ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 22 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
61. aastakäik |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2018/121,
23. jaanuar 2018,
millega muudetakse määrust (EL) nr 560/2014 biotoorainel põhinevate tööstusharude ühisettevõtte asutamise kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 187 ja artikli 188 esimest lõiku,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1),
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 560/2014 (3) asutati biotoorainel põhinevate tööstusharude ühisettevõte („BPT ühisettevõte“). |
(2) |
Määruse (EL) nr 560/2014 lisas esitatud BPT ühisettevõtte põhikirja („põhikiri“) artikli 12 lõikes 4 on märgitud, et BPT ühisettevõtte muude liikmete kui liit rahaline osalus tegevuskuludes on määruse (EL) nr 560/2014 artiklis 1 sätestatud perioodi vältel, st alates BPT ühisettevõtte loomisest kuni 31. detsembrini 2024, vähemalt 182 500 000 eurot. |
(3) |
Bio-based Industries Consortium Aisbl („BTK“), mis on BPT ühisettevõtte muu liige kui liit, on jätkuvalt valmis toetama BPT ühisettevõtte tegevuskulusid põhikirja artikli 12 lõikes 4 sätestatud summas. Ta on siiski teinud ettepaneku võtta kasutusele teine rahastamisviis, mille puhul saaks tema koosseisu kuuluvad üksused maksta rahalisi osalusi kaudsete meetmete tasandil. |
(4) |
Biotoorainel põhinevate tööstusharude algatuse eesmärki, milleks on tegevuse elluviimine koostöös huvirühmadega biotoorainel põhinevate väärtusahelate kõigist osadest, kaasa arvatud väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted, teadus- ja tehnoloogiakeskused ning ülikoolid, on võimalik saavutada ainult nii, et BTKle ja tema koosseisu kuuluvatele üksustele antakse võimalus maksta rahalist osalust mitte üksnes BPT ühisettevõttele tehtavate maksetena, vaid ka rahalise osalusena BPT ühisettevõtte rahastatavates kaudsetes meetmetes. |
(5) |
Seetõttu on vaja põhikirja muuta, et anda BTKle ja selle koosseisu kuuluvatele üksustele võimalus maksta rahalist osalust põhikirja artikli 12 lõikes 4 sätestatud täies ulatuses, lubades maksta osalust mitte üksnes BPT ühisettevõttele tehtavate maksetena, vaid ka rahalise osalusena BPT ühisettevõtte rahastatavates kaudsetes meetmetes, ja esitada aruanded BPT ühisettevõttele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 560/2014 lisas sätestatud biotoorainel põhinevate tööstusharude ühisettevõtte põhikirja artiklit 12 muudetakse järgmiselt:
1) |
lõike 3 punkt b asendatakse järgmisega:
|
2) |
lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Muude liikmete kui liit või nende koosseisu kuuluvate üksuste rahaline osalus lõike 3 punktis b osutatud tegevuskuludes on käesoleva määruse artiklis 1 sätestatud perioodi vältel vähemalt 182 500 000 eurot. Rahaline osalus tasutakse BPT ühisettevõttele tehtavate maksetena või rahalise osalusena BPT ühisettevõtte rahastatavates kaudsetes meetmetes.“ |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. jaanuar 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
V. GORANOV
(1) Euroopa Parlamendi 24. oktoobri 2017. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee 27. aprilli 2017. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(3) Nõukogu 6. mai 2014. aasta määrus (EL) nr 560/2014 biotoorainel põhinevate tööstusharude ühisettevõtte asutamise kohta (ELT L 169, 7.6.2014, lk 130).
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/3 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2018/122,
20. oktoober 2017,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1007/2011 (tekstiilkiudude nimetuste ja tekstiiltoodete kiukoostise märgistamise ja tähistamise kohta) I, II, VI, VIII ja IX lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. septembri 2011. aasta määrust (EL) nr 1007/2011 tekstiilkiudude nimetuste ja tekstiiltoodete kiukoostise märgistamise ja tähistamise kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 73/44/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivid 96/73/EÜ ja 2008/121/EÜ, (1) ning eelkõige selle artiklit 21,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) nr 1007/2011 nähakse ette, et tekstiiltoodete kiukoostis tuleb märkida etiketile ning tekstiiltoodete ja etiketil esitatud kiukoostise vastavust tuleb kontrollida analüüsi abil. |
(2) |
Tootja esitas komisjonile kooskõlas määruse (EL) nr 1007/2011 artikliga 6 taotluse lisada „polüakrülaat“ uue tekstiilkiu nimena kõnealuse määruse I lisas esitatud loetellu. Nimetatud taotlusele oli lisatud kõigile määruse II lisas nimetatud miinimumnõuetele vastav tehniline toimik. |
(3) |
Komisjon, olles hinnanud uue tekstiilkiu lisamise taotlust ning viinud läbi avaliku konsultatsiooni veebisaidil Europa, järeldas konsulteerides liikmesriikide ekspertide ja huvitatud isikutega, et uus tekstiilkiu nimetus „polüakrülaat“ tuleks lisada määruse (EL) nr 1007/2011 I lisas esitatud tekstiilkiu nimetuste loetellu. |
(4) |
Et võtta arvesse tehnika arengut, tuleks muuta määruse (EL) nr 1007/2011 II lisa, eelkõige seoses uue tekstiilkiu nime kavandatud määratluse ning kavandatud tuvastamis- ja kvantifitseerimismeetoditega. |
(5) |
Määruses (EL) nr 1007/2011 on sätestatud nende tekstiiltoodete loetelu, mille puhul piisab ühismärgistusest. Nende hulka kuuluvad õmblusniit, nõelumis- ja tikkimislõng väikestes kogustes (netomassiga alla 1 grammi) jaemüügiks pakendatult. Kui tehnika arengu tõttu ei ole see konkreetne toode kogustes netomassiga alla 1 grammi enam jaemüügis esindatud. Seepärast tuleks ajakohastada kõnealuse määruse VI lisas esitatud ühismärgistamisele kvalifitseeruvate tekstiilitoodete loetelu. |
(6) |
Et oleks võimalik kasutada ühtseid tekstiilkiusegude kvantitatiivse analüüsi meetodeid, tuleks muuta määruse (EL) nr 1007/2011 VIII lisas esitatud analüüsimeetodeid nii, et need hõlmaksid polüakrülaatkiude. Peale selle tuleks kõnealuse määruse VIII lisasse lisada uus polüester- ja muude kiudude kvantitatiivne analüüsimeetod. |
(7) |
Määruses (EL) nr 1007/2011 on sätestatud ka kokkuleppelised massilisad, mida kasutatakse tekstiilitootes sisalduva kiu massi arvutamiseks. Seega tuleks lisada määruse IX lisas esitatud loetellu „polüakrülaadi“ kokkuleppeline massilisa. |
(8) |
Seepärast tuleks määrust (EL) nr 1007/2011 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 1007/2011 I, II, VI, VIII ja IX lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. oktoober 2017
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 272, 18.10.2011, lk 1.
