|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 308 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
59. aastakäik |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/1 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2016/1995,
11. november 2016,
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelisele kirjavahetuse vormis lepingule (milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus) Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
15. juulil 2013 andis nõukogu komisjonile loa alustada Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus läbirääkimisi teatavate Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) teiste liikmetega 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõike 6 alusel. |
|
(2) |
Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogus vastu võetud läbirääkimissuunistele. |
|
(3) |
Kõnealused läbirääkimised on lõpule viidud ja 12. juulil 2016 parafeerisid Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariik kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus („leping“). |
|
(4) |
Lepingule tuleks alla kirjutada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus) liidu nimel alla kirjutamiseks antakse luba, eeldusel et nimetatud leping sõlmitakse (1).
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isikud, kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 11. november 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
P. ŽIGA
(1) Lepingu tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.
MÄÄRUSED
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/3 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1996,
15. november 2016,
millega rakendatakse määrust (EL) nr 36/2012, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. jaanuari 2012. aasta määrust (EL) nr 36/2012, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 442/2011, (1) eriti selle artikli 32 lõiget 1,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 18. jaanuaril 2012 vastu määruse (EL) nr 36/2012, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias. |
|
(2) |
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisa B jaos esitatud selliste üksuste loetelust, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, tuleks välja jätta kaks üksust. |
|
(3) |
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. november 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
I. KORČOK
LISA
I.
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisa B jaos esitatud loetelust jäetakse välja järgmised üksused ja nendega seotud kanded:|
55. |
Tri-Ocean Trading |
|
55a. |
Tri-Ocean Energy |
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/5 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1997,
15. november 2016,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 808/2014 seoses maaelu arengu programmide muutmisega ja kolmandate riikide kodanike integreerimise toetusmeetmete kontrollimisega, ning parandatakse seda määrust
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1305/2013 Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1698/2005, (1) eriti selle artiklit 12, artikli 66 lõiget 5, artiklit 67 ning artikli 75 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 808/2014 (2) artikli 4 lõikes 2 on sätestatud, kui palju maaelu arengu programmide muudatusi võivad liikmesriigid komisjonile esitada. Kogemus on näidanud, et programmimuudatuste maksimumarvu tuleks suurendada, et võimaldada liikmesriikidel esitada programmiperioodi jooksul piiratud arv täiendavaid muudatusettepanekuid. Täpsustada tuleks juhtumeid, mil programmimuudatuste maksimumarvu ei kohaldada, samuti tuleks hõlmata muudatused, mis seonduvad teatavate erakorraliste meetmete vastuvõtmisega või looduslikust eripärast tingitud oluliste piirangutega alade uue piiritlemisega, millele on osutatud määruse (EL) nr 1305/2013 artikli 32 lõike 5 punktis b. |
|
(2) |
Maaelu arengu programmide edukus ei sõltu mitte üksnes heast valitsemistavast ja programmide täielikust rakendamisest, vaid ka valmisolekust kohaneda uute probleemide ja muutuvate asjaoludega, näiteks rändekriisiga. Selleks et tagada kõigi olemasolevate sekkumismehhanismide ladus koordineerimine, tuleks liidu tasandil kontrollida EAFRD toetust meetmetele, mis on suunatud kolmandate riikide kodanike integreerimisele. |
|
(3) |
Rakendusmääruse (EL) nr 808/2014 III lisa 2. osa punktist 1 on ekslikult välja jäänud Leaderi logo. Viga tuleks parandada. IV lisa punktis 1 tuleks parandada viidet vähem soodsatele piirkondadele. See tuleks asendada viitega looduslikust või muust eripärast tingitud piirangutega aladele. |
|
(4) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) nr 808/2014 vastavalt muuta. |
|
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas maaelu arengu komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmäärust (EL) nr 808/2014 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 4 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Määruse (EL) nr 1305/2013 artikli 11 punkti a alapunktis i osutatud liiki programmimuudatusi võib taotleda mitte rohkem kui kolm korda programmiperioodi jooksul. Kõigi eri liiki muudatuste kohta võib:
Esimeses ja teises lõigus osutatud muutmistaotluste maksimaalset arvu ei kohaldata:
|
|
2) |
Artikli 5 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Välja arvatud kiireloomuliste meetmete korral, mis on tingitud loodusõnnetustest, katastroofidest või ebasoodsatest ilmastikutingimustest, mille esinemist on liikmesriigi pädev asutus ametlikult kinnitanud, või märkimisväärsetest ja ootamatutest muutustest liikmesriigi või piirkonna sotsiaal-majanduslikes tingimustes, mille hulka kuuluvad rändest või pagulaste vastuvõtmisest tulenevad märkimisväärsed ja ootamatud demograafilised muutused, võib õigusraamistiku muudatusi või määruse (EL) nr 1303/2013 artiklis 21 osutatud tulemuslikkusanalüüsist tulenevaid muudatusi ning lõikes 2 osutatud riiklike raamistike muutmise taotlusi esitada üksnes üks kord kalendriaasta jooksul enne 1. aprilli. Erandina artikli 4 lõike 2 teisest lõigust võib programmides teha sellisest analüüsist tulenevaid muudatusi lisaks kõnealuse lõigu kohaselt esitatavatele muudatustaotlustele.“ |
|
3) |
Artikli 14 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Selliste tegevusliikide kohta, mille võimalik panus määruse (EL) nr 1305/2013 artikli 5 esimese lõigu punkti 2 alapunktis a, artikli 5 esimese lõigu punkti 5 alapunktides a–d ja artikli 5 esimese lõigu punkti 6 alapunktis a osutatud sihtvaldkondadesse on kindlaks määratud, või selliste tegevusliikide kohta, mille võimalik panus kolmandate riikide kodanike integreerimisse on kindlaks määratud, tehakse määruse (EL) nr 1305/2013 artiklis 70 osutatud tegevusliikide elektroonilisse registrisse märge, mille abil on võimalik kindlaks teha toimingud, mis aitavad kaasa ühe või mitme kõnealuse sihtvaldkonna eesmärgi või eesmärkide saavutamisele.“ |
|
4) |
III, IV ja VII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisas sätestatule. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. november 2016
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 487.
(2) Komisjoni 17. juuli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 808/2014, milles sätestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1305/2013 (Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 227, 31.7.2014, lk 18).
