|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 108 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
61. aastakäik |
|
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2018/649, 23. jaanuar 2018, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 443/2009 I lisa seoses 2014., 2015. ja 2016. aastal registreeritud uute sõiduautode massi muutumisega ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2018/647,
26. aprill 2018,
millega muudetakse määrust (EL) nr 401/2013, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse nõukogu 22. aprilli 2013. aasta otsust 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2010/232/ÜVJP (1),
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 26. veebruaril 2018 vastu järeldused, millega mõistetakse hukka käimasolev inimõiguste tõsine, ulatuslik ja süstemaatiline rikkumine Myanmari/Birma sõjaväe ja julgeolekujõudude poolt ning kutsutakse Myanmari/Birma valitsust ja julgeolekujõude üles tagama turvalisus, õigusriigi põhimõtte järgmine ja toimepandud kuritegude eest vastutusele võtmine Arakani, Katšini ja Šani osariigis. |
|
(2) |
Seoses sellega võttis nõukogu vastu otsuse (ÜVJP) 2018/655, (2) millega muudetakse otsust 2013/184/ÜVJP ja millega ta kehtestas Myanmari/Birma suhtes täiendavad piiravad meetmed, milleks on keeld eksportida kahesuguse kasutusega kaupu sõjalistele ja piirivalvepolitsei lõppkasutajatele, ekspordipiirangud kommunikatsiooni jälgimise seadmetele, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, ja sihipärased piiravad meetmed teatavate Myanmari relvajõududesse (Tatmadaw) ja piirivalvepolitseisse kuuluvate füüsiliste isikute suhtes, kes vastutavad raskete inimõiguste rikkumiste, humanitaarabi abivajavatele tsiviilisikutele kohaletoimetamise takistamise ja väidetavalt toime pandud raskete inimõiguste rikkumiste ja kuritarvitamiste sõltumatu uurimise takistamise eest ning selliste füüsiliste isikutega seotud isikute, üksuste või asutuste suhtes. |
|
(3) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 401/2013 (3) jõustatakse otsuses 2013/184/ÜVJP sätestatud meetmed. Teatavad otsuses (ÜVJP) 2018/655 sätestatud meetmed kuuluvad aluslepingu kohaldamisalasse ja seetõttu on nende rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt. |
|
(4) |
Konflikti poolte kontrolli all ja kooskõlas rahvusvahelise humanitaarõigusega toimuvat humanitaarabi kohaletoimetamist abivajavatele tsiviilisikutele ei tohiks takistada. Seega on asjakohane näha ette piiravad meetmed Myanmari relvajõududesse (Tatmadaw) kuuluvate füüsiliste isikute suhtes, kes vastutavad abivajavatele tsiviilisikutele humanitaarabi kiire ja segamatu kohaletoimetamise takistamise eest. Kõnealused piirangud ei tohiks põhjendamatult mõjutada humanitaarabi kohaletoimetamist ning nende kohaldamisel tuleks võtta täielikult arvesse inimõigustealast õigust ja rahvusvahelise humanitaarõiguse vastavaid norme. |
|
(5) |
Määrust (EL) nr 401/2013 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
|
(6) |
Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse põhimõtteid, mida on tunnustatud eelkõige Euroopa Liidu põhiõiguste hartas, iseäranis õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele ning õigust isikuandmete kaitsele. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õigustega. |
|
(7) |
Nõukogul peaks olema õigus muuta määruse (EL) nr 401/2013 IV lisas esitatud loetelu, et tagada kooskõla otsuse (ÜVJP) 2018/655 lisa muutmise ja läbivaatamise protsessiga. |
|
(8) |
Käesoleva määruse rakendamiseks ja liidus maksimaalse õiguskindluse saavutamiseks tuleks avalikustada nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste nimed ning muud asjakohased andmed, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid tuleb käesoleva määruse kohaselt külmutada. Mis tahes isikuandmete töötlemine peaks toimuma kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001 (4) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 95/46/EÜ (5). |
|
(9) |
Käesoleva määrusega kehtestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks see jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) nr 401/2013 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
(*1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).“ " |
|
2) |
Artikli 3 lõiked 3 ja 4 jäetakse välja. |
|
3) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 3a 1. Keelatud on nõukogu määruse (EÜ) nr 428/2009 (*2) I lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärineva sellise kahesuguse kasutusega kauba ja tehnoloogia müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Myanmaris/Birmas või kasutamiseks Myanmaris/Birmas, mis on ette nähtud kasutamiseks või mida saab tervikuna või osaliselt kasutada sõjalisel otstarbel, sõjalise lõppkasutaja või piirivalvepolitsei poolt. Kui lõppkasutaja on Myanmari/Birma sõjavägi, eeldatakse, et kõik Myanmari/Birma sõjaväe hangitud kahesuguse kasutusega kaubad ja tehnoloogia on mõeldud sõjaliseks otstarbeks. 2. Loataotluste üle otsustades kooskõlas määrusega (EÜ) nr 428/2009 ei anna pädevad asutused ekspordiluba füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Myanmaris/Birmas või kasutamiseks Myanmaris/Birmas, kui neil on piisav põhjus arvata, et lõppkasutaja võib olla sõjaline lõppkasutaja või piirivalvepolitsei või et kaupadel võib olla sõjaline lõppkasutus. 3. Eksportijad esitavad pädevatele asutustele kõik ekspordiloa taotlemiseks nõutavad asjakohased andmed. 4. Keelatud on:
5. Lõigetes 1 ja 4 sätestatud keelud ei mõjuta enne 27. aprilli 2018 sõlmitud lepingute või selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmist. 6. Lõiget 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Myanmari/Birmasse ÜRO töötajad, ELi või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks. Artikkel 3b 1. Keelatud on III lisas loetletud, liidust või väljastpoolt liitu pärinevate seadmete, tehnoloogia või tarkvara müük, tarnimine, üleandmine või eksportimine otse või kaudselt ühelegi isikule, üksusele või asutusele Myanmaris/Birmas või kasutamiseks Myanmaris/Birmas, välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi pädev asutus, mis on nimetatud II lisas loetletud veebisaitidel, on andnud selleks eelneva loa. 2. II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused ei anna lõikes 1 nimetatud luba, kui neil on piisav põhjus arvata, et Myanmari/Birma valitsus, avalik-õiguslikud asutused, äriühingud ja ametid või nende nimel või nende juhiste alusel tegutsevad isikud või üksused võiksid kasutada kõnealuseid seadmeid, tehnoloogiat või tarkvara siserepressioonideks. 3. III lisa hõlmab seadmeid, tehnoloogiat ja tarkvara, mida peamiselt kasutatakse interneti või telefoni teel toimuva kommunikatsiooni jälgimiseks või infopüügiks. 4. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest. Artikkel 3c 1. Välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi pädev asutus, mis on nimetatud II lisas loetletud veebisaitidel, on andnud selleks eelneva loa artikli 3b kohaselt, on keelatud