LISA
Määruse (EL) nr 1007/2011 I, II, VI, VIII ja IX lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
I lisale lisatakse 50. rida:
|
2) |
II lisas muudetakse järgmisi punkte:
|
3) |
VI lisas asendatakse punkt 18 järgmisega:
|
4) |
VIII lisa 2. peatükki muudetakse järgmiselt:
|
5) |
IX lisasse lisatakse kirje 50:
|
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/8 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/123,
15. jaanuar 2018,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Cerezas de la Montaña de Alicante“ (KGT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Hispaania taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (2) (muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 106/2011) (3) kohaselt registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Cerezas de la Montaña de Alicante“ spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (4). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Cerezas de la Montaña de Alicante“ (KGT) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 12. juuni 1996. aasta määrus (EÜ) nr 1107/96 geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras (EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1).
(3) Komisjoni 7. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 106/2011, millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis („Cerezas de la Montaña de Alicante“ (KGT)) (ELT L 32, 8.2.2011, lk 3).
(4) ELT C 329, 30.9.2017, lk 16.
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/9 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/124,
15. jaanuar 2018,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Pane di Matera“ (KGT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimesele lõigule vaatas komisjon läbi Itaalia taotluse saada heakskiit komisjoni määrusega (EÜ) nr 160/2008 (2) registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Pane di Matera“ spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (3). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Pane di Matera“ (KGT) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 21. veebruari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 160/2008, millega kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantakse nimetused (Pane di Matera (KGT) ja (Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino (KPN)) (ELT L 48, 22.2.2008, lk 27).
(3) ELT C 305, 15.9.2017, lk 20.
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/125,
24. jaanuar 2018,
millega muudetakse tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühist tollitariifistikku käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti e,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 kehtestati kaupade nomenklatuur (edaspidi „kombineeritud nomenklatuur“), mis on esitatud kõnealuse määruse I lisas. |
(2) |
Kombineeritud nomenklatuuri grupi 27 lisamärkuse 2 punktis f määratletakse tooted, mida tähistatakse terminiga „kütteõlid“. Need tooted klassifitseeritakse kas alamrubriikidesse 2710 19 51 – 2710 19 68 või alamrubriikidesse 2710 20 31 – 2710 20 39 olenevalt nende füüsikalis-keemilistest omadustest ja karakteristikutest. |
(3) |
Üks selline füüsikalis-keemiline karakteristik on seebistusarv. Esimese lõigu esimese taande lisamärkuse 2 punktis f määratletud kütteõlide seebistusarv peab olema alla 4. See reegel kehtib alamrubriikidesse 2710 19 51 – 2710 19 68 kuuluvate toodete puhul. Siiski tehakse erand alamrubriikidesse 2710 20 31 – 2710 20 39 kuuluvate toodete puhul (tooted, mis sisaldavad rasvhapete monoalküülestreid (FAMAE)) ja mille seebistusarv on üle 4. See erand on praegu sätestatud lisamärkuse 2 punkti f joonealuses märkuses. |
(4) |
Lisamärkuse 2 punkti f joonealuses märkuses olevat erandit on vaja laiendada, et võtta arvesse tehnoloogia arengut, eelkõige loomseid või taimseid rasvu või õlisid sisaldavate taastuvkütustega seotud arendustegevust. Erandit on vaja laiendada ka selleks, et tulla toime diislikütuste võimaliku võltsimisega, mille korral lisatakse gaasiõlidele üldjuhul väike kogus taimseid või loomseid rasvu või õlisid, et klassifitseerida need aktsiisiga maksustatavate gaasiõlide asemel toodeteks, mida ei maksustata aktsiisiga. Eelkõige lisatakse taimseid õlisid eesmärgiga muuta fraktsioonkoostist ja saavutada seebistusarvuks vähemalt 4. Selliste ainete väikese koguse lisamine ei muuda füüsikalis-keemilisest seisukohast nende põhiomadusi kütteõlina. Neid kasutatakse endiselt kütteõlina. Kui jätta nende juhtude puhul välja nõue, et seebistusarv peab olema alla 4, siis tagatakse, et sellised tooted klassifitseeritakse nõuetekohaselt kütteõlide, mitte muude toodetena. |
(5) |
Praegu FAMAE sisaldusega toodete suhtes kohaldatavat erandit on vaja laiendada ka selleks, et see hõlmaks tooteid, mille seebistusarv on 4, mitte üksnes tooteid, mille seebistusarv on üle 4. |
(6) |
Grupi 27 lisamärkuse 2 punkti f tuleks vastavalt muuta, et tagada selle ühetaoline tõlgendamine kogu liidus. |
(7) |
Seepärast tuleks määrust (EMÜ) nr 2658/87 vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas esitatud kombineeritud nomenklatuuri grupi 27 lisamärkuse 2 punkti f muudetakse järgmiselt:
1) |
esimeses lõigus asendatakse esimene taane, sealhulgas joonealune märkus, järgmisega:
|
2) |
