|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 317 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
61. aastakäik |
|
|
|
Parandused |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/1 |
Teave Euroopa Ühenduse ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu jõustumise kohta
Euroopa Ühenduse ja Brasiilia Liitvabariigi valitsuse vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping, mis allkirjastati 14. juulil 2010 Brasílias, jõustus kõnealuse lepingu artikli 8 kohaselt 9. oktoobril 2018, kuna viimane teade anti hoiule 9. oktoobril 2018.
MÄÄRUSED
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/2 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2018/1977,
11. detsember 2018,
millega avatakse teatavate kalandustoodete autonoomsed liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine aastatel 2019–2020
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 31,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Teatavate kalandustoodete tarned liidus sõltuvad kolmandatest riikidest pärinevast impordist. Viimase 21 aasta jooksul on kalandustoodete tarbimise vallas suurenenud liidu sõltuvus impordist. Selleks et mitte ohustada kalandustoodete tootmist liidus ning tagada liidu töötleva tööstuse piisav varustatus, tuleks teatavate toodete imporditollimakse vähendada või nende kohaldamine peatada asjakohase mahuga tariifikvootide piires. Võrdsete võimaluste tagamiseks liidu tootjatele tuleks arvesse võtta üksikute kalandustoodete tundlikkust liidu turul. |
|
(2) |
Nõukogu määrusega (EL) 2015/2265, (1) mida on muudetud nõukogu määrusega (EL) 2016/1184, (2) avati teatavate kalandustoodete autonoomsed liidu tariifikvoodid ja sätestati nende haldamine aastatel 2016–2018. Kuna määruse (EL) 2015/2265 kohaldamisaeg lõpeb 31. detsembril 2018, tuleks vastu võtta uus määrus, milles sätestatakse tariifikvoodid aastateks 2019–2020. |
|
(3) |
Kõikidele liidu importijatele tuleks tagada võrdne ja pidev võimalus kasutada käesolevas määruses sätestatud tariifikvoote ning asjaomaste kalandustoodete importimisel liikmesriikidesse tuleks pidevalt kohaldada kvootide jaoks ette nähtud tollimaksumäärasid kuni tariifikvootide ammendamiseni. |
|
(4) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2015/2447 (3) on ette nähtud tariifikvootide haldamise süsteem vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsioonide aktsepteerimise kuupäevade kronoloogilise järjekorra alusel. Käesoleva määrusega avatud tariifikvoote peaksid haldama komisjon ja liikmesriigid vastavalt kõnealusele süsteemile. |
|
(5) |
On oluline tagada läbipaistvus, prognoositavus ja õiguskindlus kõikide sidusrühmade jaoks. Kuna tariifikvoodid on ette nähtud liidu töötleva tööstuse piisava varustatuse tagamiseks, tuleks kvoodi kasutusõiguse andmiseks nõuda minimaalset töötlemist või minimaalseid toiminguid. |
|
(6) |
Liikmesriikidel tuleks lubada kasutada tariifikvoodimahust vajalikke koguseid vastavalt nende tegelikule impordile, et tagada nimetatud tariifikvootide ühise haldamise tõhusus. Kuna selline haldusmeetod nõuab liikmesriikide ja komisjoni tihedat koostööd, peaks komisjonil olema võimalik jälgida, kui kiiresti tariifikvoodid ammendatakse, ning ta peaks teavitama sellest liikmesriike, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas loetletud toodete imporditollimakse vähendatakse või nende kohaldamine peatatakse tariifikvootide piires lisas osutatud ajavahemikuks ning selles näidatud määras ja koguses.
Artikkel 2
Käesoleva määruse artiklis 1 osutatud tariifikvoote hallatakse määruse (EL) 2015/2447 artiklite 49–54 kohaselt.
Artikkel 3
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (4) artiklile 254 kohaldatakse tariifikvootide suhtes lõppkasutuse tollijärelevalvet.
Artikkel 4
1. Imporditollimaksude vähendamist või kohaldamise peatamist kohaldatakse üksnes inimtoiduks ettenähtud toodete suhtes.
2. Tariifikvoote ei kohaldata toodete suhtes, mida töödeldakse jaemüügi- või toitlustusetapis.
3. Tariifikvoote ei kohaldata toodete suhtes, mis on ette nähtud üksnes töötlemiseks ühe või mitme järgmise toimingu abil:
|
— |
puhastamine, rookimine, saba või pea äralõikamine; |
|
— |
lõikamine; |
|
— |
üksikult kiirkülmutatud (IQF) fileede ümberpakendamine; |
|
— |
proovide võtmine, sorteerimine; |
|
— |
märgistamine; |
|
— |
pakendamine; |
|
— |
jahutamine; |
|
— |
külmutamine; |
|
— |
sügavkülmutamine; |
|
— |
glasuurimine; |
|
— |
sulatamine; |
|
— |
eraldamine. |
4. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, kohaldatakse tariifikvoote toodete suhtes, mis on ette nähtud töötlemiseks ühe või mitme järgmise toimingu abil:
|
— |
kuubikuteks lõikamine; |
|
— |
rõngasteks lõikamine ning tükeldamine ribadeks tooraine puhul, mis kuuluvad CN-koodide 0307 43 91, 0307 43 92, 0307 43 99 alla; |
|
— |
fileerimine; |
|
— |
liblikfileede valmistamine; |
|
— |
külmutatud plokkide tükeldamine; |
|
— |
üksteise küljes kinni olevate fileeplokkide eraldamine, et saada üksikfileed; |
|
— |
viilutamine tooraine puhul, mis kuulub CN-koodide ex 0303 66 11, 0303 66 12, 0303 66 13, 0303 66 19, 0303 89 70, 0303 89 90 alla; |
|
— |
CN-koodide 0306 16 99 (TARICi alamrubriigid 20 ja 30), 0306 17 92 (TARICi alamrubriik 20), 0306 17 99 (TARIC alamrubriik 10), 0306 35 90 (TARICi alamrubriigid 12, 14, 92 ja 93), 0306 36 90 (TARICi alamrubriigid 20 ja 30), 1605 21 90 (TARICi alamrubriigid 45, 55 ja 62) ning 1605 29 00 (TARICi alamrubriigid 50, 55 ja 60) alla kuuluvate toodete gaasiga töötlemine, nagu on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 (5) I lisas; |
|
— |
külmutatud toote tükeldamine või külmutatud toote kuumtöötlemine, et eemaldada mittesöödav sisemus tooraine puhul, mis kuulub CN-koodide 0306 11 10 (TARICi alamrubriik 10), 0306 11 90 (TARICi alamrubriik 20) ja 0306 31 00 (TARICi alamrubriik 10) alla. |
Artikkel 5
Komisjon ja liikmesriikide tolliasutused teevad tihedat koostööd, et tagada käesoleva määruse kohaldamise nõuetekohane haldamine ja kontroll.
Artikkel 6
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2019 kuni 31. detsembrini 2020.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. detsember 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
G. BLÜMEL
(1) Nõukogu 7. detsembri 2015. aasta määrus (EL) 2015/2265, millega avatakse teatavate kalandustoodete autonoomsed liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine aastatel 2016–2018 (ELT L 322, 8.12.2015, lk 4).
(2) Nõukogu 18. juuli 2016. aasta määrus (EL) 2016/1184, millega muudetakse määrust (EL) 2015/2265, millega avatakse teatavate kalandustoodete autonoomsed liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine aastatel 2016–2018 (ELT L 196, 21.7.2016, lk 1).
(3) Komisjoni 24. novembri 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/2447, millega nähakse ette Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 343, 29.12.2015, lk 558).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1333/2008 toidu lisaainete kohta (ELT L 354, 31.12.2008, lk 16).
LISA
|
Jrk |
CN-kood |
TARICi kood |
Kirjeldus |
Aastane kvoot (tonnides) (1) |
Kvoodi tollimaksumäär |
Kvoodi kehtivusaeg |
|
09.2746 |
ex 0302 89 90 |
30 |
Punakas riffahven (Lutjanus purpureus), värske, jahutatud, töötlemiseks |
1 500 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
09.2748 |
ex 0302 91 00 |
95 |
Munasarjas olev kalamari, värske, jahutatud või külmutatud, soolatud või soolvees, töötlemiseks |
5 700 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0303 91 90 |
91 |
|||||
|
ex 0305 20 00 |
30 |
|||||
|
09.2750 |
ex 0305 20 00 |
35 |
Kalamari, pestud, puhastatud muudest elunditest ja lihtsalt soolatud või soolvees, kaaviariasendajate tootmiseks |
1 500 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
09.2754 |
ex 0303 59 10 |
10 |
Anšoovised (Engraulis anchoita ja Engraulis capensis), külmutatud, töötlemiseks |
500 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
09.2759 |
ex 0302 51 10 |
20 |
Tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja liiki Boreogadus saida kuuluvad kalad, v.a kalamaks, -mari ja -niisk, värske, jahutatud või külmutatud, töötlemiseks |
95 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0302 51 90 |
10 |
|||||
|
ex 0302 59 10 |
10 |
|||||
|
ex 0303 63 10 |
10 |
|||||
|
ex 0303 63 30 |
10 |
|||||
|
ex 0303 63 90 |
10 |
|||||
|
ex 0303 69 10 |
10 |
|||||
|
09.2760 |
ex 0303 66 11 |
10 |
Merluus (Merluccius spp., v.a Merluccius merluccius, Urophycis spp.) ning lõunakongrio (Genypterus blacodes ja Genypterus capensis), külmutatud, töötlemiseks |
12 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0303 66 12 |
10 |
|||||
|
ex 0303 66 13 |
10 |
|||||
|
ex 0303 66 19 |
11 |
|||||
|
|
91 |
|||||
|
ex 0303 89 70 |
10 |
|||||
|
ex 0303 89 90 |
30 |
|||||
|
09.2761 |
ex 0304 79 50 |
10 |
Uusmeremaa piitsmerluus (Macruronus spp.), külmutatud filee ja muu külmutatud liha, töötlemiseks |
17 500 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0304 79 90 |
11 |
|||||
|
|
17 |
|||||
|
ex 0304 95 90 |
11 |
|||||
|
|
17 |
|||||
|
09.2765 |
ex 0305 62 00 |
20 |
Tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja liiki Boreogadus saida kuuluvad kalad, kuiv- või märgsoolatud, kuid mitte kuivatatud ega suitsutatud, töötlemiseks |
3 500 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
|
25 |
|||||
|
|
29 |
|||||
|
ex 0305 69 10 |
10 |
|||||
|
09.2770 |
ex 0305 63 00 |
10 |
Anšoovised (Engraulis anchoita), soolatud või soolvees, kuid mitte kuivatatud ega suitsutatud, töötlemiseks |
2 500 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
09.2772 |
ex 0304 93 10 |
10 |
Surimi, külmutatud, töötlemiseks |
60 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0304 94 10 |
10 |
|||||
|
ex 0304 95 10 |
10 |
|||||
|
ex 0304 99 10 |
10 |
|||||
|
09.2774 |
ex 0304 74 15 |
10 |
Vaikse ookeani merluus (Merluccius productus) ja argentiina merluus (Merluccius hubbsi), külmutatud filee ja muu külmutatud liha, töötlemiseks |
25 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0304 74 19 |
10 |
|||||
|
ex 0304 95 50 |
10 |
|||||
|
|
20 |
|||||
|
09.2776 |
ex 0304 71 10 |
10 |
Tursk (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), külmutatud fileed ja külmutatud liha, töötlemiseks |
50 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0304 71 90 |
10 |
|||||
|
ex 0304 95 21 |
10 |
|||||
|
ex 0304 95 25 |
10 |
|||||
|
09.2777 |
ex 0303 67 00 |
10 |
Vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma), külmutatud, külmutatud filee ja muu külmutatud liha, töötlemiseks |
320 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0304 75 00 |
10 |
|||||
|
ex 0304 94 90 |
10 |
|||||
|
09.2778 |
ex 0304 83 90 |
21 |
Lestalised (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), külmutatud fileed ja muu kalaliha, töötlemiseks |
10 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0304 99 99 |
65 |
|||||
|
09.2785 |
ex 0307 43 91 |
10 |
Kalmaaride rümbad (2) (Ommastrephes spp. – välja arvatud Todarodes sagittatus (sünonüüm Ommastrephes sagittatus) –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp., külmutatud, koos naha ja uimedega, töötlemiseks |
28 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0307 43 92 |
10 |
|||||
|
ex 0307 43 99 |
21 |
|||||
|
09.2786 |
ex 0307 43 91 |
20 |
Kalmaarid (Ommastrephes spp. – välja arvatud Todarodes sagittatus (sünonüüm Ommastrephes sagittatus) –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp., külmutatud, tervikuna või kombitsad ja uimed, töötlemiseks |
5 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0307 43 92 |
20 |
|||||
|
ex 0307 43 99 |
29 |
|||||
|
09.2788 |
ex 0302 41 00 |
10 |
Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), tükikaaluga või liblikfilee kaaluga üle 100 g või tükikaaluga üle 80 g, v.a kalamaks, -mari ja -niisk, töötlemiseks |
8 000 |
0 % |
1.10.2019–31.12.2019 1.10.2020–31.12.2020 |
|
ex 0303 51 00 |
10 |
|||||
|
ex 0304 59 50 |
10 |
|||||
|
ex 0304 99 23 |
10 |
|||||
|
09.2790 |
ex 1604 14 26 |
10 |
Tuuni ja vööttuuni nn seljafileed, töötlemiseks |
30 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 1604 14 36 |
10 |
|||||
|
ex 1604 14 46 |
11 |
|||||
|
|
21 |
|||||
|
|
92 |
|||||
|
|
94 |
|||||
|
09.2794 |
ex 1605 21 90 |
45 |
Liikidesse Pandalus borealis ja Pandalus montagui kuuluvad garneelid ja krevetid, keedetud ja kooritud, töötlemiseks |
7 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
|
62 |
|||||
|
|
50 |
|||||
|
ex 1605 29 00 |
55 |
|||||
|
09.2798 |
ex 0306 16 99 |
20 |
Liikidesse Pandalus borealis ja Pandalus montagui kuuluvad garneelid ja krevetid, puhastamata, värsked, jahutatud või külmutatud, töötlemiseks |
4 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
|
30 |
|||||
|
ex 0306 35 90 |
12 |
|||||
|
|
14 |
|||||
|
|
92 |
|||||
|
|
93 |
|||||
|
09.2800 |
ex 1605 21 90 |
55 |
Liiki Pandalus jordani kuuluvad garneelid ja krevetid, keedetud ja kooritud, töötlemiseks |
3 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 1605 29 00 |
60 |
|||||
|
09.2802 |
ex 0306 17 92 |
20 |
Liikidesse Penaeus vannamei ja Penaeus monodon kuuluvad garneelid ja krevetid, puhastatud või puhastamata, värsked, jahutatud või külmutatud, keetmata, töötlemiseks |
40 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0306 36 90 |
30 |
|||||
|
09.2824 |
ex 0302 52 00 |
10 |
Kilttursk (Melanogrammus aeglefinus), värske, jahutatud või külmutatud ja peata, lõpusteta ja roogitud, töötlemiseks |
3 500 |
2,6 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0303 64 00 |
10 |
|||||
|
09.2826 |
ex 0306 17 99 |
10 |
Liiki Pleoticus muelleri kuuluvad garneelid ja krevetid, puhastatud või puhastamata, värsked, jahutatud või külmutatud, töötlemiseks |
4 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0306 36 90 |
20 |
|||||
|
09.2804 |
ex 1605 40 00 |
40 |
Liiki Procambarus clarkii kuuluvate vähkide sabad, keedetud, töötlemiseks |
4 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
09.2762 |
ex 0306 11 10 |
10 |
Jõevähid ja langustid (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), elusad, jahutatud, külmutatud, töötlemiseks |
200 |
6 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0306 11 90 |
20 |
|||||
|
ex 0306 31 00 |
10 |
|||||
|
09.2784 (3) |
ex 1605 10 00 |
21 |
Krabid liigist „King“ (Paralithodes Camchaticus), „Hansaki“ (Paralithodes brevipes), „Kegani“ (Erimacrus isenbecki), „Queen“ ja „Snow“ (Chionoecetes spp.), „Red“ (Geryon quinquedens), „Rough stone“ (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, „Mud“ (Scylla serrata), „Blue“ (Portunus spp.), vees keedetud ja kooritud, külmutatud või külmutamata, kontaktpakendis netomassiga vähemalt 2 kg, töötlemiseks |
500 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
|
95 |
|||||
|
09.2822 |
ex 0303 11 00 |
20 |
Idalõhe, peata ja roogitud, külmutatud, liikidest Oncorhynchus nerka (nerka) ja Oncorhynchus kisutch, töötlemiseks |
10 000 |
0 % |
1.1.2019–31.12.2020 |
|
ex 0303 12 00 |
20 |
(1) Netomass, kui ei ole märgitud teisiti.
