumärkides („…“). Kaksisülakomadega ('…') märgitud terminite definitsioonid on antud tehnilises märkuses vastava kauba juures. Mujal omandavad sõnad ja mõisted nende üldiselt kasutatava (sõnaraamatujärgse) tähenduse. |
ML8 |
|
„Lisandid“ Ained, mida kasutatakse plahvatavates formulatsioonides nende omaduste parandamiseks. |
||||||||||||||||||||||
ML8, 10, 14 |
|
„Õhusõidukid“ Jäigatiivaline, muudetava tiivakujuga, pöörleva tiivaga (helikopter), kaldrootoriga või kaldtiivaga lennuaparaat. |
||||||||||||||||||||||
|
|
„Õhulaev“ Jõuseadmega õhust kergem õhusõiduk, mida hoitakse liikumises gaasi abil (tavaliselt heelium, varem vesinik). |
||||||||||||||||||||||
ML11 |
|
„Automaatsed juhtimis- ja kontrollisüsteemid“ Elektroonilised süsteemid, mille kaudu sisestatakse, töödeldakse ja edastatakse teavet, mis on oluline juhitavate vägede, suurte formeeringute, taktikaliste formeeringute, väeüksuste, laevade, allüksuste või relvade tõhusaks toimimiseks. See saavutatakse arvuti ja muu spetsiaalriistvara abil, mis on ette nähtud toetama sõjalist juhtimis- ja kontrollifunktsiooni. Automaatse juhtimis- ja kontrollisüsteemi peamised funktsioonid on: teabe tõhus automaatne kogumine, säilitamine ja töötlemine; olukorrast ning lahinguoperatsiooni ettevalmistamist ja läbiviimist mõjutavatest asjaoludest ülevaate andmine; operatiivsete ja taktikaliste kalkulatsioonide tegemine ressursside eraldamiseks väegrupeeringute või operatiivse lahingukorra elementide või lahingupaigutuse vahel kooskõlas missiooniga või operatsiooni etapiga; andmete ettevalmistamine olukorra hindamiseks ja otsuste tegemiseks igal ajal operatsiooni või lahingu käigus; operatsioonide arvutisimulatsioonid. |
||||||||||||||||||||||
ML22 |
|
„Baasteadusuuringud“ Eksperimentaalne või teoreetiline töö, mida teostatakse põhiliselt uute teadmiste saamiseks nähtuste või vaadeldavate faktide fundamentaalsetest põhimõtetest ning mis ei ole otseselt suunatud mingi praktilise rakenduse või eesmärgi saavutamiseks. |
||||||||||||||||||||||
ML7, 22 |
|
„Biokatalüsaatorid“ 'Ensüümid' spetsiaalseteks keemilisteks või biokeemilisteks reaktsioonideks või muud bioloogilised koostisosad, mis seovad end kemoründemürkidega ja kiirendavad nende degradatsiooni. Tehniline märkus 'Ensüümid' – spetsiaalsete keemiliste või biokeemiliste reaktsioonide „biokatalüsaatorid“. |
||||||||||||||||||||||
ML7 |
|
„Biotoimeained“ patogeenid või toksiinid, mida on eesmärgipäraselt valitud või muudetud (nt puhtuse, säilivusaja, virulentsuse, levimisomaduste või ultraviolettkiirguskindluse muutmine), mille sihiks on inim- ja loomkaotuste tekitamine, seadmete vigastamine või viljasaagi või keskkonna kahjustamine. |
||||||||||||||||||||||
ML7 |
|
„Biopolümeerid“ Bioloogilised makromolekulid:
|
||||||||||||||||||||||
ML4, 10 |
|
„Tsiviilõhusõiduk“ need „õhusõidukid“, mis on loetletud kasutusotstarbe järgi ühe või mitme ELi liikmesriigi või Wassenaari kokkuleppe osalisriigi tsiviillennundusameti poolt avaldatud lennukõlblikkuse sertifitseerimise nimekirjas lendamiseks sisemaistel ja välismaistel tsiviil-kaubanduslikel marsruutidel või seaduslikuks kasutamiseks tsiviil-, era- ja ärilisel otstarbel. |
||||||||||||||||||||||
ML21 |
|
„Küberintsidentidele reageerimine“ Protsess, mille käigus vahetatakse vajalikku teavet küberturvalisuse intsidendi kohta üksikisikute või organisatsioonidega, kes vastutavad küberturvalisuse intsidendiga tegelemiseks vajalike parandusmeetmete võtmise või koordineerimise eest. |