lisatakse neljas lõik: „Termin „biokomponendid“ tähendab loomseid või taimseid rasvu, loomseid või taimseid õlisid või rasvhapete monoalküülestreid (FAMAE).“ |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/12 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/126,
24. jaanuar 2018,
millega muudetakse nõukogu määrust (EL) 2016/44, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Liibüas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 31. juuli 2015. aasta otsust (ÜVJP) 2015/1333, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Liibüas ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2011/137/ÜVJP (1),
võttes arvesse nõukogu 18. jaanuari 2016. aasta määrust (EL) 2016/44, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Liibüas ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 204/2011, (2) eriti selle artikli 20 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) 2016/44 V lisas on loetletud laevad, mille ÜRO sanktsioonide komitee on kandnud loetellu vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2146 (2014) punktile 11. Nimetatud määruse alusel on neil laevadel keelatud muu hulgas laadida, transportida ja lossida Liibüast pärit toornaftat ja siseneda liidu territooriumil asuvatesse sadamatesse. |
(2) |
ÜRO Julgeoleknõukogu komitee muutis 18. jaanuaril 2018 laeva CAPRICORN (mille suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid) identifitseerimisandmeid. Seepärast tuleks määruse (EL) 2016/44 V lisa vastavalt muuta. |
(3) |
Käesoleva määrusega kehtestatud meetmete mõjususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nõukogu määruse (EL) 2016/44 V lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
välispoliitika vahendite talituse direktor
(1) ELT L 206, 1.8.2015, lk 34.
(2) ELT L 12, 19.1.2016, lk 1.
LISA
Nõukogu määruse (EL) 2016/44 V lisa muudetakse järgmiselt.
Kanne
„1. Nimi: CAPRICORN
Loetellu kantud vastavalt resolutsiooni 2146 (2014) punkti 10 alapunktidele a ja b (keeld laadida, transportida või lossida, keeld sadamasse siseneda), mida on pikendatud ja muudetud resolutsiooni 2362 (2017) punktiga 2. Vastavalt resolutsiooni 2146 punktile 11 pikendas komitee 20. oktoobril 2017 kõnealuse kande kehtivust ning see kehtib kuni 18. jaanuarini 2018, kui komitee seda vastavalt resolutsiooni 2146 punktile 12 varem ei tühista. Lipuriik: teadmata.
Lisateave
Loetellu kantud 21. juulil 2017. IMO: 8900878. 21. septembri 2017. aasta seisuga asus laev rahvusvahelistes vetes Araabia Ühendemiraatide ranniku lähedal.“
asendatakse järgmisega:
„1. Nimi: CAPRICORN
Loetellu kantud vastavalt resolutsiooni 2146 (2014) punkti 10 alapunktidele a ja b (keeld laadida, transportida või lossida, keeld sadamasse siseneda), mida on pikendatud ja muudetud resolutsiooni 2362 (2017) punktiga 2. Vastavalt resolutsiooni 2146 punktile 11 pikendas komitee 18. jaanuaril 2018 kõnealuse kande kehtivust ning see kehtib kuni 17. aprillini 2018, kui komitee seda vastavalt resolutsiooni 2146 punktile 12 varem ei tühista. Lipuriik: teadmata.
Lisateave
Loetellu kantud 21. juulil 2017. IMO: 8900878. 21. septembri 2017. aasta seisuga asus laev rahvusvahelistes vetes Araabia Ühendemiraatide ranniku lähedal.“
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/14 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/127,
24. jaanuar 2018,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 183 punkti b,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta määrust (EL) nr 510/2014, millega nähakse ette põllumajandustoodete töötlemisel saadud teatavate toodetega kauplemise kord ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 1216/2009 ja (EÜ) nr 614/2009, (2) eriti selle artikli 5 lõike 6 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95 (3) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad. |
(2) |
Kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. |
(3) |
Määrust (EÜ) nr 1484/95 tuleks vastavalt muuta. |
(4) |
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi
peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 150, 20.5.2014, lk 1.
(3) Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määrus (EÜ) nr 1484/95, millega sätestatakse täiendavate imporditollimaksude süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja määratakse kindlaks kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini kohta täiendavad imporditollimaksud ning tunnistatakse kehtetuks määrus nr 163/67/EMÜ (EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47).
LISA
I LISA
CN-kood |
Toote kirjeldus |
Tüüpiline hind (eurot / 100 kg) |
Artiklis 3 osutatud tagatis (eurot / 100 kg) |
Päritolu (1) |
0207 12 10 |
Nn 70 % kanarümbad, külmutatud |
113,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Nn 65 % kanarümbad, külmutatud |
132,5 |
0 |
AR |
217,2 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita tükid, külmutatud |
250,0 |
15 |
AR |
225,3 |
22 |
BR |
||
309,7 |
0 |
CL |
||
253,3 |
14 |
TH |
||
0207 27 10 |
Kalkuni kondita tükid, külmutatud |
336,9 |
0 |
BR |
306,0 |
0 |
CL |
||
0408 91 80 |
Kooreta linnumunad, kuivatatud |
320,6 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Kuumtöötlemata tooted kanast ja kukest (liigist Gallus domesticus) |
200,4 |
26 |
BR |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7).