(2) Peajalgse või kalmaari peata ja kombitsateta, naha ja uimedega keha.
(3) Nimetatud tariifikvoot (09.2784) jäetakse automaatselt välja alates selle aasta 1. jaanuarist, mis järgneb aastale, mil Euroopa Liidu ja Vietnami vaheline vabakaubandusleping jõustub või mil seda hakatakse ajutiselt kohaldama, olenevalt sellest, kumb on varasem.
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/9 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/1978,
10. detsember 2018,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis („Cidre de Bretagne“ / „Cidre breton“ (KGT))
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse saada heakskiit komisjoni määrusega (EÜ) nr 2446/2000 (2) registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Cidre de Bretagne“ / „Cidre breton“ spetsifikaadi muudatusele. |
|
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (3). |
|
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Cidre de Bretagne“ / „Cidre breton“ (KGT) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. detsember 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 6. novembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 2446/2000, millega täiendatakse määruse (EÜ) nr 2400/96 (teatavate nimede kandmise kohta kaitstud päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste registrisse, mis on ette nähtud nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ning päritolunimetuste kaitse kohta) lisa (EÜT L 281, 7.11.2000, lk 2).
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/1979,
13. detsember 2018,
milles sätestatakse kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmine ja tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) 2017/2311
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuni 2012. aasta määrust (EL) nr 531/2012, (1) mis käsitleb rändlust üldkasutatavates mobiilsidevõrkudes liidu piires, eriti selle artikli 6e lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määrusele (EL) nr 531/2012 ei tohiks omamaine teenuseosutaja alates 15. juunist 2017 nõuda rändluskliendilt üheski liikmesriigis vastu võetud reguleeritud rändluskõnede eest ühtegi omamaisele jaehinnale lisanduvat tasu, kui need kõned jäävad mõistliku kasutamise põhimõtte kohase mahu piiresse. |
|
(2) |
Määrusega (EL) nr 531/2012 on reguleeritud rändluskõne vastuvõtmise suhtes kohaldatavate lisatasude piirmääraks seatud kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmine. |
|
(3) |
Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2017/2311 (2) on sätestatud kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmine, mida kohaldatakse alates 2018. aastast, võttes aluseks 1. juuli 2017. aasta andmed. |
|
(4) |
Elektroonilise Side Euroopa Reguleerivate Asutuste Ühendatud Amet on edastanud komisjonile liikmesriikide reguleerivatelt asutustelt kogutud ajakohastatud teabe kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise tasude maksimaalse taseme kohta, mis on iga riigi konkreetsetes mobiilsidevõrkudes häälkõne lõpetamise hulgiteenuse turul kehtestatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/21/EÜ (3) artiklitele 7 ja 16 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/19/EÜ (4) artiklile 13, ning kõigi abonentide arvu kohta liikmesriikides. |
|
(5) |
Komisjon on arvutanud kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmise vastavalt määrusele (EL) nr 531/2012 järgmiselt: konkreetses liikmesriigis kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise lubatud maksimaalne tasu korrutati selle liikmesriigi abonentide koguarvuga, kõigi liikmesriikide selliselt arvutatud korrutised liideti ning siis jagati saadud summa kõigi liikmesriikide abonentide koguarvuga, võttes aluseks 1. juuli 2018. aasta andmed. Euroalaväliste liikmesriikide puhul on vahetuskursina kasutatud 2018. aasta teise kvartali keskmist vastavalt Euroopa Keskpanga andmebaasile. |
|
(6) |
Seepärast tuleks ajakohastada kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmist, mis on sätestatud rakendusmääruses (EL) 2017/2311. |
|
(7) |
Seepärast tuleks rakendusmäärus (EL) 2017/2311 kehtetuks tunnistada. |
|
(8) |
Vastavalt määrusele (EL) nr 531/2012 peab komisjon kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmise kord aastas läbi vaatama. |
|
(9) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas sidekomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmiseks sätestatakse 0,0085 eurot minutis.
Artikkel 2
Rakendusmäärus (EL) 2017/2311 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 172, 30.6.2012, lk 10.
(2) Komisjoni 13. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2311, milles sätestatakse kõne mobiilsidevõrgus lõpetamise maksimaalsete tasude kogu liidu kaalutud keskmine ja tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) 2016/2292 (ELT L 331, 14.12.2017, lk 39).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiiv 2002/21/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenuste ühise reguleeriva raamistiku kohta (raamdirektiiv) (EÜT L 108, 24.4.2002, lk 33).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiiv 2002/19/EÜ elektroonilistele sidevõrkudele ja nendega seotud vahenditele juurdepääsu ja vastastikuse sidumise kohta (juurdepääsu käsitlev direktiiv) (EÜT L 108, 24.4.2002, lk 7).
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/12 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/1980,
13. detsember 2018,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2017/2325 seoses kõigi loomaliikide söödalisandina kasutatavate vedelletsitiinide, hüdrolüüsitud letsitiinide ja õlivabade letsitiinide valmististe lubade tingimustega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatava söödalisandi loa taotlemise nõue ning sellise loa andmise alused ja kord. |
|
(2) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2017/2325 (2) anti luba vedelletsitiinide, hüdrolüüsitud letsitiinide ja õlivabade letsitiinide valmististe kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina. |
|
(3) |
Taotleja tegi määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõike 3 kohaselt ettepaneku muuta valmististe loa tingimusi, esitades selleks komisjonile taotluse ühtlustada söödalisandina kasutatavate letsitiinide spetsifikatsioone nende spetsifikatsioonidega, mis on sätestatud letsitiinide kasutamisel toidu lisaainetena, ning pikendada luba rapsiseemne kasutamiseks hüdrolüüsitud letsitiinide ja õlivabade letsitiinide lisaallikana. Taotlusele olid lisatud asjakohased andmed. Komisjon edastas taotluse Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „toiduohutusamet“). |
|
(4) |
Toiduohutusamet jõudis oma 12. juuni 2018. aasta arvamuses (3) järeldusele, et kõik söödalisandina kasutatavad erineva botaanilise päritoluga letsitiinid ja nende vormid vastavad spetsifikatsioonidele, mis on sätestatud letsitiinide kasutamiseks toidu lisaainetena, ning et rapsiseemnete kasutamine letsitiinide lisaallikana ei muuda toiduohutusameti eelnevaid järeldusi selle kohta, et letsitiinidel ei ole kahjulikku mõju loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale ning et need on tõhusad emulgaatorid. Toiduohutusameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Samuti kinnitas toiduohutusamet määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud referentlabori esitatud aruande söödas sisalduva kõnealuse söödalisandi analüüsimeetodi kohta. |
|
(5) |
Loa kavandatud muudatuste hindamine näitas, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. |
|
(6) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2017/2325 vastavalt muuta. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2017/2325 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Üleminekumeetmed
1. Lisaaineid 1c322i, 1c322ii and 1c322iii ning neid lisaaineid sisaldavaid eelsegusid, mis on toodetud ja märgistatud enne 2. juulit 2019 kooskõlas enne 2. jaanuari 2019 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule lasta ja kasutada olemasolevate varude ammendumiseni.
2. I lisas nimetatud lisaaineid sisaldavaid segasööta ja söödamaterjale, mis on toodetud ja märgistatud enne 2. jaanuari 2020 kooskõlas enne 2. jaanuari 2019 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule lasta ja kasutada kuni olemasolevate varude ammendumiseni, kui need on ette nähtud toiduloomadele.
3. I lisas nimetatud lisaaineid sisaldavaid segasööta ja söödamaterjale, mis on toodetud ja märgistatud enne 2. jaanuari 2021 kooskõlas enne 2. jaanuari 2019 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule lasta ja kasutada kuni olemasolevate varude ammendumiseni, kui need on ette nähtud muudele loomadele kui toiduloomad.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) Komisjoni 14. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2325, milles käsitletakse loa andmist vedelletsitiinide, hüdrolüüsitud letsitiinide ja õlivabade letsitiinide valmististe kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina ning millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2017/1007 (ELT L 333, 15.12.2017, lk 17).
(3) EFSA Journal 2018; 16(6): 5334.
LISA
„I LISA
|
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa hoidja |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Sisalduse alammäär |
Sisalduse ülemmäär |
Muud tingimused |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||
|
Letsitiinisisaldus milligrammides 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
|||||||||||||||||||||
|
Kategooria: tehnoloogilised lisandid. Funktsionaalrühm: emulgaatorid |
|||||||||||||||||||||
|
1c322i |
— |
Letsitiinid |
Söödalisandi koostis Järgmised valmistised:
Toimeaine kirjeldus Sojaoast, päevalille- või rapsiseemnetest saadud letsitiinid, hüdrolüüsitud letsitiinid, õlivabad letsitiinid ja õlivabad hüdrolüüsitud letsitiinid: CASi nr 8002-43–5 Analüütiliselt määratud sisaldus:
Massikadu kuivatamisel: mitte üle 2 % (105 °C, 1 tund) Tolueenis lahustumatud ained: mitte üle 0,3 % Happearv:
Peroksiidarv: 10 või väiksem Analüüsimeetod (1) Söödalisandi iseloomustamine: komisjoni määrus (EL) nr 231/2012 (2) ja vastavad katsemeetodid ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO) ja Maailma Terviseorganisatsiooni (WHO) ühise lisaainete eksperdikomisjoni (JECFA) monograafias „Letsitiin“ (3) (4) |
Kõik loomaliigid |
— |
— |
— |
Söödalisandi ja eelsegu etiketil märgitakse kasutatud vorm(id). |
6. juuli 2027 |
||||||||||||
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) Komisjoni 9. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 231/2012, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 II ja III lisas loetletud toidu lisaainete spetsifikatsioonid (ELT L 83, 22.3.2012, lk 1).
(3) FAO JEFCA väljaande „Combined Compendium of Food Additive Specifications“ („Toidu lisaainete spetsifikatsioonide koondkogumik“) monograafia nr 4 „Lecithin“ („Letsitiin“) (2007): http://www.fao.org/fileadmin/user_upload/jecfa_additives/docs/monograph4/additive-250-m4.pdf
(4) FAO JEFCA väljaande „Combined Compendium of Food Additive Specifications“ 4. köide „Analytical methods, test procedures and laboratory solutions used by and referenced in the food additive specifications“ („Toidu lisaainete spetsifikatsioonides osutatud ja nende puhul kasutatavad analüüsi- ja katsemeetodid ning laboratoorsed lahused“): http://www.fao.org/docrep/009/a0691e/a0691e00.htm.
