|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 43 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
63. aastakäik |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/202,
4. oktoober 2019,
millega antakse liidu luba biotsiidiperele „Iodine Teat Dip Products“
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 44 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
20. augustil 2015 esitas GEA Farm Technologies GmbH määruse (EL) nr 528/2012 artikli 43 lõike 1 kohase loataotluse biotsiidipere jaoks, mille nimi on „Iodine Teat Dip Products“ (joodi sisaldavad nisadesovahendid, edaspidi „biotsiidipere“) ja mis kuulub kõnealuse määruse V lisas kirjeldatud tooteliiki 3. Ühendkuningriigi pädev asutus nõustus taotlust hindama kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 43 lõikega 1. Taotlus registreeriti biotsiidiregistris registrinumbriga BC-AL019223-55. |
|
(2) |
Biotsiidipere sisaldab toimeainena joodi, mis on lisatud määruse (EL) nr 528/2012 artikli 9 lõikes 2 osutatud liidu heakskiidetud toimeainete nimekirja. Võttes arvesse toimeaine olemuslikke omadusi ja endokriinseid häireid põhjustavate omaduste kindlaksmääramise teaduslikke kriteeriume, mis on sätestatud komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2017/2100, (2) kaalub komisjon joodi, sealhulgas polüvinüülpürrolidoonjoodi heakskiitmise otsuse läbivaatamist vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artiklile 15. Olenevalt kõnealuse läbivaatamise tulemustest kaalub komisjon seejärel, kas kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikliga 48 tuleb liidu antud load kõnealust toimeainet sisaldavate toodete jaoks läbi vaadata. |
|
(3) |
6. juunil 2018 esitas hindav pädev asutus määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõike 1 kohaselt hindamisaruande ja oma soovitused Euroopa Kemikaaliametile (edaspidi „kemikaaliamet“). |
|
(4) |
18. jaanuaril 2019 esitas kemikaaliamet komisjonile arvamuse, (3) mis vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikele 3 sisaldas biotsiidipere omaduste kokkuvõtte kavandit ning biotsiidipere lõplikku hindamisaruannet. Arvamuses järeldatakse, et biotsiidipere vastab määruse (EL) nr 528/2012 artikli 3 lõike 1 punktis s sätestatud biotsiidipere määratlusele, et selle jaoks sai taotleda liidu luba kooskõlas kõnealuse määruse artikli 42 lõikega 1 ning et biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kohaselt vastab biotsiidipere kõnealuse määruse artikli 19 lõigetes 1 ja 6 sätestatud tingimustele. |
|
(5) |
20. mail 2019 edastas kemikaaliamet komisjonile biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kõigis liidu ametlikes keeltes vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikele 4. |
|
(6) |
Komisjon on kemikaaliametiga samal arvamusel ning leiab seega, et on asjakohane anda biotsiidipere jaoks liidu luba. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ettevõtjale GEA Farm Technologies GmbH antakse liidu luba biotsiidipere „Iodine Teat Dip Products“ (loa number on EU-0020125-0000) turul kättesaadavaks tegemise ja kasutamise jaoks vastavalt lisas esitatud biotsiidipere omaduste kokkuvõttele.
Liidu luba kehtib alates 19. novembrist 2019 kuni 31. oktoobrini 2029.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2019
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 4. septembri 2017. aasta delegeeritud määrus (EL) 2017/2100, millega sätestatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012 endokriinseid häireid põhjustavate omaduste kindlaksmääramise teaduslikud kriteeriumid (ELT L 301, 17.11.2017, lk 1).
(3) Euroopa Kemikaaliameti 14. detsembri 2018. aasta arvamus liidu loa andmise kohta biotsiidipere „Iodine Teat Dip Products“ jaoks (ECHA/BPC/217/2018).
LISA
Biotsiidipere omaduste kokkuvõte
Iodine Teat dip products
Tooteliik 3. Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid)
Loa number: EU-0020125-0000
R4BP registrinumber: EU-0020125-0000
I OSA
ESIMENE TEABETASAND
1. Haldusteave
1.1. Biotsiidipere nimi
|
Nimetus |
Iodine Teat dip products |
1.2. Biotsiidi liik (liigid)
|
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
1.3. Loaomanik
|
Loaomaniku nimi ja aadress |
Nimi |
GEA Farm Technologies GmbH |
|
Aadress |
Siemensstraße 25–27, 59199, Bönen, Saksamaa |
|
|
Loa number |
EU-0020125-0000 |
|
|
R4BP registrinumber |
EU-0020125-0000 |
|
|
Loa andmise kuupäev |
19. november 2019 |
|
|
Loa kehtivusaja lõppkuupäev |
31. oktoober 2029 |
|
1.4. Biotsiidide tootja(d)
|
Tootja nimi |
GEA Farm Technologies |
|
Tootja aadress |
Wylye Works, BA12 9HT Warminster Ühendkuningriik |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Wylye Works, Watery Lane, BA12 9HT Warminster Ühendkuningriik Gewerbestraße 5, 5325 Plainfeld Austria ul. Olowiana 10, 85–461 Bydgoszcz Poola |
1.5. Toimeaine(te) tootja(d)
|
Toimeaine |
Jood |
|
Tootja nimi |
SQM Europe N.V. |
|
Tootja aadress |
St Pietersvliet 7„ bus 8 2000 Antwerp Belgia |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Sociedad Quimica y Minera SA, Los Militares, Las Condes, 4290 Piso 4 Santiago Tšiili |
|
Toimeaine |
Jood |
|
Tootja nimi |
Nihon Tennen Gas Co., Ltd (Via Mitsui & Co Europe PLC) |
|
Tootja aadress |
Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun„ 299-4205 Chosei-Gun Jaapan |
|
Tootmiskohtade asukoht |
Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun„ 299-4205 Chosei-Gun Jaapan |
|
Toimeaine |
Jood |
|
Tootja nimi |
Norkem Ltd |
|
Tootja aadress |
Norkem House, Bexton Lane„ WA16 9FB Knutsford Ühendkuningriik |
|
Tootmiskohtade asukoht |
OFICINA CALA CALA S/N, Unknown POZO ALMONTE Tšiili |
2. Biotsiidipere koostis ja kasutusvorm
2.1. Biotsiidipere koostise kvalitatiivsed ja kvantitatiivsed andmed
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,16 |
2,47 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
0,0 |
2,35 |
2.2. Kasutusvormi liik (liigid)
|
Kasutusvorm(id) |
AL - Muu vedelik SL - Lahustuv kontsentraat |
II OSA
TEINE TEABETASAND — TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕT(T)E(D)
Toote omaduste metakokkuvõte 1
1. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 haldusteave
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 identifikaator
|
Identifikaator |
Meta SPC 1 - Kontsentraadid - kontsentraadid kutsealaseks kasutamiseks lahjendusmääradega 1:3, 1:4 ja 1:7 |
1.2. Loanumbri järelliide
|
Number |
1–1 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
|
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
2. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 koostise teave
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
1,58 |
2,47 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
1,51 |
2,35 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 oleku kirjeldus(ed)
|
Kasutusvorm(id) |
SL - Lahustuv kontsentraat |
3. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 ohu- ja hoiatuslaused
|
Ohulaused |
Põhjustab tugevat silmade ärritust. Võib kahjustada elundeid kilpnääre pikaajalisel või korduval kokkupuutel. Võib söövitada metalle. Mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime. |
|
Hoiatuslaused |
Auru mitte sisse hingata. Pärast käitlemist pesta hoolega käsi.. Kanda kaitsekindaid. Kanda kaitserõivastust. Kanda kaitseprille. SILMA SATTUMISE KORRAL:Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole. Kui silmade ärritus ei möödu:Pöörduda arsti poole. Mahavoolanud toode kokku koguda. Mahuti kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. Sisu kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. |
4. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 lubatud kasutus
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 1.
Kasutus # 1 – Kontsentraadid - kontsentraadid kutsealaseks kasutamiseks lahjendusmääradega 1:3, 1:4 ja 1:7, lüpsijärgne - sissekastmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine sissekastmistopsi abil: kasutada tavapärast tagasilöögiklappidega sissekastmistopsi, lasta lahjendatud toode mahutisse. Kruvida aplikaatori ots maha. Aplikaatori täitmiseks suruda reservuaari. Katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses tootega. Kasutamata materjal kõrvaldada pärast iga lüpsmist Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. Enne uue lüpsiseanssi alustamist tuleb tops täita uue lahusega. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Lahjendatud toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Toode tuleb lahjendada etiketil märgitud asjakohase määraga. Kas: 25 % (1 osa toodet 3 osa veega) 20 % (1 osa toodet 4 osa veega) 12,5 % (1 osa toodet 7 osa veega) Toodete kasutuskontsentratsioon vahemikus 0,29 kuni 0,52 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast lahjendatud tootesse sisse kasta.
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Kontsentraadi käitlemisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja silmade kaitsevahendeid
(kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes).
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 2.
Kasutus # 2 – Kontsentraadid - kontsentraadid kutsealaseks kasutamiseks lahjendusmääradega 1:3, 1:4 ja 1:7, lüpsijärgne - pihustamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: pihustamine Pealekandmine pneumaatilise pihusti abil: pihustusseadme kogumistoru asetatakse lahjendatud toote konteinerisse. Lahjendatud toode pumbatakse seejärel lüpsiplatsil asuva pihusti pesasse. Seejärel kasutatakse pihustusotsikut, et katta nisad altpoolt kahe kolmandiku ulatuses lahjendatud tootega. Pealekandmine käsitsi päästikpihustiga: täita pihustuspudel lahjendatud tootega. Kasutada päästikpihustit, et katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses lahjendatud tootega. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Lahjendatud toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Toode tuleb lahjendada etiketil märgitud asjakohase määraga. Kas: 25 % (1 osa toodet 3 osa veega) 20 % (1 osa toodet 4 osa veega) 12,5 % (1 osa toodet 7 osa veega) Toodete kasutuskontsentratsioon vahemikus 0,29 kuni 0,52 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Pihustada vähemalt 2/3 nisast lahjendatud tootega kohe pärast lüpsmist.
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Kontsentraadi käitlemisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja silmade kaitsevahendeid
(kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes).
Toote käsitsi pihustamisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja -saapaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Kanda kaitsekombinesooni (vähemalt tüüp 6, EN 13034)
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3. Kasutusala kirjeldus
Tabel 3.
Kasutus # 3 – Kontsentraadid - kontsentraadid kutsealaseks kasutamiseks lahjendusmääradega 1:3, 1:4 ja 1:7, lüpsijärgne - vahuga katmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine vahu sissekastmistopsiga: sissekastmistopsi täitmisel pigistatakse vedelik läbi peene võrgu, kus segunedes õhuga moodustub vaht. Seejärel kaetakse sellega altpoolt kaks kolmandikku lehma udarast. Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Lahjendatud toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Toode tuleb lahjendada etiketil märgitud asjakohase määraga. Kas: 25 % (1 osa toodet 3 osa veega) 20 % (1 osa toodet 4 osa veega) 12,5 % (1 osa toodet 7 osa veega) Toodete kasutuskontsentratsioon vahemikus 0,29 kuni 0,52 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.3.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast lahjendatud tootesse sisse kasta.
4.3.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Kontsentraadi käitlemisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja silmade kaitsevahendeid
(kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes).
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.3.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
5. Toote omaduste metakokkuvõtte %s (1) üldised kasutusjuhised
5.1. Kasutusjuhendid
Hoida lastele kättesaamatus kohas
Enne kasutamist lugeda etiketti või pakendi infolehte ja järgida kõiki antud juhiseid.
Enne kasutamist tuleb toode viia temperatuurile üle 20 °C.
Enne pealekandmist lahjendada toode etiketil märgitud määraga Kontsentraadi käsitsi lahjendamine: lisada toote etiketil märgitud kontsentraadi ja vee määrad sobiva suurusega konteinerisse, et saada vajalik lahjendus. Segada ühtlaseks lahuseks.
Enne lüpsiseadme kinnitamist tuleb nisad puhastada kas ühekordselt kasutatava rätikuga või uuesti kasutatava riidega. Ühte riiet kasutada ühel lehmal.
Bakterite ja pärmseene vastu tõhusaks kasutamiseks tuleb toodet hoida nahaga kokkupuutes vähemalt 60 sekundit
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
Toodet võib kasutada kogu lüpsiperioodi vältel
5.2. Riskivähendamismeetmed
Vt kasutusala spetsiifilisi riskivähendamismeetmeid.
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Eemaldada ja pesta saastunud riided enne uuesti kasutamist.
Sissehingamisel: ülekuumenemisel või põlemisel tekkiva suitsu juhusliku sissehingamise korral viia värske õhu kätte.
Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole.
Nahale sattumisel: Pesta ettevaatusabinõuna vee ja seebiga. Kui nahaärritus püsib, pidada nõu arstiga.
Silma sattumisel: Loputada koheselt rohke veega, ka silmalaugude alt, vähemalt 15 minutit. Pöörduda silmaarsti poole.
Allaneelamisel: Loputada suud ja anda juua palju vett. Teadvuseta isikule mitte kunagi midagi suu kaudu anda. Pidada nõu arstiga.
Suured lekked koguda kokku kasutades kemikaali kogumiskomplekti, imada absorbeeriva materjaliga nt diatomeemudaga ja kõrvaldada ohtlike jäätmetena.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Töötlemise lõppedes kõrvaldada kasutamata toode ja pakend vastavalt kohalikele nõuetele. Kasutatud toote saab uhta linna kanalisatsiooni või paigutada sõnnikuhoidlasse vastavalt kohalikele nõuetele. Vältida eraldumist individuaalsesse põllumajandusettevõtte baasil asuvasse reoveepuhastisse.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Kaitsta külma eest
Mitte hoida temperatuuril üle 30 °C
Kõlblikkusaeg 12 kuud
6. Muu teave
7. Kolmas teabetasand: üksiktooted toote omaduste metakokkuvõttes 1
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
Ioklene Concentrate. Coars Dual |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0001 1–1 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
1,58 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
1,51 |
7.2. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
Clinidip L Concentrate, Maxadine C, Diamond 3:1 Concentrate, Kristal 321, IO Spray 3:1 Concentrate, Coars Shield |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0002 1–1 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
2,06 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
1,96 |
7.3. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
Clinidip Superconcentrate, Dunglinson Super IO 421 Concentrate, Ceanodine 4:1, Iodosan |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0003 1–1 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
2,47 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
2,35 |
7.4. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
Priodine, Diamond Predip |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0004 1–1 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
2,32 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
2,21 |
Toote omaduste metakokkuvõte 2
1. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 haldusteave
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 identifikaator
|
Identifikaator |
Meta SPC 2 - Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks lüpsieelne ja -järgne |
1.2. Loanumbri järelliide
|
Number |
1–2 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
|
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
2. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 koostise teave
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,16 |
0,5 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
0,0 |
0,56 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 oleku kirjeldus(ed)
|
Kasutusvorm(id) |
AL - Muu vedelik |
3. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 ohu- ja hoiatuslaused
|
Ohulaused |
Võib söövitada metalle. Ohtlik veeorganismidele, pikaajaline toime. |
|
Hoiatuslaused |
Vältida sattumist keskkonda. Mahavoolanud toode kokku koguda. Mahuti kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. Sisu kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. |
4. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 lubatud kasutus
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 4.
Kasutus # 1 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne - sissekastmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine sissekastmistopsi abil: kasutada tavapärast tagasilöögiklappidega sissekastmistopsi, lasta kasutusvalmis toode mahutisse. Kruvida aplikaatori ots maha. Aplikaatori täitmiseks suruda reservuaari. Katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses tootega. Kasutamata materjal kõrvaldada pärast iga lüpsmist Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,30 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsijärgseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 5.
Kasutus # 2 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne - pihustamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen [[...]] |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: pihustamine Pealekandmine pneumaatilise pihusti abil: pihustusseadme kogumistoru asetatakse kasutusvalmis toote konteinerisse. Kasutusvalmis toode pumbatakse seejärel lüpsiplatsil asuva pihusti pesasse. Seejärel kasutatakse pihustusotsikut, et katta nisad altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. Pealekandmine käsitsi päästikpihustiga: täita pihustuspudel kasutusvalmis tootega. Kasutada päästikpihustit, et katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,30 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote käsitsi pihustamisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsijärgseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3. Kasutusala kirjeldus
Tabel 6.
Kasutus # 3 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne – vahuga katmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen [[...]] |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine vahu sissekastmistopsiga: sissekastmistopsi täitmisel pigistatakse vedelik läbi peene võrgu, kus segunedes õhuga moodustub vaht. Seejärel kaetakse sellega altpoolt kaks kolmandikku lehma udarast. Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,30 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.3.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsijärgseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.3.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.4. Kasutusala kirjeldus
Tabel 7.
Kasutus # 4 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsijärgne – sissekastmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine sissekastmistopsi abil: kasutada tavapärast tagasilöögiklappidega sissekastmistopsi, lasta kasutusvalmis toode mahutisse. Kruvida aplikaatori ots maha. Aplikaatori täitmiseks suruda reservuaari. Katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses tootega. Kasutamata materjal kõrvaldada pärast iga lüpsmist Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. Enne uue lüpsiseanssi alustamist tuleb tops täita uue lahusega. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,50 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.4.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.4.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.4.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.4.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.4.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.5. Kasutusala kirjeldus
Tabel 8.