LISA
Rakendusmääruse (EL) nr 808/2014 III, IV ja VII lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
III lisa 2. osa punkti 1 alapunkt b asendatakse järgmisega:
“; |
|
2) |
IV lisa punktis 1 asendatakse taustnäitaja C32 järgmisega:
|
|
3) |
VII lisa punkti 1 alapunktis b asendatakse kanne „Tabel C“ järgmisega:
|
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/8 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1998,
15. november 2016,
millega tühistatakse viie eksportiva tootja hinnakohustuse heakskiit, mis anti vastavalt rakendusotsusele 2013/707/EL (millega kinnitatakse pakutud hinnakohustus, mis on seotud Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) importi käsitlevate dumpingu- ja subsiidiumivastaste menetlustega, lõplike meetmete kohaldamise ajaks)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1036 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (1) (edaspidi „dumpinguvastane alusmäärus“), eriti selle artiklit 8,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1037 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (2) (edaspidi „subsiidiumivastane alusmäärus“), eriti selle artiklit 13,
pärast liikmesriikidele teatamist
ning arvestades järgmist:
A. HINNAKOHUSTUS JA MUUD KEHTIVAD MEETMED
|
(1) |
Määrusega (EL) nr 513/2013 (3) kehtestas Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon“) ajutise dumpinguvastase tollimaksu Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „HRV“) pärit või sealtkaudu liitu saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite (edaspidi „moodulid“) ja nende põhikomponentide (elementide ja plaatide) Euroopa Liitu (edaspidi „liit“) suunatud impordi suhtes. |
|
(2) |
Hiina eksportivate tootjate rühm tegi Hiina masinate ja elektroonikatoodete impordi ja ekspordi kaubanduskojale (edaspidi „CCCME“) ülesandeks, et kaubanduskoda teeks kõnealuste eksportivate tootjate nimel komisjonile teatavaks hinnakohustuse, mida kaubanduskoda ka tegi. Hinnakohustuse tingimustest selgub, et see koosneb mitmest, iga eksportiva tootja jaoks eraldi kehtestatud hinnakohustusest, mida praktilistel põhjustel koordineerib CCCME. |
|
(3) |
Otsusega 2013/423/EL (4) kiitis komisjon selle hinnakohustuse seoses ajutise dumpinguvastase tollimaksuga heaks. Määrusega (EL) nr 748/2013 (5) muutis komisjon määrust (EL) nr 513/2013, et teha hinnakohustuse heakskiitmisest tulenevad vajalikud tehnilised muudatused seoses ajutise dumpinguvastase tollimaksuga. |
|
(4) |
Rakendusmäärusega (EL) nr 1238/2013 (6) kehtestas nõukogu lõpliku dumpinguvastase tollimaksu HRVst pärit või sealtkaudu liitu saadetud asjaomaste moodulite ja elementide liitu suunatud impordi suhtes (edaspidi „vaatlusalused tooted“). Rakendusmäärusega (EL) nr 1239/2013 (7) kehtestas nõukogu ka lõpliku tasakaalustava tollimaksu vaatlusaluste toodete liitu suunatud impordi suhtes. |
|
(5) |
Pärast seda, kui eksportivate tootjate rühm (edaspidi „eksportivad tootjad“) ning CCCME esitasid teatise hinnakohustuse muudetud versiooni kohta, kinnitas komisjon rakendusotsusega 2013/707/EL (8), et muudetud hinnakohustus (edaspidi „hinnakohustus“) on lõplike meetmete kohaldamise ajaks heaks kiidetud. Kõnealuse otsuse lisas on loetletud need eksportivad tootjad, kelle hinnakohustus vastu võeti, sealhulgas:
|
|
(6) |
Rakendusotsusega 2014/657/EL (9) kiitis komisjon heaks eksportivate tootjate ja CCCME ettepaneku selgituste kohta seoses hinnakohustuste rakendamisega HRVst pärit või sealtkaudu liitu saadetud vaatlusaluste toodete, nimelt moodulite ja elementide suhtes, mis kuuluvad CN-koodide ex 8541 40 90 alla (TARICi koodid 8541409021, 8541409029, 8541409031 ja 8541409039) ning mille on tootnud eksportivad tootjad (edaspidi „hõlmatud toode“). Põhjenduses 4 osutatud dumpinguvastaseid ja tasakaalustavaid tollimakse ning hinnakohustust nimetatakse koos „meetmeteks“. |
|
(7) |
Rakendusmäärusega (EL) 2015/866 (10) tühistas komisjon kolme eksportiva tootja hinnakohustusele antud heakskiidu. |
|
(8) |
Rakendusmäärusega (EL) 2015/1403 (11) tühistas komisjon veel ühe eksportiva tootja hinnakohustusele antud heakskiidu. |
|
(9) |
Rakendusmäärusega (EL) 2015/2018 (12) tühistas komisjon kahe eksportiva tootja hinnakohustusele antud heakskiidu. |
|
(10) |
5. detsembril 2015 algatas komisjon Euroopa Liidu Teatajas avaldatud algatamisteatega (13) dumpinguvastaste meetmete aegumise läbivaatamisega seotud uurimise. |
|
(11) |
5. detsembril 2015 algatas komisjon Euroopa Liidu Teatajas avaldatud algatamisteatega (14) tasakaalustavate meetmete aegumise läbivaatamisega seotud uurimise. |
|
(12) |
Samuti algatas komisjon Euroopa Liidu Teatajas5. detsembril 2015 avaldatud algatamisteatega (15) dumpinguvastaste meetmete ja tasakaalustavate meetmete osalise vahepealse läbivaatamise. |
|
(13) |
Rakendusmäärusega (EL) 2016/115 (16) tühistas komisjon veel ühe eksportiva tootja hinnakohustusele antud heakskiidu. |
|
(14) |
Rakendusmäärusega (EL) 2016/185 (17) laiendas komisjon Hiina Rahvavabariigist pärit või sealtkaudu liitu saadetud vaatlusaluste toodete impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) nr 1238/2013 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Malaisiast ja Taiwanist saadetud vaatlusaluste toodete impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärit toodetena või mitte. |
|
(15) |
Rakendusmäärusega (EL) 2016/184 (18) laiendas komisjon Hiina Rahvavabariigist pärit või sealtkaudu liitu saadetud vaatlusaluste toodete impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) nr 1239/2013 kehtestatud lõplikku tasakaalustavat tollimaksu Malaisiast ja Taiwanist saadetud vaatlusaluste toodete impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärit toodetena või mitte. |
|
(16) |
Rakendusmäärusega (EL) 2016/1045 (19) tühistas komisjon veel ühe eksportiva tootja hinnakohustusele antud heakskiidu. |
|
(17) |
Rakendusmäärusega (EL) 2016/1382 (20) tühistas komisjon veel viie eksportiva tootja hinnakohustusele antud heakskiidu. |
|
(18) |
Rakendusmäärusega (EL) 2016/1402 (21) tühistas komisjon veel kolme eksportiva tootja hinnakohustusele antud heakskiidu. |
B. HINNAKOHUSTUSE TINGIMUSED JA VABATAHTLIKUD TÜHISTAMISED
|
(19) |
Hinnakohustuse puhul võib eksportiv tootja vabatahtlikult tühistada oma hinnakohustuse mis tahes hetkel selle kohaldamise ajal. |
|
(20) |
Wuxi Suntech teatas 2016. aasta augustis komisjonile, et soovib oma hinnakohustusest loobuda. |
|
(21) |
Jinko Solar, Risen Energy, JA Solar ja Sumec teatasid 2016. aasta septembris komisjonile, et ka nemad soovivad oma hinnakohustusest loobuda. |
C. HINNAKOHUSTUSE HEAKSKIIDU TÜHISTAMINE JA LÕPLIKE TOLLIMAKSUDE KEHTESTAMINE
|
(22) |
Seega on komisjon kooskõlas dumpinguvastase alusmääruse artikli 8 lõikega 9, subsiidiumivastase alusmääruse artikli 13 lõikega 9 ja hinnakohustuse tingimustega jõudnud järeldusele, et äriühingute Wuxi Suntech, Jinko Solar, Risen Energy, JA Solar ja Sumec hinnakohustustele antud heakskiidud tuleb tühistada. |
|
(23) |
Vastavalt dumpinguvastase alusmääruse artikli 8 lõikele 9 ja subsiidiumivastase alusmääruse artikli 13 lõikele 9 kohaldatakse alates käesoleva määruse jõustumise päevast automaatselt rakendusmääruse (EL) nr 1238/2013 artikliga 1 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu ja rakendusmääruse (EL) nr 1239/2013 artikliga 1 kehtestatud lõplikku tasakaalustavat tollimaksu HRVst pärit või sealtkaudu liitu saadetud sellise vaatlusaluse toote impordi suhtes, mille tootjad on Wuxi Suntech (TARICi lisakood: B796), Jinko Solar (TARICi lisakood: B845), Risen Energy (TARICi lisakood: B868), JA Solar (TARICi lisakood: B794) ja Sumec (TARICi lisakood: B866). |
|
(24) |
Teavitamise eesmärgil on käesoleva määruse lisas esitatud tabelis loetletud need eksportivad tootjad, kelle hinnakohustusele rakendusotsusega 2013/707/EL antud heakskiit ei muutu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga tühistatakse heakskiit, mis on antud järgmiste ettevõtjate hinnakohustustele:
|
a) |
Wuxi Suntech Power Co. Ltd, Suntech Power Co. Ltd, Wuxi Sunshine Power Co. Ltd, Luoyang Suntech Power Co. Ltd, Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd ja Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd ning nendega seotud äriühingud liidus, ühine TARICi lisakood: B796 („Wuxi Suntech“); |
|
b) |
Jinko Solar Co. Ltd, Jinko Solar Import and Export Co. Ltd, ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ja ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD ning nendega seotud äriühingud HRVs ja liidus, ühine TARICi lisakood: B845 („Jinko Solar“); |
|
c) |
Risen Energy Co., Ltd ja temaga seotud äriühing liidus, ühine TARICi lisakood: B868 („Risen Energy“); |
|
d) |
JingAo Solar Co. Ltd, Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd, JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd, Hefei JA Solar Technology Co. Ltd ja Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd, ning nendega seotud äriühing liidus, ühine TARICi lisakood: B794 („JA Solar)“ ning |
|
e) |
Sumec Hardware & Tools Co. Ltd ja Phono Solar Technology Co. Ltd ning nendega seotud äriühingud liidus, ühine TARICi lisakood: B866 („Sumec“). |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. november 2016
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.