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/16 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/1981,
13. detsember 2018,
millega pikendatakse vaseühendite kui asendamisele kuuluvate toimeainete heakskiitu kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artiklit 24 koostoimes artikli 20 lõikega 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni direktiiviga 2009/37/EÜ (2) kanti vaseühendid toimeainena nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ (3) I lisasse. |
|
(2) |
Direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kantud toimeained loetakse määruse (EÜ) nr 1107/2009 alusel heaks kiidetuks ja need on loetletud komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 (4) lisa A osas. |
|
(3) |
Toimeaine vaseühendite heakskiit, nagu on sätestatud rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa A osas, aegub 31. jaanuaril 2019. |
|
(4) |
Komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 844/2012 (5) artikli 1 kohaselt on kõnealuses artiklis sätestatud ajavahemikus esitatud taotlus vaseühendite heakskiidu pikendamiseks. |
|
(5) |
Taotleja esitas täiendavad toimikud, mis on nõutud vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 844/2012 artiklile 6. Referentliikmesriik leidis, et taotlus on täielik. |
|
(6) |
Referentliikmesriik koostas kaasreferentliikmesriigiga konsulteerides pikendamise hindamise aruande ning esitas selle 16. detsembril 2016 Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „amet“) ja komisjonile. |
|
(7) |
Amet edastas pikendamise hindamise aruande taotlejale ja liikmesriikidele märkuste esitamiseks ning edastas laekunud märkused komisjonile. Amet tegi täiendava koondtoimiku ka üldsusele kättesaadavaks. |
|
(8) |
20. detsembril 2017 esitas amet komisjonile oma järeldused (6) selle kohta, kas võib eeldada, et vaseühendid vastavad määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 4 sätestatud heakskiitmise kriteeriumidele. Komisjon esitas pikendamise esialgse aruande vaseühendite kohta alalisele taime-, looma-, toidu- ja söödakomiteele 25. mail 2018. |
|
(9) |
Taotlejale anti võimalus esitada pikendamisaruande kavandi kohta märkusi. |
|
(10) |
Vähemalt ühe toote puhul iga vaseühendi kohta on ühe või mitme iseloomuliku kasutusviisiga seoses leidnud kinnitust, et määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 4 sätestatud heakskiitmise kriteeriumid on täidetud. Seepärast on asjakohane vaseühendite heakskiitu pikendada. |
|
(11) |
Vaseühendite heakskiidu pikendamist käsitlev riskihindamine põhineb piiratud arvul iseloomulikel kasutusviisidel, mis siiski ei sea piiranguid nendele kasutusviisidele, mida vaseühendeid sisaldavate taimekaitsevahendite puhul võidakse lubada. Seega on asjakohane kaotada üksnes fungitsiidi ja bakteritsiidina kasutamise piirang. |
|
(12) |
Komisjon võtab siiski arvesse, et vaseühendid on vastavalt määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklile 24 asendamisele kuuluvad ained. Vaseühendid on määruse (EÜ) nr 1107/2009 II lisa punktide 3.7.2.1 ja 3.7.2.3 kohased püsivad ja toksilised ained, kuna nende poolestusaeg pinnases on pikem kui 120 päeva ja pikaajalise täheldatava toimeta kontsentratsioon on veeorganismide puhul väiksem kui 0,01 mg/l. Seega vastavad vaseühendid määruse (EÜ) nr 1107/2009 II lisa punkti 4 teises taandes sätestatud tingimusele. |
|
(13) |
Seega on asjakohane pikendada vaseühendite kui määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 24 kohaselt asendamisele kuuluvate ainete heakskiitu. |
|
(14) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 14 lõikele 1 koostoimes artikliga 6 ning teaduse ja tehnika arengu arvessevõtmiseks oleks siiski vaja lisada teatavad tingimused ja piirangud. |
|
(15) |
Eelkõige on asjakohane piirata vaseühendeid sisaldavate taimekaitsevahendite kasutusmäärasid maksimaalselt 28 kg vasega hektari kohta 7 aasta jooksul (st keskmiselt 4 kg hektari kohta aastas), et minimeerida vase võimalikku akumuleerumist pinnases ja muude kui sihtorganite kokkupuudet sellega; samas tuleb arvesse võtta liikmesriikides perioodiliselt valitsevaid põllumajandus- ja ilmastikutingimusi, mis suurendavad seenhaiguste võimalusi. Taimekaitsevahenditele lubasid andes peaksid liikmesriigid pöörama tähelepanu teatavatele probleemidele ning püüdma kasutusmäärasid nii palju kui võimalik vähendada. |
|
(16) |
Samuti on asjakohane piirata teatavate toksikoloogilisi probleeme tekitavate lisandite sisaldust. |
|
(17) |
Seepärast tuleks rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa vastavalt muuta. |
|
(18) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2018/84 (7) pikendati vaseühendite heakskiidu kehtivusaega 31. jaanuarini 2019, et pikendamismenetluse saaks lõpule viia enne kõnealuste ainete heakskiidu aegumist. Võttes arvesse, et heakskiidu pikendamise otsus võeti vastu enne heakskiidu kehtivusaja pikendatud lõppkuupäeva, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 1. jaanuarist 2019. |
|
(19) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Asendamisele kuuluvate toimeainete heakskiidu pikendamine
Vaseühendite kui asendamisele kuuluvate toimeainete heakskiitu pikendatakse vastavalt I lisale.
Artikkel 2
Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 muudatused
Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.
Artikkel 3
Jõustumine ja kohaldamise alguskuupäev
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2019.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 309, 24.11.2009, lk 1.
(2) Komisjoni 23. aprilli 2009. aasta direktiiv 2009/37/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka kloormekvaat, vaseühendid, propakvisafop, kvisalofolop-P, teflubensuroon ja ζ-tsüpermetriin (ELT L 104, 24.4.2009, lk 23).
(3) Nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiiv 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta (EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1).
(4) Komisjoni 25. mai 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 540/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1107/2009 seoses heakskiidetud toimeainete loeteluga (ELT L 153, 11.6.2011, lk 1).
(5) Komisjoni 18. septembri 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 844/2012, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1107/2009 (taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta) ette nähtud toimeainete heakskiidu pikendamise menetluse rakendamiseks vajalikud sätted (ELT L 252, 19.9.2012, lk 26).
(6) EFSA (Euroopa Toiduohutusamet), 2018. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance copper compounds, EFSA Journal 2018; 16(1): 5152.
(7) Komisjoni 19. jaanuari 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/84, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 540/2011 seoses toimeainete kloropürifossi, metüülkloropürifossi, klotianidiini, vaseühendite, dimoksüstrobiini, mankotseebi, mekoprop-P, metiraami, oksamüüli, petoksamiidi, propikonasooli, propineebi, propüsamiidi, püraklostrobiini ja zoksamiidi heakskiidu kehtivusaja pikendamisega (ELT L 16, 20.1.2018, lk 8).
I LISA
|
Tavanimetus, identifitseerimisnumbrid |
IUPACi nimetus |
Puhtus (1) |
Heakskiitmise kuupäev |
Heakskiidu aegumine |
Erisätted |
|||||||||||||
|
Vaseühendid: |
|
|
1. jaanuar 2019 |
31. detsember 2025 |
Lubatud kasutada üksnes koguses maksimaalselt 28 kg hektari kohta seitsme aasta jooksul. Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse vaseühendite kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet. Üldhindamisel pööravad liikmesriigid erilist tähelepanu
|
|||||||||||||
|
vaskhüdroksiid CASi nr 20427-59-2 CIPACi nr 44.305 |
Vask(II)hüdroksiid |
≥ 573 g/kg |
||||||||||||||||
|
vaskoksükloriid CASi nr 1332-65-6 või 1332-40-7 CIPACi nr 44.602 |
Divaskkloriidtrihüdroksiid |
≥ 550 g/kg |
||||||||||||||||
|
vaskoksiid CASi nr 1317-39-1 CIPACi nr 44.603 |
Vaskoksiid |
≥ 820 g/kg |
||||||||||||||||
|
bordoo vedelik CASi nr 8011-63-0 CIPACi nr 44.604 |
Puudub |
≥ 245 g/kg |
||||||||||||||||
|
kolmealuseline vasksulfaat CASi nr 12527-76-3 CIPACi nr 44.306 |
Puudub |
≥ 490 g/kg Järgmiste lisandite sisaldus ei tohi ületada järgmisi tasemeid:
|
(1) Täiendavad andmed toimeaine identifitseerimiseks ja toimeaine omadused on esitatud läbivaatamisaruandes.
II LISA
Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
A osast jäetakse välja kanne 277 vaseühendite kohta; |
|
2) |
E osasse lisatakse järgmine kanne:
|
(1) Täiendavad andmed toimeaine identifitseerimiseks ja toimeaine omadused on esitatud läbivaatamisaruandes.
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/21 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/1982,
13. detsember 2018,
milles käsitletakse lõssipulbri madalaimat müügihinda rakendusmäärusega (EL) 2016/2080 avatud hankemenetluse raames toimuvas kahekümne üheksandas osalises hankemenetluses
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1)
võttes arvesse komisjoni 18. mai 2016. aasta rakendusmäärust (EL) 2016/1240, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 rakenduseeskirjad riikliku sekkumise ja eraladustamistoetuse osas, (2) eriti selle artiklit 32,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2016/2080 (3) on avatud lõssipulbri müük hankemenetluse teel. |
|
(2) |
Kahekümne üheksanda osalise hankemenetluse raames saadud pakkumusi arvesse võttes tuleks kindlaks määrata madalaim müügihind. |
|
(3) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmäärusega (EL) 2016/2080 avatud hankemenetluse raames toimuvas kahekümne üheksandas osalises hankemenetluses, mis käsitleb lõssipulbri müüki ja mille puhul pakkumuste esitamise tähtaeg lõppes 11. detsembril 2018, kehtestatakse madalaim müügihind 145,10 eurot / 100 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi
peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 206, 30.7.2016, lk 71.
(3) Komisjoni 25. novembri 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/2080, millega avatakse lõssipulbri müük hankemenetluse teel (ELT L 321, 29.11.2016, lk 45).
OTSUSED
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/22 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/1983,
26. oktoober 2018,
millega muudetakse otsuse 2003/467/EÜ I ja II lisa seoses Itaalia teatavate piirkondade veisekarjade ametlikult tuberkuloosivabaks ja ametlikult brutselloosivabaks kuulutamisega
(teatavaks tehtud numbri C(2018) 6981 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1964. aasta direktiivi 64/432/EMÜ ühendusesisest veiste ja sigadega kauplemist mõjutavate loomatervishoiu probleemide kohta, (1) eriti selle A lisa I osa punkti 4 ja A lisa II osa punkti 7,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiivi 64/432/EMÜ kohaldatakse veistega kauplemise suhtes liidus. Selles on sätestatud tingimused, mille alusel võib liikmesriigi piirkonna veisekarjad kuulutada ametlikult tuberkuloosivabaks või ametlikult brutselloosivabaks. |
|
(2) |
Komisjoni otsuse 2003/467/EÜ (2) I lisa 2. peatükis on loetletud liikmesriikide piirkonnad, mille veisekarjad on kuulutatud ametlikult tuberkuloosivabaks. |
|
(3) |
Itaalia on esitanud komisjonile dokumendid, milles tõendatakse, et Lazio maakonna Frosinone provintsi veisekarjad vastavad direktiivis 64/432/EMÜ sätestatud tingimustele ametlikult tuberkuloosivaba staatuse saamiseks. Seega tuleks kõnealune provints kanda otsuse 2003/467/EÜ I lisa 2. peatükki piirkonnana, mille veisekarjad on ametlikult tuberkuloosivabad. |
|
(4) |
Otsuse 2003/467/EÜ II lisa 2. peatükis on loetletud liikmesriikide piirkonnad, mille veisekarjad on kuulutatud ametlikult brutselloosivabaks. |
|
(5) |
Itaalia on esitanud komisjonile dokumendid, milles tõendatakse, et Lazio maakonna Rooma provintsi veisekarjad vastavad direktiivis 64/432/EMÜ sätestatud tingimustele ametlikult brutselloosivaba staatuse saamiseks. Kuna Lazio maakonna kõikide muude provintside veisekarjad on juba varem saanud ametlikult brutselloosivaba staatuse, tuleks Lazio maakond kanda otsuse 2003/467/EÜ II lisa 2. peatükki piirkonnana, mille veisekarjad on ametlikult brutselloosivabad. |
|
(6) |
Otsuse 2003/467/EÜ I ja II lisa tuleks seepärast vastavalt muuta. |
|
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2003/467/EÜ I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 26. oktoober 2018
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT 121, 29.7.1964, lk 1977/64.
(2) Komisjoni 23. juuni 2003. aasta otsus 2003/467/EÜ, millega kehtestatakse teatavate liikmesriikide ja liikmesriikide piirkondade ametlikult tuberkuloosist, brutselloosist ja veiste ensootilisest leukoosist vaba staatus seoses veisekarjadega (ELT L 156, 25.6.2003, lk 74).