Kasutus # 5 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsijärgne – pihustamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: pihustamine Pealekandmine pneumaatilise pihusti abil: pihustusseadme kogumistoru asetatakse kasutusvalmis toote konteinerisse. Kasutusvalmis toode pumbatakse seejärel lüpsiplatsil asuva pihusti pesasse. Seejärel kasutatakse pihustusotsikut, et katta nisad altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. Pealekandmine käsitsi päästikpihustiga: täita pihustuspudel kasutusvalmis tootega. Kasutada päästikpihustit, et katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,50 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.5.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Pihustada vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootega kohe pärast lüpsmist.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.5.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote käsitsi pihustamisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja -saapaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Kanda kaitsekombinesooni (vähemalt tüüp 6, EN 13034)
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.5.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.5.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.5.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.6. Kasutusala kirjeldus
Tabel 9.
Kasutus # 6 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsijärgne – vahuga katmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine vahu sissekastmistopsiga: sissekastmistopsi täitmisel pigistatakse vedelik läbi peene võrgu, kus segunedes õhuga moodustub vaht. Seejärel kaetakse sellega altpoolt kaks kolmandikku lehma udarast. Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,50 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.6.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.6.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.6.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.6.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.6.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.7. Kasutusala kirjeldus
Tabel 10.
Kasutus # 7 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne ja -järgne - sissekastmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine sissekastmistopsi abil: kasutada tavapärast tagasilöögiklappidega sissekastmistopsi, lasta kasutusvalmis toode mahutisse. Kruvida aplikaatori ots maha. Aplikaatori täitmiseks suruda reservuaari. Katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses tootega. Kasutamata materjal kõrvaldada pärast iga lüpsmist Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,30 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.7.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Lüpsijärgselt:
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.7.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote pealekandmisel sissekastmisega kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Seda toodet võib kasutada kombineeritult lüpsieelseks ja -järgseks desinfitseerimiseks. Seda ei tohiks siiski kasutada koos erinevate joodipõhiste toodetega.
4.7.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.7.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.7.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.8. Kasutusala kirjeldus
Tabel 11.
Kasutus # 8 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne ja -järgne - pihustamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: pihustamine Pealekandmine pneumaatilise pihusti abil: pihustusseadme kogumistoru asetatakse kasutusvalmis toote konteinerisse. Kasutusvalmis toode pumbatakse seejärel lüpsiplatsil asuva pihusti pesasse. Seejärel kasutatakse pihustusotsikut, et katta nisad altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. Pealekandmine käsitsi päästikpihustiga: täita pihustuspudel kasutusvalmis tootega. Kasutada päästikpihustit, et katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,30 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.8.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Lüpsijärgselt:
Pihustada vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootega kohe pärast lüpsmist.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.8.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote käsitsi pihustamisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja -saapaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Kanda kaitsekombinesooni (vähemalt tüüp 6, EN 13034)
Seda toodet võib kasutada kombineeritult lüpsieelseks ja -järgseks desinfitseerimiseks. Seda ei tohiks siiski kasutada koos erinevate joodipõhiste toodetega.
4.8.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.8.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.8.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.9. Kasutusala kirjeldus
Tabel 12.
Kasutus # 9 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne ja -järgne - vahuga katmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine vahu sissekastmistopsiga: sissekastmistopsi täitmisel pigistatakse vedelik läbi peene võrgu, kus segunedes õhuga moodustub vaht. Seejärel kaetakse sellega altpoolt kaks kolmandikku lehma udarast. Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16–0,30 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.9.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Lüpsijärgselt:
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.9.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote pealekandmisel vahuga katmisega kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Seda toodet võib kasutada kombineeritult lüpsieelseks ja -järgseks desinfitseerimiseks. Seda ei tohiks siiski kasutada koos erinevate joodipõhiste toodetega.
4.9.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.9.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.9.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
5. Toote omaduste metakokkuvõtte %s (2) üldised kasutusjuhised
5.1. Kasutusjuhendid
Hoida lastele kättesaamatus kohas
Enne kasutamist lugeda etiketti või pakendi infolehte ja järgida kõiki antud juhiseid.
Enne kasutamist tuleb toode viia temperatuurile üle 20 °C.
Toodet võib kasutada kogu lüpsiperioodi vältel
Enne lüpsiseadme kinnitamist tuleb nisad puhastada kas ühekordselt kasutatava rätikuga või uuesti kasutatava riidega. Ühte riiet kasutada ühel lehmal.
Bakterite ja pärmseene vastu tõhusaks kasutamiseks tuleb toodet hoida nahaga kokkupuutes vähemalt 60 sekundit
5.2. Riskivähendamismeetmed
Vt kasutusala spetsiifilisi riskivähendamismeetmeid.
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Eemaldada ja pesta saastunud riided enne uuesti kasutamist.
Sissehingamisel: ülekuumenemisel või põlemisel tekkiva suitsu juhusliku sissehingamise korral viia värske õhu kätte.
Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole.
Nahale sattumisel: Pesta ettevaatusabinõuna vee ja seebiga. Kui nahaärritus püsib, pidada nõu arstiga.
Silma sattumisel: Loputada koheselt rohke veega, ka silmalaugude alt, vähemalt 15 minutit. Pöörduda silmaarsti poole.
Allaneelamisel: Loputada suud ja anda juua palju vett. Teadvuseta isikule mitte kunagi midagi suu kaudu anda. Pidada nõu arstiga.
Suured lekked koguda kokku kasutades kemikaali kogumiskomplekti, imada absorbeeriva materjaliga nt diatomeemudaga ja kõrvaldada ohtlike jäätmetena.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Töötlemise lõppedes kõrvaldada kasutamata toode ja pakend vastavalt kohalikele nõuetele. Kasutatud toote saab uhta linna kanalisatsiooni või paigutada sõnnikuhoidlasse vastavalt kohalikele nõuetele. Vältida eraldumist individuaalsesse põllumajandusettevõtte baasil asuvasse reoveepuhastisse.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Kaitsta külma eest
Mitte hoida temperatuuril üle 30 °C
Kõlblikkusaeg 12 kuud
6. Muu teave
7. Kolmas teabetasand: üksiktooted toote omaduste metakokkuvõttes 2
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
LuxSpray 30, Ioklene RTU, Corston Pre/Post Sprayable, Kristal Iocare Plus, PrePost, Autodine, Coars Super Pre |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0005 1–2 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,3 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
0,305 |
7.2. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
LuxSpray 50, Silkidip, Ceanodine, IoSpray 10, Maxadine RTU, Diamond Superdip, Kristal Iocare Post, KiwiDip, Superdip Excel, Ioguard RTU, Shepherd’s IoSpray 50 |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0006 1–2 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,5 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
0,56 |
7.3. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
LuxDip 50B, Postguard |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0007 1–2 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,5 |
7.4. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
LuxDip 25, Kote It, Corston Barracide Post Film Forming Dip, Pro-Tect, Kristal Iocare Film, Coars Iodinegel, Coars Iodogel, LuxDip 20B |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0008 1–2 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,25 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
0,5 |
Toote omaduste metakokkuvõte 3
1. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 haldusteave
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 identifikaator
|
Identifikaator |
Meta SPC 3 - Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks lüpsieelne ja -järgne (LuxSpray 15) |
1.2. Loanumbri järelliide
|
Number |
1–3 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
|
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
2. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 koostise teave
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,16 |
0,16 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
0,166 |
0,166 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 oleku kirjeldus(ed)
|
Kasutusvorm(id) |
AL - Muu vedelik |
3. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 ohu- ja hoiatuslaused
|
Ohulaused |
Võib söövitada metalle. |
|
Hoiatuslaused |
Vältida sattumist keskkonda. Mahavoolanud toode kokku koguda. Mahuti kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. Sisu kõrvaldada vastavalt kohalikele eeskirjadele. |
4. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 lubatud kasutus
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 13.
Kasutus # 1 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne - sissekastmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine sissekastmistopsi abil: kasutada tavapärast tagasilöögiklappidega sissekastmistopsi, lasta kasutusvalmis toode mahutisse. Kruvida aplikaatori ots maha. Aplikaatori täitmiseks suruda reservuaari. Katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses tootega. Kasutamata materjal kõrvaldada pärast iga lüpsmist Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsijärgseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 14.
Kasutus # 2 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne - pihustamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: pihustamine Pealekandmine pneumaatilise pihusti abil: pihustusseadme kogumistoru asetatakse kasutusvalmis toote konteinerisse. Kasutusvalmis toode pumbatakse seejärel lüpsiplatsil asuva pihusti pesasse. Seejärel kasutatakse pihustusotsikut, et katta nisad altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. Pealekandmine käsitsi päästikpihustiga: täita pihustuspudel kasutusvalmis tootega. Kasutada päästikpihustit, et katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote käsitsi pihustamisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsijärgseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3. Kasutusala kirjeldus
Tabel 15.
Kasutus # 3 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne – vahuga katmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine vahu sissekastmistopsiga: sissekastmistopsi täitmisel pigistatakse vedelik läbi peene võrgu, kus segunedes õhuga moodustub vaht. Seejärel kaetakse sellega altpoolt kaks kolmandikku lehma udarast. Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.3.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsijärgseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.3.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.3.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.4. Kasutusala kirjeldus
Tabel 16.
Kasutus # 4 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsijärgne – sissekastmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine sissekastmistopsi abil: kasutada tavapärast tagasilöögiklappidega sissekastmistopsi, lasta kasutusvalmis toode mahutisse. Kruvida aplikaatori ots maha. Aplikaatori täitmiseks suruda reservuaari. Katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses tootega. Kasutamata materjal kõrvaldada pärast iga lüpsmist Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi. 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.4.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.4.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.4.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.4.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.4.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.5. Kasutusala kirjeldus
Tabel 17.
Kasutus # 5 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsijärgne – pihustamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen [[...]] |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: pihustamine Pealekandmine pneumaatilise pihusti abil: pihustusseadme kogumistoru asetatakse kasutusvalmis toote konteinerisse. Kasutusvalmis toode pumbatakse seejärel lüpsiplatsil asuva pihusti pesasse. Seejärel kasutatakse pihustusotsikut, et katta nisad altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. Pealekandmine käsitsi päästikpihustiga: täita pihustuspudel kasutusvalmis tootega. Kasutada päästikpihustit, et katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.5.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Pihustada vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootega kohe pärast lüpsmist.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.5.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote käsitsi pihustamisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja -saapaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Kanda kaitsekombinesooni (vähemalt tüüp 6, EN 13034)
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.5.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.5.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.5.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.6. Kasutusala kirjeldus
Tabel 18.
Kasutus # 6 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsijärgne – vahuga katmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine vahu sissekastmistopsiga: sissekastmistopsi täitmisel pigistatakse vedelik läbi peene võrgu, kus segunedes õhuga moodustub vaht. Seejärel kaetakse sellega altpoolt kaks kolmandikku lehma udarast. Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.6.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.6.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Juhul, kui on vaja kombineerida lüpsieelset ja -järgset desinfitseerimist, tuleks kaaluda lüpsieelseks desinfitseerimiseks teise, joodi mitte sisaldava toote kasutamist.
4.6.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.6.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.6.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.7. Kasutusala kirjeldus
Tabel 19.
Kasutus # 7 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne ja -järgne - sissekastmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine sissekastmistopsi abil: kasutada tavapärast tagasilöögiklappidega sissekastmistopsi, lasta kasutusvalmis toode mahutisse. Kruvida aplikaatori ots maha. Aplikaatori täitmiseks suruda reservuaari. Katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses tootega. Kasutamata materjal kõrvaldada pärast iga lüpsmist Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.7.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Lüpsijärgselt:
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.7.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote pealekandmisel sissekastmisega kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Seda toodet võib kasutada kombineeritult lüpsieelseks ja -järgseks desinfitseerimiseks. Seda ei tohiks siiski kasutada koos erinevate joodipõhiste toodetega.
4.7.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.7.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.7.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.8. Kasutusala kirjeldus
Tabel 20.
Kasutus # 8 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne ja -järgne - pihustamine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: pihustamine Pealekandmine pneumaatilise pihusti abil: pihustusseadme kogumistoru asetatakse kasutusvalmis toote konteinerisse. Kasutusvalmis toode pumbatakse seejärel lüpsiplatsil asuva pihusti pesasse. Seejärel kasutatakse pihustusotsikut, et katta nisad altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega. Pealekandmine käsitsi päästikpihustiga: täita pihustuspudel kasutusvalmis tootega. Kasutada päästikpihustit, et katta iga nisa altpoolt kahe kolmandiku ulatuses kasutusvalmis tootega |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:;
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.8.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Lüpsijärgselt:
Pihustada vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootega kohe pärast lüpsmist.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.8.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote käsitsi pihustamisel kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid ja -saapaid (kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Kanda kaitsekombinesooni (vähemalt tüüp 6, EN 13034)
Seda toodet võib kasutada kombineeritult lüpsieelseks ja -järgseks desinfitseerimiseks. Seda ei tohiks siiski kasutada koos erinevate joodipõhiste toodetega.
4.8.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.8.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.8.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.9. Kasutusala kirjeldus
Tabel 21.
Kasutus # 9 – Kasutusvalmis tooted - kasutusvalmis vedelik kutsealaseks kasutamiseks, lüpsieelne ja -järgne - vahuga katmine
|
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||||
|
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Loomade hügieen (desinfektsioonivahend) kasutamiseks otse looma nisadel lüpsieelselt ja -järgselt vahuga katmise teel |
||||||
|
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Bakterid Pärmseen |
||||||
|
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Siseruumides |
||||||
|
Kasutusmeetod(id) |
Avatud süsteem: sissekastmine Pealekandmine vahu sissekastmistopsiga: sissekastmistopsi täitmisel pigistatakse vedelik läbi peene võrgu, kus segunedes õhuga moodustub vaht. Seejärel kaetakse sellega altpoolt kaks kolmandikku lehma udarast. Sama lahust võib sama lüpsiseansi ajal kasutada mitmel loomal. |
||||||
|
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusvalmis toote kogus ühe pealekandmise kohta:
Kasutusvalmis toode Kasutuskontsentratsioon 0,16 % (massiprotsent) joodi 2 lüpsieelset pealekandmist looma kohta päevas 2 lüpsijärgset pealekandmist looma kohta päevas |
||||||
|
Kasutajarühm(ad) |
Väljaõppe saanud kutseline kasutaja Kutseline kasutaja |
||||||
|
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Tünn, plast: HDPE, 10 l Tünn, plast: HDPE, 20 l Tünn, plast: HDPE, 25 l Tünn, plast: HDPE, 200 l IBC (mahtlastikonteiner), plast: HDPE, 1000 l Tünn, plast: HDPE, 5 l Kõik tünnid, välja arvatud 200 l (200 kg) ja 1000 l (1000 kg), võivad olla kas hõbedased või naturaalse (valged läbipaistvad) värviga. 200 l (200 kg) tünnid on kas hõbedast või sinist värvi. IBC-d on naturaalse värviga. Kõik tünnid on kaetud avamist tuvastava korgi või punniga ja on ÜRO sertifitseeritud. |
4.9.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Lüpsijärgselt:
Kohe pärast lüpsmist vähemalt 2/3 nisast kasutusvalmis tootesse sisse kasta.
Piisava kokkupuuteaja tagamiseks tuleb hoolitseda selle eest, et toodet ei eemaldata pärast kasutamist (nt lasta lehmadel vähemalt 5 minutit püsti olla).
4.9.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Toote pealekandmisel vahuga katmisega kanda kemikaalikindlaid kaitsekindaid
(kaitsekinnaste materjali täpsustab loaomanik tooteteabes)
Seda toodet võib kasutada kombineeritult lüpsieelseks ja -järgseks desinfitseerimiseks. Seda ei tohiks siiski kasutada koos erinevate joodipõhiste toodetega.
4.9.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.9.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
4.9.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt üldiseid kasutusjuhiseid.
5. Toote omaduste metakokkuvõtte %s (3) üldised kasutusjuhised
5.1. Kasutusjuhendid
Hoida lastele kättesaamatus kohas
Enne kasutamist lugeda etiketti või pakendi infolehte ja järgida kõiki antud juhiseid.
Enne kasutamist tuleb toode viia temperatuurile üle 20 °C.
Toodet võib kasutada kogu lüpsiperioodi vältel
Enne lüpsiseadme kinnitamist tuleb nisad puhastada kas ühekordselt kasutatava rätikuga või uuesti kasutatava riidega. Ühte riiet kasutada ühel lehmal.
Bakterite ja pärmseene vastu tõhusaks kasutamiseks tuleb toodet hoida nahaga kokkupuutes vähemalt 60 sekundit
5.2. Riskivähendamismeetmed
Vt kasutusala spetsiifilisi riskivähendamismeetmeid.