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/16 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/128,
25. jaanuar 2018,
millega parandatakse rakendusmääruse (EL) 2015/504 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 167/2013 seoses põllu- ja metsamajandusmasinate tüübikinnituse ja turujärelevalve suhtes kohaldatavate haldusnõuetega) teatavaid keeleversioone
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. veebruari 2013. aasta määrust (EL) nr 167/2013 põllu- ja metsamajanduses kasutatavate sõidukite kinnituse ja turujärelevalve kohta, (1) eriti selle artikli 34 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2015/504 (2) eesti-, hispaania-, horvaadi-, itaalia-, kreeka-, leedu-, läti-, malta-, portugali-, rootsi-, rumeenia-, sloveeni- ja soomekeelse versiooni IV lisa punktis 4.2.1.3 on viga, termin „STAGE 3“ peaks olema inglise keeles. |
(2) |
Eesti-, horvaadi-, kreeka-, leedu-, läti-, portugali- ja rumeeniakeelsed versioonid sisaldavad lisaks viga rakendusmääruse (EL) 2015/504 IV lisa 1. liite punktides 3 ja 4, kus termin „C2a STAGE 1“ peaks olema inglise keeles. |
(3) |
Vead esinevad veel rakendusmääruse (EL) 2015/504 eestikeelse versiooni kohustusliku andmesildi näidises kasutatavates tähtedes, nimelt IV lisa punktides 2.1.1.6–2.1.1.9 ja 4.2.1.6–4.2.1.9. ning samuti IV lisa 1. liite punktides 1–6. |
(4) |
Vead esinevad veel rakendusmääruse (EL) 2015/504 hispaaniakeelses versioonis kohustusliku andmesildi näidises kasutatavates tähtedes, nimelt IV lisa punktides 2.1.1.6, 2.1.1.7, 2.1.1.9, 4.2.1.6, 4.2.1.7 ja 4.2.1.9. |
(5) |
Seepärast tuleks rakendusmääruse (EL) 2015/504 eesti-, hispaania-, horvaadi-, itaalia-, kreeka-, leedu-, läti-, malta-, portugali-, rootsi-, rumeenia-, sloveeni- ja soomekeelset versiooni vastavalt muuta. Muudes keeleversioonides ei ole vaja parandusi teha. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) nr 167/2013 artikli 69 lõikes 1 osutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmäärust (EL) 2015/504 parandatakse järgmiselt:
1. |
IV lisa punkt 2.1.1.6 asendatakse järgmisega:
|
2. |
IV lisa punkt 2.1.1.7 asendatakse järgmisega:
|
3. |
IV lisa punkt 2.1.1.8 asendatakse järgmisega:
|
4. |
IV lisa punkt 2.1.1.9 asendatakse järgmisega:
|
5. |
IV lisa punkt 4.2.1.3 asendatakse järgmisega:
|
6. |
IV lisa punkt 4.2.1.6 asendatakse järgmisega:
|
7. |
IV lisa punkt 4.2.1.7 asendatakse järgmisega:
|
8. |
IV lisa punkt 4.2.1.8 asendatakse järgmisega:
|
9. |
IV lisa punkt 4.2.1.9 asendatakse järgmisega:
|
10. |
IV lisa 1. liite punkt 1 asendatakse järgmisega: „1. NÄIDIS A. T1b-kategooria masin
|
11. |
IV lisa 1. liite punkt 2 asendatakse järgmisega: „2. NÄIDIS B. NÄIDISE A alternatiiv T1b-kategooria masina puhul
|
12. |
IV lisa 1. liite punkt 3 asendatakse järgmisega: „3. NÄIDIS C. C2a-kategooria masin, esimene etapp
|
13. |
IV lisa 1. liite punkt 4 asendatakse järgmisega: „4. NÄIDIS D. NÄIDISE C alternatiiv C2a-kategooria masina 1. etapi puhul
|
14. |
IV lisa 1. liite punkt 5 asendatakse järgmisega: „5. NÄIDIS E. Jäiga veotiisliga R2a-kategooria masin
|
15. |
IV lisa 1. liite punkt 6 asendatakse järgmisega: „6. NÄIDIS F. NÄIDISE E alternatiiv jäiga veotiisliga R2a-kategooria masina puhul
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(2) Komisjoni 11. märtsi 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/504, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 167/2013 seoses põllu- ja metsamajandusmasinate tüübikinnituse ja turujärelevalve suhtes kohaldatavate haldusnõuetega (ELT L 85, 28.3.2015, lk 1).