||||||||||||||||||||||
ML1 |
|
„Laskekõlbmatuks muudetud tulirelv“ Tulirelv, mida on ELi liikmesriigi või Wassenaari kokkuleppe osalisriigi siseriikliku asutuse määratletud protsesside abil muudetud nii, et sellega ei ole võimalik tulistada ühtegi laskekeha. Kõnealuste protsessidega muudetakse alaliselt tulirelva olulisi võimekusi. Siseriiklike õigusnormide kohaselt võib tulirelva laskekõlbmatust tõendada kinnitusega, mille annab välja pädev asutus, ning seda võib märkida templiga, mis kantakse tulirelva olulisele osale. |
||||||||||||||||||||||
ML17 21, 22 |
|
„Arendamine“ On seotud kõikide seeriatootmisele eelnevate järkudega, nagu näiteks toote projektlahendus, projektlahenduse otsing, projektlahenduse analüüs, projektlahenduse põhimõtted, prototüüpide koostamine ja katsetamine, katsetootmiskavad, projektlahenduse andmed, projektlahenduse andmete tooteks muutmise protsess, osade suhtelise paigutuse kavand, terviku moodustamise kavand, skeemid. |
||||||||||||||||||||||
ML21 |
|
Digitaalarvuti Seade, mis ühe või mitme diskreetse muutuja kujul võib teha järgmist:
Tehniline märkus Salvestatud käsujada muutmine hõlmab muudetamatute salvestusseadmete asendamist, kuid mitte füüsilisi muutusi juhtmestikus või ühendustes. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
|
„Tööorganid“ Haaratsid, 'aktiivsed tööriistühikud' ja kõik muud töövahendid, mis on kinnitatud „roboti“ manipulaatori otsa kinnitusplaadile. Tehniline märkus 'Aktiivsed tööriistühikud' on seadmed, mille abil rakendatakse töödeldavale detailile liigutavat jõudu, töötlemisenergiat või sondeeritakse seda. |
||||||||||||||||||||||
ML8 |
|
„Kõrge siseenergiaga materjalid“ Ained või segud, mis reageerivad keemiliselt, et eraldada nende ettenähtud kasutamiseks nõutavat energiat. „Lõhkeained“, „pürotehnika“ ja „raketikütus“ on kõrge siseenergiaga materjalide alamklassid. |
||||||||||||||||||||||
ML6, 13 |
|
„Samaväärsed standardid“ Ühe või mitme ELi liikmesriigi või Wassenaari kokkuleppe osalisriigi tunnustatud võrreldavad riiklikud või rahvusvahelised standardid, mida kohaldatakse asjaomase kande suhtes. |
||||||||||||||||||||||
ML8, 18 |
|
„Lõhkeained“ Tahked, vedelad või gaasilised ained või ainete segud, mida kasutatakse lõhkepeades, lõhkeseadmetes või mujal esmase, võimendava või peamise lõhkelaenguna ning mille eesmärk on plahvatada. |
||||||||||||||||||||||
ML7 |
|
„Ekspressioonivektorid“ Kandjad (nt plasmiid või viirus), mida kasutatakse geneetilise materjali viimiseks peremeesrakkudesse. |
||||||||||||||||||||||
ML13 |
|
„Kiud- või niitmaterjalid“ Hõlmavad järgmist:
|
||||||||||||||||||||||
ML15 |
|
„Esimese põlvkonna kujutisvõimendid“ Elektrostaatiliselt fokuseeritud võimendustorud, milles kasutatakse kiudoptilisi või klaasplaadist sisendit ja väljundit, multileelisfotokatoode (S-20 või S-25), kuid ei kasutata mikrokanalplaatvõimendeid. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
|
„Kütuseelement“ Elektrokeemiline seade, mis muundab keemilise energia otse alalisvooluelektrienergiaks, tarbides kütust välisest toiteallikast. |
||||||||||||||||||||||
ML22 |
|
„Üldkasutatav“ „Tehnoloogia“ või „tarkvara“, mis on tehtud kättesaadavaks, seadmata piiranguid selle edasise levitamise suhtes.