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Eemaldada ja pesta saastunud riided enne uuesti kasutamist.
Sissehingamisel: ülekuumenemisel või põlemisel tekkiva suitsu juhusliku sissehingamise korral viia värske õhu kätte.
Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole.
Nahale sattumisel: Pesta ettevaatusabinõuna vee ja seebiga. Kui nahaärritus püsib, pidada nõu arstiga.
Silma sattumisel: Loputada koheselt rohke veega, ka silmalaugude alt, vähemalt 15 minutit. Pöörduda silmaarsti poole.
Allaneelamisel: Loputada suud ja anda juua palju vett. Teadvuseta isikule mitte kunagi midagi suu kaudu anda. Pidada nõu arstiga.
Suured lekked koguda kokku kasutades kemikaali kogumiskomplekti, imada absorbeeriva materjaliga nt diatomeemudaga ja kõrvaldada ohtlike jäätmetena.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Töötlemise lõppedes kõrvaldada kasutamata toode ja pakend vastavalt kohalikele nõuetele. Kasutatud toote saab uhta linna kanalisatsiooni või paigutada sõnnikuhoidlasse vastavalt kohalikele nõuetele. Vältida eraldumist individuaalsesse põllumajandusettevõtte baasil asuvasse reoveepuhastisse.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Kaitsta külma eest
Mitte hoida temperatuuril üle 30 °C
Kõlblikkusaeg 12 kuud
6. Muu teave
7. Kolmas teabetasand: üksiktooted toote omaduste metakokkuvõttes 3
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
|
Kaubanduslik nimetus |
LuxSpray 15 - Priodine RTU/Kristal Iocare Pre/Super Pre |
||||
|
Loa number |
EU-0020125-0009 1–3 |
||||
|
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Jood |
|
Toimeaine |
7553-56–2 |
231–442-4 |
0,16 |
|
C9-11-alkoholid, etoksüülitud |
C9-11-alkoholid, etoksüülitud, 6 mol EO (keskmine moolsuhe). Erinevad nimetused, sealhulgas Imbentin C-91–060 |
Mitte-toimeaine |
68439-46–3 |
614–482-0 |
0,166 |
(1) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 1 iga lubatud kasutuse puhul.
(2) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 2 iga lubatud kasutuse puhul.
(3) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 3 iga lubatud kasutuse puhul.
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/41 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2020/203,
28. november 2019,
milles käsitletakse sõidukite klassifitseerimist, Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse kasutajate kohustusi, koostalitluse komponentide suhtes kohaldatavaid nõudeid ja teavitatud asutuste sobivuse miinimumkriteeriume
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. märtsi 2019. aasta direktiivi (EL) 2019/520 liidu elektrooniliste teemaksu kogumise süsteemide koostalitlusvõime ja teemaksude tasumata jätmist käsitleva piiriülese teabevahetuse hõlbustamise kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 5, artikli 10 lõiget 3, artikli 15 lõikeid 4 ja 5, artikli 19 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Tagamaks, et Euroopa elektrooniline maksukogumisteenus (EETS) toimib hästi, peavad EETSi kasutajad esitama õigeid andmeid ja vastutama sõiduki seadmestiku seisundi eest, kui sellist seadmestikku kasutatakse. |
|
(2) |
Et suurendada elektroonilise teemaksu kogumise süsteemide koostalitlust ja tagada vastavus ELi õigusaktidest tulenevatele sellistele üldistele nõuetele nagu näiteks andmekaitsenõuded, peavad EETSi osutajad ja teemaksu kogujad täitma menetluslikud, tehnilised ja tegevusalased miinimumnõuded. |
|
(3) |
Tuleks kehtestada üldised taristunõuded, millega tagatakse, et koostalitluse komponendid võimaldaksid esitada täpseid andmeid, et EETSi osutajaid saaks õigesti tuvastada, et sõiduki seadmestik oleks nõuetekohaselt paigaldatud, kui sellist seadmestikku kasutatakse, ning et sõidukijuhid saaksid teemaksu tasumise kohustuse kohta õiget teavet. |
|
(4) |
Tuleb kindlaks määrata standardkriteeriumid, mille alusel nimetatakse asutused, kes vastutavad koostalitluse komponentide kirjeldustele vastavuse ja kasutussobivuse hindamise eest, tagades nii minimaalse eksperditeadmiste taseme ning selle, et tootjad saavad tugineda võrdse kohtlemise põhimõttele kõikides liikmesriikides. |
|
(5) |
Käesoleva määruse ja direktiivi (EL) 2019/520 järjepideva kohaldamise tagamiseks tuleks käesolevat määrust kohaldada alates direktiivi (EL) 2019/520 artikli 32 lõikes 1 osutatud kuupäevast, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
Käesolevas delegeeritud määruses on sätestatud nõuded järgmise kohta:
|
1) |
sõidukite klassifitseerimine; |
|
2) |
EETSi kasutajate üksikasjalikud kohustused; |
|
3) |
koostalitluse komponendid; |
|
4) |
teavitatud asutuste sobivuse miinimumkriteeriumid. |
Artikkel 2
Sõidukite klassifikatsioon
1. Parameetrid, mida kasutatakse sõidukite klassifitseerimiseks teemaksude määramise eesmärgil, peavad vastama käesoleva delegeeritud määruse I lisas esitatud nõuetele.
2. Kui teemaksu koguja kavatseb kehtestada uued sõidukite klassifikatsiooni parameetrid, peab liikmesriik, kus ta on registreeritud, teavitama komisjoni, teisi liikmesriike ja asjaomases EETSi piirkonnas tegutsevaid EETSi osutajaid sellest kuus kuud enne uute klassifikatsiooniparameetrite kasutuselevõttu, ilma et see piiraks direktiivi (EL) 2019/520 artikli 6 lõike 2 kohaldamist.
Artikkel 3
EETSI kasutajate kohustused
1. EETSi kasutajad tagavad, et kõik nende poolt EETSi osutajatele esitatud andmed kasutajate ja sõidukite kohta ning deklareeritud muutuvad parameetrid on õiged.
2. EETSi kasutajad võtavad kõik võimalikud meetmed tagamaks, et kui sõiduk liikleb EETSi piirkonnas, on sõiduki seadmestik töörežiimil.
3. EETSi kasutajad peavad kasutama sõiduki seadmestikku kooskõlas EETSi osutaja juhistega, eelkõige kui need käivad sõiduki klassifitseerimise muutuvate parameetrite deklareerimise kohta.
Artikkel 4
Koostalitluse komponentide suhtes kohaldatavad nõuded
Koostalitluse komponendid ja teeäärne taristu peavad vastama käesoleva delegeeritud määruse II lisas esitatud nõuetele.
Artikkel 5
Teavitatud asutuste sobivuse miinimumkriteeriumid
Direktiivi (EL) 2019/520 artikli 19 lõikes 1 osutatud teavitatud asutused peavad vastama käesoleva delegeeritud määruse III lisas sätestatud miinimumkriteeriumidele.
Artikkel 6
Jõustumine
Käesolev delegeeritud määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 19. oktoobrist 2021.
Käesolev delegeeritud määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. november 2019
Komisjoni nimel
Presiden
Jean-Claude JUNCKER
I LISA
SÕIDUKI KLASSIFITSEERIMIST KÄSITLEVAD SÄTTED
1. Üldsätted
|
1.1. |
Teemaksu koguja peab avaldama teate kasutatavate sõiduki klassifikatsiooni parameetrite kogumi ja tema kavandatud sõiduki tariifiklasside vastavuse kohta iga tariifikava puhul, mida rakendatakse tema vastutusalasse kuuluvas EETSi piirkonnas, vähemalt kolm kuud enne asjaomase tariifikava kasutuselevõttu. See kohustus ei hõlma muudatusi, mida teemaksu koguja teeb tariifikava piires konkreetsete tariifide puhul. |
|
1.2. |
Teemaksu koguja peab avaldama teate selle kohta, kuidas tema kavandatud sõiduki tariifiklassid vastavad tema tariifistruktuurile iga tariifikava puhul, mida tema vastutusalasse kuuluvas EETSi piirkonnas rakendatakse. Ta peab teadet viivitamata ajakohastama, kui kõnealune vastavus muutub. |
2. Sõiduki klassifikatsiooni parameetrid
|
2.1. |
Teemaksu koguja võib kasutada sõiduki klassifikatsiooni parameetreid vähemalt ühe järgmise sätte kohaselt:
Kui kasutatakse sõiduki seadmestikku, peab see toetama üksnes sõiduki selliste võimalike klassifikatsiooniparameetrite salvestamist ja edastamist, mida on võimalik sõiduki seadmestiku abil leida, kasutades selleks ette nähtud lähitoimeseadmeid sagedusel 5,8 GHz vastavalt standarditele EN 15509:2014 (3) ja ETSI ES 200674-1 V2.4.1; (4) lisaks võib GNSS-põhiste süsteemide puhul leida sõiduki seadmestiku abil sõiduki mis tahes parameetri, kasutades CEN-DSRCi vastavalt standardile EN ISO 12813:2019 (5). |
|
2.2. |
Teemaksupiirkonnas liiklemisel peab sõiduki seadmestik suutma edastada teavet sõiduki seadmestiku staatuse ja vajaduse korral sõiduki klassifikatsiooni parameetrite kohta teemaksu koguja teemaksu deklareerimise järelevalve seadmetele vastavalt komisjoni rakendusmääruse (EL) 2020/204 (6) I lisale. |
3. Uued tariifikavad
|
3.1. |
Kui uus tariifikava põhineb sõiduki klassifikatsiooni parameetritel, mis on juba kasutusel vähemalt ühes EETSi piirkonnas, peavad EETSi osutajad rakendama uut tariifikava alates selle jõustumise päevast. |
|
3.2. |
Kui uue tariifikavaga võetakse kasutusele üks või enam uut sõiduki klassifikatsiooni parameetrit, tuleb järgida delegeeritud määruse artikli 2 lõikes 2 osutatud menetlust. |
(1) Komisjoni 23. detsembri 2003. aasta direktiiv 2003/127/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 1999/37/EÜ sõidukite registreerimisdokumentide kohta (ELT L 10, 16.1.2004, lk 29).
(2) Electronic fee collection – Application interface definition for dedicated short-range communication (maksu elektrooniline kogumine – lähitoimeseadmete rakendusliidese määratlus).
(3) Electronic fee collection – Interoperability application profile for DSRC.
(4) Intelligent Transport Systems (ITS); Road Transport and Traffic Telematics (RTTT); Dedicated Short Range Communications (DSRC); Part 1: Technical characteristics and test methods for High Data Rate (HDR) data transmission equipment operating in the 5,8 GHz Industrial, Scientific and Medical (ISM) band (maksu elektrooniline kogumine – DSRC koostalitlusvõime rakendusprofiil; intelligentsed transpordisüsteemid (ITS); maanteetranspordi ja liikluse telemaatika (RTTT); sihtotstarbeline lähitoimeside (DSRC); 1. osa: Tööstus-, teadus- ja meditsiiniseadmetele (ISM) ette nähtud raadiosagedusalas 5,8 GHz töötavate HDR (High Data Rate) andmeedastusseadmete tehnilised omadused ja katsemeetodid).
(5) Electronic fee collection – Compliance check communication for autonomous systems (maksude elektrooniline kogumine – vastavuse kontrolli teade autonoomsetele süsteemidele).
(6) Komisjoni 28. novembri 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/204, milles käsitletakse Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse osutajate üksikasjalikke kohustusi, Euroopa elektroonilise teemaksu kogumise piirkondi käsitleva teatise miinimumsisu, elektrooniliste liideste ja koostalitluse komponentide suhtes kohaldatavaid nõudeid ning millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2009/750/EÜ (ELT L 43, 17.2.2020, lk 49).
II LISA
KOOSTALITLUSE KOMPONENTIDE SUHTES KOHALDATAVAD NÕUDED
1. Üldnõuded
1.1. Töökindlus ja kasutatavus
|
1.1.1. |
EETSi puhul kasutatavate püsi- või liikuvate komponentide jälgimine ja hooldus peavad olema korraldatud, teostatud ja kvantifitseeritud viisil, mis hoiab neid ettenähtud tingimustel töökorras. |
|
1.1.2. |
EETSi ülesehitus peaks võimaldama osade tõrke või rikke korral jätkata süsteemil töötamist, võimalik, et halvenenud tingimustel, kuid nii, et see häiriks EETSi kasutajaid võimalikult vähe. |
1.2. Tehniline ühilduvus
Liidestumise korral peavad EETSi osutajate ja teemaksu kogujate seadmete tehnilised omadused ühilduma ja olema kooskõlas rakendusmääruse (EL) 2020/204 I lisa sätetega.
1.3. Turvalisus/privaatsus ja isikuandmete kaitse
|
1.3.1. |
EETSi puhul tuleb tagada turvaelemendid salvestatud, töödeldud ja sidusrühmade vahel vahetatud andmete kaitsmiseks. Turvaelemendid peavad kooskõlas üksikisikute kaitset isikuandmete töötlemisel käsitlevate asjakohaste õigusaktidega sisaldama andmete töötlemise jaoks vajalikke kaitsemeetmeid, et kaitsta EETSi sidusrühmade õigusi ja huve, eelkõige kaitsta neid riskide eest või kahju eest, mille on põhjustanud asjaolu, et andmete kättesaadavus, konfidentsiaalsus, terviklikkus, autentimine, salgamatus ja kaitse loata juurdepääsu eest kasutajaandmetele mitme kasutajaga Euroopa keskkonnas on puudulik. |
|
1.3.2. |
EETS peab vastama ELi andmekaitsealastele õigusaktidele. Eelkõige tuleb tagada vastavus määrusele (EL) 2016/679 ning liikmesriikide õigus- ja haldusnormidele, millega võetakse direktiiv 2002/58/EÜ riigi õigusesse üle. |
2. Erinõuded
2.1. Taristunõuded
|
2.1.1. |
EETSi taristu peab võimaldama esitada teemaksu deklaratsioonide andmeid sellise täpsusega, et need vastaksid teemaksukorra suhtes kohaldatavatele nõuetele, et tagada EETSi kasutajate võrdne ja õiglane maksustamine teemaksude ja tasude osas. |
|
2.1.2. |
Sõiduki seadmestik peab võimaldama teemaksu kogujatel teha kindlaks vastutav EETSi osutaja. Sõiduki seadmestik peab seda teavet korrapäraselt jälgima, kõrvalekallete kindlakstegemisel peab seadmestik muutma staatuse kehtetuks ja võimaluse korral teavitama kõrvalekaldest EETSi osutajat. |
|
2.1.3. |
Kui see on asjakohane, peavad EETSi seadmed olema projekteeritud nii, et nende koostalitluse komponentide puhul kasutataks standardeid, mille on välja andnud Euroopa standardiorganisatsioonid. |
|
2.1.4. |
Sõiduki seadmestik peab olema ohutult ja turvaliselt integreeritud. Selle paigaldamine peab vastama nõuetele sõiduki esiaknast avaneva vaatevälja kohta (1). |
|
2.1.5. |
Teemaksu kogujad peavad sõidukijuhte märkide abil või muul viisil teavitama sellest, et sõiduki juhtimise eest EETSi piirkonnas tuleb maksta teemaksu või tasu, ning teavitama neid ka sellest, millised teed kuuluvad EETSi piirkonda. |
2.2. Käitamis- ja haldusnõuded
|
2.2.1. |
Teemaksu kogujad ja EETSi osutajad peavad koostama hädaolukorra lahendamise plaane, et hoida ära liiklusvoo oluline katkemine, kui EETSi pole kättesaadav. |
|
2.2.2. |
Direktiivi (EL) 2019/520 artikli 3 lõike 3 alusel satelliitpositsioneerimistehnoloogiat kasutavate sõiduki seadmestike toimivuse hindamiseks võib rakendada EGNOSi/Galileo automaatse hädaabikõne süsteemi eCall vastavustesti spetsifikatsioone (2) |
(1) Komisjoni 30. oktoobri 1990. aasta direktiiv 90/630/EMÜ, millega kohandatakse tehnika arengule nõukogu direktiivi 77/649/EMÜ (mootorsõidukijuhtide vaatevälja käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) (EÜT L 341, 6.12.1990, lk 20).
(2) Implementation guidelines for On-Board Unit manufacturers, test solution vendors and technical centres, by European Global Navigation Satellite Systems Agency and EC Joint Research Centre (Dec 2017, version 1.0) (Euroopa GNNSi Agentuuri ja Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse rakendussuunised sõiduki seadmestiku tootjate, testlahenduse tarnijate ja tehnikakeskuste jaoks (detsember 2017, versioon 1.0)
III LISA
TEAVITATUD ASUTUSTE SOBIVUSE MIINIMUMKRITEERIUMID
1.
Teavitamise eesmärgil peab vastavushindamisasutus, mis on asutus, mis on volitatud teostama või kontrollima koostalitluse komponentide kirjelduste ja kasutussobivuse hindamise menetlust, vastama käesoleva lisa punktidele 2–11.Vastavushindamisasutus peab olema Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 765/2008 (1) kohaselt akrediteeritud, mis tõendab tema vastavust Euroopa harmoneeritud standardi põhjal kehtestatud nõuetele, milles käsitletakse toodete, protsesside ja teenuste sertifitseerimise asutuste vastavushindamist.