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/21 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/129,
25. jaanuar 2018,
milles käsitletakse Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 abil toodetud L-arginiini lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eelkõige selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatava söödalisandi loa taotlemise nõue ning sellise loa andmise alused ja kord. |
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 on esitatud loataotlus Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 abil toodetud L-arginiini söödalisandina kasutamiseks söödas ja joogivees. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
(3) |
Taotluses käsitletakse Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 abil toodetud L-arginiini lubamist söödalisandina kõikide loomaliikide puhul ning selle klassifitseerimist söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid“. |
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) jõudis oma 17. mai 2017. aasta arvamuses (2) järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste korral ei avalda Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 abil toodetud L-arginiin kahjulikku mõju loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale ning et kui võetakse sobivad kaitsemeetmed, on see aine kasutaja jaoks ohutu. |
(5) |
Samuti jõudis toiduohutusamet järeldusele, et kõnealune söödalisand on kõikide loomaliikide jaoks tõhus aminohappe arginiini allikas ning mäletsejate puhul tuleks söödalisandina kasutatava L-arginiini täieliku tõhususe saavutamiseks kaitsta seda lagunemise eest vatsas. Toiduohutusamet väljendas oma arvamustes muret L-arginiini ohutuse üle olukorras, kus seda manustatakse joogiveega. Toiduohutusamet ei ole siiski teinud ettepanekut L-arginiini maksimumsisalduse kohta. Toiduohutusamet soovitab lisada L-arginiini asjakohases koguses. Seepärast on söödalisandina kasutatava L-arginiini manustamise, eriti joogiveega manustamise puhul asjakohane juhtida kasutaja tähelepanu sellele, et arvesse tuleb võtta kõikide asendamatute ja tinglikult asendamatute aminohapete olemasolu söödas. |
(6) |
Toiduohutusameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud referentlabori esitatud aruande söödas sisalduva kõnealuse söödalisandi analüüsimise meetodi kohta. |
(7) |
Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 abil toodetud L-arginiini hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse aine kasutamiseks vastavalt käesoleva määruse lisas esitatud tingimustele. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas nimetatud ainet, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid“ ja funktsionaalrühma „aminohapped, nende soolad ja analoogid“, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöödas vastavalt lisas sätestatud tingimustele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) EFSA Journal (2017); 15(6): 4858.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa hoidja |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||
Sisaldus milligrammides 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
|||||||||||||||||||||||||
Kategooria: toitainelised lisandid. Funktsionaalrühm: aminohapped, nende soolad ja analoogid |
|||||||||||||||||||||||||
3c362 |
— |
L-arginiin |
Söödalisandi koostis Pulber, milles L-arginiini sisaldus on vähemalt 98 % (kuivaine põhjal) ning suurim niiskusesisaldus on 0,5 % Toimeaine kirjeldus L-arginiin ((S)-2-amino-5-guanidinopentaanhape), mis on saadud Corynebacterium glutamicum KCCM 80099-ga kääritamise teel Keemiline valem: C6H14N4O2 CASi number: 74–79-3 Analüüsimeetod (1) L-arginiini iseloomustamine söödalisandis:
Arginiini sisalduse määramine söödalisandis ja vees:
Arginiini sisalduse määramine eelsegus, söödamaterjalis ja segasöödas:
|
Kõik loomaliigid |
|
|
|
|
15. veebruar 2028 |
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/25 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/130,
25. jaanuar 2018,
milles käsitletakse Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) valmistise kasutamise lubamist nuumsigade söödalisandina (loa hoidja Berg and Schmidt GmbH Co. KG)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eelkõige selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatava söödalisandi loa taotlemise nõue ning sellise loa andmise alused ja kord. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 kohaselt on esitatud taotlus Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) valmistise kasutamise lubamiseks. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
(3) |
Taotluses käsitletakse Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) valmistise kasutamist nuumsigade söödalisandina ning selle klassifitseerimist söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid“. |
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) jõudis oma 25. jaanuari 2017. aasta arvamuses (2) järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste juures ei avalda Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) valmistis kahjulikku mõju loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et söödalisand suurendab nuumsigade puhul tõhusalt lõppkaalu ja parandab söödaväärindust. Toiduohutusameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud referentlabori esitatud aruande söödas sisalduva kõnealuse söödalisandi analüüsimise meetodi kohta. |
(5) |
Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) valmistise hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas kirjeldatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „seedimist soodustavad ained“, lubatakse kasutada söödalisandina vastavalt kõnealuses lisas sätestatud tingimustele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) EFSA Journal 2017; 15(2):4707.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa hoidja |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||
Aktiivsusühikuid 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
|||||||||||||
Kategooria: zootehnilised lisandid. Funktsionaalrühm: seedimist soodustavad ained. |
|||||||||||||
4a26 |
Berg and Schmidt GmbH Co. KG |
Endo-1,4-β-ksülanaas (EC 3.2.1.8) |
Söödalisandi koostis Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) valmistis minimaalse aktiivsusega 15 000 EPU (1)/g (tahkis) Toimeaine kirjeldus Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaas (EC 3.2.1.8) Analüüsimeetod (2) Endo-1,4-β-ksülanaasi aktiivsuse määramine: kolorimeetriline meetod, mille puhul mõõdetakse vees lahustuva värvaine vabanemist substraadina kasutatavast asuriiniga värvitud ristseotud nisu arabinoksülaanist endo-1,4-β-ksülanaasi toimel. |
Nuumsead |
— |
1 500 EPU |
|
|
15. veebruar 2028 |
(1) 1 EPU on ensüümi kogus, mille toimel pH tasemel 4,7 ja temperatuuril 50 °C vabaneb minutis 0,0083 mikromooli redutseerivaid suhkruid (ksüloosiekvivalentides).