LISA
Otsuse 2003/467/EÜ I ja II lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisa 2. peatükis asendatakse Itaaliat käsitlev kanne järgmisega: „Itaalias:
|
|
2) |
II lisa 2. peatükis asendatakse Itaaliat käsitlev kanne järgmisega: „Itaalias:
|
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/25 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/1984,
13. detsember 2018,
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele vastavust tõendava kava „KZR INiG System“ tunnustamise kohta
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 1998. aasta direktiivi 98/70/EÜ bensiini ja diislikütuse kvaliteedi ning nõukogu direktiivi 93/12/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 7c lõike 4 teist lõiku,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta direktiivi 2009/28/EÜ taastuvatest energiaallikatest toodetud energia kasutamise edendamise kohta ning direktiivide 2001/77/EÜ ja 2003/30/EÜ muutmise ja hilisema kehtetuks tunnistamise kohta, (2) eriti selle artikli 18 lõike 4 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiivi 98/70/EÜ artiklites 7b ja 7c ning IV lisas ning direktiivi 2009/28/EÜ artiklites 17 ja 18 ning V lisas on sätestatud sarnased säästlikkuse kriteeriumid biokütuste ja vedelate biokütuste jaoks ning sarnane kord, millega kontrollitakse nende vastavust kõnealustele kriteeriumidele. |
|
(2) |
Kui vedelaid ja muid biokütuseid tuleb arvesse võtta direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud põhjustel, peaksid liikmesriigid ettevõtjatelt nõudma, et nad tõendaksid vedelate ja muude biokütuste vastavust kõnealuse direktiivi artikli 17 lõigetes 2–5 sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele. |
|
(3) |
Komisjon võib otsustada, et vabatahtlikud riiklikud või rahvusvahelised kavad, millega kehtestatakse biomassist saadud toodete tootmise standardid, peavad sisaldama täpseid andmeid direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 2 kohaldamise eesmärgil ja/või et kõnealuste kavadega tuleb tõendada, et biokütuste või vedelate biokütuste saadetised vastavad artikli 17 lõigetes 3, 4 ja 5 sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele ja/või et materjale ei ole muudetud ega visatud ära tahtlikult, et saadetise või selle osa suhtes saaks kohaldada IX lisa. Kui ettevõtja esitab tunnustamisotsusega hõlmatud ulatuses tõendid või andmed, mis on saadud vastavalt komisjoni tunnustatud vabatahtlikule kavale, ei ole liikmesriigil õigust nõuda tarnijalt täiendavaid tõendeid säästlikkuse kriteeriumidele vastavuse tõendamiseks. |
|
(4) |
11. augustil 2017 esitati komisjonile taotlus tunnustada, et kavaga „KZR INiG System“ tõendatakse biokütusesaadetiste vastavust direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele. Kõnealune kava, mille asukoht on ul. Lubicz 25A, 31-503 Kraków, Poola, hõlmab palju eri lähteaineid, sh jäätmeid ja jääke ning kogu järelevalveahelat. |
|
(5) |
Kava „KZR INiG System“ hindamisel leidis komisjon, et see hõlmab nõuetekohaselt direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriume ning et selles kohaldatakse direktiivi 98/70/EÜ artikli 7c lõikes 1 ja direktiivi 2009/28/EÜ artikli 18 lõikes 1 nõutud massibilansisüsteemi. |
|
(6) |
Kava „KZR INiG System“ hindamise käigus leiti, et see vastab asjakohastele usaldusväärsuse, läbipaistvuse ja sõltumatu auditi standarditele ning selles järgitakse ka direktiivi 98/70/EÜ IV lisas ja direktiivi 2009/28/EÜ V lisas esitatud metoodikat. |
|
(7) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas biokütuste ja vedelate biokütuste jätkusuutlikkuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kavaga „KZR INiG System“ (edaspidi „kava“), mille tunnustamise taotlus esitati komisjonile 11. augustil 2017, tõendatakse, et kõnealuses kavas kehtestatud standardite kohaselt toodetud biokütuste ja vedelate biokütuste saadetised vastavad direktiivi 98/70/EÜ artikli 7b lõigetes 3, 4 ja 5 ning direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõigetes 3, 4 ja 5 sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele.
Kava sisaldab ka täpseid andmeid direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 2 ja direktiivi 98/70/EÜ artikli 7b lõike 2 kohaldamiseks.
Artikkel 2
Juhul kui komisjonile 11. augustil 2017 tunnustamiseks esitatud kava sisu muudetakse selliselt, et see võib mõjutada käesoleva otsuse alust, tuleb sellistest muudatustest komisjonile viivitamata teatada. Komisjon hindab teatatud muudatusi lähtuvalt asjaolust, kas kava hõlmab endiselt piisavalt neid säästlikkuse kriteeriume, mille suhtes seda tunnustatakse.
Artikkel 3
Komisjon võib käesoleva otsuse kehtetuks tunnistada muu hulgas siis, kui:
|
a) |
on selgelt tõendatud, et kavaga ei ole rakendatud käesoleva otsuse seisukohast olulisi aspekte, või kui kõnealuste aspektide osas on toimunud raskeid ja struktuurseid rikkumisi; |
|
b) |
kava raames ei esitata komisjonile direktiivi 98/70/EÜ artikli 7c lõike 6 ja direktiivi 2009/28/EÜ artikli 18 lõike 6 kohaseid iga-aastaseid aruandeid; |
|
c) |
kavaga ei rakendata sõltumatu auditi standardeid, mis on sätestatud rakendusaktides, millele on osutatud direktiivi 98/70/EÜ artikli 7c lõike 5 kolmandas lõigus ja direktiivi 2009/28/EÜ artikli 18 lõike 5 kolmandas lõigus, või kui ei rakendata kava muid täiustatud aspekte, mis on jätkuva tunnustamise seisukohast olulise tähtsusega. |
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse kuni 3. jaanuarini 2024.
Brüssel, 13. detsember 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/27 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/1985,
13. detsember 2018,
millega jäetakse heaks kiitmata toimeaine Willaertia magna c2c maky kasutamine tooteliiki 11 kuuluvates biotsiidides
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti b,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Taotlusi hindav Prantsusmaa pädev asutus sai 17. märtsil 2014 taotluse, milles sooviti luba mikroorganismi Willaertia magna c2c maky kasutamiseks toimeainena tooteliiki 11 kuuluvates biotsiidides (konservandid vedelikjahutus- ja töötlemissüsteemidele), nagu on kirjeldatud määruse (EL) nr 528/2012 V lisas. |
|
(2) |
Taotlusi hindav Prantsusmaa pädev asutus esitas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 8 lõike 1 kohaselt hindamisaruande koos oma järeldustega 15. märtsil 2017. |
|
(3) |
26. aprillil 2018 sõnastas biotsiidikomitee Euroopa Kemikaaliameti arvamuse, võttes arvesse taotlust hinnanud pädeva asutuse järeldusi (2). |
|
(4) |
Kõnealuse arvamuse kohaselt ei saa eeldada, et tooteliiki 11 kuuluvad biotsiidid, mis sisaldavad toimeainet Willaertia magna c2c maky, vastavad määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõike 1 punktis b sätestatud nõuetele. Eelkõige inimeste tervist ähvardava ohu hindamise käigus hinnatud stsenaariumides tuvastati lubamatuid riske ning ohutut kasutamist ei olnud võimalik kindlaks teha. Lisaks sellele ei leidnud piisavalt kinnitust Willaertia magna c2c maky sünnipärane tõhusus hoida Legionella pneumophila ontrolli all. |
|
(5) |
Võttes arvesse Euroopa Kemikaaliameti arvamust, leiab komisjon, et ei ole asjakohane kiita heaks Willaertia magna c2c maky kasutamine tooteliiki 11 kuuluvates biotsiidides. |
|
(6) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Toimeaine Willaertia magna c2c maky kasutamine tooteliiki 11 kuuluvates biotsiidides jäetakse heaks kiitmata.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 13. detsember 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Biotsiidikomitee arvamus toimeaine heakskiitmise taotluse kohta: Willaertia magna c2c maky, tooteliik: 11, ECHA/BPC/206/2018, vastu võetud 26. aprillil 2018.
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/29 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/1986,
13. detsember 2018,
millega kehtestatakse kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid seoses teatava kalapüügiga ning tunnistatakse kehtetuks rakendusotsused 2012/807/EL, 2013/328/EL, 2013/305/EL ja 2014/156/EL
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, muudetakse määrusi (EÜ) nr 847/96, (EÜ) nr 2371/2002, (EÜ) nr 811/2004, (EÜ) nr 768/2005, (EÜ) nr 2115/2005, (EÜ) nr 2166/2005, (EÜ) nr 388/2006, (EÜ) nr 509/2007, (EÜ) nr 676/2007, (EÜ) nr 1098/2007, (EÜ) nr 1300/2008, (EÜ) nr 1342/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1627/94 ja (EÜ) nr 1966/2006, (1) eriti selle artiklit 95,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 1224/2009 on kehtestatud eeskirjad kõigi selliste ühise kalanduspoliitika valdkonda kuuluvate tegevuste kontrollimiseks, mis viiakse läbi liikmesriikide territooriumil või liidu vetes või mille viivad läbi liidu kalalaevad või, lipuriigi esmavastutust piiramata, liikmesriikide kodanikud, ning selles on eelkõige sätestatud, et liikmesriigid tagavad, et kontroll, inspekteerimine ja jõustamine toimub sektoreid, laevu või isikuid diskrimineerimata ning riskijuhtimise põhjal. |
|
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikliga 95 võib komisjon asjaomaste liikmesriikidega kooskõlastatult vastu võtta kontrolli ja inspekteerimise eriprogramme, mida kohaldatakse konkreetse kalapüügi ja konkreetsete merepiirkondade suhtes. |
|
(3) |
Komisjon on mitme merepiirkonna jaoks vastu võtnud kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid, mida liikmesriigid rakendavad ühiskasutuskavade kaudu, kusjuures Euroopa Kalanduskontrolli Amet (edaspidi „EFCA“) tagab nende programmide raames toimuva inspekteerimistegevuse koordineerimise. |
|
(4) |
Komisjoni hiljutises REFITi hinnangus (2) leiti, et kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid on tõhus ja tulemuslik vahend, mis aitab parandada liikmesriikidevahelist koostööd ja teabevahetust. |
|
(5) |
Komisjoni rakendusotsustega 2012/807/EL, (3) 2013/328/EL (4) ja 2013/305/EL (5) kehtestatud kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid kaotavad kehtivuse 31. detsembril 2018. Sellised programmid tuleks ette näha ka pärast seda kuupäeva, et jätkuvalt soodustada liikmesriikidevahelist koostööd ja teabevahetust ning toetada inspekteerimis- ja kontrollitegevuses võrdseid tingimusi kogu liidus. |
|
(6) |
Selleks et lihtsustada kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide vastuvõtmist ning tagada nende järjekindel rakendamine liidu tasandil, tuleb kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid koondada ühe otsuse alla. Liikmesriikide aruandekohustus tuleks läbi vaadata, et viia see kooskõlla uute kriteeriumidega ja vähendada võimalikult palju halduskoormust. |
|
(7) |
Kõigis merepiirkondades järjepidevuse tagamiseks tuleks läbi vaadata ka komisjoni rakendusotsusega 2014/156/EL (6) kehtestatud kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm, sealhulgas selles sätestatud kriteeriumid ja aruandekohustused. |
|
(8) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 95 lõikega 2 tuleks kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammides sätestada inspekteerimistegevuse ulatus, eesmärgid, prioriteedid ja kriteeriumid. |
|
(9) |
Hiljuti vastu võetud liidu kalavarude kaitse- ja majandamismeetmete arvessevõtmiseks tuleks kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide alla lisada teatavad täiendavad kalavarud ja püügimeetodid. Programmid peaksid hõlmama ka liidu kaitsemeetmete alla kuuluvate kalavarude harrastuspüüki ning piirkondlike kalandusorganisatsioonide hallatavat kalapüüki. Samuti tuleb kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide prioriteedid – eelkõige need, mis on seotud lossimiskohustusega – viia kooskõlla ühise kalanduspoliitika prioriteetidega. |
|
(10) |
Seepärast peaks käesolev otsus hõlmama teatavat kalapüüki Läänemerel, Põhjamerel, Kirde-Atlandi läänepiirkonna vetes, Atlandi ookeani idaosas, Vahemerel ja Mustal merel. |
|
(11) |
Määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 95 lõikes 2 on sätestatud, et kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammi kriteeriumid kehtestatakse riskijuhtimise põhjal. Sel eesmärgil tuleks riskihindamisel kasutada ühtlustatud metoodikat, et tagada järjekindel lähenemisviis kontrolli- ja inspekteerimistegevusele teatavas merepiirkonnas ning võrdsed võimalused eri liikmesriikide kalapüügile. Liikmesriigid peaksid koostöös EFCAga kehtestama ühtlustatud metoodika, mis peaks põhinema ühise kalanduspoliitika eeskirjade eiramisest tulenevatel võimalikel ohtudel. |
|
(12) |
Liikmesriigid peaksid edastama riskihindamise tulemused EFCA-le. EFCA peaks kasutama seda teavet piirkondlikul tasandil toimuva riskihindamise koordineerimisel. |
|
(13) |
EFCA peaks kehtestama piirkondliku riskijuhtimisstrateegia, mida rakendataks nõukogu määruse (EÜ) nr 768/2005 (7) artikli 2 punktis c määratletud ühiskasutuskava kaudu. |
|
(14) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 95 lõikega 4 peaksid liikmesriigid võtma vajalikke meetmeid, et tagada kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammi rakendamine, eelkõige seoses nõutavate inimressursside ja materiaalsete vahenditega ning perioodide ja piirkondadega, kus need kasutusele võetakse. |
|
(15) |
Asjaomaste liikmesriikide ühised inspekteerimis- ja järelevalvetoiminguid tuleks vajaduse korral teostada kooskõlas EFCA kehtestatud ühiskasutuskavadega, et suurendada kontrolli, inspekteerimise ja järelevalve ühtsust ning koordineerida nende liikmesriikide pädevate asutuste kontrolli-, inspekteerimis- ja järelevalvetegevust. |
|
(16) |
Kõigis asjaomastes liikmesriikides tuleks kõrge ja väga kõrge riskiga laevastikusegmentide kalalaevadele kehtestada sihtkriteeriumid, mis määravad kontrolli- ja inspekteerimistegevuse intensiivsuse. Kõiki sihtkriteeriume tuleks hinnata, võttes arvesse liikmesriikides toimuvat iga-aastast hindamist. Liikmesriikidel peaks olema õigus kasutada teistsuguseid sihtkriteeriume, mis on väljendatud parandatud nõuete täitmise tasemetena. |
|
(17) |
Liikmesriikide pädevate asutuste ja EFCA vaheline teabevahetus laevaseiresüsteemi andmete, elektroonilise laevaettekannete süsteemi andmete, sealhulgas püügiaruannete, eelteadete, lossimis- ja ümberlaadimisdeklaratsioonide ning müügiteatiste, inspekteerimis- ja järelevalveandmete, sealhulgas inspekteerimis- ja vaatlusaruannete ning rikkumiste kohta esitatud aruannete ja isikuandmete töötlemise kohta on vajalik kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide ja ühiskasutuskavade rakendamiseks ning ühiste inspekteerimis- ja järelevalvetoimingute teostamiseks. Tuleks tagada, et alati ja kõigil tasanditel järgitakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EL) 2016/679 (8) ja (EL) 2018/1725 (9) ning vajaduse korral Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2016/680 (10) ülevõtmiseks vastu võetud liikmesriikide õigusaktides sätestatud isikuandmete kaitse kohustust. |
|
(18) |
Isikuandmeid, mida töödeldakse kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide rakendamise eesmärgil, ei tohiks säilitada kauem kui kümme aastat. See tähtaeg võimaldab liikmesriikide pädevatel asutustel ja EFCA-l täita oma ülesanded seoses kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide järelmeetmete, aruandluse ja hindamisega. Inspekteerimise järelmeetmete, näiteks päringute, rikkumiste või kohtu- või haldusmenetluste jaoks vajalike andmete puhul tuleb ette näha pikem ehk 20-aastane säilitamistähtaeg tingituna selliste protsesside pikkusest ja vajadusest kasutada neid andmeid asjaomaste protsesside lõpuni. Lisaks sellele, kui andmeid kasutatakse teaduslikel eesmärkidel ja teaduslike nõuannete andmiseks, tuleks säilitamistähtaega pikendada, et võimaldada mere bioloogiliste ressursside pikaajalist teaduslikku seiret ja hindamist. |
|
(19) |
Liikmesriigid peaksid igal aastal koostama ja esitama komisjonile aruande kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide rakendamise kohta. Komisjon peaks kasutama neid aruandeid, et hinnata kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide rakendamist, piisavust ja tulemuslikkust. Hindamise tulemusi saab kasutada kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide läbivaatamise alusena. |
|
(20) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisese
1. Käesoleva otsusega kehtestatakse kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid seoses
|
a) |
selliste kalavarude või -liikide püügiga, mis on hõlmatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1380/2013 (11) artiklites 9 ja 10 osutatud mitmeaastaste kavadega ning kooskõlas sama määruse artikliga 18 vastu võetud kavadega ja kooskõlas asutamislepingu artikli 43 lõikega 3 vastu võetud muude liidu meetmetega, millega nähakse ette koguselised püügipiirangud ja jaotatakse kalapüügivõimalused; |
|
b) |
selliste liikide püügiga, mille suhtes kohaldatakse määruse (EL) nr 1380/2013 artiklis 15 sätestatud lossimiskohustust; |
|
c) |
teatavate kalavarude või -liikide püügiga, mille suhtes kohaldatakse piirkondlike kalandusorganisatsioonide poolt vastu võetud kaitse- ja majandamismeetmeid, |
nagu on sätestatud I–V lisas.