2.
Vastavushindamisasutus peab olema asutatud liikmesriigi õigusaktide kohaselt ning ta peab olema juriidiline isik.
3.
Vastavushindamisasutus peab olema kolmandast isikust asutus, mis on sõltumatu organisatsioonist või tootest, mida ta hindab.Vastavushindamisasutust, mis kuulub ettevõtjate ühendusse või kutseliitu, mis esindab ettevõtjaid, kes on seotud tema hinnatava toote projekteerimise, valmistamise, tarnimise, monteerimise, kasutamise või hooldamisega, võib pidada selliseks asutuseks tingimusel, et tõendatud on selle sõltumatus ja igasugune huvide konflikti puudumine.
4.
Vastavushindamisasutus, selle tippjuhtkond ja vastavushindamisülesannete täitmise eest vastutavad töötajad ei tohi olla hinnatava toote projekteerija, tootja, tarnija, paigaldaja, ostja, omanik, kasutaja, hooldaja ega ühegi nimetatud isiku volitatud esindaja. See ei välista vastavushindamisasutuse tegevuseks vajalike hinnatavate toodete kasutamist ega nende toodete kasutamist isiklikul otstarbel.Vastavushindamisasutus, selle tippjuhtkond ja vastavushindamisülesannete täitmise eest vastutavad töötajad ei tohi olla otseselt seotud hinnatava toote projekteerimise, valmistamise või ehitamise, turustamise, paigaldamise, kasutamise või hooldusega ega esindada ühtegi isikut, kes nimetatud toiminguid teostab. Nad ei tohi osaleda tegevuses, mis võib olla vastuolus nende otsuste sõltumatuse või usaldusväärsusega vastavushindamistoimingutes, mille tegemiseks neist on teavitatud. Eelkõige käib see konsultatsiooniteenuste kohta.
Vastavushindamisasutused peavad tagama, et nende tütarettevõtjate või alltöövõtjate tegevus ei mõjuta vastavushindamistoimingute konfidentsiaalsust, objektiivsust ega erapooletust.
5.
Vastavushindamisasutused ja selle töötajad peavad teostama vastavushindamistoiminguid võimalikult suure erialase kohusetunde ja konkreetses valdkonnas nõutava tehnilise pädevusega. Samuti ei tohi nad alluda eelkõige rahalistele surveavaldustele ega ahvatlustele, mis võivad nende otsuseid või vastavushindamistoimingute tulemusi mõjutada, eriti seoses isiku või isikute rühmadega, kes on huvitatud nimetatud toimingute tulemustest.
6.
Vastavushindamisasutus peab olema võimeline täitma vastavushindamisülesandeid, mis on talle määratud direktiivi (EL) 2019/520 ja asjakohaste rakendusaktide alusel ja mille täitmisega seoses on temast teavitatud, sõltumata sellest, kas vastavushindamisasutus täidab neid ülesandeid ise või täidetakse neid tema nimel ja vastutusel.Vastavushindamisasutuse käsutuses peavad alati ja kõikide vastavushindamismenetluste ning iga teavitatud tootetüübi või -kategooria jaoks olema vajalikud:
|
a) |
töötajad, kellel on tehnilised teadmised ja asjakohane kogemus vastavushindamisülesannete täitmiseks; |
|
b) |
selliste menetluste kirjeldused, mille kohaselt vastavushindamist tehakse, et oleks võimalik tagada nende menetluste läbipaistvus ja kordamise võimalus. Vastavushindamisasutusel peavad olema asjakohased tegevuspõhimõtted ja menetlused, milles eristatakse neid ülesandeid, mida ta täidab teavitatud asutusena, ja muud tegevust ning |
|
c) |
menetlused selliste toimingute tegemiseks, mille puhul võetakse asjakohaselt arvesse ettevõtja suurust, tegevusvaldkonda, tema struktuuri, kõnealuse tootetehnoloogia keerukusastet ning seda, kas tegemist on mass- või seeriatootmisega. |
Ta peab olema suuteline täitma vastavushindamistoimingutega seotud tehnilisi ja haldusülesandeid vastavalt nõuetele ning tal peab olema juurdepääs kogu vajalikule varustusele ja vahenditele.
7.
Vastavushindamistoimingute teostamise eest vastutavatel töötajatel peavad olema:|
a) |
asjakohane tehniline ja kutsealane väljaõpe, mis hõlmab kõiki vastavushindamistoiminguid, millega seoses nimetatud vastavushindamisasutusest on teavitatud; |
|
b) |
piisavad teadmised tehtavaid hindamisi käsitlevate nõuete kohta ja hindamiseks piisav pädevus; |
|
c) |
põhinõuete, kohaldatavate harmoneeritud standardite ning ELi ühtlustamisõigusaktide ja nende rakendusaktide asjakohaste sätete piisav tundmine ja mõistmine ning |
|
d) |
oskus koostada sertifikaate, protokolle ja aruandeid, mis tõendavad hindamistoimingute tegemist. |
8.
Tuleb tagada vastavushindamisasutuse, selle tippjuhtkonna ja hindamistöötajate erapooletus.Vastavushindamisasutuse tippjuhtkonna ja hindamistöötajate palga suurus ei tohi sõltuda teostatud hindamiste arvust ega nimetatud hindamiste tulemustest.
9.
Vastavushindamisasutus peab sõlmima vastutuskindlustuslepingu, välja arvatud juhul, kui vastutust kannab siseriikliku õiguse kohaselt liikmesriik või kui vastavushindamise eest vastutab otseselt liikmesriik ise.
10.
Vastavushindamisasutuse töötajad peavad täitma ametisaladuse hoidmise kohustust kogu teabe puhul, mis on saadud direktiivist (EL) 2019/520 ja asjakohastest rakendusaktidest või nende jõustamiseks vastu võetud siseriiklikest õigusaktidest tulenevate ülesannete täitmise käigus. Seda ei kohaldata siiski selle liikmesriigi pädevate asutuste suhtes, kus asjaomane vastavushindamisasutus tegutseb. Tuleb tagada omandiõiguse kaitse.
11.
Vastavushindamisasutus peab osa võtma asjakohastest standardiseerimistoimingutest ja asjakohaste ELi õigusaktide alusel loodud teavitatud asutuse koordineerimisgrupi tegevusest või tagama, et tema hindamistöötajaid on nendest toimingutest teavitatud, ning ta peab kohaldama asjaomase koordineerimisgrupi koostatud haldusotsuseid ja dokumente üldiste suunistena.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 765/2008, millega sätestatakse akrediteerimise ja turujärelevalve nõuded seoses toodete turustamisega ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 339/93 (ELT L 218, 13.8.2008, lk 30).
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/49 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/204,
28. november 2019,
milles käsitletakse Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse osutajate üksikasjalikke kohustusi, Euroopa elektroonilise teemaksu kogumise piirkondi käsitleva teatise miinimumsisu, elektrooniliste liideste ja koostalitluse komponentide suhtes kohaldatavaid nõudeid ning millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2009/750/EÜ
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. märtsi 2019. aasta direktiivi (EL) 2019/520 liidu elektrooniliste teemaksu kogumise süsteemide koostalitlusvõime ja teemaksude tasumata jätmist käsitleva piiriülese teabevahetuse hõlbustamise kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 11, artikli 6 lõiget 9, artikli 14 lõiget 3, artikli 15 lõiget 6 ja artikli 15 lõiget 7,
olles konsulteerinud elektrooniliste maksukogumissüsteemide komiteega
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Selleks et viia lõpule elektroonilise teemaksu kogumise süsteemide koostalitluse tagamiseks vajaliku õigusraamistiku väljatöötamine, on vaja sätestada üksikasjalikud nõuded Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse (edaspidi „EETS“) osutajate kohustuste, EETSi piirkondi käsitleva teatise sisu, elektrooniliste liideste ja koostalitluse komponente käsitlevate nõuete kohta. |
|
(2) |
EETSi süsteemi toimimisprobleemide vältimiseks peaks EETSi osutajatel olema kohustus jälgida oma teenust ja teha teemaksu kogujaga teemaksusüsteemi katsete korraldamisel koostööd. |
|
(3) |
EETSi osutajad peaksid esitama teemaksu kogujale konkreetsed andmed, et oleks võimalik kontrollida kohaldatava teemaksu arvutamist. |
|
(4) |
Selleks et tagada EETSi süsteemi tõrgeteta toimimine, peaksid EETSi osutajad pakkuma tehnilist tuge sõiduki seadmestiku identifitseerimiseks. |
|
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmeid, millega kaasneb isikuandmete töötlemine, tuleb rakendada kooskõlas isikuandmete ja eraelu puutumatuse kaitset käsitleva liidu õigusega, eelkõige Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/679 (2) ning vajaduse korral Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/58/EÜ (3). Seega ei peaks EETSi osutajad olema kohustatud esitama teemaksu kogujatele rohkem kliendiandmeid, kui on vaja EETSi nõuetekohase toimimise tagamiseks. |
|
(6) |
Selleks et pakkuda kasutajatele asjakohast teavet, peaksid eri teenuste ja teemaksu hinnakomponendid olema arvetel läbipaistvalt kajastatud |
|
(7) |
Tuleks täpsustada EETSi piirkonda käsitleva teatise miinimumsisu, et anda EETSi osutajatele piisavalt selge ülevaade EETSi osutamise tingimustest asjaomases teemaksupiirkonnas. |
|
(8) |
EETSi tõrgeteta toimimiseks on vaja miinimumtasemel ühtlustada elektroonilisi liidesed ning osaliste, eelkõige teemaksu kogujate ja EETSi osutajate vaheliste liideste toimimist. |
|
(9) |
Tuleks kehtestada taristu erinõuded, et tagada asjaomaste osaliste seadmete puhul nõuetekohane side ja toimimine ning saavutada EETSi tõrgeteta ning turvaline koostalitlus ja teemaksu sissenõudmine |
|
(10) |
Selleks et muuta EETSi osutajate akrediteerimisprotsess tõhusamaks, on vaja teataval määral ühtlustada koostalitluse komponentide kirjeldustele vastavuse ja kasutussobivuse hindamise menetlust EETSi eri piirkondades. Seepärast on vaja kehtestada asjakohane menetlus, sealhulgas EÜ deklaratsioonide sisu ja vorm. |
|
(11) |
Selleks et tagada õigusraamistiku sidusus ja EETSi süsteemi nõuetekohane toimimine, tuleks komisjoni otsus 2009/750/EÜ (4) tunnistada kehtetuks alates kuupäevast, mil direktiiv (EL) 2019/520 tuleb üle võtta kõikides liikmesriikides ja millest alates hakatakse kohaldama käesolevat määrust ning direktiivis 2009/750/EÜ osutatud delegeeritud õigusakte. |
|
(12) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi (EL) 2019/520 artikli 31 lõikes 1 osutatud elektrooniliste maksukogumissüsteemide komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
Käesolevas määruses sätestatakse Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse (edaspidi „EETS“) osutajate üksikasjalikud kohustused, teave EETSi piirkondi käsitleva teatise miinimumsisu kohta, koostalitluse komponentide vaheliste elektrooniliste liideste kirjeldused, nende komponentide suhtes kohaldatavad nõuded ning menetlus, mida liikmesriigid peavad järgima, et hinnata koostalitluse komponentide kirjeldustele vastavust ja kasutussobivust.
Artikkel 2
EETSi osutajate üksikasjalikud kohustused
1. EETSi osutajad kehtestavad oma teenuste tulemuslikkuse jälgimiseks auditeeritud tööprotsessid, millega nähakse ette tulemuslikkusprobleemide või andmete terviklikkuse rikkumise korral kohaldatavad asjakohased meetmed.
2. Ülemaailmsetel satelliitnavigatsioonisüsteemidel põhinevate süsteemide puhul jälgivad EETSi osutajad satelliitnavigatsiooni ja -positsioneerimise asukohaandmete kättesaadavust. EETSi osutajad teavitavad teemaksu kogujaid probleemidest, mis neil võivad tekkida seoses satelliidisignaalide vastuvõtmisega teemaksu deklaratsiooni andmete tuvastamisel.
3. Teemaksu kogujal on õigus nõuda EETSi osutajalt koostööd etteteatamata ja üksikasjalike teemaksusüsteemi katsete korraldamisel, millesse kaasatakse teemaksu koguja EETSi piirkonnas või piirkondades liiklevaid või hiljuti liigelnud sõidukeid. Sellistesse katsetesse kaasatud sõidukite aastane arv EETSi osutaja kohta peab olema proportsionaalne teemaksu koguja EETSi piirkonnas või piirkondades tegutseva teenuseosutaja aastase keskmise liiklusmahuga või kõnealuse liiklusmahu prognoosidega.
4. Kui ei ole kokku lepitud teisiti, edastab EETSi osutaja teemaksu kogujale järgmise teabe, mida on vaja teemaksu kohaldamiseks EETSi kasutajate sõidukite suhtes või mis võimaldab teemaksu kogujal kontrollida EETSi osutajate poolt EETSi kasutajate sõidukite suhtes kohaldatud teemaksu arvutamist:
|
a) |
EETSi kasutaja sõiduki registreerimismärk, sealhulgas rahvusvahelise numbrimärgi riigikood; |
|
b) |
EETSi kasutaja konto identifitseerimistunnus; |
|
c) |
sõiduki seadmestiku identifitseerimistunnus, kui seda EETSi piirkonnas kasutatakse; |
|
d) |
sõiduki klassifikatsiooni parameetrid, mida on vaja kohaldatava tariifi kehtestamiseks. |
Andmevahetus peab olema kooskõlas käesoleva rakendusmääruse I lisa sätetega.
5. Selleks et tagada sõiduki seadmestiku nõuetekohane seadistus, pakuvad EETSi osutajad asjakohast teenindust ja tehnilist tuge. EETSi osutajad vastutavad selle eest, et sõiduki klassifikatsiooni püsiparameetrid salvestatakse sõiduki seadmestikus või EETSi osutajate tugisüsteemis. Sõiduki klassifikatsiooni muutuvaid parameetreid, mis võivad eri sõitudel või ühe sõidu jooksul vahelduda ning mis kavatsetakse kasutusele võtta sõidukisisese sekkumisega, konfigureeritakse asjakohase inimene-masin-liidese abil.
6. Vajaduse korral tuleb EETSi osutajate poolt konkreetsetele EETSi kasutajatele väljastatavatel arvetel selgelt märkida, kui suure osa sissenõutavast teemaksust moodustab EETSi osutaja teenustasu, ning kui kasutaja ei otsusta teisiti, vähemalt teemaksu sissenõudmise aeg ja koht ning konkreetsed kasutajaga seotud teemaksud.
7. EETSi osutajad teavitavad EETSi kasutajaid võimalikult kiiresti igasugusest teemaksu deklareerimata jätmise juhtumist tema kontoga seoses, pakkudes enne täitemeetmete rakendamist võimalust oma kontot korrigeerida, kui see on liikmesriigi õiguse kohaselt võimalik.
Artikkel 3
EETSi piirkonna teatis
Direktiivi (EL) 2019/520 artikli 6 lõikes 2 osutatud EETSi piirkonna teatis peab sisaldama vähemalt käesoleva rakendusmääruse II lisas loetletud elemente ning vastama kõnealuses lisas sätestatud nõuetele.
Artikkel 4
EETSi sidusrühmade rollid ja liidesed
1. Teemaksu kogujad ja EETSi osutajad võtavad kasutusele ühised liidesed ja rakendavad sideprotokolle kooskõlas käesoleva rakendusmääruse I lisa nõuetega. EETSi osutajad edastavad koostalitlusvõimeliste sidekanalite kaudu teemaksu kogujatele turvalist teavet teemaksu kogumise toimingute ja kontrolli või teemaksu sissenõudmise kohta vastavalt kohaldatavatele tehnilistele kirjeldustele.
2. EETSi süsteem võimaldab teemaksu kogujatel hõlpsasti ja vahetult kindlaks teha, kas nende EETSi piirkonnas liiklev sõiduk, mille puhul nõutakse sõiduki seadmestiku kasutamist ja mis eeldatavalt kasutab EETSi, on ka tegelikult varustatud kehtiva, nõuetekohaselt töötava ja tõeseid andmeid edastava seadmestikuga.
3. EETSi puhul kasutataval sõiduki seadmestikul peab olema inimene-masin-liides, mis näitab kasutajale, et seadmestik töötab nõuetekohaselt, ja liides, mis deklareerib muutuvaid teemaksuparameetreid ning näitab nende parameetrite seadistusi.
Artikkel 5
Kirjeldustele vastavus ja kasutussobivus
Koostalitluse komponentide kirjeldustele vastavust ja kasutussobivust hinnatakse vastavalt käesoleva rakendusmääruse III lisale.
Artikkel 6
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2009/750/EÜ tunnistatakse kehtetuks alates 19. oktoobrist 2021.