(2) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
DIREKTIIVID
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/28 |
NÕUKOGU DIREKTIIV (EL) 2018/131,
23. jaanuar 2018,
millega rakendatakse Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu ja Euroopa Liidu Transporditöötajate Ametiühingute Liidu sõlmitud kokkulepet muuta direktiivi 2009/13/EÜ kooskõlas 2006. aasta meretöönormide konventsiooni 2014. aasta muudatustega, mille Rahvusvaheline Töökonverents kiitis heaks 11. juunil 2014
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 155 lõiget 2 koostoimes artikli 153 lõike 1 punktidega a, b ja c,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 155 lõike 2 kohaselt saavad tööturu osapooled („sotsiaalpartnerid“) ühiselt taotleda, et nende liidu tasandil sõlmitud kokkuleppeid rakendataks komisjoni ettepaneku põhjal nõukogu otsusega. |
(2) |
Nõukogu direktiiviga 2009/13/EÜ (1) rakendati Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu ja Euroopa Liidu Transporditöötajate Ametiühingute Liidu vahel 19. mail 2008. aastal sõlmitud kokkulepet lisada Rahvusvahelises Tööorganisatsioonis (ILO) vastu võetud 2006. aasta meretöönormide konventsiooni kohustuslikud sätted liidu õigusesse, et ajakohastada kehtivaid liidu õigusakte meretöönormide konventsiooni nende standarditega, mis on meremeeste jaoks soodsamad. Eesmärk oli parandada meremeeste töötingimusi, eelkõige silmas pidades töölepinguid, tööaega, tagasisõitu kodumaale, karjääri ja oskuste arendamist, elamistingimusi ja puhkevõimalusi, toitu ja toitlustamist, tervise ja ohutuse kaitset, arstiabi ja kaebuste esitamise korda. |
(3) |
Pärast rahvusvaheliste ekspertide kohtumisi algatas ILO konventsiooni muutmise protsessi, et lahendada mured, mis on seotud ühelt poolt meremeeste hülgamise ja finantstagatisega ning teiselt poolt meremeeste surma või pikaajalise töövõimetuse korral tekkivate nõuetega. Meretöönormide konventsiooni alusel loodud kolmepoolne erikomitee võttis oma 7.–11. aprillil 2014 toimunud koosolekul neis küsimustes vastu kaks muudatust. Osa nende muudatustega kehtestatud õigusnormidest kuulub liidu pädevusse ja on seotud küsimustega, mille kohta liit on vastu võtnud õigusnormid, eriti sotsiaalpoliitika ja transpordi vallas. Nõukogu võttis 26. mail 2014 vastu otsuse 2014/346/EL, (2) mis käsitleb Rahvusvahelise Töökonverentsi 103. istungil liidu nimel võetavat seisukohta. Selle seisukohaga toetas liit meretöönormide konventsiooni seadustiku muudatuste („meretöönormide konventsiooni 2014. aasta muudatused“) heakskiitmist. |
(4) |
Rahvusvaheline Töökonverents kiitis meretöönormide konventsiooni 2014. aasta muudatused heaks 11. juunil 2014 Genfis toimunud 103. istungil ja need jõustusid 18. jaanuaril 2017. Muudatused käsitlevad tõhusa finantstagatissüsteemi kehtestamist, et kaitsta meremeeste õigusi hülgamise korral ja tagada hüvitis lepinguliste nõuete korral, mis on seotud meremehe surma või pikaajalise töövõimetusega tööõnnetuse, kutsehaiguse või ametialase ohu tõttu. Muudatustega täiustatakse ja optimeeritakse kehtivat meremeeste kaitsmise süsteemi, sealhulgas laevade kohustust hoida laeva pardal dokumentaalset tõendit finantstagatissüsteemi kohta, ning laiendatakse meremeeste kaitsmise süsteemi, et hõlmata kaks uut hülgamisolukorda. Need olukorrad on seotud juhtumitega, kui meremees on jäetud ilma vajalikust ülalpidamisest ja toetusest, või juhtumitega, kui laevaomanik on ühepoolselt lõpetanud meremehega töösuhte, sealhulgas jätnud talle maksmata lepingujärgse palga vähemalt kahe kuu eest. |
(5) |
5. detsembril 2016 sõlmisid meretranspordisektori sotsiaalpartnerid – Euroopa Ühenduse Reederite Ühing ja Euroopa Liidu Transporditöötajate Ametiühingute Liit – kokkuleppe („sotsiaalpartnerite kokkulepe“) direktiivi 2009/13/EÜ muutmise kohta kooskõlas 2006. aasta meretöönormide konventsiooni 2014. aasta muudatustega. 12. detsembril 2016 esitasid nad taotluse, et komisjon esitaks ettepaneku võtta nende kokkuleppe rakendamiseks vastu nõukogu direktiiv vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 155 lõikele 2. |
(6) |
Sotsiaalpartnerite kokkuleppes antakse edasi meretöönormide konventsiooni 2014. aastal tehtud muudatuste kohustuslike sätete sisu. Esimene muudatus meremehe hülgamise korral rakendatava finantstagatissüsteemi kohta on seotud nii tervise, ohutuse kui ka töötingimustega ning on seega hõlmatud ELi toimimise lepingu artikli 153 lõike 1 punktidega a ja b. Teine muudatus, mis kätkeb finantstagatissüsteemiga seotud nõudeid, millega tagatakse hüvitis meremehe surma või pikaajalise töövõimetuse korral tööõnnetuse, kutsehaiguse või ametialase ohu tõttu, on hõlmatud ELi toimimise lepingu artikli 153 lõike 1 punktiga c töötajate sotsiaalkindlustuse ja sotsiaalkaitse kohta. Sotsiaalpartnerite kokkulepe on seega seotud ELi toimimise lepingu artikliga 153 hõlmatud küsimustega ja vastavalt ELi toimimise lepingu artikli 155 lõikele 2 saab seda rakendada komisjoni ettepaneku põhjal vastu võetava nõukogu otsusega. ELi toimimise lepingu artikli 288 kohaldamisel on sotsiaalpartnerite kokkuleppe rakendamiseks sobiv õigusakt direktiiv. |
(7) |
Kooskõlas komisjoni 20. mai 1998. aasta teatisega, mis käsitleb ühenduse tasandil peetava sotsiaaldialoogi kohandamist ja edendamist, on komisjon hinnanud allakirjutanute esindatust ja sotsiaalpartnerite kokkuleppe iga tingimuse seaduslikkust. |
(8) |
Sotsiaalpartnerite kokkuleppega muudetakse direktiivile 2009/13/EÜ lisatud Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu ja Euroopa Liidu Transporditöötajate Ametiühingute Liidu vahel 19. mail 2008. aastal sõlmitud kokkulepet meretöönormide konventsiooni kohta ning lisatakse kõnealusesse direktiivi muudatused, mis tehti meretöönormide konventsiooni 2014. aastal, et parandada liikmesriigi lipu all sõitvatel laevadel meremeeste töötingimusi ning tervise-, ohutuse ja sotsiaalkaitset. |