|
||||||||||||||||||||||
ML9, 19 |
|
„Laser“ Seade, mis valguse stimuleeritud kiirguse kaudu võimendamisega toodab ruumiliselt ja ajaliselt koherentset valgust. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
|
„Andmekogu“ (parameetriline tehniline andmebaas) Tehnilise teabe kogu, mille kasutamine võib tõhustada asjaomaste süsteemide, varustuse või komponentide jõudlust. |
||||||||||||||||||||||
ML10 |
|
„Õhust kergemad õhusõidukid“ Õhupallid ja „õhulaevad“, mille õhkutõstmiseks kasutatakse kuuma õhku või muid õhust kergemaid gaase, näiteks heeliumi või vesinikku. „Mikroprogramm“ Elementaarsete käskude jada, mida säilitatakse erilises mäluseadmes ja mille täitmise käivitab tema viitekäsu saabumine käsuregistrisse. |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
|
„Tuumareaktor“ Reaktorianumas paiknevad või vahetult selle külge kinnitatud osad, seadmed, mis reguleerivad reaktori südamiku võimsustaset, ning komponendid, mis tavaliselt sisaldavad reaktori südamiku primaarset jahutusainet, puutuvad sellega vahetult kokku või kontrollivad seda. |
||||||||||||||||||||||
ML8 |
|
„Lähteained“ Lõhkeainete tootmises kasutatavad erikemikaalid. |
||||||||||||||||||||||
ML 21, 22 |
|
„Tootmine“ Kõik tootmisetapid, nagu näiteks toote insenerlahendus, valmistamine, integreerimine, kokkupanek (montaaž), järelevalve, katsetamine, kvaliteedi tagamine. |
||||||||||||||||||||||
|
|
„Programm“ Käskude jada protsessi sooritamiseks elektronarvuti abil kas vahetult täidetaval või täidetavaks muundataval kujul. |
||||||||||||||||||||||
ML8 |
|
„Raketikütus“ Ained või segud, mis reageerivad keemiliselt, et eraldada kontrollitud kiirusel suurel hulgal mehhaanilise töö tegemiseks vajalikku kuuma gaasi. |
||||||||||||||||||||||
ML4, 8 |
|
„Pürotehnika“ Tahkete või vedelate kütuste ja oksüdeerijate segud, mille süttimisel toimub kontrollitud kiirusel energeetiline keemiline reaktsioon, et tekitada teatavaid ajalisi viivitusi või teatud koguses kuumust, müra, suitsu, nähtavat valgust või infrapunakiirgust. Pürofoorsed ained on pürotehnika alamklass, mis ei sisalda oksüdeerijaid, kuid mis süttivad õhuga kokku puutudes spontaanselt. |
||||||||||||||||||||||
ML22 |
|
„Vajalik“ Kasutatuna koos sõnaga „tehnoloogia“, tähendab üksnes seda „tehnoloogia“ osa, mis peab tagama reguleeritud toimimistaseme, näitajate või funktsioonide saavutamise või ületamise. Sellist „vajalikku“„tehnoloogiat“ võivad jagada erinevad tooted. |
||||||||||||||||||||||
ML7 |
|
„Massirahutuste ohjamiseks mõeldud keemilised ühendid“ Ained, mis massirahutuste ohjamiseks eeldatavatel kasutustingimustel tekitavad kiiresti inimestel sensoorset ärritust või avaldavad neile halvavat füüsilist mõju, mis kaob lühikese aja jooksul pärast kokkupuute lõppemist (pisargaasid on „massirahutuste ohjamiseks mõeldud keemiliste ühendite“ alarühm). |