Artikkel 7
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 19. oktoobrist 2021.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. november 2019
Komisjoni nimel
President
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 91, 29.3.2019, lk 45.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 2002. aasta direktiiv 2002/58/EÜ, milles käsitletakse isikuandmete töötlemist ja eraelu puutumatuse kaitset elektroonilise side sektoris (EÜT L 201, 31.7.2002, lk 37).
(4) Komisjoni 6. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/750/EÜ Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse määratluse ja tehniliste elementide kohta (ELT L 268, 13.10.2009, lk 11).
I LISA
EUROOPA ELEKTROONILISE MAKSUKOGUMISTEENUSE LIIDESED
Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse (edaspidi „EETS“) osutajad ja teemaksu kogujad peavad kasutama järgmisi elektroonilisi liideseid:
|
1. |
EETSi osutaja sõiduki seadmestiku ja teemaksu koguja paiksete või liikuvseadmete vahelised elektroonilised raadioliidesed tee ääres. Sõiduki seadmestiku ja teemaksu kogujate paiksete või liikuvseadmete vahelised teeäärsed standarditud liidesed peavad võimaldama vähemalt järgmist:
EETSi kasutava sõiduki seadmestik peab vastama punkti 1 alapunktide a, b ja c nõuetele. Kergsõidukite kasutajate jaoks ette nähtud EETSi seadmestik peab olema kooskõlas punkti 1 alapunktis a nimetatud sätetega, nagu on osutatud direktiivi (EL) 2019/520 artikli 3 lõikes 6. Teemaksu kogujad võivad punkti 1 alapunktides a, b ja c ning punktis 2 osutatud sätteid rakendada oma teeäärsete paiksete või liikuvseadmete suhtes vastavalt enda vajadustele. Kui teemaksu koguja rakendab teeäärsete seadmete ja sõiduki seadmestiku vahelise liidese standardi uut versiooni, peab liides piiratud ajavahemiku jooksul jätkuvalt toetama standardi eelmist versiooni, et tagada elektroonilise maksukogumissüsteemi jätkuv ühilduvus töötavate seadmestike omaga. Teemaksu koguja avaldab EETSi piirkonna teatises sellise ajavahemiku kestuse, mis ei tohi olla lühem kui kaks aastat. |
|
2. |
Teemaksu koguja teeäärsete paiksete või liikuvseadmete elektro-optilised kuvamissüsteemid, mis võimaldavad numbrimärgi automaatset tuvastamist (ANPR) teemaksusüsteemides, mille puhul ei nõuta sõiduki seadmestiku paigaldamist ja kasutamist |
|
3. |
Elektroonilised liidesed asjakohaste tugisüsteemide vahel Teemaksu kogujad rakendavad neid liidese aspekte, mis on seotud nende vastutusalasse kuuluvas EETSi piirkonnas kasutatava tehnoloogiaga (GNSS, DSRC ja/või ANPR). |
|
3.1. |
Nii EETSi osutajad kui ka teemaksu kogujad rakendavad EETSi teemaksupiirkonnas kasutatavast tehnoloogiast sõltumatult järgmisi tugisüsteemide liideseid:
|
|
3.2. |
Lisaks rakendavad nii EETSi osutajad kui ka teemaksu kogujad EETSi piirkondades, kus kasutatakse GNSSi tehnoloogiat, järgmisi tugisüsteemide liideseid:
|
|
3.3. |
Lisaks rakendavad nii EETSi osutajad kui ka teemaksu kogujad EETSi piirkondades, kus kasutatakse sihtotstarbelise lähitoimeside (DSRC) tehnoloogiat, järgmisi tugisüsteemide liideseid:
|
|
3.4. |
Lisaks rakendavad nii EETSi osutajad kui ka teemaksu kogujad EETSi piirkondades, kus kasutatakse ANPR-tehnoloogiat, järgmisi tugisüsteemide liideseid:
DSRC-l ja GNSS-il põhinevate süsteemide elektroonilised liidesed teemaksu koguja ja EETSi osutaja asjakohaste tugisüsteemide vahel peavad vastama standardi CEN/TS 16986:2016 (5) (mida on parandanud standardiga CEN/TS 16986:2016/AC:2017) nõuetele hiljemalt viis aastat alates käesoleva rakendusmääruse kohaldamise kuupäevast. Kui teemaksu koguja või EETSi osutaja rakendab standardi uut versiooni, peab see piiratud ajavahemikus, mille pikkus on vähemalt kaks aastat, jätkuvalt toetama standardi eelmise versiooniga kooskõlas olevat andmevahetust, et tagada tugisüsteemide jätkuv ühilduvus. |
(1) Elektrooniline maksukogumine – koostalitluse rakendusprofiil sihtotstarbelise lähitoimeside (DSRC) jaoks.
(2) Intelligentsed transpordisüsteemid (ITS); maanteetranspordi ja liikluse telemaatika (RTTT); sihtotstarbeline lähitoimeside (DSRC); osa 1: Tööstus-, teadus- ja meditsiiniseadmetele (ISM) ette nähtud raadiosagedusalas 5,8 GHz töötavate HDR (High Data Rate) andmeedastusseadmete tehnilised omadused ja katsemeetodid.
(3) Elektrooniline maksukogumine – vastavuse kontrolli teade autonoomsetele süsteemidele.
(4) Elektrooniline maksukogumine – asukoha täpsustamise teade autonoomsetele süsteemidele.
(5) Elektrooniliste lõivude kogumine – koostalitlusvõimelised rakendusprofiilid teabe vahetamiseks teenuse osutamise ja teemaksu kogumise vahel.
II LISA
EUROOPA ELEKTROONILISE MAKSUKOGUMISTEENUSE PIIRKONDA KÄSITLEVA TEATISE MINIMAALNE SISU
Euroopa elektroonilise maksukogumisteenuse (EETS) piirkonda käsitleva teatise minimaalne sisu peab hõlmama järgmist teavet.
|
1. |
Menetlustingimusi käsitlev osa, mis ei või olla diskrimineeriv ja peab sisaldama vähemalt järgmist:
|
|
1.1. |
Kaubanduslikke tingimusi käsitlev osa peab hõlmama vähemalt järgmisi EETSi osutajate suhtes kohaldatavaid elemente:
|
|
1.2. |
Kaubanduslikud tingimused hõlmavad ka vähemalt selliste elementide kirjeldust, mida kasutatakse teemaksu koguja poolt EETSi osutajale makstava püsi- ja/või muutuvtasu kindlaksmääramiseks. Tasu suurus võib kõikuda sõltuvalt järgmistest asjaoludest:
|
|
1.3. |
Piirkonda käsitlevas teatises tuleb kirjeldada ka peamise teenuseosutaja konkreetseid nõudeid ja kohustusi, mis erinevad EETSi osutajate omadest ning millega põhjendatakse peamisele teenuseosutajale ja EETSi osutajatele makstavate tasude erinevusi. |
|
2. |
Osa, milles määratakse eelnevalt kindlaks EETSi osutaja EETSi piirkonda akrediteerimise etapid ja akrediteerimismenetluse ligikaudne kestus. Selles osas nähakse ette koostalitluse komponentide kirjeldustele vastavuse ja kasutussobivuse hindamise täielik menetlus. Menetlus peab hõlmama nõutavate sertifikaatide loetelu, laborikatseid ja katseid reaaltingimustes ning nende ligikaudseid kulusid ja mõõdetavaid kriteeriume või parameetreid, mis näitavad vastavust kirjeldustele. See osa sisaldab viiteid kõigile kohaldatavatele elektrooniliste teemaksudega seotud rahvusvahelistele või Euroopa standarditele ning kõnealuste standardite kohaldamisel EETSi piirkonnas tehtavatele eranditele. Selles sätestatakse ka kõik asjaomase EETSi piirkonnaga seotud konkreetsed tehnilised nõuded, mida rahvusvahelised või Euroopa standardid ei hõlma. Kõigi EETSi osutajate suhtes kohaldatakse ühte ja sama vastuvõtumenetlust. |
|
3. |
Teemaksu taustaandmeid käsitlev osa. |
III LISA
KOOSTALITLUSE KOMPONENTIDE VASTAVUS KIRJELDUSTELE JA KASUTUSSOBIVUS
Vastavus kirjeldustele
Koostalitluse komponentide (sealhulgas teeäärsete seadmete ja liideste) vastavust direktiivi (EL) 2019/520 artikli 15 lõigetes 4 ja 5 osutatud nõuetele ning kõikidele asjakohastele tehnilistele kirjeldustele ja standarditele tuleb enne nende turulelaskmist tõendada ühega järgmistest vastavushindamismenetlustest, mis on kohandatud sektori eripärale ja põhineb otsuses 768/2008/EÜ (1) sätestatud moodulitel:
|
a) |
tootmise sisekontroll, mis on sätestatud I osas (moodul A); |
|
b) |
ELi tüübihindamine, mis on sätestatud II osas (moodul B), millele järgneb tootmise sisekontrollil põhinev tüübivastavuse hindamine vastavalt III osale (moodul C). |
I. Moodul A – tootmise sisekontroll
Tootmise sisekontroll on vastavushindamismenetlus, millega tootja täidab punktides a, b ja c sätestatud kohustused ning tagab ja kinnitab oma ainuvastutusel, et asjakohased koostalitluse komponendid vastavad nende suhtes kohaldatavatele koostalitluse tehnilise kirjelduse nõuetele, millele on osutatud direktiivi (EL) 2019/520 artikli 15 lõigetes 4 ja 5.
|
a) |
Tehniline dokumentatsioon Tootja valmistab ette tehnilise dokumentatsiooni. Dokumentatsioon võimaldab hinnata koostalitluse komponentide vastavust asjakohastele nõuetele ning sisaldab riski(de) nõuetekohast analüüsi ja hinnangut. Tehnilises dokumentatsioonis määratakse kindlaks kohaldatavad nõuded ja käsitletakse koostalitluse komponendi projekteerimist, tootmist ja tööpõhimõtet hindamiseks vajalikul määral. Tehniline dokumentatsioon peab vajaduse korral sisaldama vähemalt järgmisi elemente:
|
|
b) |
Tootmine Tootja võtab kõik vajalikud meetmed, et tootmisprotsess ja selle kontroll tagaksid tema valmistatud koostalitluse komponentide vastavuse punktis a osutatud tehnilisele dokumentatsioonile ja nende suhtes kohaldatavate õigusaktide nõuetele. |
|
c) |
EÜ vastavusdeklaratsioon Tootja koostab koostalitluse komponendi mudeli kohta kirjaliku EÜ vastavusdeklaratsiooni ja säilitab seda koos tehnilise dokumentatsiooniga riiklike ametiasutuse jaoks kättesaadavana vähemalt kümne aasta jooksul pärast koostalitluse komponendi turulelaskmist. EÜ vastavusdeklaratsioonis määratakse kindlaks koostalitluse komponent, mille kohta see koostati. EÜ vastavusdeklaratsiooni koopia tehakse asjaomaste ametiasutuste taotlusel neile kättesaadavaks. |
|
d) |
Volitatud esindaja Tootja volitatud esindajal on õigus täita punktis b sätestatud kohustusi tootja nimel ja vastutusel, eeldusel et need on volituses ära märgitud. |
II. Moodul B – ELi tüübihindamine
|
1. |
ELi tüübihindamine on vastavushindamismenetluse osa, mille puhul teavitatud asutus hindab koostalitluse komponendi tehnilist projekti ja kontrollib ning kinnitab, et koostalitluse komponendi tehniline projekt vastab selle suhtes kohaldatava õigusakti nõuetele. |
|
2. |
ELi tüübihindamist võib teostada ühel järgmistest viisidest:
|
|
3. |
Tootja esitab ELi tüübihindamistaotluse ühele tema valitud teavitatud asutusele.
Taotlus peab sisaldama järgmist teavet:
|
|
4. |
Teavitatud asutus peab tegema järgmist.
Koostalitluse komponendi puhul: |
|
4.1. |
kontrollib tehnilist dokumentatsiooni ja tõendusmaterjali ning hindab koostalitluse komponendi tehnilise projekti nõuetele vastavust;
näidis(t)e puhul: |
|
4.2. |
teeb kindlaks, kas need on valmistatud vastavalt tehnilistele dokumentidele ning selgitab välja osad, mis on projekteeritud vastavalt kehtivatele harmoneeritud standarditele ja/või tehnilistele dokumentidele ning osad, mis ei ole projekteeritud vastavalt nimetatud standarditele; |
|
4.3. |
teeb või laseb teha vajalikud hindamised ja katsed, et selgitada välja, kas juhul, kui tootja on otsustanud kasutada asjakohastele harmoneeritud standarditele ja/või tehnilistele spetsifikatsioonidele vastavaid lahendusi, on neid korrektselt rakendatud; |
|
4.4. |
teeb või laseb teha vajalikud hindamised ja katsed, et selgitada välja, kas tootja otsused vastavad asjaomase õigusakti olulistele kohaldatavatele nõuetele, kui asjakohastele harmoneeritud standarditele ja/või tehnilistele spetsifikatsioonidele vastavaid lahendusi ei ole rakendatud; |
|
4.5. |
lepib tootjaga kokku hindamiste ja katsete teostamise asukoha. |
|
5. |
Teavitatud asutus koostab hindamisaruande, kuhu on märgitud punkti 4 kohaselt tehtud toimingud ja nende tulemused. Ilma et see piiraks nende kohustusi teavitavate asutuste ees, avalikustab teavitatud asutus nimetatud aruande sisu kas täielikult või osaliselt ainult tootja loal. |
|
6. |
Kui tüüp vastab koostalitluse komponendi suhtes kohaldatava konkreetse õigusakti nõuetele, väljastab teavitatud asutus tootjale ELi tüübihindamissertifikaadi. Sertifikaat sisaldab tootja nime ja aadressi, hindamise järeldusi, selle kehtivuse tingimusi (kui need on määratud) ning heakskiidetud tüübi identifitseerimiseks vajalikke andmeid. Sertifikaadil võib olla üks või mitu lisa.
Sertifikaat ja selle lisad sisaldavad kogu asjakohast teavet, mis võimaldab hinnata valminud koostalitluse komponendi vastavust kontrollitud tüübile, seda komponenti hinnata ja teha kasutuskontrolli. Kui tüüp ei vasta asjaomase õigusaktiga kohaldatavatele nõuetele, keeldub teavitatud asutus ELi tüübihindamissertifikaati välja andmast ning teeb selle taotlejale teatavaks keeldumist üksikasjalikult põhjendades. |
|
7. |
Teavitatud asutus hindab muutusi üldtunnustatud tehnilises tasemes, mis näitab seda, et kinnitatud tüüp võib mitte enam vastata õigusaktiga kohaldatavatele nõuetele, ning otsustab, kas selline muutus nõuab edasisi uuringuid. Kui uuringud on vajalikud, teatab teavitatud asutus sellest tootjale.
Tootja teatab ELi tüübihindamissertifikaadiga seotud tehnilist dokumentatsiooni haldavale teavitatud asutusele kõigist heakskiidetud tüübi muudatustest, mis võivad mõjutada koostalitluse komponendi vastavust õigusakti olulistele nõuetele või sertifikaadi kehtivustingimusi. Sellised muudatused tuleb täiendavalt heaks kiita ja vormistada esialgse ELi tüübihindamissertifikaadi lisana. |
|
8. |
Kõik teavitatud asutused teatavad oma teavitavatele asutustele ELi tüübihindamissertifikaadi ja/või selle lisade väljastamisest või tühistamisest ja teevad teavitavatele asutustele regulaarselt või nende taotluse korral kättesaadavaks nimekirja sertifikaatidest ja/või nende lisadest, mille andmisest keelduti, mis peatati või mida piirati muul viisil.