(9) |
Direktiivi 2009/13/EÜ muutmisel viiakse sotsiaalpartnerite kokkuleppega meretöönormide konventsiooni tehtud ILO 2014. aasta muudatuste kohustuslikud sätted, mida meretöönormide konventsiooni järelevalvesüsteem juba katab, lipuriigi kohustusi käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2013/54/EL (3) ning liidu õiguse kohase järelevalve- ja seiresüsteemi kohaldamisalasse, eelkõige Euroopa Liidu Kohtu kohtualluvusse. Selle tulemuseks peaks tõenäoliselt olema nõuete parem täitmine liikmesriikide ja laevaomanike seas. |
(10) |
Ilma et see takistaks kohaldamast sotsiaalpartnerite kokkuleppe sätteid, mis käsitlevad sotsiaalpartneritepoolset järelmeetmete võtmist ja kokkuleppe läbivaatamist liidu tasandil, jälgib komisjon käesoleva direktiivi ja sotsiaalpartnerite kokkuleppe rakendamist. |
(11) |
Liikmesriigid saavad usaldada käesoleva direktiivi rakendamise sotsiaalpartneritele, kui sotsiaalpartnerid seda ühiselt taotlevad, tingimusel et liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed, et igal ajal tagada käesolevas direktiivis eesmärgiks seatud tulemuste saavutamine. |
(12) |
Kooskõlas ELi toimimise lepingu artikli 155 lõikega 2 on komisjon teavitanud Euroopa Parlamenti ja saatnud talle käesoleva direktiivi ettepaneku teksti. |
(13) |
Käesolevas direktiivis austatakse Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhiõigusi ja järgitakse selle põhimõtteid ning eelkõige artiklit 31. |
(14) |
Kuna käesoleva direktiivi eesmärke – parandada töötajate töötingimusi ning tervise-, ohutuse ja sotsiaalkaitset meretranspordi sektoris, mis on piirülene sektor ja kus tegevus toimub eri liikmesriikide lipu all – ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, küll aga saab neid paremini saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev direktiiv nimetatud eesmärkide saavutamiseks vajalikust kaugemale. |
(15) |
Direktiivi 2009/13/EÜ tuleks seega vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Käesoleva direktiiviga rakendatakse 5. detsembril 2016 Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu (ECSA) ja Euroopa Liidu Transporditöötajate Ametiühingute Liidu (ETF) vahel sõlmitud kokkulepet, muutes direktiivi 2009/13/EÜ kooskõlas 2006. aasta meretöönormide konventsiooni 2014. aasta muudatustega.
Artikkel 2
Kooskõlas sotsiaalpartnerite kokkuleppega muudetakse direktiivi 2009/13/EÜ lisas esitatud Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu (ECSA) ja Euroopa Liidu Transporditööliste Ametiühingute Liidu (ETF) sõlmitud valdkondlikku kokkulepet meretöönormide konventsiooni kohta (2006) kooskõlas käesoleva direktiivi lisaga.
Artikkel 3
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid 16. veebruariks 2020. Liikmesriigid teatavad nendest viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nende ametlikul avaldamisel neisse või nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastu võetud põhiliste riiklike õigusnormide teksti.
3. Liikmesriigid võivad teha sotsiaalpartneritele ülesandeks käesoleva direktiivi rakendamise, kui sotsiaalpartnerid seda ühiselt taotlevad ja kui liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed selle tagamiseks, et igal ajal suudetakse tagada käesoleva direktiiviga eesmärgiks seatud tulemuste saavutamine.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 23. jaanuar 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
V. GORANOV
(1) Nõukogu 16. veebruari 2009. aasta direktiiv 2009/13/EÜ, millega rakendatakse Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu (ECSA) ja Euroopa Liidu Transporditööliste Ametiühingute Liidu (ETF) sõlmitud kokkulepet 2006. aasta meretöönormide konventsiooni kohta ja muudetakse direktiivi 1999/63/EÜ (ELT L 124, 20.5.2009, lk 30).
(2) Nõukogu 26. mai 2014. aasta otsus 2014/346/EL, mis käsitleb Rahvusvahelise Töökonverentsi 103. istungil Euroopa Liidu nimel võetavat seisukohta seoses meretöönormide konventsiooni seadustiku muudatustega (ELT L 172, 12.6.2014, lk 28).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. novembri 2013. aasta direktiiv 2013/54/EL 2006. aasta meretöönormide konventsiooni järgimise ja täitmise tagamisega seotud lipuriigi kohustuste kohta (ELT L 329, 10.12.2013, lk 1).
LISA
Direktiivi 2009/13/EÜ lisas esitatud Euroopa Ühenduse Reederite Ühingu (ECSA) ja Euroopa Liidu Transporditööliste Ametiühingute Liidu (ETF) sõlmitud valdkondlikku kokkulepet meretöönormide konventsiooni kohta (2006) muudetakse järgmiselt.
1) |
Standardi praeguses pealkirjas „Standard A2.5 – Tagasisõit kodumaale“ asendatakse tähis „A2.5“ tähisega „A2.5.1“. |
2) |
Lisatakse järgmine standard: „Standard A2.5.2 – Finantstagatis
|
3) |
Standardit „Standard A4.2 – Laevaomanike vastutus“ muudetakse järgmiselt.
|
4) |
Lisatakse järgmine standard: „Standard A4.2.2 – Lepinguliste nõuete käsitlemine
|
OTSUSED
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/34 |
NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS (ÜVJP) 2018/132,
25. jaanuar 2018,
millega rakendatakse otsust (ÜVJP) 2015/1333 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 31 lõiget 2,
võttes arvesse nõukogu 31. juuli 2015. aasta otsust (ÜVJP) 2015/1333 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2011/137/ÜVJP, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 31. juulil 2015 vastu otsuse (ÜVJP) 2015/1333. |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1970 (2011) alusel loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee uuendas ja muutis 18. jaanuaril 2018 selliste laevade loetelu, mille suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. |
(3) |
Otsuse (ÜVJP) 2015/1333 V lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse (ÜVJP) 2015/1333 V lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 25. jaanuar 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
E. KRALEVA
(1) ELT L 206, 1.8.2015, lk 34.