2. I–V lisas on sätestatud kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid, mida rakendavad neis lisades nimetatud liikmesriigid (edaspidi „asjaomased liikmesriigid“).
Artikkel 2
Kohaldamisala
Kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammid hõlmavad järgmist:
|
a) |
käesoleva otsuse I–V lisas nimetatud piirkondades (edaspidi „asjaomased piirkonnad“) toimuv püügitegevus määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 4 punkti 1 tähenduses; |
|
b) |
kalapüügiga seonduv tegevus, sealhulgas kalandustoodete kaalumine, töötlemine, turustamine, transport ja ladustamine; |
|
c) |
I lisas nimetatud püügi puhul nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 (12) artikli 2 punktides 11 ja 12 määratletud import ja kaudne import; |
|
d) |
I lisas nimetatud püügi puhul nõukogu määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 2 punktides 13 ja 14 määratletud eksport ja reeksport; |
|
e) |
määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 4 punktis 28 määratletud harrastuskalapüük, kui selle suhtes kohaldatakse liidu kaitsemeetmeid ja see on nimetatud asjaomases lisas; |
|
f) |
määruse (EÜ) nr 1224/2009 artiklis 108 sätestatud erakorralised meetmed ja määruse (EL) nr 1380/2013 artiklis 12 sätestatud komisjoni meetmed mere bioloogilistele ressurssidele avalduva tõsise ohu korral. |
Artikkel 3
Eesmärgid
1. Kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammidega tagatakse I–V lisas osutatud kalavarude ja -püügi suhtes kohaldatavate kaitse- ja kontrollimeetmete ühtne ja tulemuslik rakendamine.
2. Kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammi raames teostatavate kontrolli- ja inspekteerimistoimingute eesmärk on eelkõige tagada järgmiste sätete järgimine:
|
a) |
kalapüügivõimaluste haldamine ja nendega seotud eritingimused, sealhulgas kvoodi täituvuse, püügikoormuse reguleerimise korra ja kohaldatud tehniliste meetmete järelevalve asjaomastes piirkondades; |
|
b) |
püügitegevuse suhtes kohaldatav aruandekohustus, eelkõige registreeritud ja edastatud teabe usaldusväärsus; |
|
c) |
kogu saagi lossimise kohustus kõikide liikide puhul, mille suhtes kehtib määruse (EL) nr 1380/2013 kohane lossimiskohustus, ning nõukogu määruse (EÜ) nr 850/98 (13) IIIa jaotises sätestatud meetmed tagasiheite vähendamiseks; |
|
d) |
komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 404/2011 (14) artiklites 78–89 sätestatud erieeskirjad teatavate pelaagiliste liikide kaalumiseks; |
|
e) |
piirkondlike kalandusorganisatsioonide poolt heaks kiidetud erisätted käesolevas otsuses käsitletud kalavarude ja piirkondade kohta. |
Artikkel 4
Prioriteedid
1. Asjaomased liikmesriigid kontrollivad ja inspekteerivad püügitegevust ja kalapüügiga seonduvat tegevust seoses käesoleva otsuse I–V lisas osutatud kalavarude ja piirkondadega riskijuhtimise põhjal kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 5 lõikega 4 ja rakendusmääruse (EL) nr 404/2011 artikliga 98.
2. Asjaomased liikmesriigid omistavad kontrollidele ja inspekteerimistele prioriteeditaseme artiklis 5 sätestatud korra kohaselt tehtud riskihindamise tulemuste põhjal.
3. Iga artikli 5 lõike 2 punktis b osutatud kalalaeva ja/või laevastikusegmenti kontrollitakse ja inspekteeritakse vastavalt talle lõike 2 kohaselt omistatud prioriteeditasemele, tagades, et kõik I–V lisas loetletud kalavarud on piisavalt hõlmatud.
4. Kalapüügiga tegelevaid ettevõtjaid inspekteeritakse kaldal, kui see on püügi- või turundusahela etapi puhul oluline ja osa artiklis 6 nimetatud riskijuhtimisstrateegiast.
Artikkel 5
Riskihindamise kord ja seos ühiskasutuskavadega
1. Asjaomased liikmesriigid hindavad I–V lisas loetletud kalapüügiga seotud riske vähemalt kord aastas vastavalt liikmesriikide ja Euroopa Kalanduskontrolli Ameti (EFCA) koostöös kehtestatud ühtlustatud metoodikale, lähtudes võimalikest ohtudest, mis tulenevad ühise kalanduspoliitika eeskirjade eiramisest.
2. Lõikes 1 osutatud riskihindamise metoodika kohaselt peavad liikmesriigid
|
a) |
hindama kogu kättesaadava ja asjakohase teabe põhjal eeskirjade eiramise tõenäosust ning selle võimalikke tagajärgi; |
|
b) |
määrama tõenäosuse ja võimaliku mõju alusel kindlaks riskitasemed kalavarude, kalapüügivahendite, hõlmatud piirkondade (nn laevastikusegmendid) ja aastaaegade kaupa. Hinnangulist riskitaset väljendatakse järgmiselt: „väga kõrge“, „kõrge“, „keskmine“, „madal“. |
3. Iga asjaomane liikmesriik esitab EFCA poolt kooskõlas määrusega (EÜ) nr 768/2005 kehtestatud ühiskasutuskava raames EFCA-le oma riskihindamise tulemused. Artiklis 6 osutatud riskijuhtimisstrateegia koostamise hõlbustamiseks kirjeldatakse kohaldatavate ühise kalanduspoliitika eeskirjade võimaliku eiramise liike (ohte). Liikmesriigid teatavad EFCA-le viivitamata kõigist muutustest hinnangulises riskitasemes.
4. EFCA kasutab liikmesriikidelt saadud teavet piirkondlikul tasandil toimuva riskihindamise koordineerimisel.
5. Asjaomased liikmesriigid koostavad oma laevade loetelu, kus on esitatud vähemalt keskmise, kõrge ja väga kõrge riskitasemega laevad. Laevade loetelu ajakohastatakse korrapäraselt, võttes arvesse kontrolli ja inspekteerimise, sealhulgas ühiskontrolli ja -inspekteerimise käigus kogutud teavet ning teiste liikmesriikide esitatud asjaomast teavet.
6. Kui asjaomastes piirkondades tegutseb mõne muu liikmesriigi kui asjaomase liikmesriigi lipu all sõitev kalalaev või kolmanda riigi kalalaev, määrab rannikuliikmesriik, kelle vetes kalalaev tegutseb, sellele lõike 5 kohaselt riskitaseme, välja arvatud juhul, kui lipuriigi ametiasutused kehtestavad riskitaseme käesoleva otsuse artikli 8 kohaselt.
7. Asjaomased liikmesriigid edastavad ühiskasutuskava raames ja tegevusega seotud põhjustel EFCA-le lõigete 5 ja 6 kohaselt koostatud laevade loetelu. Tõhusa kontrolli ja inspekteerimise hõlbustamiseks kirjeldatakse kindlakstehtud ohuliike, mis on seotud laevadega. Asjaomased liikmesriigid teatavad viivitamata EFCA-le kõigist muudatustest, mis tehakse pärast loetelu ajakohastamist.
Artikkel 6
Riiklikud ja piirkondlikud riskijuhtimisstrateegiad
1. Asjaomased liikmesriigid kehtestavad vähemalt kord aastas oma riskihindamise tulemustele tuginedes riikliku riskijuhtimisstrateegia, mis on suunatud ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamisele. Strateegia hõlmab asjakohaste ressursside ning kontrolli- ja inspekteerimisvahendite kindlaksmääramist, kirjeldust ja jaotust, võttes arvesse tuvastatud riskitaset, ühise kalanduspoliitika eeskirjade eiramisest tuleneva ohu laadi ja sihtkriteeriumide täitmist.
2. EFCA kehtestab käesoleva otsuse artikli 5 lõikes 4 osutatud piirkondliku riskihindamise põhjal käesoleva artikli lõikes 1 osutatud piirkondliku riskijuhtimisstrateegia. EFCA koordineerib ja rakendab seda piirkondlikku riskijuhtimisstrateegiat ühiskasutuskava kaudu.
Artikkel 7
Sihtkriteeriumid
1. Kalalaevade inspekteerimise sihtkriteeriumid on esitatud käesoleva otsuse I–V lisa punktis 4, ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 1224/2009 I lisa punktis 4 ja määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 9 lõikes 1 kindlaksmääratud sihtkriteeriumide kohaldamist.
2. Erandina lõikest 1 võivad liikmesriigid kohaldada käesoleva otsuse artiklis 3 sätestatud eesmärkide täitmiseks teistsuguseid sihtkriteeriume, mis on väljendatud parandatud nõuete täitmise tasemetena vastavalt EFCAga koostöös kehtestatud ühtlustatud metoodikale, tingimusel et
|
a) |
parandatud nõuete täitmise tasemetena sihtkriteeriumide kehtestamise vajadus on põhjendatud püügitegevuse või kalapüügiga seonduva tegevuse üksikasjaliku analüüsi ja jõustamisega seotud küsimustega; |
|
b) |
asjaomased liikmesriigid määravad kontrolli- ja inspekteerimistoimingud ning strateegia oodatavate tulemuste saavutamiseks seoses parandatud nõuete täitmise tasemetega; |
|
c) |
parandatud nõuete täitmise tasemetena väljendatud kriteeriumid ei kahjusta kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammis kindlaks määratud eesmärke, prioriteete ega riskipõhiseid menetlusi; |
|
d) |
parandatud nõuete täitmise tasemetena väljendatud kriteeriumidest teavitatakse komisjoni hiljemalt üks aasta pärast käesoleva otsuse jõustumist ja seejärel iga kahe aasta tagant ning komisjon ei esita neile 90 päeva jooksul teate saamisest vastuväiteid. |
3. Kõiki sihtkriteeriume hinnatakse igal aastal artikli 11 lõikes 1 osutatud hindamisaruannete põhjal ning vajaduse korral vaadatakse need üle artikli 11 lõikes 6 sätestatud hindamise käigus.
4. Vajaduse korral jõustatakse käesolevas artiklis osutatud sihtkriteeriumid ühiskasutuskava kaudu.
Artikkel 8
Liikmesriikidevaheline ja kolmandate riikidega tehtav koostöö
1. Asjaomased liikmesriigid teevad koostööd kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide rakendamiseks.
2. Vajaduse korral teevad kõik teised liikmesriigid ühiskasutuskava eesmärkide saavutamiseks koostööd asjaomaste liikmesriikide ja EFCAga.
3. Asjaomased liikmesriigid ja EFCA võivad kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide rakendamiseks teha koostööd kolmandate riikide pädevate asutustega.
Artikkel 9
Ühine inspekteerimine ja järelevalve
1. Riiklike kalanduskontrollisüsteemide tõhususe ja mõjususe suurendamiseks teostavad asjaomased liikmesriigid vajaduse korral ühist inspekteerimist ja järelevalvet oma territooriumil ja oma jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes ning vajaduse korral rahvusvahelistes vetes. Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 5 lõike 1 kohaldamist, tehakse kõnealused toimingud vajaduse korral määruse (EÜ) nr 768/2005 artikli 9 lõikes 1 osutatud ühiskasutuskavade raames.
2. Asjaomased liikmesriigid teevad ühise inspekteerimise ja järelevalve eesmärgil järgmist:
|
a) |
tagavad, et ühises inspekteerimises ja järelevalves kutsutakse osalema teiste asjaomaste liikmesriikide ametnikud ja liidu inspektorid; |
|
b) |
kehtestavad ühise tegevuskorra, mida kohaldatakse neile kuuluvate järelevalvet teostavate aluste suhtes; |
|
c) |
kasutavad EFCAga ühiskasutuskava raames kokku lepitud tavapärast inspekteerimismenetlust; |
|
d) |
määravad vajaduse korral määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikli 80 lõikes 5 osutatud kontaktasutused. |
3. Asjaomaste liikmesriikide ametnikud ja liidu inspektorid võivad osaleda ühises inspekteerimises ja järelevalves.
Artikkel 10
Andmevahetus
1. Kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide rakendamiseks tagavad asjaomased liikmesriigid kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammidega hõlmatud püügitegevust ja kalapüügiga seonduvat tegevust käsitlevate andmete elektroonilise vahetuse teiste asjaomaste liikmesriikide ja EFCAga.