Kõik teavitatud asutused teatavad teistele teavitatud asutustele ELi tüübihindamissertifikaatidest ja/või nende lisadest, mille andmisest keelduti, mis tühistati, peatati või mida piirati muul viisil, ning taotluse korral ka väljastatud sertifikaatidest ja/või nende lisadest. Komisjon, liikmesriigid ja teised teavitatud asutused võivad taotluse korral saada ELi tüübihindamissertifikaadi ja/või selle lisade koopia. Komisjon ja liikmesriigid võivad taotluse korral saada tehnilise dokumentatsiooni ja teavitatud asutuse tehtud hindamiste tulemuste koopia. Teavitatud asutus hoiab ELi tüübihindamissertifikaadi, selle lisad ja täiendused ning tootja dokumentatsiooni sisaldava tehnilise toimiku koopia alles kuni nimetatud sertifikaadi kehtivusaja lõpuni. |
|
9. |
Tootja säilitab riiklike ametiasutuste jaoks kättesaadavana ELi tüübihindamissertifikaati ja selle lisade ning täienduste koopiat koos tehnilise dokumentatsiooniga vähemalt kümne aasta jooksul pärast koostalitluse komponendi turulelaskmist. |
|
10. |
Tootja volitatud esindaja võib esitada punktis 3 osutatud taotluse ning täita punktides 7 ja 9 sätestatud kohustusi, kui need on volituses ära märgitud. |
III. Moodul C – tootmise sisekontrollil põhinev tüübivastavus
|
1. |
Tootmise sisekontrollil põhinev tüübivastavus on vastavushindamismenetluse osa, mille puhul tootja täidab punktides 2 ja 3 sätestatud kohustusi ning tagab ja kinnitab, et asjaomased koostalitluse komponendid vastavad ELi tüübihindamissertifikaadis kirjeldatud tüübile ja nende suhtes kohaldatava õigusakti nõuetele. |
|
2. |
Tootmine
Tootja võtab kõik vajalikud meetmed, et koostalitluse komponendi tootmisprotsess ja selle kontrollimine tagaksid toote vastavuse ELi tüübihindamissertifikaadis kirjeldatud tüübile ja nende suhtes kohaldatava õigusakti nõuetele. |
|
3. |
Vastavusmärgis ja vastavusdeklaratsioon
|
|
4. |
Volitatud esindaja
Punkti 3 kohaseid tootja kohustusi võib täita tema nimel ja vastutusel tema volitatud esindaja, kui need on volituses ära märgitud. |
IV. Katse spetsifikatsioonid
Käesoleva rakendusmääruse I lisa punktis 1 ja direktiivi (EL) 2019/520 artikli 5 lõikes 4 osutatud nõuete rakendamise vastavushindamisel võib kasutada järgmisi katsete spetsifikatsioone:
|
— |
käesoleva rakendusmääruse I lisa punkti 1 alapunkt a, milles käsitletakse sihtotstarbelisel lähitoimesidel (DSRC) põhinevaid maksutehinguid: vastavalt EN 15876-1:2016, (2) ETSI TS 102 708–1-1:2010, (3) ETSI TS 102 708–1-2:2010, (4) ETSI TS 102 708–2-1:2013 (5) ja ETSI TS 102 708–2-2:2018 (6); |
|
— |
käesoleva rakendusmääruse I lisa punkti 1 alapunkt b, milles käsitletakse vastavuse kontrollimist reaalajas: EN ISO 13143-1:2016 (7); |
|
— |
käesoleva määruse I lisa punkti 1 alapunkt c, milles käsitletakse lokaliseerimise toetamist: EN ISO 13140-1:2016 (8). |
V. Kasutussobivus (teenuse koostalitlusvõime)
Koostalitluse komponentide kasutussobivust hinnatakse nende komponentide kasutuse ja toimimise põhjal, mis on vastavalt integreeritud selle teemaksu koguja EETSi teemaksusüsteemi (sh katsekeskkondadesse), kelle piirkonnas seadmestikuga sõiduk kindlaksmääratud töötamisajal peab liikuma. Kasutussobivuse hindamine võib hõlmata EETSi piirkonnas eelnevalt kindlaksmääratud katseid või tegelikke kasutajaid hõlmavaid katseprojekte. Teemaksu koguja või tema volitatud esindaja, samuti EETSi osutaja, tootja või volitatud esindaja ja teavitatud asutus, kellele EETSi osutaja on taotluse esitanud, peavad järgima kõiki asjaomast EETSi piirkonda käsitlevas teatises kindlaks määratud ning mõõdetavatel kriteeriumidel või parameetritel põhineva kasutussobivuse hindamise etappe kooskõlas II lisaga.
Selleks et anda kasutuskogemuse alusel selline hinnang koostalitluse komponentide kasutusaegse koostalitlusvõime kohta, teevad tootja, EETSi osutaja või volitatud esindaja otsest koostööd teemaksu koguja(te)ga või esitavad taotluse teavitatud asutusele vastavalt punktides a ja b sätestatud nõuetele. Asjaomane teemaksu koguja võib nõuda, et katsed ja/või katseprojektid tehtaks teemaksu koguja pakutava taristu abil, olenemata sellest, kas EETSi osutaja otsustab teha otsest koostööd teemaksu kogujaga või esitab taotluse teavitatud asutusele.
|
a) |
Kui EETSi osutaja teeb otsest koostööd teemaksu koguja(te)ga, kelle piirkonnas sellise seadmestikuga sõidukid hakkavad liikuma, kohaldatakse järgmist. Tootja, EETSi osutaja või volitatud esindaja peab tegema järgmist:
Teemaksu koguja peab tegema järgmist:
|
|
b) |
Kui EETSi osutaja esitab taotluse teavitatud asutusele, peab tootja, EETSi osutaja või volitatud esindaja tegema järgmist:
Teavitatud asutus peab tegema järgmist:
|
VI. Kirjeldustele vastavuse ja kasutussobivuse deklaratsioonide sisu ja vorm
|
1. |
EÜ vastavusdeklaratsiooni sisu
EÜ vastavusdeklaratsiooniga kinnitatakse, et direktiivi (EL) 2019/520 artikli 15 lõigete 4, 5 ja 6 nõuded on täidetud. EÜ vastavusdeklaratsiooni puhul tuleb järgida käesoleva osa punktis 2 esitatud näidise ülesehitust. Vastavusdeklaratsioon sisaldab käesoleva lisa asjakohastes moodulites kindlaksmääratud elemente ja seda tuleb pidevalt uuendada. Vastavusdeklaratsioon tõlgitakse keelde või keeltesse, mida nõuab liikmesriik, kus koostalitluse komponent turule lastakse või kättesaadavaks tehakse. EÜ vastavusdeklaratsiooni koostamisega võtab tootja endale vastutuse koostalitluse komponendi nõuetelevastavuse eest. |
|
2. |
EÜ vastavusdeklaratsiooni vorm
|
Alla kirjutanud (kelle eest ja nimel): …
(väljaandmise koht ja kuupäev):
(nimi, ametinimetus) (allkiri):
EÜ kasutussobivuse deklaratsioon ja selle juurde kuuluv dokumentatsioon peavad olema varustatud kuupäeva ja allkirjaga.
Deklaratsioonid peavad olema juhenditega samas keeles ja sisaldama järgmist:
|
a) |
viited asjakohastele õigusaktidele; |
|
b) |
tootja, EETSi osutaja või liidus asutatud volitatud esindaja nimi ja aadress (volitatud esindaja ärinimi ja täielik aadress ning tootja ärinimi); |
|
c) |
koostalitluse komponendi või komponentide kirjeldus (mark, tüüp, versioon jne); |
|
d) |
kirjeldustele vastavuse või kasutussobivuse deklaratsiooni aluseks oleva menetluse kirjeldus; |
|
e) |
kõik asjaomased nõuded, millele koostalitluse komponendid vastavad, ning eelkõige nende kasutustingimused; |
|
f) |
vajaduse korral kirjeldustele vastavuse või kasutussobivuse hindamise menetlusega seotud teemaksu koguja(te)/teavitatud asutus(t)e nimi ja aadress; |
|
g) |
vajaduse korral viide tehnilistele kirjeldustele; |
|
h) |
andmed allakirjutanud isiku kohta, keda on volitatud võtma kohustusi tootja või tema liidus asutatud volitatud esindaja nimel. |
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta otsus nr 768/2008/EÜ toodete turustamise ühise raamistiku kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 93/465/EMÜ (ELT L 218, 13.8.2008, lk 82).
(2) Elektrooniline tasu kogumine – sõiduki seadmestiku ja teeäärsete seadmete standardile EN 15509 vastavuse hindamine
(3) Intelligentsed transpordisüsteemid (ITS); RTTT; Tööstus-, teadus- ja meditsiiniseadmetele (ISM) ette nähtud raadiosagedusalas 5,8 GHz töötavate HDR (High Data Rate) andmeedastusseadmete katsespetsifikatsioonid; osa 1: Andmelülikiht; allosa 1: Protokolli rakendamise nõuetelevastavuse teate (Protocol Implementation Conformance Statement, PICS) pro forma spetsifikatsioon.
(4) Intelligentsed transpordisüsteemid (ITS); RTTT; tööstus-, teadus- ja meditsiiniseadmetele (ISM) ette nähtud raadiosagedusalas 5,8 GHz töötavate HDR (High Data Rate) andmeedastusseadmete katsespetsifikatsioonid; osa 1: Andmelülikiht; allosa 2: Katsekogumi struktuur ja katse eesmärgid (Test Suite Structure and Test Purposes, TSS&TP).
(5) Intelligentsed transpordisüsteemid (ITS); RTTT; tööstus-, teadus- ja meditsiiniseadmetele (ISM) ette nähtud raadiosagedusalas 5,8 GHz töötavate HDR (High Data Rate) andmeedastusseadmete katsespetsifikatsioonid; osa 2: Rakenduskiht; allosa 1: Protokolli rakendamise nõuetelevastavuse teate (Protocol Implementation Conformance Statement, PICS) pro forma spetsifikatsioon.
(6) Intelligentsed transpordisüsteemid (ITS); RTTT; tööstus-, teadus- ja meditsiiniseadmetele (ISM) ette nähtud raadiosagedusalas 5,8 GHz töötavate HDR (High Data Rate) andmeedastusseadmete katsespetsifikatsioonid; osa 2: Rakenduskiht; allosa 2: Katsekogumi struktuur ja katse eesmärgid (Test Suite Structure and Test Purposes, TSS&TP).
(7) Elektrooniline tasu kogumine – sõiduki seadmestiku ja teeäärsete seadmete standardile ISO 12813 vastavuse hindamine – osa 1: Katsekogumi struktuur ja katse eesmärgid.
(8) Elektrooniline tasu kogumine — sõiduki seadmestiku ja teeäärsete seadmete standardile ISO 13141 vastavuse hindamine – osa 1: Katsekogumi struktuur ja katse eesmärgid.
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/63 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2020/205,
14. veebruar 2020,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2073/2005 seoses roomajate lihas esineva Salmonella’ga
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2073/2005 (2) on teatavate mikroorganismide suhtes kehtestatud mikrobioloogilised kriteeriumid ja rakenduseeskirjad, mida toidukäitlejatel tuleb järgida seoses määruse (EÜ) nr 852/2004 artiklis 4 osutatud hügieeni üld- ja erinõuetega. |
|
(2) |
Eelkõige on määruses (EÜ) nr 2073/2005 sätestatud toiduohutuskriteeriumid, millega määratletakse turule lastavate toodete suhtes kohaldatav toote või toiduainepartii vastuvõetavus. Kõnealuses määruses ei ole sätestatud roomajate liha käsitlevaid toiduohutuskriteeriume. |
|
(3) |
Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) ning Haiguste Ennetamise ja Tõrje Euroopa Keskuse avaldatud dokumendis „European Union summary report on trends and sources of zoonoses, zoonotic agents and food-borne outbreaks in 2016“ (3) („Euroopa Liidu koondaruanne zoonooside, zoonoossete haigusetekitajate ja toidutekkeliste haiguspuhangute allikate ja vastavate suundumuste kohta 2016. aastal“) märgitakse, et salmonelloos on liidus toidutekkelistest haigustest teatamiste arvult teisel kohal, kusjuures igal aastal teatatakse ligikaudu 95 000 juhtumist. |
|
(4) |
2007. aastal võttis EFSA vastu teadusliku arvamuse rahvatervise riskide kohta, mis on seotud roomajate liha tarbimisega inimtoiduna, (4) mille kohaselt on roomajad hästi tuntud kui Salmonella liikide kandjad. Teaduslikus arvamuses on vaadatud läbi põllumajandustavad ja toodud välja, et dokumenteeritud on Salmonella eluskrokodilliliste soolestikus esinemise kõrge määr, mis kajastub ka nende värske ja külmutatud liha ühtlaselt kõrges saastumismääras. Teadusliku arvamuse järelduse kohaselt peetakse Salmonella’t roomajate liha puhul kõige olulisemaks bakteriaalseks ohuks ning see kujutab endast märkimisväärset riski rahvatervisele. |
|
(5) |
Roomajate liha tootmine liidus on piiratud, kuid rahvusvahelise kaubavahetuse kohta üksikasjalikku statistikat sisaldava Eurostati võrdlusandmebaasi (Comext) (5) andmete kohaselt on roomajate värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödava rupsi import kolmandatest riikidest näidanud viimase kümne aasta jooksul kasvutrendi – see suurenes ajavahemikul 2007–2017 üle 50 %, kusjuures keskmine imporditud kogus aastas oli ligikaudu 100 tonni. |
|
(6) |
Võttes arvesse võimalikku olulist ohtu tervisele, mida põhjustab Salmonella võimalik esinemine roomajate lihas, tuleks määruses (EÜ) nr 2073/2005 sätestada roomajate liha käsitlev toiduohutuskriteerium. See toiduohutuskriteerium peaks kohustama toidukäitlejaid võtma meetmeid roomajate liha tootmise varasemates etappides ja aitama vähendada kõikide rahvatervise seisukohast oluliste Salmonella serotüüpide esinemist. |
|
(7) |
Rahvusvaheline standard EN/ISO 6579-1 on horisontaalmeetod Salmonella tuvastamiseks toidus ja loomasöödas. Määruse (EÜ) nr 2073/2005 I lisaga on ette nähtud, et kõnealune standard on analüütiline standardmeetod Salmonella’t käsitlevate toiduohutuskriteeriumite puhul. Seepärast tuleks see kehtestada analüütilise standardmeetodina, millega kontrollida Salmonella vastavust roomajate liha toiduohutuskriteeriumile. |
|
(8) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 2073/2005 vastavalt muuta. |
|
(9) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 2073/2005 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artiklisse 2 lisatakse punkt q:
(*1) Komisjoni 4. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/625, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/625 seoses teatavate inimtoiduks ettenähtud toodete ja loomade saadetiste liitu toomise nõuetega (ELT L 131, 17.5.2019, lk 18)“ " |
|
2) |
I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 14. veebruar 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(2) Komisjoni 15. novembri 2005. aasta määrus (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta (ELT L 338, 22.12.2005, lk 1).
(3) EFSA Journal 2017;15(12):5077.
(4) EFSA Journal (2007) 578, 1–55.
(5) Kombineeritud nomenklatuuri koodid 0208 50 00 ja 0210 93 00, nagu on määratletud komisjoni rakendusmääruses (EL) 2017/1925, millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa (ELT L 282, 31.10.2017, lk 1).
LISA
Määruse (EÜ) nr 2073/2005 I lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
1. peatükki lisatakse rida 1.30:
|
||||||||||||||||||||
|
2) |
1. peatükis asendatakse joonealune märkus 2 järgmisega:
|
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/66 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/206,
14. veebruar 2020,
millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 lasta kolmandast riigist pärit traditsioonilise toiduna turule Theobroma cacao L. viljade viljaliha ning sellest saadud mahla ja kontsentreeritud mahla ning muudetakse rakendusmäärust (EL) 2017/2470
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta määrust (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1169/2011 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 258/97 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1852/2001, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EL) 2015/2283 on sätestatud, et liidus võib turule lasta ainult loa saanud ja liidu loetellu kantud uuendtoitu. Kolmandast riigist pärit traditsiooniline toit on määruse (EL) 2015/2283 artiklis 3 määratletud uuendtoit. |
|
(2) |
Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2017/2468 (2) on sätestatud kolmandast riigist pärit traditsioonilise toiduga seotud haldus- ja teadusnõuded. |
|
(3) |
Vastavalt määruse (EL) 2015/2283 artiklile 8 on vastu võetud komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2470, (3) millega on kehtestatud lubatud uuendtoitude liidu loetelu. |
|
(4) |
Määruse (EL) 2015/2283 artikli 15 lõike 4 kohaselt peab komisjon tegema otsuse kolmandast riigist pärit traditsioonilise toidu lubamise ja liidu turule laskmise kohta. |
|
(5) |
Äriühingud Nestec York Ltd. ja Cabosse Naturals NV. (edaspidi „taotlejad“) esitasid 30. jaanuaril 2019 ja 28. märtsil 2019 komisjonile määruse (EL) 2015/2283 artikli 14 kohase teatise oma kavatsuse kohta lasta kolmandast riigist pärit traditsioonilise toiduna liidu turule Theobroma cacao L. (kakaopuu) viljade viljaliha ning sellest saadud mahla ja kontsentreeritud mahla. Taotlejad soovivad, et üldelanikkonna seas lubataks tarbida Theobroma cacao L. viljade viljaliha ning sellest saadud mahla ja kontsentreeritud mahla iseseisva toiduna või koostisainena. |
|
(6) |
Komisjon palus vastavalt rakendusmääruse (EL) 2017/2468 artikli 7 lõikele 2 taotlejatel esitada lisateabe teatise nõuetekohasuse kohta. Nõutud teave esitati 12. aprillil 2019 ja 20. juunil 2019. |
|
(7) |
Taotlejate esitatud andmetest nähtub, et Theobroma cacao L. viljade viljaliha ning sellest saadud mahla ja kontsentreeritud mahla on Brasiilias varem ohutult toiduna kasutatud. |
|
(8) |
Kooskõlas määruse (EL) 2015/2283 artikli 15 lõikega 1 edastas komisjon nõuetekohase teatise 22. mail 2019 ja 20. juunil 2019 liikmesriikidele ja Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „amet“). |
|
(9) |
Liikmesriigid ega amet ei esitanud määruse (EL) 2015/2283 artikli 15 lõikega 2 ette nähtud neljakuulise tähtaja jooksul komisjonile ühtki nõuetekohaselt põhjendatud vastuväidet Theobroma cacao L. viljade viljaliha ning sellest saadud mahla ja kontsentreeritud mahla liidus turule laskmise kohta. |
|
(10) |
Seepärast peaks komisjon andma loa lasta liidus turule Theobroma cacao L. viljade viljaliha ning sellest saadud mahla ja kontsentreeritud mahla ning ajakohastama liidu uuendtoitude loetelu. |
|
(11) |
Rakendusmäärust (EL) 2017/2470 tuleks seega vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Theobroma cacao L. viljade viljaliha ning sellest saadud mahl ja kontsentreeritud mahl, mida on kirjeldatud käesoleva määruse lisas, lisatakse rakendusmäärusega (EL) 2017/2470 kehtestatud lubatud uuendtoitude liidu loetellu.