2. Lõike 1 punkti c kohaldamisel tähendavad „telekommunikatsiooni või interneti jälgimise või infopüügi teenused“ selliseid teenuseid, mille kaudu antakse eelkõige III lisas loetletud seadmeid, tehnoloogiat või tarkvara kasutades juurdepääs isiku sissetulevale ja väljaminevale kaugsidele ja kõnega seotud andmetele ning antakse selliseid andmeid üle nende andmete kogumiseks, dekodeerimiseks, salvestamiseks, töötlemiseks, analüüsiks või arhiveerimiseks või muudeks nende tegevustega seotud tegevusteks. (*2) Nõukogu 5. mai 2009. aasta määruS (EÜ) nr 428/2009, millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks (ELT L 134, 29.5.2009, lk 1).“;" |
|
4) |
Artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Erandina artikli 2 lõikest 1, artikli 3 lõikest 2 ja artikli 3a lõigetest 1 ja 4, ning kui artiklist 5 ei tulene teisiti, võivad II lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused lubada tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks:
|
|
5) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 4a 1. Külmutatakse kõik IV lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele kuuluvad, nende omandis, valduses või kontrolli all olevad rahalised vahendid ja majandusressursid. 2. IV lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks ei tehta otseselt ega kaudselt kättesaadavaks rahalisi vahendeid ega majandusressursse. 3. IV lisas on esitatud
4. IV lisas on esitatud asjaomaste isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjused. 5. IV lisas on samuti esitatud olemasolu korral teave, mis on vajalik asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks. Isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registreerimise kohta ja kuupäeva, registreerimisnumbrit ja tegevuskohta. Artikkel 4b 1. Erandina artiklist 4a võivad II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused vahendid või majandusressursid on
2. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest. Artikkel 4c 1. Erandina artiklist 4a võivad II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid, kui on täidetud järgmised tingimused:
2. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest. Artikkel 4d 1. Erandina artiklist 4a ning tingimusel, et IV lisas loetletud füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel tuleb teha makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti IV lisasse, võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks vastavalt tingimustele, mida nad peavad asjakohaseks, eeldusel et asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et
2. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest. 3. Artikli 4a lõige 2 ei takista finantseerimis- või krediidiasutustel, kes saavad kolmandate isikute poolt loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole üle kantud rahalisi vahendeid, külmutatud kontode krediteerimist, tingimusel et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finantseerimis- või krediidiasutus teatab asjaomasele pädevale asutusele sellistest ülekannetest viivitamata. 4. Tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikliga 4a, ei kohaldata artikli 4a lõiget 2 külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
Artikkel 4e 1. Ilma et see piiraks kohaldatavate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate normide kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused
2. Lisateave, mille komisjon saab otse, tehakse kättesaadavaks liikmesriikidele. 3. Käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi. Artikkel 4f 1. Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele, selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus. 2. Füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ei tulene mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust arvata, et nende tegevus võiks rikkuda käesolevas määruses sätestatud meetmeid. Artikkel 4g Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine käesolevas määruses sätestatud meetmetest. Artikkel 4h 1. Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eelkõige finantstagatise või -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on
2. Igas nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kohustuseks tõendada, et kõnealuse nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud. 3. Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ega asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli. Artikkel 4i 1. Kui nõukogu otsustab kohaldada füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse suhtes artiklis 4a osutatud meetmeid, muudab ta vastavalt IV lisa. 2. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetelusse kandmise põhjused, lõikes 1 osutatud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele kas otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada oma märkused. 3. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust. 4. IV lisas esitatud loetelu vaadatakse läbi korrapäraste ajavahemike järel ning vähemalt iga 12 kuu tagant.“ |
|
6) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 1. Komisjon ja liikmesriigid teavitavad üksteist käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ja jagavad omavahel muud nende käsutuses olevat käesoleva määrusega seotud asjakohast teavet, eelkõige teavet, mis puudutab
2. Liikmesriigid edastavad viivitamata üksteisele ja komisjonile muu nende käsutuses oleva asjakohase teabe, mis võib mõjutada käesoleva määruse tõhusat rakendamist.“ |
|
7) |
Käesoleva määruse I lisas esitatud tekst lisatakse III lisana. |
|
8) |
Käesoleva määruse II lisas esitatud tekst lisatakse IV lisana. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. aprill 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ZAHARIEVA
(1) ELT L 111, 23.4.2013, lk 75.
(2) Nõukogu 26. aprilli 2018. aasta otsus (ÜVJP) 2018/655, millega muudetakse otsust 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 29).
(3) Nõukogu 2. mai 2013. aasta määrus (EL) nr 401/2013, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 194/2008 (ELT L 121, 3.5.2013, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrus (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiv 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).
I LISA
„III LISA
Artiklites 3b ja 3c osutatud seadmed, tehnoloogia ja tarkvara
Üldmärkus
Olenemata käesolevas lisas loetletust ei kohaldata seda lisa järgmise suhtes:
|
a) |
seadmed, tehnoloogia või tarkvara, mis on loetletud määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas või sõjaliste kaupade ühises nimekirjas, või |
|
b) |
tarkvara, mis on ette nähtud paigaldamiseks kasutaja poolt ilma tarnija olulise abita ja mis on üldiselt üldsusele kättesaadav, kuna seda müüakse varudest jaemüügikohtades piiramatult järgmisel viisil:
|
|
c) |
tarkvara, mis on üldkasutatav. |
Osad A, B, C, D ja E on määruses (EÜ) nr 428/2009 osutatud osad.
Artiklites 3b ja 3c osutatud seadmed, tehnoloogia ja tarkvara on järgmine.
|
A. |
Seadmete loetelu
|
|
B. |
Ei kasutata |
|
C. |
Ei kasutata |
|
D. |
„Tarkvara“, mis on ette nähtud eespool nimetatud A-kategooria seadmete „arendamiseks“, „tootmiseks“ või „kasutamiseks“. |
|
E. |
„Tehnoloogia“, mis on ette nähtud eespool nimetatud A-kategooria seadmete „arendamiseks“, „tootmiseks“ või „kasutamiseks“. |
Nimetatud osadega hõlmatud seadmed, tehnoloogia ja tarkvara kuuluvad käesoleva lisa reguleerimisalasse üksnes selles ulatuses, nagu need vastavad järgmisele üldisele kirjeldusele: „interneti-, telefoni- ja satelliitside infopüügi ja jälgimise süsteemid“.