(2) ELT L 176, 30.6.2016, lk 55.
(3) ELT L 152, 5.6.2013, lk 5.
(4) ELT L 209, 3.8.2013, lk 26.
(5) ELT L 209, 3.8.2013, lk 1.
(6) ELT L 325, 5.12.2013, lk 1.
(7) ELT L 325, 5.12.2013, lk 66.
(8) ELT L 325, 5.12.2013, lk 214.
(9) ELT L 270, 11.9.2014, lk 6.
(10) ELT L 139, 5.6.2015, lk 30.
(11) ELT L 218, 19.8.2015, lk 1.
(12) ELT L 295, 12.11.2015, lk 23.
(13) ELT C 405, 5.12.2015, lk 8.
(14) ELT C 405, 5.12.2015, lk 20.
(15) ELT C 405, 5.12.2015, lk 33.
(16) ELT L 23, 29.1.2016, lk 47.
(17) ELT L 37, 12.2.2016, lk 76.
(18) ELT L 37, 12.2.2016, lk 56.
(19) ELT L 170, 29.6.2016, lk 5.
LISA
Äriühingute loetelu
|
Äriühingu nimi |
TARICi lisakood |
|
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
|
Alternative Energy (AE) Solar Co., Ltd |
B799 |
|
Anhui Chaoqun Power Co., Ltd |
B800 |
|
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co., Ltd |
B802 |
|
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co., Ltd |
B801 |
|
Anhui Titan PV Co. Ltd |
B803 |
|
Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
|
Changzhou NESL Solartech Co., Ltd |
B806 |
|
Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co., Ltd |
B807 |
|
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
|
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
|
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD |
B812 |
|
CSG PVtech Co., Ltd |
B814 |
|
China Sunergy (Nanjing) Co., Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co., Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co., Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
|
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co., Ltd |
B816 |
|
EOPLLY New Energy Technology Co., Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B817 |
|
Zhejiang Era Solar Technology Co. Ltd |
B818 |
|
GD Solar Co., Ltd |
B820 |
|
Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co., Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd |
B821 |
|
Konca Solar Cell Co., Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co., Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co., Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL Solar System (Shuzhou) Limited GCL System Integration Technology Co. Ltd |
B850 |
|
Guodian Jintech Solar Energy Co., Ltd |
B822 |
|
Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd |
B824 |
|
Hanwha SolarOne (Qidong) Co., Ltd |
B826 |
|
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co., Ltd |
B827 |
|
HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD |
B828 |
|
Himin Clean Energy Holdings Co., Ltd |
B829 |
|
Jetion Solar (China) Co., Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd |
B830 |
|
Jiangsu Green Power PV Co., Ltd |
B831 |
|
Jiangsu Hosun Solar Power Co., Ltd |
B832 |
|
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co., Ltd |
B833 |
|
Jiangsu Runda PV Co., Ltd |
B834 |
|
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co., Ltd Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd |
B835 |
|
Jiangsu Seraphim Solar System Co., Ltd |
B836 |
|
Jiangsu Shunfeng Photovoltic Technology Co., Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
|
Jiangsu Sinski PV Co., Ltd |
B838 |
|
Jiangsu Sunlink PV Technology Co., Ltd |
B839 |
|
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co., Ltd |
B840 |
|
Jiangxi Risun Solar Energy Co., Ltd |
B841 |
|
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
|
Jiangyin Hareon Power Co., Ltd Hareon Solar Technology Co., Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd |
B842 |
|
Jiangyin Shine Science and Technology Co., Ltd |
B843 |
|
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
|
Juli New Energy Co., Ltd |
B846 |
|
Jumao Photonic (Xiamen) Co., Ltd |
B847 |
|
King-PV Technology Co., Ltd |
B848 |
|
Kinve Solar Power Co., Ltd (Maanshan) |
B849 |
|
Lightway Green New Energy Co., Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
|
Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd |
B853 |
|
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
|
Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co., Ltd |
B856 |
|
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co., Ltd |
B857 |
|
Ningbo Komaes Solar Technology Co., Ltd |
B858 |
|
Ningbo South New Energy Technology Co., Ltd |
B861 |
|
Ningbo Sunbe Electric Ind Co., Ltd |
B862 |
|
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co., Ltd |
B863 |
|
Perfectenergy (Shanghai) Co., Ltd |
B864 |
|
Perlight Solar Co., Ltd |
B865 |
|
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
|
Shanghai BYD Co., Ltd BYD (Shangluo) Industrial Co. Ltd |
B871 |
|
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co., Ltd |
B872 |
|
Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co., Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co., Ltd |
B873 |
|
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
|
SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co., Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co., Ltd |
B875 |
|
Shanghai ST Solar Co. Ltd Jiangsu ST Solar Co. Ltd |
B876 |
|
Shenzhen Sacred Industry Co., Ltd |
B878 |
|
Shenzhen Topray Solar Co., Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
|
Sopray Energy Co., Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
|
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
|
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
|
TDG Holding Co., Ltd |
B884 |
|
Tianwei New Energy Holdings Co., Ltd Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co., Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd |
B885 |
|
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
|
Shanghai Topsolar Green Energy Co., Ltd |
B877 |
|
Shenzhen Sungold Solar Co., Ltd |
B879 |
|
Wuhu Zhongfu PV Co., Ltd |
B889 |
|
Wuxi Saijing Solar Co., Ltd |
B890 |
|
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co..Ltd |
B891 |
|
Wuxi Solar Innova PV Co., Ltd |
B892 |
|
Wuxi Taichang Electronic Co., Ltd China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co., Ltd |
B893 |
|
Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co., Ltd Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation (riiklikult juhitav) Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
|
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
|
Yuhuan BLD Solar Technology Co., Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co., Ltd |
B899 |
|
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co., Ltd |
B900 |
|
Zhangjiagang City SEG PV Co., Ltd |
B902 |
|
Zhejiang Fengsheng Electrical Co., Ltd |
B903 |
|
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co., Ltd |
B904 |
|
Zhejiang Heda Solar Technology Co., Ltd |
B905 |
|
Zhejiang Jiutai New Energy Co., Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
|
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co., Ltd |
B907 |
|
Zhejiang Koly Energy Co., Ltd |
B908 |
|
Zhejiang Mega Solar Energy Co., Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd |
B910 |
|
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co., Ltd |
B911 |
|
Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd |
B912 |
|
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co., Ltd |
B914 |
|
Zhejiang Sunrupu New Energy Co., Ltd |
B915 |
|
Zhejiang Tianming Solar Technology Co., Ltd |
B916 |
|
Zhejiang Trunsun Solar Co., Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
|
Zhejiang Wanxiang Solar Co., Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B918 |
|
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
|
Zhongli Talesun Solar Co., Ltd |
B922 |
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/18 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1999,
15. november 2016,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
|
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. november 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(eurot 100 kg kohta) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
MA |
92,9 |
|
ZZ |
92,9 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
141,4 |
|
ZZ |
141,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
105,4 |
|
TR |
102,4 |
|
|
ZZ |
103,9 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
88,2 |
|
ZZ |
88,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
PE |
122,6 |
|
TR |
67,3 |
|
|
ZZ |
95,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
67,2 |
|
CL |
69,9 |
|
|
TR |
83,0 |
|
|
ZZ |
73,4 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
293,4 |
|
IN |
166,9 |
|
|
PE |
319,6 |
|
|
TR |
136,7 |
|
|
US |
353,3 |
|
|
ZA |
345,1 |
|
|
ZZ |
269,2 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
174,1 |
|
NZ |
139,2 |
|
|
ZA |
122,8 |
|
|
ZZ |
145,4 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
44,3 |
|
TR |
168,6 |
|
|
ZZ |
106,5 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ“ tähistab „muud päritolu“.