2. Lõikes 1 osutatud kanne liidu loetelus hõlmab käesoleva määruse lisas sätestatud kasutustingimusi ja märgistamisnõudeid.
Artikkel 2
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 14. veebruar 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 327, 11.12.2015, lk 1.
(2) Komisjoni 20. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2468, millega kehtestatakse kolmandast riigist pärit traditsioonilise toidu suhtes kohaldatavad haldus- ja teadusnõuded kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu (ELT L 351, 30.12.2017, lk 55).
(3) Komisjoni 20. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2470, millega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 uuendtoidu kohta kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu (ELT L 351, 30.12.2017, lk 72).
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Tabelisse 1 („Lubatud uuendtoidud“) lisatakse tähestikulises järjekorras järgmine kanne:
|
|
2) |
Tabelisse 2 („Spetsifikatsioonid“) lisatakse tähestikulises järjekorras järgmine kanne:
|
(1) CFU – kolooniat moodustav ühik.“
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/69 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/207,
14. veebruar 2020,
millega muudetakse määrust (EL) nr 142/2011 seoses lemmikloomatoidu impordiga Saudi Araabiast
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002, (1) eriti selle artikli 41 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EL) nr 142/2011 (2) on sätestatud määruse (EÜ) nr 1069/2009 rakenduseeskirjad, sealhulgas inimeste ja loomade terviseohutuse nõuded lemmikloomatoidu impordi jaoks. |
|
(2) |
Lemmikloomatoidu, k.a koerte närimiskontide liitu importimise ja läbi liidu toimuva transiidi nõuded on sätestatud määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa II peatüki 1. jaos, kus esitatud 2. tabeli 12. real on ka kolmandate riikide loetelu. |
|
(3) |
Saudi Araabia Kuningriigi pädevad asutused esitasid komisjonile tagatised selle kohta, et Saudi Araabia Kuningriik suudab täita asjakohaseid terviseohutuse nõudeid, ning lisasid piisavad tagatised selle kohta, kuidas nad kodulindudest lemmikloomatoidu tootmist kontrollivad. Seepärast on põhjendatud lisada Saudi Araabia nende kolmandate riikide loetellu, kust võib liitu importida ja läbi liidu vedada töödeldud lemmikloomatoitu, mis on valmistatud kodulindudest. |
|
(4) |
Seepärast tuleks määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa II peatüki 1. jao tabelit 2 vastavalt muuta. |
|
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa II peatüki 1. jao tabelit 2 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisas esitatud tekstile.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 14. veebruar 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 300, 14.11.2009, lk 1.
(2) Komisjoni 25. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 142/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega (ELT L 54, 26.2.2011, lk 1).
LISA
Määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa II peatüki 1. jao tabelis 2 asendatakse 12. rida järgmisega:
|
„12 |
Lemmikloomatoit, k.a koerte närimiskondid |
|
Lemmikloomatoit ja koerte närimiskondid peavad olema toodetud vastavalt XIII lisa II peatükile. |
|
|
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/72 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/208,
14. veebruar 2020,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 29/2009, millega kehtestatakse andmevahetusteenuste nõuded ühtse Euroopa taeva jaoks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2018. aasta määrust (EL) 2018/1139 (mis käsitleb tsiviillennunduse valdkonna ühisnorme ja millega luuakse Euroopa Liidu Lennundusohutusamet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EÜ) nr 2111/2005, (EÜ) nr 1008/2008, (EL) nr 996/2010, (EL) nr 376/2014 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 2014/30/EL ning 2014/53/EL ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrused (EÜ) nr 552/2004 ja (EÜ) nr 216/2008 ning nõukogu määrus (EMÜ) nr 3922/91), (1) eriti selle artikli 44 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 29/2009 (2) (millega kehtestatakse andmevahetusteenuste nõuded ühtse Euroopa taeva jaoks) kohaselt tuleb pardaseadmete ja maapealsete seadmete vaheliseks andmevahetuseks kasutada konkreetseid talitlusmeetodeid. Nimetatud käitamismeetodeid tuleb rakendada ühtsel viisil, millega tagatakse koostalitlusvõime ja sujuv toimimine. |
|
(2) |
Hiljuti muudeti EUROCAE dokumenti ED-120 „Safety and Performance Requirements Standard for Air Traffic Data Link Services in Continental Airspace“, et eemaldada kõik viited allalülisõnumile 89 „MONITORING [unit name] [frequency]“, mida nõuti andmesidetoimingute toetamiseks. Määruse (EÜ) nr 29/2009 praegune viide dokumendile ED-120 ei ole standardite ja tegevuspõhimõtete arengu kajastamisel enam asjakohane ega toeta andmeside kasutamist selliste sertifitseeritud õhusõidukite puhul, millel on paremad lennuliikluse korraldamise funktsioonid. |
|
(3) |
Seepärast tuleks vastavalt muuta määruses (EÜ) nr 29/2009 sätestatud tehnilisi miinimumstandardeid, mida õhusõidukikäitajad peavad järgima. |
|
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2018/1139 artikli 127 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 29/2009 III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 14. veebruar 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 212, 22.8.2018, lk 1.
(2) Komisjoni 16. jaanuari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 29/2009, millega kehtestatakse andmevahetusteenuste nõuded ühtse Euroopa taeva jaoks (ELT L 13, 17.1.2009, lk 3).
LISA
Määruse (EÜ) nr 29/2009 III lisa punkt 11 asendatakse järgmisega:
|
„11. |
Eurocae dokument ED-120 „Safety and Performance Requirements Standard for Air Traffic Data Link Services in Continental Airspace“ (avaldatud mais 2004), mis sisaldab:
|
OTSUSED
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/74 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2020/209,
14. veebruar 2020,
milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga Kreekas
(teatavaks tehtud numbri C(2020) 962 all)
(Ainult kreekakeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse liidusiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaarkontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Sigade Aafrika katk on kodu- ja uluksigade populatsiooni kahjustav nakkuslik viirushaigus, mis võib rängalt mõjutada seakasvatuse tulusust, tekitades häireid liidusiseses kaubanduses ja kolmandatesse riikidesse eksportimises. |
|
(2) |
Sigade Aafrika katku puhkemise korral on oht, et haigusetekitaja võib levida muudesse seakasvatusettevõtetesse ja uluksigadele. Seetõttu võib see elussigadega või sigadest saadud toodetega kauplemisel levida ühest liikmesriigist teistesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse. |
|
(3) |
Nõukogu direktiiviga 2002/60/EÜ (3) on kehtestatud liidus kohaldatavad miinimummeetmed sigade Aafrika katku tõrjeks. Direktiivi 2002/60/EÜ artikliga 9 on kõnealuse taudi puhkemise korral ette nähtud kehtestada ohustatud tsoonid ja järelevalvetsoonid, milles kohaldatakse kõnealuse direktiivi artiklites 10 ja 11 osutatud meetmeid. |
|
(4) |
Pärast sigade Aafrika katku puhangut Kreekas Serrese piirkondlikus üksuses teatas kõnealune liikmesriik komisjonile, milline on olukord tema territooriumil seoses sigade Aafrika katkuga, ning kehtestas direktiivi 2002/60/EÜ artikli 9 kohaselt ohustatud tsoonid ja järelevalvetsoonid, milles kohaldatakse kõnealuse direktiivi artiklite 10 ja 11 kohaseid meetmeid. |
|
(5) |
Komisjoni rakendusotsus (EL) 2020/181 (4) võeti vastu pärast seda, kui Kreekas kehtestati direktiivi 2002/60/EÜ artikli 9 kohaselt ohustatud tsoonid ja järelevalvetsoonid. |
|
(6) |
Pärast rakendusotsuse (EL) 2020/181 vastuvõtmise kuupäeva ei ole epidemioloogiline olukord Kreekas Serrese piirkondlikus üksuses seoses sigade Aafrika katkuga muutunud ning sellest tulenevalt on Kreeka rakendanud nõutavad tõrjemeetmed ja kogunud täiendavaid seireandmeid. |
|
(7) |
Et ära hoida tarbetuid häireid liidusiseses kaubanduses ning ohtu, et kolmandad riigid võivad kehtestada põhjendamatuid kaubandustõkkeid, on vaja määratleda liidu tasandil koostöös Kreekaga sigade Aafrika katku suhtes ohustatud tsoonid ja järelevalvetsoonid selles liikmesriigis. Kõnealustes järelevalve- ja ohustatud tsoonides võetakse arvesse kõnealuse liikmesriigi praegust epidemioloogilist olukorda. |
|
(8) |
Seega tuleks käesoleva otsuse lisas esitada Kreekas kehtestatud ohustatud tsoonide ja järelevalvetsoonide loetelu koos nende kehtivusajaga. |
|
(9) |
Lisaks tuleks rakendusotsus (EL) 2020/181 kehtetuks tunnistada ja asendada käesoleva otsusega. |
|
(10) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kreeka tagab, et vastavalt direktiivi 2002/60/EÜ artiklile 9 kehtestatud ohustatud tsoonid ja järelevalvetsoonid hõlmavad vähemalt käesoleva otsuse lisas ohustatud tsoonidena ja järelevalvetsoonidena loetletud piirkondi.
Artikkel 2
Rakendusotsus (EL) 2020/181 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 6. aprillini 2020.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Kreeka Vabariigile.
Brüssel, 14. veebruar 2020
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) Nõukogu 27. juuni 2002. aasta direktiiv 2002/60/EÜ, millega kehtestatakse erisätted sigade aafrika katku tõrjeks ja muudetakse direktiivi 92/119/EMÜ seoses Tescheni haiguse ja sigade aafrika katkuga (EÜT L 192, 20.7.2002, lk 27).
(4) Komisjoni 7. veebruari 2020. aasta rakendusotsus (EL) 2020/181, milles käsitletakse teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga Kreekas (ELT L 37, 10.2.2020, lk 8).
LISA
|
Kreeka |
Artiklis 1 osutatud piirkonnad |
Kohaldamise lõppkuupäev |
||||||||||||||
|
Ohustatud tsoon |
Municipality of Visaltias (Serres Regional Unit) |
6. aprill 2020 |
||||||||||||||
|
Järelevalvetsoon |
In Thessaloniki Regional Unit:
In Serres Regional Unit:
|
6. aprill 2020 |
|
17.2.2020 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 43/77 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2020/210,
14. veebruar 2020,
millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2020/47 (milles käsitletakse kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud kõrge patogeensusega linnugripiga liikmesriikides) lisa
(teatavaks tehtud numbri C(2020) 963 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse liidusiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaarkontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni rakendusotsus (EL) 2020/47 (3) võeti vastu pärast alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguid teatavates liikmesriikides asuvates kodulindude kasvatuse ettevõtetes ning kõnealuste liikmesriikide poolt kaitse- ja järelevalvetsoonide kehtestamist vastavalt nõukogu direktiivile 2005/94/EÜ (4). |
|
(2) |
Rakendusotsuses (EL) 2020/47 on sätestatud, et kõnealuse rakendusotsuse lisas loetletud, liikmesriikide poolt vastavalt direktiivile 2005/94/EÜ kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonid peavad hõlmama vähemalt eespool nimetatud lisas kaitse- või järelevalvetsoonidena loetletud piirkondi. |
|
(3) |
Rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa muudeti hiljuti komisjoni rakendusotsusega (EL) 2020/175 (5) pärast Poolas kodulindudel esinenud alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi juhtumeid, mida oli vaja kajastada kõnealuses lisas. |
|
(4) |
Pärast rakendusotsuse (EL) 2020/175 vastuvõtmise kuupäeva on Poola teatanud komisjonile alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi uutest puhangutest kodulindude kasvatuse ettevõtetes Ostrodzki piirkonnas. |
|
(5) |
Lisaks on Saksamaa teatanud komisjonile alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi puhangust kodulindude kasvatuse ettevõttes Hohenlohe piirkonnas. |
|
(6) |
Uued puhangud Poolas ja Saksamaal on väljaspool piirkondi, mis on praegu loetletud rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisas, ning kõnealuste liikmesriikide pädevad asutused on võtnud direktiivi 2005/94/EÜ kohaselt nõutavad meetmed, sealhulgas kehtestanud kaitse- ja järelevalvetsoonid kõnealuste uute puhangukollete ümber. |
|
(7) |
Komisjon on läbi vaadanud Poola ja Saksamaa poolt vastavalt direktiivile 2005/94/EÜ võetud meetmed ning on leidnud, et asjaomaste liikmesriikide pädevate asutuste kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonide piirid on piisaval kaugusel ettevõtetest, kus on kinnitust leidnud alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi hiljutise haiguspuhangu esinemine. |
|
(8) |
Et vältida liidusiseses kaubanduses tarbetute häirete tekkimist ja kolmandate riikide poolt põhjendamatute kaubandustõkete kehtestamist, on vaja koostöös Poola ja Saksamaaga kiiresti kirjeldada liidu tasandil kõnealustes liikmesriikides vastavalt direktiivile 2005/94/EÜ kehtestatud uusi kaitse- ja järelevalvetsoone. Seepärast tuleks muuta rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisas Poola puhul loetletud kaitse- ja järelevalvetsoone ning lisada Saksamaa kohta loetellu uued kaitse- ja järelevalvetsoonid. |
|
(9) |
Sellest tulenevalt tuleks muuta rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa, et ajakohastada liidu tasandil piirkondadeks jaotamist ning lisada uued, Poola ja Saksamaa poolt direktiivi 2005/94/EÜ kohaselt kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonid ning seal kohaldatavate piirangute kestus. |
|
(10) |
Seepärast tuleks rakendusotsust (EL) 2020/47 vastavalt muuta. |
|
(11) |
Võttes arvesse epidemioloogilise olukorra kiireloomulisust liidus seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripi levikuga, on oluline, et käesoleva otsusega rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisasse tehtavad muudatused jõustuksid võimalikult kiiresti. |
|
(12) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 14. veebruar 2020
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) Komisjoni 20. jaanuari 2020. aasta rakendusotsus (EL) 2020/47, milles käsitletakse kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud lindude kõrge patogeensusega gripiga teatavates liikmesriikides (ELT L 16, 21.1.2020, lk 31).
(4) Nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiiv 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 10, 14.1.2006, lk 16).
(5) Komisjoni 6. veebruari 2020. aasta rakendusotsus (EL) 2020/175, millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2020/47 (milles käsitletakse kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5N8 kuuluva viiruse põhjustatud kõrge patogeensusega linnugripiga liikmesriikides) lisa (ELT L 35, 7.2.2020, lk 23).