Käesoleva lisa kohaldamisel tähendab „jälgimine“ kõne sisu või võrguandmete omandamist, kogumist, dekodeerimist, salvestamist, töötlemist, analüüsi ja arhiveerimist.
IMSI– rahvusvaheline mobiiliabonendi identifitseerimiskood. See on SIM-kaardil asuv iga mobiilseadme unikaalne identifitseerimiskood, mis võimaldab tuvastada vastava SIM-kaardi GSM ja UMTS võrgus.
MSISDN– mobiilijaama integreeritud teenusega digitaalvõrgu number. See on number, millega on üheselt võimalik kindlaks teha GSM või UMTS mobiilivõrgu abonent. Lihtsamalt öeldes on see mobiiltelefoni SIM-kaardi telefoninumber, mille abil saab kindlaks teha mobiilsideteenuse abonendi ning samuti IMSI, kuid mitte kõnesid tema kaudu suunata.
IMEI– rahvusvaheline mobiilseadmestiku identifitseerimiskood. See on harilikult unikaalne number GSM, WCDMA ja IDEN võrku kasutavate mobiiltelefonide ja mõnede satelliittelefonide tuvastamiseks. See on harilikult trükitud telefoni akulahtri siseküljele. Infopüügi (telefoniliini pealtkuulamise) saab määratleda IMEI numbri alusel ning samuti IMSI ja MSISDNi alusel.
TMSI– mobiilside abonendi ajutine identifitseerimiskood. See on identifitseerimistunnus, mida kõige sagedamini saadetakse mobiilseadme ja võrgu vahel.
SMS– lühisõnumisüsteem.
GSM– globaalne mobiilsidesüsteem.
GPS– globaalne positsioneerimissüsteem.
GPRS– raadiosidel põhinev pakettandmeteenus.
UMTS– universaalne mobiilsidesüsteem.
CDMA– koodjaotusega hulgipöördus.
PSTN– üldkasutatav telefonivõrk.
DHCP– dünaamiline hostikonfiguratsiooni protokoll.
SMTP– lihtne meiliedastusprotokoll.
GTP– GPRSi tunneldamise protokoll.
II LISA
„ IV LISA
Artiklis 4a osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu.“
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/12 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/648,
26. aprill 2018,
millega rakendatakse määruse (EL) nr 753/2011 (milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis) artikli 11 lõiget 4
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 1. augusti 2011. aasta määrust (EL) nr 753/2011, milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 4,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 1. augustil 2011 vastu määruse (EL) nr 753/2011. |
|
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1988 (2011) punkti 30 alusel loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee ajakohastas 10. aprillil 2018 ühe isiku, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, tuvastamisandmeid. |
|
(3) |
Määruse (EL) nr 753/2011 I lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 753/2011 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. aprill 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ZAHARIEVA
LISA
Allpool nimetatud isikut käsitlev kanne asendatakse järgmise kandega.
|
„(83) |
Mohammed Omar Ghulam Nabi
Tiitel: Mullah. Loetellu kandmise põhjused: usklike juht (Amir ul-Mumineen), Afganistan. Sünniaeg: a) umbes 1966; b) 1960; c) 1953. Sünnikoht: a) Naw Dehi küla, Deh Rawudi ringkond, Uruzgani provints, Afganistan, b) Maiwandi ringkond, Kandahari provints, Afganistan. Kodakondsus: Afganistani. ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 12.4.2000. Muu teave: isa nimi on Ghulam Nabi, tuntud ka kui Mullah Musafir. Puudub vasak silm. Ta on Ahmad Jan Akhundzada Shukoor Akhundzada õemees. Viibib arvatavasti Afganistani ja Pakistani piirialal. Kuulub Hotaki hõimu. Läbivaatamine vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonile 1822 (2008) viidi lõpule 27. juulil 2010. Teadaolevalt suri 2013. aasta aprillis. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu eriteate veebilehele https://www.interpol.int/en/notice/search/un/1427394. Lisateave sanktsioonide komitee poolt loetellu kandmise põhjuste kirjeldavast kokkuvõttest: Mohammed Omar kannab tiitlit „Afganistani Islami Emiraadi Ustavate Juht“ ning on Talibani hierarhia kohaselt Talibani liikumise ülemjuhataja. Ta varjas 2001. aasta 11. septembrile eelnenud aastatel Osama bin Ladenit (surnud) ja tema Al-Qaida võrgustikku. Ta on alates 2001. aastast suunanud Talibani tegutsema Afganistani valitsuse ja selle liitlaste vastu Afganistanis. Mohammed Omarile kuuletuvad teised selle piirkonna väljapaistvad sõjaväejuhid, näiteks Jalaluddin Haqqani.“ |
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/14 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2018/649,
23. jaanuar 2018,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 443/2009 I lisa seoses 2014., 2015. ja 2016. aastal registreeritud uute sõiduautode massi muutumisega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta määrust (EÜ) nr 443/2009, millega kehtestatakse uute sõiduautode heitenormid väikesõidukite CO2-heite vähendamist käsitleva ühenduse tervikliku lähenemisviisi raames, (1) eriti selle artikli 13 lõike 2 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Iga uue sõiduauto CO2-eriheite arvutamiseks kasutatavat keskmise massi väärtust tuleb kohandada iga kolme aasta järel, et võtta arvesse kõiki liidus registreeritud uute sõidukite keskmise massi osas toimunud muudatusi. |
|
(2) |
2014., 2015. ja 2016. kalendriaastal toimunud liidus registreeritud uute töökorras sõiduautode massi jälgimise põhjal on ilmne, et keskmine mass on vähenenud ja et määruse (EÜ) nr 443/2009 I lisa punktis 1 osutatud arvu M0 tuleks seepärast kohandada. |
|
(3) |
Uus väärtus tuleks kindlaks määrata ainult selliseid massiväärtusi arvesse võttes, mida asjaomastel sõidukitootjatel oli võimalik tõendada; massiväärtusi, mis olid ilmselgelt valed (st alla 500 kg) või mis olid seotud määruse (EÜ) nr 443/2009 kohaldamisalasse mitte kuuluvate sõidukitega, arvesse ei võetud. Lisaks peaks uus väärtus põhinema kaalutud keskmisel, mille puhul võetakse arvesse 2014., 2015. ja 2016. kalendriaastal liidus registreeritud uute sõiduautode arvu. |
|
(4) |
Eelnevat silmas pidades tuleks alates 2019. aastast kohaldatavat M0 väärtust vähendada 12,52 kg võrra – 1 392,4 kilogrammilt 1 379,88 kilogrammini. |
|
(5) |
Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 443/2009 I lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 443/2009 I lisa punkti 1 muudetakse järgmiselt:
|
1) |
lisatakse alapunkt ba:
|
|
2) |
alapunktis c asendatakse arv M0 järgmisega: „M0 = 1 379,88“. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2018/650,
20. aprill 2018,
millega Prantsusmaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse merikuratlaste püük 8c, 9. ja 10. püügipiirkonnas ning CECAFi 34.1.1 püügipiirkonna liidu vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2018/120 (2) on kehtestatud kvoodid 2018. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2018. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2018. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas esitatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas esitatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. aprill 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi
peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu 23. jaanuari 2018. aasta määrus (EL) 2018/120, millega määratakse 2018. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ning liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu ja muudetakse määrust (EL) 2017/127 (ELT L 27, 31.1.2018, lk 1).