Esimeses lõigus osutatud andmevahetus toimub kooskõlas määruse (EÜ) nr 1224/2009 artikliga 111 ning rakendusmääruse (EL) nr 404/2011 artikliga 118 ja XII lisaga.
2. Vastavalt lõikele 1 vahetatavad andmed võivad sisaldada ka isikuandmeid. EFCA ja liikmesriigid võivad töödelda vastavalt lõikele 1 nende käsutuses olevaid isikuandmeid, et täita kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammides ette nähtud ülesandeid ja kohustusi. EFCA ja liikmesriigid võtavad kooskõlas määruse (EL) 2016/679 artikliga 5 ja määruse (EL) 2018/1725 artikliga 4 meetmeid, et tagada isikuandmete nõuetekohane kaitse.
3. Vastavalt lõikele 1 vahetatavas teabes sisalduvaid isikuandmeid säilitatakse kuni kümme aastat, välja arvatud juhul, kui need isikuandmed on vajalikud rikkumise, inspekteerimise või kohtu- või haldusmenetluse järelmeetmete võtmiseks. Sellisel juhul võib isikuandmeid säilitada 20 aastat. Kui vastavalt lõikele 1 vahetatavas teabes sisalduvaid isikuandmeid säilitatakse kauem, tuleb need muuta anonüümseks.
4. Erandina lõikest 3 võib vastavalt lõikele 1 vahetatavas teabes sisalduvaid isikuandmeid säilitada lõikes 3 sätestatud tähtaegadest kauem ainult teadusuuringute eesmärgil ja teaduslike nõuannete andmiseks kooskõlas määruse (EL) 2016/679 artikliga 89.
5. Liikmesriigid töötlevad vastavalt käesolevale otsusele kogutud isikuandmeid kooskõlas määruse (EL) 2016/679 artikli 4 lõikega 7.
6. EFCA ja liikmesriikide ametiasutused tagavad vastavalt käesolevale otsusele toimuva isikuandmete töötlemise turvalisuse. EFCA ja liikmesriikide ametiasutused teevad turvalisusega seotud ülesannete täitmisel koostööd.
7. EFCA ja liikmesriigid võtavad kooskõlas määruse (EL) nr 1224/2009 artikliga 113 meetmeid, et tagada vastavalt käesolevale otsusele saadud teabe konfidentsiaalsuse nõuetekohane kaitse.
Artikkel 11
Teavitamine ja hindamine
1. Kõik liikmesriigid esitavad komisjonile ja EFCA-le iga aasta 31. märtsiks aruande eelneva kalendriaasta kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide raames tehtud kontrolli- ja inspekteerimistoimingute kohta.
2. Lõikes 1 osutatud aruanne sisaldab vähemalt VI lisas loetletud teavet.
3. VI lisa IV punktis osutatud teave kantakse igasse aruandesse ja seda ajakohastatakse kuni meetmete lõpetamiseni asjaomase liikmesriigi õigusnormide kohaselt. Kui pärast tõsise rikkumise avastamist ei ole meetmeid võetud, tuleb lisada selgitus.
4. I lisas osutatud kalapüügi kohta esitatakse VI lisa IV punktis nimetatud teave elektrooniliselt komisjonile ja EFCA-le 15. septembriks ja ajakohastatakse järgmise aasta 31. märtsiks.
5. EFCA võtab määruse (EÜ) nr 768/2005 artiklis 14 osutatud ühiskasutuskavade tõhususe iga-aastase hindamise puhul arvesse käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud aruandeid.
6. Komisjon kutsub vähemalt kord kahe aasta jooksul kokku kalanduse ja vesiviljeluse komitee koosoleku, et hinnata kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammide rakendamist, sobivust ja tõhusust ning seda, kuidas need üldiselt mõjutavad eeskirjade täitmist kalalaevade ja ettevõtjate puhul.
Artikkel 12
Kehtetuks tunnistamine ja üleminekuperiood
Rakendusotsused 2012/807/EL, 2013/328/EL, 2013/305/EL ja 2014/156/EL tunnistatakse kehtetuks, ilma et see piiraks käesoleva artikli teise lõigu kohaldamist.
Rakendusotsuseid 2012/807/EL, 2013/328/EL, 2013/305/EL ja 2014/156/EL kohaldatakse siiski jätkuvalt aruande suhtes, mille liikmesriigid peavad 2019. aastal esitama 2018. aastal teostatud kontrolli- ja inspekteerimistoimingute kohta.
Artikkel 13
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2019.
Brüssel, 13. detsember 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) COM(2017) 192 final, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ET/TXT/?uri=COM:2017:192:FIN.
(3) Komisjoni 19. detsembri 2012. aasta rakendusotsus 2012/807/EL, millega kehtestatakse kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm seoses pelaagilise kalapüügiga Kirde-Atlandi läänepiirkonna vetes (ELT L 350, 20.12.2012, lk 99).
(4) Komisjoni 25. juuni 2013. aasta rakendusotsus 2013/328/EL, millega kehtestatakse kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm seoses tursa-, merilesta ja merikeele püügiga Kattegatis, Põhjameres, Skagerrakis, La Manche'i idaosas, Šotimaast läänes asuvates vetes ja Iiri meres (ELT L 175, 27.6.2013, lk 61).
(5) Komisjoni 21. juuni 2013. aasta rakendusotsus 2013/305/EL, millega kehtestatakse kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm seoses tursa-, heeringa-, lõhe- ja kilupüügiga Läänemeres (ELT L 170, 22.6.2013, lk 66).
(6) Komisjoni 19. märtsi 2014. aasta rakendusotsus 2014/156/EL, millega kehtestatakse kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm seoses hariliku tuuni püügiga Atlandi ookeani idaosas ja Vahemeres, mõõkkala püügiga Vahemeres ning sardiini- ja anšoovisepüügiga Aadria mere põhjaosas (ELT L 85, 21.3.2014, lk 15).
(7) Nõukogu 26. aprilli 2005. aasta määrus (EÜ) nr 768/2005, millega moodustatakse Ühenduse Kalanduskontrolli Agentuur ja muudetakse määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem (ELT L 128, 21.5.2005, lk 1).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2018. aasta määrus (EL) 2018/1725, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset isikuandmete töötlemisel liidu institutsioonides, organites ja asutustes ning isikuandmete vaba liikumist, ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 45/2001 ja otsus nr 1247/2002/EÜ (ELT L 295, 21.11.2018, lk 39).
(10) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta direktiiv (EL) 2016/680, mis käsitleb füüsiliste isikute kaitset seoses pädevates asutustes isikuandmete töötlemisega süütegude tõkestamise, uurimise, avastamise ja nende eest vastutusele võtmise või kriminaalkaristuste täitmisele pööramise eesmärgil ning selliste andmete vaba liikumist ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu raamotsus 2008/977/JSK (ELT L 119, 4.5.2016, lk 89).
(11) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1380/2013 ühise kalanduspoliitika kohta, millega muudetakse nõukogu määruseid (EÜ) nr 1954/2003 ja (EÜ) nr 1224/2009 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 2371/2002 ja (EÜ) nr 639/2004 ning nõukogu otsus 2004/585/EÜ (ELT L 354, 28.12.2013, lk 22).
(12) Nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1005/2008, millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks ning muudetakse määrusi (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1936/2001 ja (EÜ) nr 601/2004 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1093/94 ja (EÜ) nr 1447/1999 (ELT L 286, 29.10.2008, lk 1).
(13) Nõukogu 30. märtsi 1998. aasta määrus (EÜ) nr 850/98 kalavarude kaitsest noorte mereorganismide kaitseks võetud tehniliste meetmete kaudu (EÜT L 125, 27.4.1998, lk 1).
(14) Komisjoni 8. aprilli 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 404/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 112, 30.4.2011, lk 1).
I LISA
KONTROLLI JA INSPEKTEERIMISE ERIPROGRAMMI ÜKSIKASJAD SEOSES ICCATi (1) LIIKIDE PÜÜGIGA ATLANDI OOKEANI IDAOSAS JA VAHEMEREL NING TEATAVA PÕHJALÄHEDASE JA PELAAGILISE PÜÜGIGA VAHEMEREL
|
1) |
See kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm hõlmab geograafilisi piirkondi, mis on määratletud järgmiselt:
a) „Atlandi ookeani idaosa“– Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu (ICES) (2) VII, VIII, IX, X alapiirkond, nagu on määratletud määruse (EÜ) nr 218/2009 III lisas, ning FAO (3) rajoon 34.1.2; b) „Vahemeri“– FAO alapiirkonnad 37.1, 37.2 ja 37.3 ehk Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1343/2011 (4) I lisas määratletud geograafilised alapiirkonnad 1–27; c) „Aadria mere põhjaosa“ ja „Aadria mere lõunaosa“– geograafilised alapiirkonnad 17 ja 18, nagu on määratletud määruse (EL) nr 1343/2011 I lisas; d) „Sitsiilia väin“– geograafilised alapiirkonnad 12, 13, 14, 15 ja 16, nagu on määratletud määruse (EL) nr 1343/2011 I lisas. |
|
2) |
Asjaomased liikmesriigid on Horvaatia, Küpros, Prantsusmaa, Kreeka, Itaalia, Malta, Portugal, Sloveenia ja Hispaania. |
|
3) |
Arvesse võetakse järgmist püüki:
|
|
4) |
Inspekteerimise sihtkriteeriumid
Käesoleva lisa punktis 2 täpsustatud liikmesriigid rakendavad järgmisi sihtkriteeriume.
|
(1) Rahvusvaheline Atlandi Tuunikala Kaitse Komisjon.
(2) ICESi (Rahvusvahelise Mereuurimise Nõukogu) püügipiirkonnad on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määruses (EÜ) nr 218/2009 Atlandi ookeani kirdeosas kalastavate liikmesriikide nominaalsaagi statistiliste andmete esitamise kohta (ELT L 87, 31.3.2009, lk 70).
(3) ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsioon.
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta määrus (EL) nr 1343/2011, mis käsitleb teatavaid kalapüüki käsitlevaid sätteid Vahemere üldise kalanduskomisjoni (GFCM) lepinguga hõlmatud piirkonnas ning millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1967/2006, mis käsitleb Vahemere kalavarude säästva kasutamise majandamismeetmeid (ELT L 347, 30.12.2011, lk 44).
II LISA
KONTROLLI JA INSPEKTEERIMISE ERIPROGRAMMI ÜKSIKASJAD SEOSES TEATAVA PÜÜGIGA MUSTAL MEREL
|
1) |
See kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm hõlmab geograafilisi piirkondi, mis on määratletud järgmiselt:
Musta mere liidu veed, kus „Must meri“ on määruse (EL) nr 1343/2011 I lisas määratletud Vahemere üldise kalanduskomisjoni (GFCM) geograafiline alapiirkond 29. |
|
2) |
Asjaomased liikmesriigid on Bulgaaria ja Rumeenia. |
|
3) |
Arvesse võetakse järgmist püüki:
|
|
4) |
Inspekteerimise sihtkriteeriumid
Käesoleva lisa punktis 2 täpsustatud liikmesriigid rakendavad järgmisi sihtkriteeriume.
|
III LISA
KONTROLLI JA INSPEKTEERIMISE ERIPROGRAMMI ÜKSIKASJAD SEOSES TEATAVA PÕHJALÄHEDASE JA PELAAGILISE PÜÜGIGA LÄÄNEMEREL
|
1) |
See kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm hõlmab geograafilisi piirkondi, mis on määratletud järgmiselt:
Läänemere liidu veed, kus „Läänemeri“ tähendab ICESi püügipiirkondi IIIb, IIIc ja IIId. |
|
2) |
Asjaomased liikmesriigid on Taani, Eesti, Soome, Saksamaa, Läti, Leedu, Poola ja Rootsi. |
|
3) |
Arvesse võetakse järgmist püüki:
|
|
4) |
Inspekteerimise sihtkriteeriumid
Käesoleva lisa punktis 2 täpsustatud liikmesriigid rakendavad järgmisi sihtkriteeriume.
|
IV LISA
KONTROLLI JA INSPEKTEERIMISE ERIPROGRAMMI ÜKSIKASJAD SEOSES TEATAVA PÕHJALÄHEDASE JA PELAAGILISE PÜÜGIGA PÕHJAMEREL JA ICESi RAJOONIS IIa
|
1) |
See kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm hõlmab geograafilisi piirkondi, mis on määratletud järgmiselt:
|
|
2) |
Asjaomased liikmesriigid on Belgia, Taani, Saksamaa, Iirimaa, Prantsusmaa, Madalmaad, Rootsi ja Ühendkuningriik. |
|
3) |
Arvesse võetakse järgmist püüki:
|
|
4) |
Inspekteerimise sihtkriteeriumid
Käesoleva lisa punktis 2 täpsustatud liikmesriigid rakendavad järgmisi sihtkriteeriume.
|
V LISA
KONTROLLI JA INSPEKTEERIMISE ERIPROGRAMMI ÜKSIKASJAD SEOSES TEATAVA PÕHJALÄHEDASE JA PELAAGILISE PÜÜGIGA KIRDE-ATLANDI LÄÄNEPIIRKONNA VETES
|
1) |
See kontrolli ja inspekteerimise eriprogramm hõlmab geograafilisi piirkondi, mis on määratletud järgmiselt:
Kirde-Atlandi läänepiirkonna vete liidu veed, kus „Kirde-Atlandi läänepiirkonna veed“ on ICESi püügipiirkonnad V (v.a Va ja ainult Vb liidu veed), VI, VII, VIII, IX ja X (Assooride ümber olevad veed) ning CECAFi püügipiirkonnad (1) 34.1.1, 34.1.2 ja 34.2.0 (Madeira ja Kanaari saarte ümber olevad veed). |
|
2) |
Asjaomased liikmesriigid on Belgia, Taani, Eesti, Prantsusmaa, Saksamaa, Iirimaa, Läti, Leedu, Madalmaad, Poola, Portugal, Hispaania ja Ühendkuningriik. |
|
3) |
Arvesse võetakse järgmist püüki:
|
|
4) |
Inspekteerimise sihtkriteeriumid
Käesoleva lisa punktis 2 täpsustatud liikmesriigid rakendavad järgmisi sihtkriteeriume.
|
(1) CECAFi (Kesk-Atlandi idaosa kalastuskomitee ehk FAO peamine püügipiirkond 34) püügipiirkonnad on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2009. aasta määruses (EÜ) nr 216/2009 nominaalsaagi statistiliste andmete esitamise kohta liikmesriikide poolt, kes kalastavad teatavates väljaspool Atlandi ookeani põhjaosa asuvates piirkondades (ELT L 87, 31.3.2009, lk 1).