LISA
Rakendusotsuse (EL) 2020/47 lisa asendatakse järgmisega:
„LISA
A OSA
Artiklites 1 ja 2 osutatud kaitsetsoonid asjaomastes liikmesriikides:
Liikmesriik: Tšehhi
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
|
Region of Vysočina: |
|
|
Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471) |
10.2.2020 |
Liikmesriik: Saksamaa
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen
|
28.2.2020 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:
|
28.2.2020 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Liikmesriik: Ungari
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
|
Komárom-Esztergom megye: |
|
|
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
17.2.2020 |
|
Hajdú-Bihar megye: |
|
|
Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
8.2.2020 |
Liikmesriik: Slovakkia
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
|
Nitra region: |
|
|
Municipalities: Zbehy, Čajakovce |
30.1.2020 |
|
Trnava region: |
|
|
Municipality: Cífer |
10.2.2020 |
|
Pezinok region: |
|
|
Municipality: Jablonec |
10.2.2020 |
|
Čadca region: |
|
|
Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka |
18.2.2020 |
Liikmesriik: Poola
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
||||||||
|
W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim: |
|||||||||
|
W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia; Nowy Orzechów, Stary Orzechów |
29.1.2020 |
||||||||
|
W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim: |
|||||||||
|
29.1.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wsie Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski. |
26.1.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów |
8.2.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
8.2.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
|||||||||
|
13.2.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
|||||||||
|
20.2.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
|||||||||
|
5.2.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim |
|||||||||
|
W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg |
15.2.2020 |
||||||||
|
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
|||||||||
|
20.2.2020 |
||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim: |
|||||||||
|
8.2.2020 |
||||||||
|
W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim: |
|||||||||
|
9.2.2020 |
||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim |
|||||||||
|
W gminie Zalewo: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
20.2.2020 |
||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim |
|||||||||
|
W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark |
4.3.2020 |
||||||||
|
W województwie śląskim w powiecie raciborskim: |
|||||||||
|
W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy połozona na zachód od drogi nr 919 |
20.2.2020 |
||||||||
Liikmesriik: Rumeenia
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikli 29 lõikega 1 |
|
Județul Maramureș |
|
|
Oraș Seini Oraș Seini - localitatea Săbișa |
13.2.2020 |
|
Județul Satu Mare |
|
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
13.2.2020 |
B OSA
Artiklites 1 ja 3 osutatud järelevalvetsoonid asjaomastes liikmesriikides:
Liikmesriik: Tšehhi
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
|
Region of Vysočina: |
|
|
Blažejovice u Rozsoch (742414), Bolešín (781037), Bor u Nedvědice (747114), Bratrušín (617008), Brťoví (733407), Bukov na Moravě (615757), Bystřice nad Pernštejnem (616958), Býšovec (617211), Čtyři Dvory (733415), Dolní Rožínka (630098), Domanín u Bystřice nad Pernštejnem (630616), Domanínek (617075), Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982), Hluboké u Dalečína (624471), Horní Rožínka (643980), Hrdá Ves (782483), Chlébské (748498), Chlum (651605), Jabloňov (781363), Josefov u Rožné (742881), Karasín (794970), Kobylnice nad Svratkou (669580), Korouhvice (651613), Koroužné (669598), Kovářová (773549), Lesoňovice (680265), Malé Tresné (741981), Milasín (615765), Moravecké Pavlovice (698571), Pivonice u Lesoňovic (680273), Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423), Rodkov (630110), Rovečné (741990), Rozsochy (742431), Rožná (742899), Sejřek (747131), Skorotice (748501), Smrček (617229), Střítež u Bukova (615773), Věchnov (777544), Velké Tresné (742007), Věstín (781045), Věstínek (781053), Věžná na Moravě (781380), Vír (782491), Vojetín u Rozsoch (742449), Zlatkov (742902), Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988) |
17.2.2020 |
|
Borovec (763446), Dolní Čepí (773514), Horní Čepí (773522), Kozlov u Lesoňovic (680257), Lískovec u Nedvědice (773557), Olešnička (763454), Štěpánov nad Svratkou (763462), Švařec (669601), Ujčov (773565), Vrtěžíř (763471) |
Alates 11.2.2020 kuni 17.2.2020 |
|
Southern Moravian region: |
|
|
Bedřichov (601373), Běleč u Lomnice (601918), Brumov u Lomnice (613053), Crhov u Olešnice (617920), Černovice u Kunštátu (620602), Černvír (620661), Doubravník (631388), Hluboké u Kunštátu (639672), Hodonín u Kunštátu (640409), Klokočí u Olší (711128), Křeptov (601926), Křížovice (676675), Křtěnov u Olešnice (676691), Lhota u Olešnice (681202), Louka (687189), Maňová (719358), Nedvědice pod Pernštejnem (702307), Ochoz u Tišnova (709441), Olešnice na Moravě (710415) – část katastrálního území západně od komunikace č. 362 (ul. Rovečínská-Generála Čápka), Olší u Tišnova (711144), Osiky (713112), Pernštejn (702315), Rakové (711152), Rozseč nad Kunštátem (742317), Strhaře (756881), Synalov (761753), Tasovice (765112) |
17.2.2020 |
Liikmesriik: Saksamaa
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Hohelohenkreis: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen
|
Alates 29.2.2020 kuni 8.3.2020 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Folgende Gemarkungen sind teilweise im Beobachtungsgebiet und im Sperrbezirk enthalten, die genaue Abgrenzung ist der Beschreibung des Sperrbezirks zu entnehmen:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Möglingen und Ohrnberg (Gemeinde Öhringen):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Zweiflingen:
Teilweise enthalten sind die Gemarkungen Neuenstein und Obersöllbach:
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Michelbach:
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Untersteinbach:
|
8.3.2020 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN-WÜRTTEMBERG, Kreis Heilbronn: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teilweise enthalten sind die Flur Eschenau:
|
Alates 29.2.2020 kuni 8.3.2020 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemeinden sind vollständig enthalten:
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten:
Teilweise enthalten ist die Gemeinde Obersulm:
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Unterheinriet (Gemeinde Untergruppenbach):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Weinsberg (Gemeidne Weinsberg):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Neuenstadt (Gemeinde Neuenstadt):
Teilweise enthalten ist die Gemarkung Gochsen (Gemeinde Hardthausen):
|
8.3.2020 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BADEN WÜRTTEMBERG, Kreis Schwäbisch-Hall: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Folgende Gemarkungen sind vollständig enthalten: Ammertsweiler (Gemeinde Mainhardt) Teilweise enthalten ist die Gemarkung Geißelhardt (Gemeinde Mainhardt):
|
8.3.2020 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Liikmesriik: Ungari
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
|
Komárom-Esztergom megye: |
|
|
Bana, Bábolna, Csém, Kisigmánd, Komárom, Mocsa, Nagyigmánd és Tárkány települések közigazgatási területének a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú köráltal határolt területen belül és a védőkörzeten kívül eső területei |
26.2.2020 |
|
Ács és Bábolna települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846, a 47.690195 és a 17.995825, valamint a 47.686220 és a 17.987319 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
Alates 18.2.2020 kuni 26.2.2020 |
|
Győr-Moson-Sopron megye: |
|
|
Bőny, Nagyszentjános és Rétalap települések közigazgatási területeinek a 47.687049 és a 17.989846 valamint 47.690195 és 17.995825 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei |
26.2.2020 |
|
Hajdú-Bihar megye: |
|
|
Álmosd, Bagamér, Monostorpályi, Pocsaj, Újléta és Vámospércs és települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 10 km sugarú körön belül és a védőkörzeten kívül eső területei |
17.2.2020 |
|
Kokad és Létavértes települések közigazgatási területeinek a 47.387114 és a 21.9118493 GPS-koordináták által meghatározott pont kürüli 3 km sugarú körön belül eső területei |
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
Liikmesriik: Slovakkia
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
|
|
Nitra region: |
||
|
Municipalities in region Nitra: Čab, Nové Sady, Malé Zálužie, Kapince, Šurianky, Hruboňovo, Jelšovce, Ľudovítová, Výčapy-Opatovce, Podhorany, Lužianky, Lehota, Alekšince, Lukáčovce, Rišňovce Parts of town Nitra: Dražovce, Zobor, Chrenová, Kynek |
8.2.2020 |
|
|
Municipalities in region Nitra: City Komárno part of Nová Stráž, part of municipality Žitná na Ostrove |
26.2.2020 |
|
|
Municipalities: Zbehy, Čajakovce |
Alates 31.1.2020 kuni 8.2.2020 |
|
|
Topoľčany region: |
||
|
Municipality: Koniarovce |
8.2.2020 |
|
|
Trnava region: |
||
|
Municipality: Cífer |
Alates 11.2.2020 kuni 17.2.2020 |
|
|
Municipalities: Trnava city, Hrnčiarovce nad Parnou, Zeleneč, Biely Kostol, Ružindol, Zvončín, Suchá nad Parnou, Borová, Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice |
17.2.2020 |
|
|
Senec region: |
||
|
Municipalities: Blatné, Kaplná, Igram, Čataj |
17.2.2020 |
|
|
Pezinok region: |
||
|
Municipality : Jablonec |
Alates 11.2.2020 kuni 17.2.2020 |
|
|
Municipalities: Báhoň, Štefanová, Budmerice, Vištuk, Šenkvice |
17.2.2020 |
|
|
Galanta region: |
||
|
Municipality: Veľký Grob |
19.2.2020 |
|
|
Čadca region: |
||
|
Municipalities: Stará Bystrica, Radôstka, Vychylovka |
Alates 19.2.2020 kuni 27.2.2020 |
|
|
Municipalities: Klubina, Zborov nad Bystricou, Krásno nad Kysucou, Nová Bystrica, Dunajov |
27.2.2020 |
|
|
Žilina region: |
||
|
Municipality: Lutiše, Horná Tižiná |
27.2.2020 |
|
|
Kysucké Nové Mesto region: |
||
|
Municipality: Lodno, part of municipalities: Kysucký Lieskovec, Horný Vadičov |
27.2.2020 |
|
Liikmesriik: Poola
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
|||||||||||||||||
|
W województwie lubelskim, w powiatach: lubartowskim, łęczyńskim, parczewskim, włodawskim: |
||||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie lubelskim, w powiecie lubartowskim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Uścimów miejscowości: Stary Uścimów, Nowy Uścimów, Drozdówka, Głębokie, Maśluchy, Orzechów Kolonia, Nowy Orzechów, Stary Orzechów |
Alates 30.1.2020 kuni 7.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, zamojskim |
||||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie lubelskim, w powiecie krasnostawskim: |
||||||||||||||||||
|
Alates 30.1.2020 kuni 7.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie lubelskim, w powiatach: krasnostawskim, lubelskim, świdnickim |
||||||||||||||||||
|
7.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
||||||||||||||||||
|
4.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
||||||||||||||||||
|
17.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
Część gmin Ostrów Wielkopolski i Przygodzice odgraniczone: od północy od przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w Ostrowie Wielkopolskim, dalej ulicą Gorzycką w kierunku zachodnim do kościoła w miejscowości Gorzyce Wielkie. W kierunku południowym mijając od wschodu wieś Radziwiłłów do miejscowości Gorzyce Małe. Następnie do drogi nr 445 i ciekiem wodnym przez las i niezamieszkałą część ulicy Kwiatowej w miejscowości Tarchały Wielkie. Następnie na wschód ulicą długą w miejscowości Topola Wielka do miejscowości Janków Przygodzki wzdłuż ulicy Długiej do skrzyżowania z ulicą Zębcowską. Na północ wzdłuż ulicy Zębcowskiej w Jankowie Przygodzkim do ulicy Staroprzygodzkiej w Ostrowie Wielkopolskim. Wzdłuż ulicy Staroprzygodzkiej do ulicy Siewnej, następnie na północny zachód ulicą Długą w miejscowości Ostrów Wielkopolski do ulicy Krętej, dalej wzdłuż ulicy Krętej i dalej ulicy Bocznej do przejazdu kolejowego na ulicy Gorzyckiej w miejscowości Ostrów Wielkopolski. |
Alates 26.1.2020 kuni 4.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W gminie Ostrów Wielkopolski miejscowości: Słaborowice, Lewków, Szczury, Kwiatków, Kołątajew, Franklinów, Młynów, Będzieszyn, Michałków, Czekanów |
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie ostrowskim: |
||||||||||||||||||
|
Alates 14.2.2020 kuni 23.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiatach ostrowskim i krotoszyńskim: |
||||||||||||||||||
|
W powiecie ostrowskim:
W powiecie krotoszyńskim: W gminie Krotoszyn miejscowości: Baszyny, Ugrzele, Janów, Orpiszew, Świnków |
23.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
||||||||||||||||||
|
Alates 6.2.2020 kuni 14.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie kolskim: |
||||||||||||||||||
|
14.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Ostroróg miejscowości: Zapust, Wielonek, Klemensowo, Rudki Huby, Ostroróg |
Alates 16.2.2020 kuni 25.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie szamotulskim: |
||||||||||||||||||
|
25.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim, w powiecie międzychodzkim |
||||||||||||||||||
|
W gminie Chrzypsko Wielkie miejscowość Orle Wielkie |
25.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim w powiecie wolsztyńskim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Wolsztyn miejscowości: Berzyna, Stary Widzim Piekiełko, Adamowo Piekiełko, Kębłowo Kolonia, część miejscowości Niałek Wielki położona na południe od drogi nr 32 |
Alates 21.2.2020 kuni 29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie wielkopolskim w powiatach wolsztyńskim i grodziskim: |
||||||||||||||||||
|
W powiecie wolsztyńskim:
W powiecie grodziskim: W gminie Rakoniewice miejscowości: Głodno, Cegielsko Adolfowo, Łąkie, część miejscowości Rostarzewo położona na zachód od ulic Topolowej i Ogrodowej |
29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie zielonogórskim |
||||||||||||||||||
|
W gminie Kargowa miejscowości: Obra Dolna, Nowy Jaromierz |
29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie łódzkim, w powiatach łęczyckim, poddębickim: |
||||||||||||||||||
|
14.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim w powiecie myśliborskim: |
||||||||||||||||||
|
Alates 9.2.2020 kuni 17.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim w powiatach myśliborskim i gryfińskim: |
||||||||||||||||||
|
17.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Lubiszyn miejscowości: Mystki, Smoliny, Staw, Podlesie, Zacisze, Gajewo |
17.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie dolnośląskim w powiatach legnickim i złotoryjskim: |
||||||||||||||||||
|
Alates 10.2.2020 kuni 18.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
18.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie iławskim |
||||||||||||||||||
|
W gminie Zalewo miejscowości: Rąbity, Międzychód, Zatyki, Surbajny, Koziny, Kupin, Rudnia |
Alates 21.2.2020 kuni 29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach iławskim, ostródzkim: |
||||||||||||||||||
|
Powiat iławski: W gminie Zalewo miejscowości: Karpowo, Śliwa, Dajny, Barty, Pozorty, Girgajny, Mazanki, Janiki Wielkie, Janiki Małe, Jaśkowo, Wielowieś, Boreczno, Duba, Mozgowo, Huta Wielka, Skitławki, Urowo, Gubławki, Wieprz, Matyty, Polajny, Jerzwałd, Rucewo, Kiemiany, Dobrzyki, Witoszewo, Gajdy, Półwieś, Zalewo, Bajdy, Sadławki, Bądki, Bednarzówka, Brzeziniak, Jezierce, Bukowiec, Likszajny, Tarpno, Nowe Chmielówko Powiat ostródzki:
|
29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie pomorskim w powiecie sztumskim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Stary Dzierzgoń od granicy województwa pomorskiego wzdłuż drogi łączącej miejscowości Bajdy-Przezmark do miejscowości Przezmark, następnie po drugiej stronie drogi wojewódzkiej 519 wzdłuż jeziora Motława Wielka do miejscowości Danielówka, dalej drogą leśną do jeziora Witoszewskiego w województwie warmińsko-mazurskim. |
29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiecie ostródzkim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Grunwald miejscowości: Góry Lubiańskie, Zybułtowo, Lubian, Mielno, Stębark |
Alates 5.3.2020 kuni 13.3.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie warmińsko – mazurskim w powiatach: ostródzkim, działdowskim, nidzickim, olsztyńskim: |
||||||||||||||||||
|
13.3.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie śląskim w powiecie raciborskim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Kuźnia Raciborska, miejscowości: Ruda Kozielska, część miejscowości Rudy położona na zachód od drogi nr 919 |
Alates 21.2.2020 kuni 29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie śląskim w powiatach raciborskim, rybnickim, gliwickim, w powiecie miejskim Rybnik: |
||||||||||||||||||
|
W powiecie raciborskim:
W powiecie rybnickim:
W powiecie miejskim Rybnik dzielnice: Stodoły, Grabownia, Chwałęcice, Ochojec, część dzielnicy Rybnicka Kuźnia położona na północ od ulicy Podmiejskiej, część dzielnicy Golejów położona na zachód od drogi nr 78 oraz na północ od ulicy Komisji Edukacji Narodowej; W powiecie gliwickim:
|
29.2.2020 |
|||||||||||||||||
|
W województwie opolskim w powiecie kędzierzyńsko-kozielskim: |
||||||||||||||||||
|
W gminie Bierawa miejscowości: Solarnia, Kotlarnia, Goszyce, Dziergowice |
29.2.2020 |
|||||||||||||||||
Liikmesriik: Rumeenia
|
Piirkond |
Kohaldamise lõppkuupäev kooskõlas direktiivi 2005/94/EÜ artikliga 31 |
|
Județul Maramureș |
|
|
Oraș Seini Oraș Seini - localitatea Săbișa |
Alates 14.2.2020 kuni 22.2.2020 |
|
Comuna Cicârlău- Localitatea Cicârlău Comuna Cicârlău - Localitatea Bârgău Comuna Cicârlău - Localitatea Handalu Ilbei Comuna Cicârlău - Localitatea Ilba Oraș Seini- Localitatea Viile Apei Comuna Ardusat- Localitatea Ardusat |
22.2.2020 |
|
Județul Satu Mare |
|
|
Comuna Pomi, localitatea Pomi |
Alates 14.2.2020 kuni 22.2.2020 |
|
Comuna Orașu Nou- Localitatea Orașu Nou Vii Comuna Orașu Nou- Localitatea Racșa Vii Comuna Pomi- Localitatea Aciua Comuna Pomi- Localitatea Bicău Comuna Pomi- Localitatea Borlești Comuna Apa- Localitatea Apa Comuna Apa- Localitatea Someșeni Comuna Crucișor- Localitatea Crucișor Comuna Crucișor- Localitatea Iegheriște Comuna Valea Vinului- Localitatea Valea Vinului Comuna Valea Vinului- Localitatea Roșiori Comuna Medieșu Aurit- Localitatea Medieș Râturi Comuna Medieșu Aurit-Localitatea Medieș Vii Comuna Orașu Nou- Racșa |
22.2.2020 |
|
Județul Bihor |
|
|
Comuna Diosig – Localitatea Diosig |
17.2.2020 |