LISA
|
Nr |
06/TQ120 |
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|
Kalavaru |
ANF/8C3411 |
|
Liik |
Merikuratlased (Lophiidae) |
|
Piirkond |
8c, 9 ja 10; CECAFi 34.1.1 liidu veed |
|
Kuupäev |
14.3.2018 |
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2018/651,
23. aprill 2018,
millega Prantsusmaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse besuugopüük VI, VII ja VIII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2016/2285 (2) on kehtestatud kvoodid 2018. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2018. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2018. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas esitatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas esitatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. aprill 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi
peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu 12. detsembri 2016. aasta määrus (EL) 2016/2285, millega kehtestatakse 2017. ja 2018. aastaks liidu kalalaevadele püügivõimalused teatavate süvamere kalavarude osas ja muudetakse määrust (EL) 2016/72 (ELT L 344, 17.12.2016, lk 32).
LISA
|
Nr |
05/TQ2285 |
|
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
|
Kalavaru |
SBR/678- |
|
Liik |
Besuugo (Pagellus bogaraveo) |
|
Piirkond |
VI, VII ja VIII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
|
Kuupäev |
14.3.2018 |
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2018/652,
23. aprill 2018,
millega Euroopa Liidu liikmesriigi lipu all sõitvatel laevadel keelatakse ajutiselt meriahvenapüük NAFO 3M püügipiirkonnas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2018/120 (2) on kehtestatud kvoodid 2018. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük Euroopa Liidu lipu all sõitvate või Euroopa Liidus registreeritud laevade puhul ammendanud vahekvoodi, mis on eraldatud perioodiks enne 1. juulit 2018. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru sihtpüük 30. juunini 2018, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriikidele perioodiks 1. jaanuar 2018 kuni 30. juuni 2018 (kaasa arvatud) samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas esitatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriikide lipu all sõitvatel või neis liikmesriikides registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru sihtpüügina alates lisas esitatud kuupäevast kuni 30. juunini 2018 (kaasa arvatud).
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. aprill 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi
peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu 23. jaanuari 2018. aasta määrus (EL) 2018/120, millega määratakse 2018. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ning liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu ja muudetakse määrust (EL) 2017/127 (ELT L 27, 31.1.2018, lk 1).
LISA
|
Nr |
07/TQ120 |
|
Liikmesriik |
Euroopa Liit (kõik liikmesriigid) |
|
Kalavaru |
RED/N3M. |
|
Liik |
Meriahvenad (Sebastes spp.) |
|
Piirkond |
NAFO 3M |
|
Periood |
22. märts 2018 kuni 30. juuni 2018 |
OTSUSED
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/22 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2018/653,
26. aprill 2018,
laoteenuse sisseseadmise kohta tsiviilkriisiohjemissioonide jaoks
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 42 lõiget 4 ja artikli 43 lõiget 2,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Liidu tsiviilkriisiohjeoperatsioonide puhul tuleb tagada kiirsiirmis- ja operatiivvajaduste täitmine. |
|
(2) |
Nõukogu võttis 13. novembril 2012 vastu otsuse 2012/698/ÜVJP (1) ladustamisvõimaluse loomise kohta tsiviilkriisiohje missioonide jaoks. Kooskõlas kõnealuse otsuse artikliga 6 viis Euroopa välisteenistus (EEAS) läbi lao kasulikkuse, tõhususe ja kulutasuvuse läbivaatamise. Selle läbivaatamise tulemust arutati asjaomaste nõukogu ettevalmistavate organitega 2016. aasta esimesel poolel. |
|
(3) |
Poliitika- ja julgeolekukomitee kinnitas 3. mail 2016 taas, et laoteenuse sisseseadmine on kasulik meede, mis toetaks kiiret ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika (ÜJKP) missioonide siirmist. Poliitika- ja julgeolekukomitee leppis kokku, et uut laoteenust peaks pakkuma avalik-õiguslik asutus või avalikke teenuseid osutav liikmesriigi eraõiguslik asutus, nagu on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (2) artikli 58 lõike 1 punktis c, ning palus Euroopa välisteenistusel viia läbi valikumenetluse. Valikumenetluse läbiviimise tingimused kinnitati nõukogu asjaomaste ettevalmistavate organite poolt. |
|
(4) |
Pärast EEASi aruannet esitas liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja („kõrge esindaja“) nõukogule soovituse valida laoteenuse osutamiseks laoteenusepakkujana välja Rootsi kodanikukaitseamet (Myndigheten för samhällsskydd och beredskap – MSB). |
|
(5) |
Laoteenuse kaudu tuleks hankida, ladustada, hooldada ja täiendada ÜJKP tsiviilmissioonide kiirsiirmiseks vajaliku põhivarustuse ja -vahendite strateegilisi varusid. Selle kaudu tuleks samuti hankida, ladustada, hooldada sellist varustust ja vahendeid nii uuena kui ka kasutatud kujul ning teha need igale ÜJKP tsiviilmissioonile kättesaadavaks, samuti pakkuda tugiteenuseid. Samuti peaks laoteenuse kaudu olema võimalik hankida, ladustada ja teha kättesaadavaks kogu sellistelt missioonidelt tagasi saadud muud kasutatud varustust ja kõiki selliseid vahendeid. |
|
(6) |
Laoteenuse kaudu peaks olema võimalik pakkuda sekundaarse ülesandena samasugust tuge ka aluslepingu artikli 28 kohaseks muuks liidu operatiivtegevuseks ja Euroopa Liidu eriesindajatele. |
|
(7) |
Laoteenus tuleks sisse seada kolmeks aastaks, võimalusega seda veel aasta võrra pikendada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Eesmärgid
1. Selleks et tagada põhivarustuse ja -vahendite ning asjakohaste tugiteenuste kiire lähetamine tsiviilkriisiohjemissioonidele, samuti et tagada missioonidele nimetatud varustuse ja vahendite kiire ja pidev kättesaadavus, tugevdab liit oma võimeid laoteenuse sisseseadmise läbi.