OTSUSED
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/20 |
NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS (ÜVJP) 2016/2000,
15. november 2016,
millega rakendatakse otsust 2013/255/ÜVJP, mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eelkõige selle artikli 31 lõiget 2,
võttes arvesse nõukogu 31. mai 2013. aasta otsust 2013/255/ÜVJP, mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid, (1) eriti selle artikli 30 lõiget 1,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 31. mail 2013 vastu otsuse 2013/255/ÜVJP, mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid. |
|
(2) |
Otsuse 2013/255/ÜVJP I lisa B jaos esitatud selliste üksuste loetelust, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, tuleks välja jätta kaks üksust. |
|
(3) |
Otsuse 2013/255/ÜVJP I lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2013/255/ÜVJP I lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 15. november 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
I. KORČOK
LISA
I.
Otsuse 2013/255/ÜVJP I lisa B jaos esitatud loetelust jäetakse välja järgmised üksused ja nendega seotud kanded:|
55. |
Tri-Ocean Trading |
|
55a. |
Tri-Ocean Energy |
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/22 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2016/2001,
15. november 2016,
mis käsitleb liidu panust Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri (IAEA) kontrollitava väherikastatud uraani panga asutamisse ja turvalisse haldamisse massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia raames
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 28,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003 vastu massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia (edaspidi „strateegia“), mille III peatükis on loetelu massihävitusrelvade leviku tõkestamise meetmetest, mida tuleb võtta liidus ja kolmandates riikides. |
|
(2) |
Liit viib strateegiat aktiivselt ellu ja rakendab selle III peatükis loetletud meetmeid, eelkõige eraldades rahalisi vahendeid konkreetsete projektide toetamiseks, mida juhivad mitmepoolsed institutsioonid, näiteks Rahvusvaheline Aatomienergiaagentuur (edaspidi „IAEA“ või „agentuur“). |
|
(3) |
Tuumarelva leviku tõkestamise lepingu IV artiklis sätestatakse kõigi lepinguosaliste vääramatu õigus arendada tuumaenergia rahuotstarbelist uurimist, tootmist ja kasutamist, mis toimub diskrimineerimiseta ja vastavalt nimetatud lepingu I ja II artiklile. Selles sätestatakse samuti, et kõik nimetatud lepingu osalised teevad „üksi või koos teiste riikide või rahvusvaheliste organisatsioonidega koostööd rahuotstarbelistel eesmärkidel tuumaenergia kasutamise edasiarendamisel, eelkõige tuumarelvavabadest riikidest lepinguosaliste territooriumil, võttes nõuetekohaselt arvesse maailma arenevate piirkondade vajadusi“. |
|
(4) |
Tuumkütusetsükli suhtes võetavad mitmepoolsed lähenemisviisid võivad anda riikidele, kes on otsustanud valida võimaluse kasutada tuumaenergiat rahuotstarbelistel eesmärkidel, alternatiivi riigis tuumkütusetsükli väljaarendamisele, vältides tuumarelva leviku riske. |
|
(5) |
Vastavalt IAEA põhikirja III artiklile on IAEA volitatud tegema kõiki toiminguid, sealhulgas hankima tuumkütust, sellega seotud teenuseid ja varustust ning rajama rajatisi ja tehaseid, et soodustada tuumaenergia rahuotstarbelist kasutamist. |
|
(6) |
2006. aasta septembris pakkus Ameerika Ühendriikide (USA) sõltumatu valitsusväline organisatsioon „Tuumaohuga võitlemise algatus“ IAEAle 50 000 000 USA dollarit toetust, et aidata luua väherikastatud uraani varud, mille omanik ja haldaja on IAEA, tingimusel et IAEA peaks suutma koguda täiendavalt 100 000 000 USA dollarit, sealhulgas toetused teistelt IAEA liikmesriikidelt ja abiandjatelt, ning asutab tuumkütuse reservi. |
|
(7) |
Nõukogu võttis 8. detsembril 2008. aastal vastu järeldused, millega toetatakse IAEA kontrolli all oleva tuumkütusepanga asutamist ja turvalist haldamist. Nõukogu teatas samuti, et liit kavatseb toetada seda projekti kuni 25 000 000 euroga, kui IAEA juhatajate nõukogu on kindlaks määranud ja heaks kiitnud pangaga seotud tingimused ja üksikasjalikud sätted. Komisjon on juba andnud 20 000 000 eurot väherikastatud uraani hankimiseks. |
|
(8) |
IAEA juhatajate nõukogu võttis 3. detsembril 2010 vastu resolutsiooni GOV/2010/70, millega kiidetakse heaks IAEA väherikastatud uraani panga asutamine ja kinnitatakse, et nimetatud panga tegevust rahastatakse ainult eelarvevälistest maksetest. |
|
(9) |
Resolutsiooni GOV/2010/67 punkt 15 (Tarnimiskindlus): liikmesriikidele väherikastatud uraani tarniva IAEA väherikastatud uraani panga asutamisega nähakse ette, et „IAEA väherikastatud uraani pangas oleva väherikastatud uraani omanik on agentuur ning väherikastatud uraan on agentuuri kontrolli all ja õiguslikult tema omandis. Agentuur vastutab tema valduses olevate materjalide ladustamise ja kaitse eest, tagades asukohariigi lepingu alusel, et väherikastatud uraani kaitstakse looduslike või muude ohtude, loata kõrvaldamise või ümbersuunamise, kahjustamise või hävitamise, sealhulgas sabotaaži ja jõuga hõivamise eest. Lisaks tagab agentuur asukohariigi lepingu alusel, et IAEA väherikastatud uraani pangas oleva väherikastatud uraani suhtes rakendatakse IAEA kaitsemeetmeid, samuti asukohariigi või -riikide turvastandardeid ja -meetmeid ning füüsilise kaitse meetmeid“. Resolutsiooni GOV/2010/67 punktis 16 on lisaks sätestatud, et „agentuur sõlmib juhatajate nõukogu heakskiidul kõigi asukohariikidega kehtiva IAEA peakorterilepingu sarnase asukohariigi lepingu, millega nähakse ette ladustamisrajatise ohutus ja julgeolek ning asjakohane vastutus, ning antakse agentuurile privileegid ja immuniteedid, mis on vajalikud IAEA väherikastatud uraani panga sõltumatuks tegevuseks, sealhulgas õigus vedada väherikastatud uraani IAEA väherikastatud uraani panka ja sellest välja, mille määrab kindlaks agentuur kooskõlas põhikirja ja asukohariigi või -riikide lepinguga. Vajaduse korral sõlmitakse asukohariigi naaberriikidega lisaks garanteeritud transiidi lepingud“. |
|
(10) |
IAEA väherikastatud uraani pank on ladu, milles on kuni 60 30B-tüüpi silindrit, mis sisaldavad standardset kaubanduslikku väherikastatud uraanheksafluoriidi. IAEA väherikastatud uraani pank asub IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatises, mida käitab Ulba metallurgiatehas ja reguleerib Kasahstani Vabariigi tuuma- ja energiajärelevalve ja -kontrolli komitee. |
|
(11) |
Sõlmitud on õiguslik alusraamistik IAEA ja asukohariigi Kasahstan vahel. IAEA juhatajate nõukogu heaks kiidetud transiidileping Venemaa Föderatsiooniga (GOV/2015/36) on allkirjastatud. Uue IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatise projekteerimine on lõpule viidud ja IAEA on jõudnud järeldusele, et see vastab IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavatele sätetele. Uue IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatise üksikasjalikud kuluprognoosid on koostatud ja sõltumatult valideeritud. Viimistletud on IAEA ja ladustamisrajatise käitaja vaheline partnerlusleping, milles on sätestatud IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatise ehitamisel tehtava koostöö tingimused. IAEA kavandab praegu tegevusi väherikastatud uraani hankimise ettevalmistamiseks. |