LISA
Otsuse (ÜVJP) 2015/1333 V lisa B osa (üksused) kanne 1 asendatakse järgmisega:
„1. Nimi: CAPRICORN
Teise nimega: andmed puuduvad. Varem tuntud kui: andmed puuduvad. Aadress: andmed puuduvad. Loetellu kandmise kuupäev:21. juuli 2017 (muudetud 20. oktoobril, 27. novembril 2017 ja 18. jaanuaril 2018)
Lisateave
IMO: 8900878. Loetellu kantud resolutsiooni 2146 (2014) punkti 10 alapunktide a ja b kohaselt, nii nagu selle kohaldamisala on laiendatud ja seda on muudetud resolutsiooni 2362 (2017) punktiga 2 (keeld laadida, transportida või lossida, keeld sadamasse siseneda). Vastavalt resolutsiooni 2146 punktile 11 pikendas komitee 18. jaanuaril 2018 loetelus hoidmist ja loetelus hoidmine kehtib kuni 17. aprillini 2018, kui komitee seda vastavalt resolutsiooni 2146 punktile 12 varem ei lõpeta. Lipuriik: andmed puuduvad. 21. septembri 2017. aasta seisuga viibis laev Araabia Ühendemiraatide ranniku lähedal rahvusvahelistes vetes.“.
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/36 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/133,
24. jaanuar 2018,
millega muudetakse otsust 2008/911/EÜ, millega kehtestatakse traditsioonilistes taimsetes ravimites kasutatavate taimsete ainete, valmististe ja nende segude loetelu
(teatavaks tehtud numbri C(2018) 213 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivi 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta, (1) eriti selle artiklit 16f,
võttes arvesse Euroopa Ravimiameti arvamust, mille on 2. veebruaril 2016. aastal sõnastanud taimsete ravimite komitee,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valeriana officinalis L.-i võib käsitada taimse aine, taimse valmistise või nende seguna direktiivi 2001/83/EÜ tähenduses ning see vastab kõnealuses direktiivis sätestatud nõuetele. |
(2) |
Seega on asjakohane kanda Valeriana officinalis L. komisjoni otsusega 2008/911/EÜ (2) kehtestatud traditsioonilistes taimsetes ravimites kasutatavate taimsete ainete, valmististe ja nende segude loetellu. |
(3) |
Otsust 2008/911/EÜ tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(4) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas inimtervishoius kasutatavate ravimite alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2008/911/EÜ I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 24. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67.
(2) Komisjoni 21. novembri 2008. aasta otsus 2008/911/EÜ, millega kehtestatakse traditsioonilistes taimsetes ravimites kasutatavate taimsete ainete, valmististe ja nende segude loetelu (ELT L 328, 6.12.2008, lk 42).
LISA
Otsust 2008/911/EÜ muudetakse järgmiselt.
1) |
I lisasse lisatakse pärast kannet „Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum“ järgmine aine: „Valeriana officinalis L.“ |
2) |
II lisasse lisatakse pärast kannet „KANNE ÜHENDUSE LOETELLU: Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum“ järgmine kanne: „KANNE ÜHENDUSE LOETELLU: VALERIANA OFFICINALIS L.
|
26.1.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 22/41 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/134,
24. jaanuar 2018,
millega muudetakse otsust 2008/911/EÜ, millega kehtestatakse traditsioonilistes taimsetes ravimites kasutatavate taimsete ainete, valmististe ja nende segude loetelu
(teatavaks tehtud numbri C(2018) 218 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivi 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta, (1) eriti selle artiklit 16f,
võttes arvesse Euroopa Ravimiameti arvamust, mille on 2. veebruaril 2016. aastal sõnastanud taimsete ravimite komitee,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Sideritis scardica Griseb., herba't võib käsitada taimse aine, taimse preparaadi või nende seguna direktiivi 2001/83/EÜ tähenduses ning see vastab kõnealuses direktiivis sätestatud nõuetele. |
(2) |
Seega on asjakohane kanda Sideritis scardica Griseb., herba komisjoni otsusega 2008/911/EÜ (2) kehtestatud traditsioonilistes taimsetes ravimites kasutatavate taimsete ainete, preparaatide ja nende segude loetellu. |
(3) |
Otsust 2008/911/EÜ tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(4) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas inimtervishoius kasutatavate ravimite alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2008/911/EÜ I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 24. jaanuar 2018
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67.
(2) Komisjoni 21. novembri 2008. aasta otsus 2008/911/EÜ, millega kehtestatakse traditsioonilistes taimsetes ravimites kasutatavate taimsete ainete, valmististe ja nende segude loetelu (ELT L 328, 6.12.2008, lk 42).
LISA
Otsust 2008/911/EÜ muudetakse järgmiselt.
1) |
I lisasse lisatakse pärast kannet „Pimpinella anisum L.“ järgmine kanne: „Sideritis scardica Griseb., herba.“; |
2) |
II lisasse lisatakse pärast kannet pealkirjaga „KANNE ÜHENDUSE LOETELLU Pimpinella anisum L.“ järgmine kanne: „KANNE LIIDU LOETELLU SIDERITIS SCARDIA GRISEB., HERBA
|