2. Laoteenuse kaudu võib vajaduse korral samuti pakkuda samasugust tuge varustuse, vahendite ja teenuste näol aluslepingu artikli 28 kohaseks muuks liidu operatiivtegevuseks ja Euroopa Liidu eriesindajatele.
Artikkel 2
Laoteenuse sisseseadmine
1. Artiklis 1 sätestatud eesmärkidel seatakse sisse laoteenus. Selle kaudu täidetakse järgmisi ülesandeid:
|
a) |
lisas nimetatud põhivarustuse ja -vahendite strateegiliste varude hankimine, ladustamine, hooldamine ja täiendamine; |
|
b) |
lisas nimetatud uue ja kasutatud põhivarustuse ja -vahendite, sealhulgas teistelt sarnastelt missioonidelt tagasi saadud esemete hankimine, ladustamine ja hooldamine, samuti tugiteenuste pakkumine, ning ÜJKP tsiviilmissioonidele kättesaadavaks tegemine. |
2. Laoteenuse kaudu võib samuti hankida, ladustada, hooldada ning teha ÜJKP tsiviilmissioonide kättesaadavaks asjakohast varustust ja vahendeid, mille laad ja otstarve on sarnane lisas nimetatud esemetele.
3. Laoteenuse kaudu võib samuti hankida, ladustada ning teha ÜJKP tsiviilmissioonidele kättesaadavaks teistelt sarnastelt missioonidelt tagasi saadud kasutatud varustust ja vahendeid, mille laad ja otstarve on erinev lisas nimetatud esemetele.
4. Laoteenuse kaudu võib samuti vajaduse korral täita lõike 1 punktis b ning lõigetes 2 ja 3 sätestatud ülesandeid seoses liidu muu operatiivtegevuse ja Euroopa eriesindajatega.
Artikkel 3
Rakendamine
1. Käesoleva otsuse rakendamise eest vastutab kõrge esindaja.
2. Käesoleva otsuse tehnilist rakendamist teostab Rootsi kodanikukaitseamet, kes tegutseb laoteenuse osutajana. Rootsi kodanikukaitseamet täidab oma ülesandeid kõrge esindaja vastutuse all, ilma et see piiraks komisjoni vastutust finantskontrolli eest, nagu on sätestatud artikli 4 lõikes 3.
3. Käesoleva otsuse rakendamise üksikasjaliku korra lepivad kokku Rootsi kodanikukaitseamet ja tsiviiloperatsiooni ülem, konsulteerides komisjoni pädevate talitustega. Kõnealuse korraga tagatakse eelkõige tsiviiloperatsiooni ülema juurdepääs laole, et teostada tehnilist ja operatiivset järelevalvet, tagamaks tsiviilkriisiohjemissioonide siirmisvõime ja nõuetekohase toimimise. Tsiviiloperatsiooni ülem hindab samuti tehnilist sobivust kasutatud vahendite ladustamiseks ja edaspidiseks kasutamiseks ning teavitab vajadusest varusid uuendada ja laoseisu täiendada.
4. Laoteenuse kaudu teeb ÜJKP tsiviilmissiooni taotlusel kättesaadavaks artikli 2 lõike 1 punktis b ja artikli 2 lõikes 2 osutatud varustus ja vahendid, võttes aluseks missiooni konkreetsed vajadused ja tehes seda kooskõlas missiooni volitustega. Samu tingimusi kohaldatakse mutatis mutandis seoses muu liidu operatiivtegevuse ja Euroopa eriesindajatega.
Artikkel 4
Rahastamiskord
1. Käesoleva otsuse rakendamiseks ette nähtud lähtesumma ajavahemikuks 36 kuud pärast lõikes 3 osutatud kokkuleppe sõlmimise kuupäeva on 52 240 608,49 eurot.
2. Kulutusi, mida rahastatakse lõikes 1 osutatud lähtesummast, hallatakse vastavalt liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele menetlustele ja eeskirjadele.
3. Järelevalvet lõikes 2 osutatud kulutuste nõuetekohase haldamise üle teostab komisjon. Sel eesmärgil sõlmib ta kokkuleppe Rootsi kodanikukaitseametiga kui laoteenuse osutajaga.
4. Lõikes 3 osutatud kokkuleppega nähakse muu hulgas ette, et
|
a) |
Rootsi kodanikukaitseamet ostab artikli 2 lõike 1 punktides a ja b ning artikli 2 lõikes 2 osutatud varustuse ja vahendid enda nimel, tehes seda kooskõlas enda riigihankenormidega; |
|
b) |
Rootsi kodanikukaitseamet peab tegema varustuse ja vahendid ÜJKP tsiviilmissioonidele tasuta kättesaadavaks ning need vajaduse korral tagastatama; |
|
c) |
enne kokkuleppe kehtivuse lõppemist annetab Rootsi kodanikukaitseamet kogu enda ladustatud varustuse ja vahendid komisjonile või mõnele muule komisjoni poolt määratud üksusele. |
5. Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 osutatud kokkuleppe niipea kui võimalik pärast käesoleva otsuse jõustumist. Komisjon teavitab nõukogu kõigist selle protsessi käigus esile kerkivatest probleemidest ning kokkuleppe sõlmimise kuupäevast.
Artikkel 5
Aruandlus
1. Kõrge esindaja esitab nõukogule iga kuue kuu järel aruande käesoleva otsuse rakendamise kohta.
2. Komisjon annab iga kuue kuu järel nõukogule teavet laoteenuse toimimise rahaliste aspektide kohta.
Artikkel 6
Läbivaatamine
Nõukogu vaatab artikli 4 lõikes 1 osutatud lähtesumma läbi 18 kuu möödumisel pärast artikli 4 lõikes 3 osutatud kokkuleppe sõlmimise kuupäeva, keskendudes sellele, milline summa vastab ÜJKP tsiviilmissioonide osutatud vajadustele varustuse ja vahendite järele lisaks strateegiliste varude piires ladustatud esemetele, ning teeb seda eesmärgiga tagada, et lähtesumma puhul võetakse nõuetekohaselt arvesse nimetatud missioonide vajaduste muutumist. Läbivaatamisel võetakse samuti arvesse liidu muu operatiivtegevuse ja Euroopa eriesindajate vajaduste muutumist.
Artikkel 7
Jõustumine ja kehtivuse kaotamine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval. Käesolev otsus kaotab kehtivuse 36 kuud pärast artikli 4 lõikes 3 nimetatud kokkuleppe sõlmimist, kui nõukogu ei otsusta seda veel 12 kuu võrra pikendada.
Artikkel 8
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2012/698/ÜVJP tunnistatakse kehtetuks.