|
(12) |
Vastavalt projektile ja rahastamiskavale, mida kirjeldatakse IAEA peadirektori ajakohastatud aruandes (GOV/INF/2016/8) „Tarnimiskindlus: liikmesriikidele väherikastatud uraani tarniva IAEA väherikastatud uraani panga asutamine“, on väherikastatud uraani käsitleva projekti kogusumma eeldatavalt 118 863 000 eurot, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia mõne osa viivitamatuks ja praktiliseks rakendamiseks aitab liit kaasa Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri (edaspidi „IAEA“ või „agentuur“) kontrollitava väherikastatud uraani panga asutamisele ja turvalisele haldamisele, et vähendada tundlike tuumkütusetsükli tehnoloogiate leviku tõttu suurenevaid tuumarelva leviku riske. Liit võtab meetmeid IAEA väherikastatud uraani panga toetamiseks väherikastatud uraani varu kujul järgmistel eesmärkidel:
|
a) |
võimaldada riikidel kasutada tuumarelva leviku tõkestamise lepingu IV artikli kohaseid õigusi, vältides tuumarelva leviku riske, ning |
|
b) |
olla nn viimase võimaluse mehhanism kommertsturu toetamiseks ilma turgu moonutamata, juhul kui IAEA liikmesriigi varustamine väherikastatud uraaniga on katkenud ja seda ei saa taastada kommertsvahenditega ning kui see IAEA liikmesriik vastab kõlblikkuskriteeriumitele. |
2. Et saavutada lõikes 1 osutatud eesmärgid, aitab liit kaasa IAEA kontrollitava väherikastatud uraani panga asutamisele ja turvalisele haldamisele, rahastades julgeolekualast tegevust, sealhulgas väherikastatud uraani panga füüsilist kaitset, vedu, turvamist, ning toetust selle turvalisele haldamisele. Projekti elluviimisest saavad kasu kõik riigid, kes on otsustanud valida tuumaenergia rahuotstarbelise kasutamise.
Projekti üksikasjalik kirjeldus on esitatud lisas.
Artikkel 2
1. Käesoleva otsuse rakendamise eest vastutab liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja (edaspidi „kõrge esindaja“).
2. Artikli 1 lõikes 2 osutatud projekti rakendab tehniliselt IAEA. IAEA täidab oma ülesandeid kõrge esindaja kontrolli all. Sel eesmärgil sõlmib kõrge esindaja IAEAga vajalikud kokkulepped.
Artikkel 3
1. Artikli 1 lõikes 2 osutatud tegevuste elluviimise lähtesumma on 4 362 200 eurot.
2. Kulutusi, mida rahastatakse lõikes 1 sätestatud summast, hallatakse vastavalt liidu eelarve suhtes kohaldatavatele menetlustele ja eeskirjadele.
3. Komisjon teeb järelevalvet lõikes 1 osutatud kulutuste nõuetekohase haldamise üle. Sel eesmärgil sõlmib komisjon IAEAga rahastamislepingu. Rahastamislepingus sätestatakse, et IAEA tagab liidu abi nähtavuse, mis vastab selle suurusele.
4. Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 osutatud rahastamislepingu niipea kui võimalik pärast käesoleva otsuse jõustumist. Komisjon teavitab nõukogu kõigist raskustest selles protsessis ning teatab rahastamislepingu sõlmimise kuupäeva.
Artikkel 4
1. Kõrge esindaja esitab nõukogule IAEA poolt korrapäraselt koostatavatele aruannetele tuginedes aruande käesoleva otsuse rakendamise kohta. Nimetatud IAEA aruanded on nõukogu poolt tehtava hindamise aluseks.
2. Komisjon esitab teavet artikli 1 lõikes 2 osutatud projekti rakendamise finantsaspektide kohta.
Artikkel 5
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Otsus kaotab kehtivuse 60 kuu möödumisel artikli 3 lõikes 3 osutatud rahastamislepingu sõlmimisest. Otsus kaotab kehtivuse kuus kuud pärast jõustumist, kui selleks ajaks ei ole rahastamislepingut sõlmitud.
Artikkel 6
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 15. november 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
I. KORČOK
LISA
Liidu panus Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri (IAEA) kontrollitava väherikastatud uraani panga asutamisse ja turvalisse haldamisse massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia raames
I. SISSEJUHATUS
Taust
2010. aasta detsembris sai IAEA peadirektor juhatajate nõukogult volituse alustada väherikastatud uraani panga asutamist ning ta esitas üksikasjaliku kava selle asutamiseks ja turvaliseks haldamiseks.
20. detsembril 2011 kinnitas IAEA Kasahstani alalisele esindusele IAEA juures, et Kasahstani pakkumuses antud teabe põhjal ja tuginedes dokumendis GOV/INF/2011/7 esitatud nõuetele on Ulba metallurgiatehas sobiv asukoht IAEA väherikastatud uraani panga jaoks.
IAEA tegi aastatel 2011–2016 mitu missiooni Kasahstani, et hinnata Ulba metallurgiatehast ja riigi reguleerivat raamistikku, tagamaks et väherikastatud uraani pank suudab täita IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavaid sätteid. Hindamised toimusid rajatise ohutuse, seismilise ohutuse, hädaolukorraks valmisoleku ja hädaolukorras reageerimise, vedude ohutuse ja julgeoleku ning füüsilise kaitse valdkonnas.
IAEA ja Kasahstani vaheline asukohariigi leping allkirjastati 27. augustil 2015. Nimetatud lepingus sätestatakse, et Kasahstan on IAEA väherikastatud uraani panga asukohariik, ja esitatakse Kasahstani õigusraamistik, tagamaks et IAEA väherikastatud uraani panka hallatakse ja reguleeritakse kooskõlas Kasahstani õigusaktidega ning vastavalt IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavatele sätetele.
IAEA ja Ulba metallurgiatehase vahel allkirjastati 27. augustil 2015 rajatise käitaja leping. Nimetatud lepingus sätestatakse, et Ulba metallurgiatehas on rajatis, kus hakkab asuma IAEA väherikastatud uraani pank, ja esitatakse Ulba metallurgiatehase õigusraamistik IAEA väherikastatud uraani panga käitamiseks ja haldamiseks kooskõlas Ulba metallurgiatehase litsentsi ja riigi reguleeriva raamistikuga ning IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavate sätetega.
Lisaks allkirjastasid IAEA ja Kasahstani Energeetikaministeerium tehnilise lepingu konkreetsete meetmete kohta, mida rakendatakse IAEA väherikastatud uraani panga asutamiseks Kasahstanis (edaspidi „tehniline leping“). Tehniline leping tagab, et mõlemad pooled annavad vajalikud vahendid kummagi poole nende meetmete rakendamiseks, mis on vajalikud IAEA väherikastatud uraani panga õigeaegseks asutamiseks, sealhulgas meetmed IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavate sätete järgimiseks. Tehnilise lepingu alusel asutasid pooled ühise koordineerimiskomitee, et hõlbustada tehnilise lepingu täitmist, ning kiitsid heaks erimeetmete kava, et tagada IAEA väherikastatud uraani panga asutamine ja käitamine kooskõlas IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavate sätetega. Tehnilises lepingus nõutakse, et tegevused tuleb lõpule viia kahe aasta jooksul pärast õiguslike kokkulepete allkirjastamist ehk 2017. aasta septembriks.