||||||||||||||||||||||
ML17 |
|
„Robot“ Manipulatsioonimehhanism, mis võib olla nii pideval rajal kui ka punktist punkti kulgev, võib kasutada andureid ning millel on kõik järgmised omadused:
Märkus Eespool esitatud definitsioon ei hõlma järgmisi seadmeid:
|
||||||||||||||||||||||
ML11 |
|
„Satelliitnavigatsiooni süsteem“ Süsteem hõlmab maapealseid jaamu, satelliitide rühma ja vastuvõtjaid, mis võimaldab satelliitidelt saadud signaalide põhjal arvutada vastuvõtja asukohta. Süsteem hõlmab globaalsete navigatsioonisatelliitide süsteeme ja piirkondlike navigatsioonisatelliitide süsteeme. |
||||||||||||||||||||||
ML4, 11, 21 |
|
„Tarkvara“ Ühest või mitmest „programmist“ või „mikroprogrammist“ koosnev kogum, mis on paigutatud mis tahes kättesaadavale väljundmeediale. |
||||||||||||||||||||||
ML11 |
|
„Kosmosesõiduk“ Aktiiv- ja passiivsatelliidid ja kosmosesondid. |
||||||||||||||||||||||
ML19 |
|
„Kosmosekindlad“ Esemed, mis on loodud, valmistatud või edukate katsete tulemusel töökindlaks tunnistatud, et kasutada neid maapinnast kõrgemal kui 100 km.
|
||||||||||||||||||||||
ML20 |
|
„Ülijuhtivad“ Kasutatakse seoses materjalidega (nt metallid, sulamid või ühendid), mis võivad kaotada täielikult oma elektritakistuse, st võivad omandada lõpmatult suure elektrijuhtivuse ning kanda üle väga suuri elektrivoole ilma Joule’i soojenemiseta. „Kriitiline temperatuur“ (vahel nimetatud ka üleminekutemperatuuriks) on temperatuur, mille juures konkreetne „ülijuhtiv“ aine kaotab täielikult oma elektrilise takistuse alalisvoolule. Tehniline märkus Aine „ülijuhtivat“ olekut iseloomustavad individuaalselt „kriitiline temperatuur“, kriitiline magnetväli, mis sõltub temperatuurist, ning kriitiline voolutihedus, mis sõltub nii temperatuurist kui ka magnetväljast. |
||||||||||||||||||||||
ML22 |
|
„Tehnoloogia“ Spetsiifiline teave, mis on vajalik toote „arendamiseks“, „tootmiseks“ või „kasutamiseks“. See teave esineb ’tehniliste andmete’ või ’tehnilise abi’ kujul. Käesoleva lisa mõistes täpsustatud „tehnoloogia“ on määratletud kategoorias ML22. Tehniline märkus
|
||||||||||||||||||||||
ML10 |
|
„Mehitamata õhusõiduk“ Igasugune „õhusõiduk“, mis on võimeline lendu alustama ja sooritama kontrollitavat ja juhitavat lendu ning navigeerima ilma inimpiloodita pardal. |
||||||||||||||||||||||
ML21 |
|
„Turvanõrkustest teatamine“ Turvanõrkuste tuvastamise, sellest teatamise või selle analüüsimise protsess üksikisikute või organisatsioonidega, kes vastutavad parandusmeetmete läbiviimise või koordineerimise eest turvanõrkuste kõrvaldamise eesmärgil. |
(1) Military List (sõjaliste kaupade nimekiri).
(2) National Institute of Justice (USA), tegeleb standardite kategooriatega.