(2) Kuni selguvad tulemused seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste ettepanekutega, millega kehtestatakse ELi läänepiirkonna vete põhjalähedaste kalavarude majandamise mitmeaastased kavad.
VI LISA
HINDAMISARUANDE SISU
Hindamisaruanne peab sisaldama vähemalt järgmist teavet.
I. Teostatud kontrolli, inspekteerimise ja jõustamise üldanalüüs
Asjaomased liikmesriigid esitavad järgmise teabe merepiirkondade kaupa vastavalt I–V lisale:
|
— |
riskihindamise tulemused koos selliste riskide ja ohtude kirjeldusega, mille asjaomane liikmesriik tegi kindlaks kontrolli ja inspekteerimise eriprogrammiga hõlmatud püügi puhul (esitades vajaduse korral teavet läbivaatamise/ajakohastamise protsessi kohta); |
|
— |
kindlakstehtud laevastikusegmentide ja nende riskitasemete kokkuvõtlik tabel; |
|
— |
riskijuhtimisstrateegia üksikasjalik sisu. |
II. Teostatud kontrolli, inspekteerimise ja jõustamise üksikasjalik analüüs
Asjaomased liikmesriigid esitavad järgmise teabe merepiirkondade kaupa vastavalt I–V lisale.
Tabel 1
Merel tehtud inspekteerimiste kokkuvõtlikud andmed
|
Patrullpäevad (päevades) |
|
|
Merel tehtud inspekteerimiste arv kokku |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv kokku |
|
|
Kõrgeima riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvatel kalalaevadel merel tehtud inspekteerimiste arv |
|
|
Suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvatel kalalaevadel merel tehtud inspekteerimiste arv |
|
|
Muudesse kui kõrgeima ja suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvatel kalalaevadel merel tehtud inspekteerimiste arv |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv kõrgeima riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv muudesse kui kõrgeima ja suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Tõsiste rikkumiste keskmine määr (*1) kokku (%) |
|
|
Tõsiste rikkumiste määr (*1) kõrgeima riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul (%) |
|
|
Tõsiste rikkumiste määr (*1) suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul (%) |
|
|
Tõsiste rikkumiste määr (*1) muudesse kui kõrgeima ja suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul (%) |
|
Tabel 2
Merel tehtud seire kokkuvõtlikud andmed
|
Õhuseire (tundides) |
|
|
Õhuseire vaatluste arv kokku |
|
|
Patrull-laevade vaatluste arv kokku |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv kokku |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv kõrgeima riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv muudesse kui kõrgeima ja suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
Tabel 3
Lossimisel tehtud inspekteerimiste (inspekteerimine sadamates ja enne esmamüüki) kokkuvõtlikud andmed
|
Inspekteerimised inimtööpäevades (vabatahtlik) |
|
|
Lossimisel tehtud inspekteerimiste arv kokku |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv kokku |
|
|
Kalalaevade inspekteerimiste arv kõrgeima riskitasemega laevastikusegmentides |
|
|
Kalalaevade inspekteerimiste arv suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentides |
|
|
Muudesse kui kõrgeima ja suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvatel kalalaevadel tehtud inspekteerimiste arv |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv kõrgeima riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv muudesse kui kõrgeima ja suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Tõsiste rikkumiste keskmine määr (*2) kokku |
|
|
Tõsiste rikkumiste määr (*2) kõrgeima riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Tõsiste rikkumiste määr (*2) suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul |
|
|
Tõsiste rikkumiste määr (*2) muudesse kui kõrgeima ja suuruselt teise riskitasemega laevastikusegmentidesse kuuluvate kalalaevade puhul (%) |
|
Tabel 4
Kaldal tehtud ettevõtjate inspekteerimiste kokkuvõtlikud andmed (v.a inspekteerimine sadamates ja enne esmamüüki vastavalt tabelile 3)
|
Inspekteerimised kaldal inimtööpäevades (vabatahtlik) |
|
|
Kaldal tehtud inspekteerimiste arv kokku |
|
|
Kahtlustatavate tõsiste rikkumiste arv kokku |
|
|
Tõsiste rikkumiste määr (*3) |
|
III. Lossimiskohustuse täitmise kontroll
Liikmesriigid esitavad üksikasjad lossimiskohustuse täitmise kontrolli ressursside, instrumentide ja vahendite kohta ning kontrolli tulemused.
Eelkõige esitatakse vähemalt järgmine teave:
|
1. |
nende laevade arv, mille pardal on kontrolliülesandega vaatleja; |
|
2. |
videovalvesüsteemiga (CCTV) varustatud laevade arv; |
|
3. |
koos viimase loomuse saagi analüüsiga merel tehtud inspekteerimiste arv; |
|
4. |
muud kasutatud kontrollivahendid peale punktides 1–3 loetletud vahendite, täpsustades, milliseid muid kontrollivahendeid kasutatakse (nt õhuseire õhusõidukitelt, elektrooniline kaugseiresüsteem, droonid); |
|
5. |
lossimiskohustuse rikkumiste arv, täpsustades, mitu neist on seotud asjaomaste tagasiheitekavade sätete eiramisega. |
IV. Perioodiline teave avastatud rikkumiste kohta
Tabel 5
Artikli 11 kohaselt iga inspekteerimise kohta (koos kahtlustatava rikkumisega) aruandele lisatava teabe esitamise vorm
|
Andmeelemendi nimi |
Kood |
Kirjeldus ja sisu |
||||||||||
|
Inspekteerimise identifitseerimistunnus |
II |
ISO kahetäheline riigikood + 9 numbrit, nt DK201900001 |
||||||||||
|
Inspekteerimise kuupäev |
DA |
AAAA-KK-PP |
||||||||||
|
Inspekteerimise või kontrolli liik |
IT |
Merel, lossimisel, transportimisel, esmamüügil, ladustamisel, turustamisel, üleviimisel, kontrollüleviimisel, sumpadesse paigutamisel, ümberlaadimisel, vabakslaskmisel, dokumentide kontroll (märkida) |
||||||||||
|
Iga kalalaeva, sõiduki või ettevõtja identifitseerimistunnus |
ID |
Kalalaeva liidu laevastikuregistri number, ICCATi registrinumber (kui on) Mõrra või sõiduki identifitseerimisnumber, ning ettevõtja, sh kalakasvanduse nimi ja/või ärinimi |
||||||||||
|
Kalapüügivahendi liik |
GE |
Püügivahendi kood vastavalt FAO rahvusvahelisele kalapüügivahendite statistilisele klassifikatsioonile |
||||||||||
|
Kahtlustatava rikkumise liik |
TS |
Rikkumise kirjeldus koos asjaomaste sätetega. Kui on avastatud rikkumine, märkida rikkumise liik, kasutades järgmisi koode:
Piirkondlike kalandusorganisatsioonide vastu võetud ja ELi õigusesse üle võetud õigusaktide rikkumiste korral täpsustatakse asjaomane säte ja määrus, mida rikuti. |
||||||||||
|
Rikkumisega seotud kala kogus liikide kaupa |
AF |
Märkida asjaomased kogused iga pardal või sumbas (harilik tuun eluskalana) oleva kalaliigi kohta (tuuni puhul kaal ja arv) |
||||||||||
|
Järelkontrolli hetkeolukord |
FU |
Märkida ära hetkeolukord: PENDING (= menetluses), APPEAL PENDING (= edasikaebamisel), CONFIRMED (= kinnitatud) või DISMISSED (= lõpetatud) |
||||||||||
|
Trahv (kui on kohaldatav) |
SF |
Trahv eurodes |
||||||||||
|
Konfiskeerimine |
SC |
SAAGI/PÜÜGIVAHENDI/MUU füüsiline konfiskeerimine. Konfiskeeritud summa vastavalt saagi/püügivahendi väärtusele eurodes, nt 10 000 . |
||||||||||
|
Muu |
SO |
Litsentsi/loa tühistamise puhul märkida ära LI (litsents) või AU (luba) + päevade arv, nt AU30. |
||||||||||
|
Punktid (kui on kohaldatav) |
SP |
Vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 404/2011 artikli 126 lõikele 1 antud punktide arv, nt 12. |
||||||||||
|
Märkused |
RM |
Kui pärast tõsise rikkumise avastamist ei ole meetmeid võetud, lisada vabas vormis selgitus. |
V. Parandatud nõuete täitmise tasemetena väljendatud sihtkriteeriumide analüüs
Kui liikmesriik kohaldab käesoleva otsuse artikli 7 lõikes 2 osutatud alternatiivseid sihtkriteeriume, tuleb esitada järgmised andmed.
Tabel 6
Parandatud nõuete täitmise tasemete saavutamine
|
|
Riskitase (väga kõrge/kõrge/keskmine/madal) |
||||||||||||||
|
Tegevuse kirjeldus: oht/risk/laevastikusegment |
|
VI. Muude inspekteerimis- ja kontrollimeetmete analüüs: ümberlaadimine, õhuseire, import/eksport
VII. Meetmed, näiteks koolitus- või teabetunnid, mille eesmärk on parandada eeskirjade järgimist kalalaevade ja ettevõtjate puhul
VIII. Kontrolli, inspekteerimise ja jõustamise tõhustamise ettepanek(ud) (iga asjaomase liikmesriigi kohta)
(*1) Rikkumiste määr on kahtlustatavate rikkumiste ja inspekteerimiste arvu suhe protsentides.
(*2) Rikkumiste määr on kahtlustatavate rikkumiste ja inspekteerimiste arvu suhe protsentides.
(*3) Rikkumiste määr on kahtlustatavate rikkumiste ja inspekteerimiste arvu suhe protsentides.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. septembri 2016. aasta määrus (EL) 2016/1627, milles käsitletakse Atlandi ookeani idaosas ja Vahemeres hariliku tuuni varude taastamise mitmeaastast kava ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 302/2009 (ELT L 252, 16.9.2016, lk 1).
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/47 |
ELi-CTC ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2018,
4. detsember 2018,
millega kutsutakse Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriiki ühinema ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga [2018/1987]
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni, (1) eriti selle artikli 15 lõike 3 punkti e,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) artikli 15 lõike 3 punkti e 3 kohaselt võtab nimetatud konventsiooniga moodustatud ühiskomitee otsusega vastu kutsed kolmandatele riikidele konventsiooniga ühinemiseks vastavalt artiklile 15a. |
|
(2) |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (edaspidi „Ühendkuningriik“) on avaldanud soovi konventsiooniga ühineda eraldi konventsiooniosalisena alates kuupäevast, mil konventsiooni Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis enam ei kohaldata. |
|
(3) |
Kaubavahetust Ühendkuningriigiga lihtsustataks Ühendkuningriigi ning Euroopa Liidu, Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Türgi Vabariigi vahelise kaubavahetuse suhtes kohaldatav ühistransiidiprotseduur. |
|
(4) |
Sellise lihtsustamise saavutamiseks on asjakohane kutsuda Ühendkuningriiki konventsiooniga ühinema. |
|
(5) |
Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga peaks jõustuma üksnes alates kuupäevast, mil konventsiooni Ühendkuningriigi suhtes Euroopa Liidu liikmesriigina enam ei kohaldata, või kui Euroopa Liit ja Ühendkuningriik peaksid kokku leppima üleminekukorras, mille kohaselt kohaldatakse konventsiooni Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis, siis alates kuupäevast, mil nimetatud üleminekukord enam ei kehti, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühendkuningriiki kutsutakse konventsiooniga ühinema vastavalt konventsiooni artiklile 15a alates kuupäevast, mil Ühendkuningriik ei ole enam Euroopa Liidu liikmesriik, või alates kuupäevast, mil Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vaheline üleminekukord, mille kohaselt konventsiooni kohaldatakse Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis, enam ei kehti.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 4. detsember 2018
Ühiskomitee nimel
eesistuja
Philip KERMODE
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/48 |
ELi-CTC ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2018,
4. detsember 2018,
millega muudetakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni [2018/1988]
ELi-CTC ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni, (1) eriti selle artikli 15 lõike 3 punkti a,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) artikli 15 lõike 3 punkti a kohaselt võtab konventsiooniga moodustatud ühiskomitee oma otsusega vastu konventsiooni liidete muudatused. |
|
(2) |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (edaspidi „Ühendkuningriik“) on avaldanud soovi ühineda konventsiooniga eraldiseisva osalisena ning Ühendkuningriigi kutsub osalema vastavalt konventsioonile nõukogu, kes on konventsiooni hoiulevõtja. |
|
(3) |
Seepärast tuleks tagatise vorme, mille näidised on esitatud konventsiooni III liite teatavates lisades, muuta ja jätta Ühendkuningriik kui liidu liikmesriik välja ja lisada viide Ühendkuningriigile kui ühistransiidiprotseduuri riigile. |
|
(4) |
Et oleks võimalik kasutada tagatise vorme, mis on trükitud vastavalt kriteeriumidele, mis kehtisid enne kuupäeva, mil jõustus Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga eraldiseisva osalisena, tuleks ette näha üleminekuaeg, mille jooksul võib kõnealuseid trükitud vorme koos teatavate kohandustega edasi kasutada. |
|
(5) |
Käesolev otsus peaks jõustuma tingimusel, et Ühendkuningriik ühineb konventsiooniga eraldiseisva osalisena, ning olema seotud kuupäevaga, mil jõustub Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga eraldiseisva osalisena. |
|
(6) |
Konventsiooni tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Konventsiooni III liidet muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Konventsiooni III liite C1–C6 lisade kohaseid tagatise vorme, mis on esitatud redaktsioonis, mis on kohaldatav päev enne käesoleva otsuse jõustumist, võib edasi kasutada teatavate vajalike geograafiliste kohanduste tegemise korral ühe aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub tingimusel, et Ühendkuningriik ühineb konventsiooniga eraldiseisva osalisena ja kuupäeval, mil jõustub Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga eraldiseisva osalisena.