2015. aasta novembris alustas Ulba metallurgiatehas IAEA väherikastatud uraani panga paigutamiseks ette nähtud uue IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatise projekteerimist. IAEA missioon külastas Ulba metallurgiatehast projekteerimisprotsessi läbivaatamiseks 29. veebruarist 4. märtsini 2016. IAEA missioon kontrollis, kas projekteerimisel oli nõuetekohaselt arvesse võetud IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavaid sätteid. IAEA missiooni poolne läbivaatus keskendus projekti viiele tehnilisele valdkonnale: ehitise konstruktsioon, ohutusanalüüs, kiirguskaitse, hädaolukorraks valmisolek ja hädaolukorras reageerimine ning tuumajulgeolek. Kavandatava projekti läbivaatamise ja asjaomaste täiendavate dokumentide alusel tehti üldine järeldus, et projektis nähakse ette piisavad meetmed tuumaohutus- ja -julgeolekujuhiste täitmise tagamiseks.
Pärast projekteerimise lõpuleviimist ja selle läbivaatamist IAEA poolt allkirjastati 2016. aasta mais IAEA ja Ulba metallurgiatehase vaheline partnerlusleping. Selles lepingus sätestatakse IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatise asutamise tehnilised ja finantstingimused. See on oluline verstapost IAEA väherikastatud uraani panga asutamisel.
Juhatajate nõukogu 2016. aasta mai aruandes GOV/INF/2016/8 toodi välja saavutatud märkimisväärsed edusammud. Selles esitati ka esimene üksikasjalik lähteprojekt ja rahastamiskava.
Juhatajate nõukogu dokumendis GOV/2010/67 anti IAEA peadirektorile volitus asutada IAEA väherikastatud uraani pank ja nõuti, et IAEA väherikastatud uraani panga asutamise ja käitamisega seotud kulusid (sealhulgas personalikulud) rahastataks ainult eelarvevälistest vabatahtlikest maksetest, mõjutamata IAEA tavaeelarvet. Sellel eesmärgil makstakse IAEA väherikastatud uraani panga projektist tagasi IAEA erinevatele osakondadele tehnilise sisendi ja toetuse eest, mis anti projekti ekspertidele ja spetsialistidele teenustaseme kokkulepete kaudu. Kõnealused kokkulepped, milles määratakse kindlaks teenused, mida osakonnad projektile osutavad, et projekt (sealhulgas erimeetmete kava) ellu viia, ning iga osakonna poolt antud toetuse kulud, viimistleti ja lepiti kokku 2016. aasta märtsis.
Alates 1. aprillist 2016 on mitu liikmesriiki, komisjon, tuumaohuga võitlemise algatus ja maailma tuumkütuse transpordi instituut (WNTI) lubanud rahalisi vahendeid kokku umbes 124 900 000 USA dollarit ja 25 000 000 eurot, ning agentuur oli selleks kuupäevaks saanud 124 900 000 USA dollarit ja 20 000 000 eurot. Rahalise panuse on andnud tuumaohuga võitlemise algatus (50 000 000 USA dollarit), USA (50 000 000 USA dollarit), Araabia Ühendemiraadid (10 000 000 USA dollarit), Norra (5 000 000 USA dollarit), Kuveit (10 000 000 USA dollarit), WNTI (10 000 eurot) ja Kasahstan (400 000 USA dollarit). Komisjoni antud 20 000 000 eurot on ette nähtud väherikastatud uraani ostmiseks IAEA väherikastatud uraani pangale ja kuni 5 000 000 eurot on lubatud julgeolekuga seotud uuenduste jaoks. Julgeolekuga seotud uuenduste jaoks mõeldud rahastamist (kuni 5 000 000 eurot) käsitletakse käesolevas lisas.
IAEA väherikastatud uraani panga järgmised põhietapid on:
|
a) |
IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatise asutamise, sealhulgas ehituse lõpuleviimine; kinnitus, et ehitis ja seadmed on kooskõlas projekti eesmärkide ning kohaldatavate ohutus- ja julgeolekusätetega; |
|
b) |
Ulba metallurgiatehasega silindrite haldamise programmis kokku leppimine, et tagada silindrite pikaajaline ohutus ja julgeolek ning veovalmidus; |
|
c) |
rajatise kasutusele võtmine; |
|
d) |
IAEA väherikastatud uraani hankimine ja vedu ladustamisrajatisse ning |
|
e) |
tegevuse alustamine. |
Projekti eesmärgid
Toetada IAEA väherikastatud uraani panga asutamist ja turvalist haldamist, eelkõige tagades veo ja ladustamise kestel julgeoleku ja ohutuse kõrge taseme kooskõlas IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhistega.
Kasu
Saavutatakse järgmine kasu:
|
a) |
parandatakse turvaliselt ja ohutult tuumkütuse tarnimiskindlust ning |
|
b) |
aidatakse IAEAl tagada väherikastatud uraani veo julgeolek ja ohutus alates hankimisest kuni tarnimiseni, ning ka ladustamisel väherikastatud uraani pangas. |
II. TEGEVUSE KIRJELDUS
Väherikastatud uraani pank
IAEA väherikastatud uraani pangas ladustatakse füüsiliselt umbes 90 tonni väherikastatud uraani, mis on kogus, mida on vaja kaasaegse kergvee tuumareaktori esmaseks laadimiseks (võrdväärne umbes kolme reaktorisüdamiku ümberlaadimisega) elektrienergia tootmiseks, koos seotud seadmete ja teenustega. Varud kuuluvad IAEAle. Väherikastatud uraani väljastamisel saajariigile järgib IAEA väherikastatud uraani pank teatavaid mittediskrimineerivaid kriteeriumeid. Kõnealused kriteeriumid on täielikus vastavuses IAEA põhikirjaga ning juhatajate nõukogu on need heaks kiitnud. Väherikastatud uraani kasutav tuumarajatis peab olema sõlminud IAEAga kaitsemeetmete lepingu ning ta peab seda lepingut täielikult täitma.
Liidu toetus
Liit toetab IAEA väherikastatud uraani panka täiendavalt erinevate rahastamisvahendite kaudu. Stabiliseerimisvahendist eraldati juba 2011. aastal 20 000 000 eurot rahalist toetust väherikastatud uraani hankimiseks.
Käesolev otsus aitab kaasa IAEA väherikastatud uraani panga ohutule ja turvalisele käitamisele ja haldamisele. IAEA poolt kavandatud asjaomased meetmed, millesse käesoleva otsuse abil rahaliselt panustatakse, võivad hõlmata järgmist.
1) Toetada 90 tonni väherikastatud uraani ohutu ja turvalise ladustamise korraldamist
Käesolev punkt katab projektikava rakendamise kulud, sealhulgas erimeetmete kava aastaks 2017 ja järelmeetmed aastal 2018. Erimeetmete kava, milles leppisid kokku IAEA, Ulba metallurgiatehas ja Kasahstani tuuma- ja energiajärelevalve ja -kontrolli komitee, kujutab endast loetelu meetmetest, mida peetakse vajalikuks rajatiste, seadmete, menetluste ja toimingute ajakohastamiseks, tagamaks, et IAEA väherikastatud uraani pank asutatakse, seal ladustatakse, seda käitatakse ja kaitstakse kooskõlas IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste asjakohaste sätetega. Kõnealused meetmed arendati välja mitmete aastatel 2012–2016 läbi viidud hindamiste alusel. IAEA missioon 2016. aasta jaanuaris tegi samuti kindlaks mõned täiendavad välised seadmed, mida on vaja selleks, et käitada ladustamisrajatist kooskõlas IAEA hädaolukorraks valmisoleku ja reageerimise standarditega.