Brüssel, 26. aprill 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ZAHARIEVA
(1) Nõukogu 13. novembri 2012. aasta otsus 2012/698/ÜVJP ladustamisvõimaluse loomise kohta tsiviilkriisiohje missioonide jaoks (ELT L 314, 14.11.2012, lk 25).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrus (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (ELT L 298, 26.10.2012, lk 1).
LISA
LAOTEENUSE OSUTAJA PAKUTAV PÕHIVARUSTUS JA -VAHENDID
Strateegilised varud koosnevad põhivarustusest ja -vahenditest, millest piisab kuni 200 töötajaga ÜJKP tsiviilmissiooni siirmiseks 30 päeva jooksul ükskõik millisele operatsioonitandrile.
Põhivarustus ja -vahendid on järgmised:
|
— |
sõidukid
|
|
— |
IT-seadmed
|
|
— |
sideseadmed
|
|
— |
isikukaitsevahendid
|
|
— |
meditsiinivarustus
|
|
— |
nähtavuse suurendamise vahendid
|
|
— |
muu
|
LAOTEENUSE OSUTAJA PAKUTAVAD TUGITEENUSED
|
— |
Hanked Laoteenuse osutaja hangib strateegilised varud enda nimel, tehes seda kooskõlas enda riigihankenormidega. |
|
— |
Strateegiliste varude ladustamine, kodifitseerimine ja vöötkoodiga märgistamine |
|
— |
Ekspedeerimine Laoteenuse osutaja valmistab ladustatud varustuse veoks ette. Laoteenuse osutaja vastutab varustuse vedude tagamise/korraldamise eest järgmistel suundadel:
|
|
— |
Ettevõtte ressursiplaneerimise (ERP) süsteem Laoteenuse osutaja kasutab ERP süsteemi koos asjakohaste varusüsteemidega, et tagada seotud tegevuste/protsesside järjepidevus ning ERP süsteemi hooldus. Laoteenuse osutaja tagab ERP süsteemi konfigureerimise, kohandamise ja ajakohastamisega seotud teenused. Laoteenuse osutaja haldab samuti kõiki ERP süsteemi kasutamisega seotud vajalikke litsentse. |
|
— |
Uue ja kasutatud varustuse tehniline hooldus ja remont Laoteenuse osutaja tagab laos ladustatud nii kasutatud kui ka uue varustuse tehnilise hoolduse ning kontrollib nende töökorda. Laoteenuse osutaja tagab samuti kasutatud varustuse remondi, kui avaliku sektori hankija sellise ülesande annab. |
|
— |
Soomussõidukite remont Laoteenuse osutajalt oodatakse, et ta pakuks soomussõidukite hooldust, remonti ja (re-)sertifitseerimist, kui avaliku sektori hankija sellise ülesande annab. |
|
— |
Jäätmete kõrvaldamise teenused Laoteenuse osutajalt pakub teenuseid, mis on seotud ohtlike ainete, nende hulgas akude, sõidukite määrdeainete, laskemoona, soomussõidukite ja raadioseadmete jne kõrvaldamisega, mida missioon erinevatel (julgeoleku-, keskkonnaga jne seotud) põhjustel kohapeal teha ei saa. Laoteenuse osutaja kõrvaldab sellise strateegilise varu varustuse, mille remont on osutunud majanduslikult ebaotstarbekaks. |
|
— |
Ravimid ja meditsiinilised tarbekaubad Laoteenuse osutaja tagab ravimite ja meditsiiniliste tarbekaupade saatmise otse tarnijalt ÜJKP missiooni volitatud meditsiinipersonalile. |
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/28 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2018/654,
26. aprill 2018,
millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2017/1869, mis käsitleb Euroopa Liidu nõuandemissiooni Iraagi julgeolekusektori reformi toetuseks (EUAM Iraq)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 28, artikli 42 lõiget 4 ja artikli 43 lõiget 2,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 16. oktoobril 2017 vastu otsuse (ÜVJP) 2017/1869, (1) mis käsitleb Euroopa Liidu nõuandemissiooni Iraagi julgeolekusektori reformi toetuseks (EUAM Iraq). |
|
(2) |
Selleks et katta praeguste volituste lõpuni missiooni vajadusi turvateenuste järele, tuleks läbi vaadata lähtesumma ja muuta vastavalt otsust (ÜVJP) 2017/1869. |
|
(3) |
Missiooni EUAM Iraq viiakse läbi olukorras, mis võib halveneda ja takistada aluslepingu artiklis 21 sätestatud liidu välistegevuse eesmärkide saavutamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse (ÜVJP) 2017/1869 muutmine
Otsuse (ÜVJP) 2017/1869 artikli 14 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. EUAM Iraqi tegevusega seonduvate kulutuste katmiseks ajavahemikul 16. oktoobrist 2017 kuni 17. oktoobrini 2018 ette nähtud lähtesumma on 17 300 000 eurot. Järgnevateks ajavahemikeks määratavad lähtesummad otsustab nõukogu.“
Artikkel 2
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 26. aprill 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ZAHARIEVA
(1) Nõukogu 16. oktoobri 2017. aasta otsus (ÜVJP) 2017/1869, mis käsitleb Euroopa Liidu nõuandemissiooni Iraagi julgeolekusektori reformi toetuseks (EUAM Iraq) (ELT L 266, 17.10.2017, lk 12).