Brüssel, 4. detsember 2018
Ühiskomitee nimel
eesistuja
Philip KERMODE
LISA
Ühistransiidiprotseduuri konventsiooni III liidet muudetakse järgmiselt.
|
1) |
C1 lisa asendatakse järgmisega: „C1 LISA KÄENDAJA KOHUSTUS – ÜKSIKTAGATIS I. Käendaja kohustus 1. Allakirjutanu (1) … … kelle elukoht või registrijärgne asukoht on (2) … … tagab käesolevaga solidaarselt … kui tagatistolliasutuse ees kuni … suuruse summa ulatuses Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Horvaatia Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik), Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi, (3) Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi (4) kasuks mis tahes summa, mille eest kõnealuse tagatise andnud isik (5): … võib olla eelnimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate võlgadega, (6) mida kohaldatakse allpool kirjeldatud kauba suhtes, mis on hõlmatud järgmiste tollitoimingutega (7): … … Kauba kirjeldus: … … … … 2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik tõendab enne kõnealuse tähtaja möödumist tolliasutusele nõuetekohaselt, et muu eriprotseduur kui lõppkasutusprotseduur on lõpetatud, lõppkasutus- või ajutise ladustamise protseduurile suunatud kaupade tollijärelevalve on nõuetekohaselt lõpetatud või muude protseduuride kui eriprotseduuride ja ajutise ladustamise protseduuri puhul on kaubaga seotud olukord lahendatud. Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30-päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga. 3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi võlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud tollitoimingutest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva. 4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha kõikides punktis 1 loetletud riikides (8):
Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks. Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad. Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele. (Koht) … (kuupäev) … … (Allkiri) (9) II. Tagatistolliasutuse aktsept Tagatistolliasutus: … … … Käendaja kohustus, mis hõlmab … (kuupäev) tollideklaratsiooni / ajutise ladustamise deklaratsiooni nr … alusel toimuvat tollitoimingut, aktsepteeriti … (kuupäev) … (10) (Tempel ja allkiri) (1) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi." (2) Täielik aadress." (3) Läbi kriipsutada selle riigi nimi/nende riikide nimed, kelle territooriumil tagatist ei saa kasutada." (4) Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul." (5) Tagatise andnud isiku perekonna- ja eesnimi või ärinimi ja täielik aadress." (6) Kohaldatakse kauba impordi või ekspordiga seotud sissenõutavate maksude suhtes, kui tagatist kasutatakse kaupade suunamiseks liidu transiidiprotseduurile / ühistransiidiprotseduurile või kui tagatist saab kasutada rohkem kui ühes liikmesriigis." (7)Märkida üks järgmistest tollitoimingutest:
" (8) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht" (9) Allakirjutaja peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa)“; summa kirjutatakse sõnadega." (10) Täidab tolliasutus, kes suunas kauba tolliprotseduurile või ajutisele ladustamisele." |
|
2) |
C2 lisa asendatakse järgmisega: „C2 LISA KÄENDAJA KOHUSTUS – MAKSEKVIITUNGINA ESITATAV ÜKSIKTAGATIS I. Käendaja kohustus 1. Allakirjutanu (11) … … kelle elukoht või registrijärgne asukoht on (12) … … tagab käesolevaga solidaarselt … kui tagatistolliasutuse ees Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Horvaatia Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik), Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi (13) kasuks mis tahes summa, mille eest protseduuri pidaja võib olla eespool nimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tuleneva võlaga, mida kohaldatakse liidu transiidiprotseduurile või ühistransiidiprotseduurile suunatud kauba suhtes ning mille puhul allakirjutanu on kohustunud välja andma üksiktagatise maksekviitungeid kuni 10 000 euro väärtuses maksekviitungi kohta. 2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni 10 000 euro ulatuses maksekviitungi kohta, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõpetamise kohta. Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30-päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga. 3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi võlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud liidu transiitveost/ühistransiitveost, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva. 4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha kõikides punktis 1 loetletud riikides (14):
Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks. Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad. Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele. (Koht) … (Kuupäev) … … (Allkiri) (15) II. Tagatistolliasutuse aktsept Tagatistolliasutus: … … Käendaja võetud kohustus aktsepteeriti (kuupäev) … … … (Tempel ja allkiri) (11) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi." (12) Täielik aadress." (13) Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul." (14) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht." (15) Allakirjutanu peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Kehtiv maksekviitung.“ " |
|
3) |
C4 lisa asendatakse järgmisega: „C4 LISA KÄENDUSDOKUMENT – ÜLDTAGATIS I. Käendaja kohustus 1. Allakirjutanu (16) … … kelle elukoht või registrijärgne asukoht on (17) … … tagab käesolevaga solidaarselt … kui tagatistolliasutuse ees kuni … suuruse summa ulatuses Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Horvaatia Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik), Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi, (18) Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi (19) kasuks mis tahes summa, mille eest kõnealuse tagatise andnud isik (20) … võib olla eelnimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate tekkinud või tekkida võivate võlgadega, (21) mida kohaldatakse punktides 1a ja/või 1b osutatud tollitoimingutega hõlmatud kauba suhtes. Tagatise maksimumsumma on: …
1a. Tollivõla limiit, mis vastab tekkida võivale tollivõlale ja vajaduse korral muudele maksudele, on iga allpool loetletud toimingu puhul järgmine (23):
1b. Tollivõla limiit, mis vastab tekkinud tollivõlale ja vajaduse korral muudele maksudele on iga allpool loetletud toimingu puhul järgmine (23):
2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni eespool nimetatud maksimumsumma ulatuses, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik tõendab enne kõnealuse tähtaja möödumist tolliasutusele nõuetekohaselt, et muu eriprotseduur kui lõppkasutusprotseduur on lõpetatud, lõppkasutus- või ajutise ladustamise protseduurile suunatud kaupade tollijärelevalve on nõuetekohaselt lõpetatud või muude protseduuride kui eriprotseduuride puhul on kaubaga seotud olukord lahendatud. Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30-päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga. Seda summat ei tohi vähendada käesoleva kohustuse alusel juba makstud summade võrra, välja arvatud juhul, kui allakirjutanult nõutakse sellise võla tasumist, mis tuleneb tollitoimingust, mida alustati enne eelneva maksenõude kättesaamist või 30 päeva jooksul alates selle kättesaamisest. 3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi võlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud tollitoimingutest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva. 4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha (25) kõikides punktis 1 loetletud riikides:
Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks. Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad. Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele. (Koht) … (Kuupäev) … … (Allkiri) (26) II. Tagatistolliasutuse aktsept Tagatistolliasutus: … Käendaja võetud kohustus aktsepteeriti (kuupäev) … … (Tempel ja allkiri) (16) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi." (17) Täielik aadress." (18) Läbi kriipsutada selle riigi nimi/nende riikide nimed, kelle territooriumil tagatist ei saa kasutada." (19) Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul." (20) Tagatise andnud isiku perekonna- ja eesnimi või ärinimi ja täielik aadress." (21) Kohaldatakse kauba impordi või ekspordiga seotud muude sissenõutavate maksude suhtes, kui tagatist kasutatakse kaupade suunamiseks liidu transiidiprotseduurile / ühistransiidiprotseduurile või kui tagatist saab kasutada rohkem kui ühes liikmesriigis või konventsiooni osalisriigis." (22) Mittevajalik läbi kriipsutada." (22) Mittevajalik läbi kriipsutada." (23) Kõiki protseduure peale ühistransiidiprotseduuri kohaldatakse üksnes liidus." (23) Kõiki protseduure peale ühistransiidiprotseduuri kohaldatakse üksnes liidus." (24) Nende summade puhul, mis deklareeriti tollideklaratsioonis lõppkasutusprotseduuriga seoses." (25) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht." (26) Allakirjutaja peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa)“; summa kirjutatakse sõnadega." |
|
4) |
C5 lisa seitsmendas reas lisatakse sõnade „Türgi“ ja „Andorra (*)“ vahele sõna „Ühendkuningriik“. |
|
5) |
C6 lisa kuuendas reas lisatakse sõnade „Türgi“ ja „Andorra (*)“ vahele sõna „Ühendkuningriik“. |
(1) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(2) Täielik aadress.
(3) Läbi kriipsutada selle riigi nimi/nende riikide nimed, kelle territooriumil tagatist ei saa kasutada.
(4) Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul.
(5) Tagatise andnud isiku perekonna- ja eesnimi või ärinimi ja täielik aadress.
(6) Kohaldatakse kauba impordi või ekspordiga seotud sissenõutavate maksude suhtes, kui tagatist kasutatakse kaupade suunamiseks liidu transiidiprotseduurile / ühistransiidiprotseduurile või kui tagatist saab kasutada rohkem kui ühes liikmesriigis.
(7) Märkida üks järgmistest tollitoimingutest:
|
a) |
ajutine ladustamine, |
|
b) |
liidu transiidiprotseduur / ühistransiidiprotseduur, |
|
c) |
tolliladustamisprotseduur, |
|
d) |
ajutine import täieliku vabastamisega imporditollimaksust, |
|
e) |
seestöötlemisprotseduur, |
|
f) |
lõppkasutusprotseduur, |
|
g) |
vabasse ringlusse lubamine tavapärase tollideklaratsiooni alusel ilma tasumise edasilükkamiseta, |
|
h) |
vabasse ringlusse lubamine tavapärase tollideklaratsiooni alusel tasumise edasilükkamisega, |
|
i) |
vabasse ringlusse lubamine tollideklaratsiooni alusel, mis on esitatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määruse (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik, artiklile 166 (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1), |
|
j) |
vabasse ringlusse lubamine tollideklaratsiooni alusel, mis on esitatud vastavalt määruse (EL) nr 952/2013 artiklile 182, |
|
k) |
ajutine import osalise vabastamisega imporditollimaksust, |
|
l) |
muul juhul märkida toimingu liik. |
(8) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht
(9) Allakirjutaja peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa)“; summa kirjutatakse sõnadega.
(10) Täidab tolliasutus, kes suunas kauba tolliprotseduurile või ajutisele ladustamisele.
(11) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(12) Täielik aadress.
(13) Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul.
(14) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht.
(15) Allakirjutanu peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Kehtiv maksekviitung.“
(16) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
(17) Täielik aadress.
(18) Läbi kriipsutada selle riigi nimi/nende riikide nimed, kelle territooriumil tagatist ei saa kasutada.
(19) Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul.
(20) Tagatise andnud isiku perekonna- ja eesnimi või ärinimi ja täielik aadress.
(21) Kohaldatakse kauba impordi või ekspordiga seotud muude sissenõutavate maksude suhtes, kui tagatist kasutatakse kaupade suunamiseks liidu transiidiprotseduurile / ühistransiidiprotseduurile või kui tagatist saab kasutada rohkem kui ühes liikmesriigis või konventsiooni osalisriigis.
(22) Mittevajalik läbi kriipsutada.
(23) Kõiki protseduure peale ühistransiidiprotseduuri kohaldatakse üksnes liidus.
(24) Nende summade puhul, mis deklareeriti tollideklaratsioonis lõppkasutusprotseduuriga seoses.
(25) Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht.
(26) Allakirjutaja peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa)“; summa kirjutatakse sõnadega.“
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/56 |
ELi-CTC ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2018,
4. detsember 2018,
millega kutsutakse Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriiki ühinema kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise konventsiooniga [2018/1989]
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse 20. mai 1987. aasta kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise konventsiooni, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) artikli 11 lõike 3 kohaselt võtab nimetatud konventsiooniga moodustatud ühiskomitee otsusega vastu kutsed kolmandatele riikidele konventsiooniga ühinemiseks. |
|
(2) |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (edaspidi „Ühendkuningriik“) on avaldanud soovi konventsiooniga ühineda eraldi konventsiooniosalisena alates kuupäevast, mil konventsiooni Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis enam ei kohaldata. |
|
(3) |
Kaubavahetus Ühendkuningriigiga oleks hõlpsam, kui lihtsustataks Ühendkuningriigi ning Euroopa Liidu, Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Türgi Vabariigi vahelist kaubavahetust mõjutavaid formaalsusi. |
|
(4) |
Sellise lihtsustamise saavutamiseks on asjakohane kutsuda Ühendkuningriiki konventsiooniga ühinema. |
|
(5) |
Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga peaks jõustuma üksnes alates kuupäevast, mil konventsiooni Ühendkuningriigi suhtes Euroopa Liidu liikmesriigina enam ei kohaldata, või kui Euroopa Liit ja Ühendkuningriik peaksid kokku leppima üleminekukorras, mille kohaselt kohaldatakse konventsiooni Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis, siis alates kuupäevast, mil nimetatud üleminekukord enam ei kehti, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ühendkuningriiki kutsutakse konventsiooniga ühinema vastavalt konventsiooni artiklile 11a alates kuupäevast, mil Ühendkuningriik ei ole enam Euroopa Liidu liikmesriik, või alates kuupäevast, mil Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vaheline üleminekukord, mille kohaselt konventsiooni kohaldatakse Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis, enam ei kehti.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 4. detsember 2018
Ühiskomitee nimel
eesistuja
Philip KERMODE
Parandused
|
14.12.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 317/57 |
Euroopa Keskpanga 3. augusti 2018. aasta suunise (EL) 2018/1626 (millega muudetakse suunist EKP/2012/27 üleeuroopalise automatiseeritud reaalajalise brutoarvelduste kiirülekandesüsteemi (TARGET2) kohta (EKP/2018/20) parandus
Leheküljel 53 II lisa punkti 1 alapunktis e
asendatakse
„ „väljaspool EMPd asutatud krediidiasutuste korral“ sõnadega „väljaspool EMPd asutatud krediidiasutuste korral, kes tegutsevad liidus või EMPS asutatud filiaalide kaudu“ “
järgmisega:
„ „EMPs“ sõnadega „Liidus või EMPs“ “.