Meetmed hõlmavad ohutute ja turvaliste toimingute väljakujundamist, hädaolukorraks valmisoleku ja reageerimise ning kiirguskaitse varustuse hankimist ning sellega seotud väljaõppe korraldamist; töötubade korraldamist IAEA väherikastatud uraani panga jaoks asjakohastes julgeolekuküsimustes (nt tuumaohutuskultuur); hädaolukorra õppuste vaatlemist rajatises ning järelhindamismenetlusi, et enne kasutuselevõttu valideerida ajakohastamiste vastavus asjakohastele IAEA ohutusstandarditele ja julgeolekujuhistele.
Väherikastatud uraan paigutatakse IAEA väherikastatud uraani ladustamisrajatisse alles siis, kui IAEA on kindel, et IAEA väherikastatud uraani pank on asutatud ning vastab IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste kohaldatavatele sätetele. Seetõttu korraldab IAEA kinnitava missiooni, mis on kavandatud 2017. aasta suveks, kinnitamaks, et lõpetatud hoone ja selle põhiseadmed vastavad projekti eesmärkidele ning et on loodud kogu vajalik taristu, mis on vajalik selleks, et täita kohaldatavaid ohutus- ja julgeolekusätteid.
Eelarve hõlmab kaheaastase ajavahemiku jooksul projektikava ja erimeetmete kava kavandamise, elluviimise, toetamise ja aruandluse kulusid, sealhulgas kulusid IAEA personalikulude katmiseks, et teha kindlaks kooskõlas IAEA väherikastatud uraani panga volitustega, et tavaeelarve vahendeid ei kasutata.
2) 90 tonni väherikastatud uraani ohutu veo tagamine
Eeldatavasti veetakse 90 tonni väherikastatud uraani müüja või müüjate rajatisest Ulba metallurgiatehasesse Oskemenis, Kasahstanis, kus on tulevane IAEA väherikastatud uraani panga asukoht. Väherikastatud uraani vedu läbi erinevate jurisdiktsioonide peab vastama kõikidele nõuetele seoses dokumentide, kindlustuse, transiidiloa ja märgistamisega, sealhulgas riikide füüsilise kaitsega seotud nõuetele, mis sisalduvad asjaomastes IAEA egiidi all välja töötatud konventsioonides ja soovitustes, ning Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni turvanõuetele. Väherikastatud uraani veoga seotud kulutused sõltuvad väherikastatud uraani müüja geograafilisest asukohast ning mere- ja maismaatranspordi vahemaadest müüja ja Kasahstanis asuva Ulba metallurgiatehase vahel, ning lõplikuks kohaletoimetamiseks vajalike vahesadamate ja piiriületuste arvust. Käesoleva punkti alla kuulub tehniliste spetsifikatsioonide välja töötamine IAEA ametnike ja väliste ekspertide koostöös; veo kavandamine ja järelevalve; kindlustus; mereveolaeva prahtimine suurema turvalisuse huvides; konsulteerimine transporditrassi julgeolekuriski hindamise ja kavandamise teemal; samuti turvamine mereveo ajal, vahesadamates ja transiidikohtades.
3) 90 tonni väherikastatud uraani pikaajalise ladustamise tagamine
Väherikastatud uraan paigutatakse selleks ette nähtud ladustamisrajatisse Oskemenis, Kasahstanis asuva Ulba metallurgiatehase territooriumil. IAEA väherikastatud uraani ladustatakse 30B-tüüpi silindrites. Rajatise käitaja vastutab IAEA nimel väherikastatud uraani ladustamise ja kaitsmise eest kooskõlas IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhistega. See hõlmab 30B-tüüpi silindrite ostmist, mis võimaldavad väherikastatud uraani ohutut ja turvalist füüsilist ladustamist. Ohutusuuringud näitavad, et need sulustusanumad võimaldavad kindlat, ohutut ladustamist kuni 50 aastaks. Lisaks ohutusele aitab silindrite seinte paksus ja nende üldine ehitus kaitsta füüsiliselt sabotaaži ja varguste eest.
Peamine meede väherikastatud uraani pikaajalise ladustamise tagamiseks on silindrite haldamise programmi rakendamine, mis hõlmab ladustatavate 30B-tüüpi silindrite korrapärast kontrolli ja taassertifitseerimist, et need vastaksid standardile ISO 7195 ning et kindlustataks valmidus veoks liikmesriikidesse. See nõuab silindrite taassertifitseerimise teenuse sisseostmist volitatud inspektoritelt, samuti Ulba metallurgiatehase töötajate teenuseid, et toetada testimise läbiviimist.
Lisaks teeb IAEA IAEA väherikastatud uraani pikaajalise ladustamise jooksul korrapäraseid ja vajaduspõhiseid kontrolle, mis hõlmavad Ulba metallurgiatehase aastaaruannete vastuvõtmist, läbivaatamist ja kontrolli. See hõlmab iga-aastaseid kohtumisi Ulba metallurgiatehasega, et vaadata läbi IAEA väherikastatud uraani pangaga seotud ohutus- ja julgeolekumeetmed, ja muid missioone Ulba metallurgiatehasesse, tagamaks, et IAEA väherikastatud uraani panga puhul kohaldatakse jätkuvalt IAEA ohutusstandardite ja julgeolekujuhiste asjakohaseid sätteid.
Käesolev punkt katab viie aasta pikkust ajavahemikku.
III. KESTUS
Projekti rakendamisperioodi hinnanguline pikkus on 60 kuud, mis algab artiklis 3 osutatud rahastamislepingu allkirjastamisest.
IV. KASUSAAJAD
Käesoleva otsuse kohasest projektist saavad kasu kõik IAEA väherikastatud uraani panga teenuste kõlblikkusnõuetele vastavad riigid, kes täidavad IAEA juhatajate nõukogu poolt kehtestatud tingimusi väherikastatud uraani pangale juurdepääsu saamiseks.
V. RAKENDUSÜKSUS
Projekti tehnilise rakendamise eest, nagu on kirjeldatud eespool, vastutab IAEA kõrge esindaja kontrolli all. Projekti viivad ellu otseselt IAEA töötajad, muude riiklike tuumaasutuste eksperdid ja töövõtjad. Kui tegemist on töövõtjatega, siis hangib IAEA käesoleva otsuse raames kaubad, tööd või teenused viisil, mis on üksikasjalikult välja toodud komisjoni poolt IAEAga sõlmitavas rahastamislepingus.
VI. ARUANDLUS
Rakendusüksus koostab:
|
a) |
korrapärased aruanded projekti elluviimise kohta; |
|
b) |
lõpparuande hiljemalt kaks kuud pärast projekti elluviimise lõppemist. |
Aruanded saadetakse kõrgele esindajale.