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/29 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2018/655,
26. aprill 2018,
millega muudetakse otsust 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 22. aprillil 2013 vastu otsuse 2013/184/ÜVJP, (1) mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid. |
|
(2) |
Nõukogu võttis 26. veebruaril 2018 vastu järeldused, milles mõistetakse hukka käimasolev inimõiguste raske, ulatuslik ja süstemaatiline rikkumine Myanmari/Birma sõjaväe ja julgeolekujõudude poolt ning kutsutakse Myanmari/Birma valitsust ja julgeolekujõude üles tagama turvalisus, õigusriigi põhimõtte järgmine ja toimepandud kuritegude eest vastutusele võtmine Arakani, Katšini ja Šani osariigis. Järeldustes kinnitatakse, et kehtiv relvade ja muude siserepressioonideks kasutada võidavate seadmete embargo on asjakohane, ning kinnitatakse kõnealuste piiravate meetmete pikendamine. Samuti palus nõukogu pakkuda viivitamata konkreetseid võimalusi praeguse embargo tugevdamiseks ning teha ettepanek võtta vastu sihipärased piiravad meetmed raskete ja süstemaatiliste inimõiguste rikkumiste eest vastutavate Myanmari relvajõudude (Tatmadaw) kõrgemate ohvitseride suhtes. |
|
(3) |
Sellega seoses on asjakohane kehtestada Myanmari/Birma suhtes täiendavad piiravad meetmed, keelates kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi sõjaväe ja piirivalvepolitsei lõppkasutajatele ning kehtestades piirangud siserepressioonideks kasutada võidavate kommunikatsiooni jälgimise seadmete ekspordile, sõjalisele väljaõppele ja sõjalisele koostööle. |
|
(4) |
Lisaks sellele tuleks kehtestada sihipärased piiravad meetmed Myanmari relvajõududesse (Tatmadaw) ja piirivalvepolitseisse kuuluvate teatavate füüsiliste isikute suhtes, kes vastutavad raskete inimõiguste rikkumiste, näiteks vägivallale õhutamise eest, vähemuste hulka kuuluvate inimeste diskrimineerimise ja nende vastu toime pandud vägivalla eest Arakanis ning Arakani osariigist pärit põgenike vabatahtliku ja turvalise päritolukohta tagasipöördumise takistamise eest ning selliste füüsiliste isikutega seotud isikute, üksuste või asutuste suhtes. Sihipärased piiravad meetmed tuleks kehtestada ka Myanmari relvajõududesse (Tatmadaw) ja piirivalvepolitseisse kuuluvate teatavate füüsiliste isikute suhtes, kes vastutavad abivajavatele tsiviilisikutele humanitaarabi kohaletoimetamise takistamise eest või kes vastutavad väidetavate raskete inimõiguste rikkumiste või kuritarvitamiste sõltumatu uurimise takistamise eest ning selliste füüsiliste isikutega seotud isikute, üksuste või asutuste suhtes. |
|
(5) |
Konflikti poolte kontrolli all ja kooskõlas rahvusvahelise humanitaarõigusega toimuvat humanitaarabi kohaletoimetamist abivajavatele tsiviilisikutele ei tohiks takistada. Seega on asjakohane näha ette piiravad meetmed Myanmari relvajõududesse (Tatmadaw) kuuluvate füüsiliste isikute suhtes, kes vastutavad abivajavatele tsiviilisikutele humanitaarabi kiire ja segamatu kohaletoimetamise takistamise eest. Kõnealused piirangud ei tohiks põhjendamatult mõjutada humanitaarabi kohaletoimetamist ning nende kohaldamisel tuleks võtta täielikult arvesse inimõigustealast õigust ja rahvusvahelise humanitaarõiguse vastavaid norme. |
|
(6) |
Otsust 2013/184/ÜVJP tuleks vastavalt muuta. |
|
(7) |
Teatavate meetmete rakendamiseks on vaja täiendavaid liidu meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2013/184/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 1 ette lisatakse järgmine tekst: „I PEATÜKK EKSPORDIPIIRANGUD “. |
|
2) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 1a 1. Keelatakse kõigi nõukogu määruse (EÜ) nr 428/2009 (*1) I lisas loetletud kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogia otsene või kaudne müümine, tarnimine, üleandmine ja eksportimine Myanmari/Birmasse sõjaliseks kasutuseks või Myanmari/Birma sõjalistele lõppkasutajatele või piirivalvepolitseile liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvate laevade või liikmesriikides registreeritud õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas need kaubad ja tehnoloogia on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte. 2. Keelatud on:
3. Lõigetes 1 ja 2 sätestatud keelud ei mõjuta enne 27. aprilli 2018 sõlmitud lepingute ega selliste lepingute täitmiseks vajalike lisalepingute täitmist. (*1) Nõukogu 5. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 428/2009, millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks (ELT L 134, 29.5.2009, lk 1).“ " |
|
3) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 1. Artikleid 1 ja 1a ei kohaldata järgmise suhtes:
tingimusel et asjaomane pädev asutus on kõnealuse ekspordi eelnevalt heaks kiitnud. 2. Artikleid 1 ja 1a ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Myanmari/Birmasse ÜRO töötajad, ELi või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks.“ |
|
4) |
Artikkel 3 asendatakse järgmisega: „Artikkel 3 1. Liikmesriikide kodanikel ja liikmesriikide territooriumilt keelatakse selliste seadmete, tehnoloogia või tarkvara müük, tarnimine, üleandmine või eksport, mis on peamiselt mõeldud Myanmaris/Birmas interneti ning mobiiltelefonivõrgu või tavatelefonivõrgu kaudu toimuva telefoniside jälgimiseks või infopüügiks Myanmari/Birma valitsuse poolt või selle nimel, sealhulgas mis tahes telekommunikatsiooni või interneti jälgimise või infopüügi teenuste osutamine, ning rahalise ja tehnilise abi osutamine selliste seadmete, tehnoloogia või tarkvara paigaldamiseks, käitamiseks ja ajakohastamiseks. 2. Erandina lõikest 1 võivad liikmesriigid lubada lõikes 1 osutatud seadmete, tehnoloogia või tarkvara müüki, tarnimist, üleandmist või eksporti, sealhulgas mis tahes telekommunikatsiooni või interneti jälgimise või infopüügi teenuste osutamist ning seonduva rahalise ja tehnilise abi osutamist, kui neil on piisav põhjus arvata, et Myanmari/Birma valitsus, avalik-õiguslikud asutused, äriühingud või ametid või nende nimel või nende juhiste alusel tegutsevad isikud või üksused ei kasuta seadmeid, tehnoloogiat ega tarkvara siserepressioonideks. Asjaomane liikmesriik teavitab nelja nädala jooksul pärast loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest. 3. Liit võtab vajalikud meetmed, et määrata kindlaks käesoleva artikliga reguleeritavad asjakohased elemendid.“ |
|
5) |
Lisatakse järgmised artiklid ja peatükid: „II PEATÜKK SÕJALISE VÄLJAÕPPE JA SÕJALISE KOOSTÖÖ PIIRANGUD Artikkel 4 1. Keelatud on pakkuda sõjalist väljaõpet Myanmari relvajõududele (Tatmadaw) ja piirivalvepolitseile või teha nendega sõjalist koostööd. 2. Lõikes 1 sätestatud keeldu ei kohaldata väljaõppe või koostöö suhtes, mille eesmärk on tugevdada Myanmaris/Birmas demokraatlikke põhimõtteid, õigusriigi põhimõtet või rahvusvahelise õiguse, sealhulgas rahvusvahelise inimõigustealase õiguse järgimist. III PEATÜKK RIIKI LUBAMISE PIIRANGUD Artikkel 5 1. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et järgmised isikud ei siseneks nende territooriumile ega läbiks nende territooriumi:
kes on loetletud lisas. 2. Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile. 3. Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, eelkõige:
4. Lõiget 3 loetakse kohalduvaks ka juhul, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) asukohariik. 5. Nõukogu tuleb nõuetekohaselt teavitada kõigist liikmesriigi poolt lõike 3 või 4 kohaselt tehtud eranditest. 6. Liikmesriigid võivad teha erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajadustega või osalemisega valitsustevahelistel kohtumistel, Euroopa Liidu toel toimuvatel või Euroopa Liidu korraldatud kohtumistel või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi korraldatavatel kohtumistel, kus peetakse poliitilist dialoogi, mis otseselt edendab piiravate meetmete poliitilisi eesmärke, sealhulgas demokraatiat, inimõigusi ja õigusriigi põhimõtet Myanmaris/Birmas. 7. Liikmesriik, kes soovib teha lõikes 6 osutatud erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse jõustunuks, välja arvatud juhul, kui üks või mitu nõukogu liiget esitab kirjaliku vastuväite kahe tööpäeva jooksul alates kavandatavat erandit käsitleva teatise saamisest. Kui üks või mitu nõukogu liiget peaks esitama vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatava erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamuse alusel. 8. Kui liikmesriik lubab lõigete 3, 4, 6 ja 7 alusel lisas loetletud isikute sisenemist oma territooriumile või neil selle läbimist, kehtib luba ainult sel eesmärgil, milleks see on antud, ning üksnes isikute suhtes, keda see puudutab. IV PEATÜKK RAHALISTE VAHENDITE JA MAJANDUSRESSURSSIDE KÜLMUTAMINE Artikkel 6 1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad järgmistele isikutele või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all:
kes on loetletud lisas. 2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otse ega kaudselt lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste käsutusse ega nende kasuks. 3. Liikmesriigi pädev asutus võib tingimustel, mida ta asjakohasteks peab, lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest. 4. Erandina lõikest 1 võib liikmesriigi pädev asutus anda loa vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid, kui on täidetud järgmised tingimused:
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest. 5. Lõige 1 ei takista lisas loetletud füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust tegemast makset vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti lisas esitatud loetellu, tingimusel et asjaomane liikmesriik on teinud kindlaks, et makse ei ole vastuolus lõikega 3. 6. Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
tingimusel et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõikes 1 sätestatud meetmeid. V PEATÜKK ÜLD- JA LÕPPSÄTTED Artikkel 7 1. Nõukogu koostab ühehäälselt liikmesriigi või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekul lisas esitatud loetelu ja teeb sellesse muudatusi. 2. Nõukogu edastab lõikes 1 osutatud otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele kas otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu ning annab asjaomasele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada märkusi. 3. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu lõikes 1 osutatud otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust. Artikkel 8 1. Lisa sisaldab artikli 5 lõikes 1 ja artikli 6 lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjuseid. 2. Lisa sisaldab ka asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks vajalikku teavet selle olemasolul. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid; sünniaega ja -kohta; kodakondsust; passi ja isikutunnistuse numbrit; sugu; aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste või asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta. Artikkel 9 Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine käesolevas otsuses sätestatud meetmetest. Artikkel 10 Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva otsusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eelkõige finantstagatise või -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on
Artikkel 11 Käesolevas otsuses sätestatud meetmete võimalikult suure mõju tagamiseks julgustab liit kolmandaid riike võtma käesolevas otsuses sisalduvatega sarnaseid piiravaid meetmeid. Artikkel 12 Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 30. aprillini 2019. Seda vaadatakse pidevalt uuesti läbi. Asjakohasel juhul pikendatakse selle kehtivust või muudetakse seda, kui nõukogu leiab, et selle eesmärke ei ole saavutatud.“ |
|
6) |
Artiklid 4 ja 5 nummerdatakse ümber vastavalt artikliteks 13 ja 14. |
|
7) |
Lisatakse käesoleva otsuse lisas esitatud lisa. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 26. aprill 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ZAHARIEVA
(1) Nõukogu 22. aprilli 2013. aasta otsus 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2010/232/ÜVJP (ELT L 111, 23.4.2013, lk 75).
LISA
„ LISA
Artikli 5 lõikes 1 ja artikli 6 lõikes 1 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu “.
|
27.4.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/36 |
NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS (ÜVJP) 2018/656,
26. aprill 2018,
millega rakendatakse otsust 2011/486/ÜVJP, milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 31 lõiget 2,
võttes arvesse nõukogu 1. augusti 2011. aasta otsust 2011/486/ÜVJP, milles käsitletakse teatavate isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Afganistanis, (1) eriti selle artiklit 5,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 1. augustil 2011 vastu otsuse 2011/486/ÜVJP. |
|
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1988 (2011) punkti 30 alusel loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee ajakohastas 10. aprillil 2018 ühe isiku, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, tuvastamisandmeid. |
|
(3) |
Otsuse 2011/486/ÜVJP lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2011/486/ÜVJP lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 26. aprill 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ZAHARIEVA
LISA
Allpool nimetatud isikut käsitlev kanne asendatakse järgmise kandega.
|
„(83) |
Mohammed Omar Ghulam Nabi
Tiitel: Mullah. Loetellu kandmise põhjused: usklike juht (Amir ul-Mumineen), Afganistan. Sünniaeg: a) umbes 1966; b) 1960; c) 1953. Sünnikoht: a) Naw Dehi küla, Deh Rawudi ringkond, Uruzgani provints, Afganistan, b) Maiwandi ringkond, Kandahari provints, Afganistan. Kodakondsus: Afganistani. ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 12.4.2000. Muu teave: isa nimi on Ghulam Nabi, tuntud ka kui Mullah Musafir. Puudub vasak silm. Ta on Ahmad Jan Akhundzada Shukoor Akhundzada õemees. Viibib arvatavasti Afganistani ja Pakistani piirialal. Kuulub Hotaki hõimu. Läbivaatamine vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonile 1822 (2008) viidi lõpule 27. juulil 2010. Teadaolevalt suri 2013. aasta aprillis. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu eriteate veebilehele https://www.interpol.int/en/notice/search/un/1427394. Lisateave sanktsioonide komitee poolt loetellu kandmise põhjuste kirjeldavast kokkuvõttest: Mohammed Omar kannab tiitlit „Afganistani Islami Emiraadi Ustavate Juht“ ning on Talibani hierarhia kohaselt Talibani liikumise ülemjuhataja. Ta varjas 2001. aasta 11. septembrile eelnenud aastatel Osama bin Ladenit (surnud) ja tema Al-Qaida võrgustikku. Ta on alates 2001. aastast suunanud Talibani tegutsema Afganistani valitsuse ja selle liitlaste vastu Afganistanis. Mohammed Omarile kuuletuvad teised selle piirkonna väljapaistvad sõjaväejuhid, näiteks Jalaluddin Haqqani.“ |