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/29 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/2002,
8. november 2016,
millega muudetakse seoses teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjadega nõukogu direktiivi 91/68/EMÜ E lisa, komisjoni otsuse 2010/470/EL III lisa ja komisjoni otsuse 2010/472/EL II lisa, milles käsitletakse liidusisest lammaste ja kitsedega ning nende spermaga kauplemist ja nende liitu importimist
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 7026 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 28. jaanuari 1991. aasta direktiivi 91/68/EMÜ loomatervishoiu kohta ühendusesiseses lamba- ja kitsekaubanduses, (1) eriti selle artikli 14 lõiget 2,
võttes arvesse nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiivi 92/65/EMÜ, milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A (I) lisas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse, (2) eriti selle artikli 11 lõike 2 neljandat taanet, artikli 17 lõike 2 punkti b, artikli 18 lõike 1 esimest taanet ning artikli 19 sissejuhatavat fraasi ja punkti b,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiivis 91/68/EMÜ on sätestatud liidusisest lammaste ja kitsedega kauplemist reguleerivad loomatervishoiunõuded. Sellega on muu hulgas ette nähtud, et lammastel ja kitsedel peavad sihtkohta vedamisel olema kaasas veterinaarsertifikaadid, mis vastavad E lisas sätestatud I, II või III näidisele. |
|
(2) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 999/2001 (3) on sätestatud veiste, lammaste ja kitsede transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSEde) vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. Nimetatud määruse VII lisas on sätestatud TSEde kontrollimise ja likvideerimise meetmed. Nimetatud määruse VIII lisa A peatükis on muu hulgas sätestatud tingimused liidusiseseks elusloomadega kauplemiseks. |
|
(3) |
Komisjoni määrusega (EL) 2016/1396 (4) muudeti hiljuti määrust (EÜ) nr 999/2001. Nende muudatustega nähakse muu hulgas ette erand, mis tehakse ainult direktiivi 92/65/EMÜ artikli 2 lõike 1 punktis c määratletud heakskiidetud asutuste, instituutide või keskuste vahel liikuvatele lammastele ja kitsedele määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII lisa A peatüki A jao punkti 4.1 tingimustest, mille eesmärk on vältida klassikalise skreipi levimist põllumajandusettevõtetes peetavate põllumajandusloomade hulgas. |
|
(4) |
Määrusega (EL) 2016/1396 on kehtestatud ka eritingimused, mis võimaldavad liidusisest kauplemist selliste haruldastesse tõugudesse kuuluvate lammaste ja kitsedega, kes ei vasta määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII lisa A peatüki A jao punktis 4.1 sätestatud tingimustele. Kõnealused eritingimused kehtestati selleks, et võimaldada selliste loomade korrapärast vahetamist liikmesriikide vahel, et vältida sugulasaretust ja säilitada geneetiline mitmekesisus haruldaste tõugude populatsioonides. |
|
(5) |
Direktiivi 91/68/EMÜ E lisas sätestatud II ja III näidisele vastavaid veterinaarsertifikaate tuleks seega muuta, et arvesse võtta määrusega (EL) 2016/1396 muudetud määruses (EÜ) nr 999/2001 haruldastesse tõugudesse kuuluvate või heakskiidetud asutuste, instituutide või keskuste vahel liikuvate lammaste ja kitsede liidusisese kaubanduse suhtes sätestatud nõudeid. |
|
(6) |
Lisaks teavitas mõni liikmesriik komisjoni probleemidest, mis on seotud täiendava haldustööga, mida on põhjustanud kohustus esitada direktiivi 91/68/EMÜ E lisas sätestatud I, II ja III näidisele vastavate veterinaarsertifikaatide punktis I.31 selliseid andmeid nagu saadetise moodustavate loomade tõug ja kogus. Veterinaarjärelevalve ametnike halduskoormuse vähendamiseks on asjakohane jätta kõnealuste veterinaarsertifikaadi näidiste punktist I.31 välja tõugu käsitlev teave, sest see ei ole saadetise loomade tervisestaatuse seisukohast oluline, ning nende loomade kogust käsitlev teave, sest see on juba esitatud punktis I.20, ning punktis I.31 tuleb esitada iga üksiku looma ametlik identifitseerimisnumber. |
|
(7) |
Lisaks tuleks selleks, et kindlaks määrata täpsemalt tingimused, mille kohaselt üksikuid loomi direktiivi 91/68/EMÜ E lisas sätestatud II ja III näidisele vastavate veterinaarsertifikaatide punktides II.5 ja II.6 identifitseeritakse, lisada nendesse punktidesse viide nõukogu määrusele (EÜ) nr 21/2004 (5). |
|
(8) |
Seega tuleks direktiivi 91/68/EMÜ vastavalt muuta. |
|
(9) |
Direktiivis 92/65/EMÜ on sätestatud tingimused, mida kohaldatakse muu hulgas liidusisesel lamba- ja kitsespermaga kauplemisel ja selle liitu importimisel. |
|
(10) |
Komisjoni otsuse 2010/470/EL (6) III lisas on sätestatud veterinaarsertifikaatide näidised lammaste ja kitsede sperma saadetiste liidusiseseks kaubanduseks. Kõnealuse lisa A osas on esitatud veterinaarsertifikaadi näidis sperma jaoks, mis on kogutud pärast 31. augustit 2010 ning lähetatud tunnustatud seemendusjaamast, kust sperma pärineb. |
|
(11) |
Komisjoni otsuse 2010/472/EL (7) II lisas on muu hulgas sätestatud veterinaarsertifikaatide näidised lammaste ja kitsede sperma saadetiste importimiseks liitu. Kõnealuse lisa 2. osa A jaos on sätestatud veterinaarsertifikaadi näidis sperma jaoks, mis on saadetud tunnustatud seemendusjaamast, kust sperma pärineb. |
|
(12) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII lisa A peatüki A jao punktis 4.2 on sätestatud skreipiga seotud tingimused, mida tuleb täita liidusisesel lammaste ja kitsede spermaga kauplemisel. Määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa H peatükis on sätestatud skreipiga seotud tingimused, mida tuleb täita lammaste ja kitsede ning nende sperma importimisel. |
|
(13) |
Lisaks määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII lisa A peatüki A jao punktides 1.2 ja 1.3 väikese või kontrollitud klassikalise skreipi riskiga ettevõtte suhtes kehtestatud tingimustele on määrusega (EL) 2016/1396 kehtestatud eritingimused seemendusjaamadele, arvestades, et skreipi levimise risk isaste lammaste ja kitsede kaudu, keda peetakse seemendusjaamades, mis on tunnustatud ja mida kontrollitakse vastavalt direktiivi 92/65/EMÜ D lisas sätestatud tingimustele, on piiratud. Viide kõnealustele tingimustele lisatakse samuti nii määruse (EÜ) nr 999/2001 VIII kui ka IX lisas sätestatud lammaste ja kitsede spermaga kauplemise tingimuste juurde. |
|
(14) |
Lammaste ja kitsede sperma saadetiste liidusisese kaubanduse veterinaarsertifikaadi näidist, mis on esitatud otsuse 2010/470/EL III lisa A osas, ning lammaste ja kitsede sperma saadetiste liitu importimise veterinaarsertifikaadi näidist, mis on sätestatud otsuse 2010/472/EL II lisa 2. osa A jaos, tuleks seega muuta, et võtta arvesse seemendusjaamade suhtes kehtivaid nõudeid, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 999/2001, mida on muudetud määrusega (EL) 2016/1396. |
|
(15) |
Lisaks sellele on määrusega (EL) 2016/1396 muudetud määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa H peatükis sätestatud, et liha-kondijahu tuleks mõista sellisena, nagu see on määratletud Maailma Loomatervise Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade tervishoiu eeskirjas, (8) mitte sellisena, nagu see on määratletud komisjoni määruse (EL) nr 142/2011 (9) I lisa punktis 27. |
|
(16) |
Seepärast tuleks otsuse 2010/472/EL II lisa 2. osa A jaos sätestatud lammaste ja kitsede sperma saadetiste liidusisese kaubanduse veterinaarsertifikaadi näidise punkti II.4.10.4 muuta vastavalt määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa H peatüki muudetud sätetele. |
|
(17) |
Seepärast tuleks otsuseid 2010/470/EL ja 2010/472/EL vastavalt muuta. |
|
(18) |
Määrusega (EL) 2016/1396 on ette nähtud, et määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisasse tehtud muudatusi, mis on seotud teatavate kaupade impordiga, tuleb kohaldada alates 1. juulist 2017. Lisaks tuleks selleks, et vältida häireid lammaste ja kitsede sperma saadetiste importimisel liitu, lubada kasutada üleminekuperioodi jooksul sertifikaate, mis on väljastatud otsuse 2010/472/EL kohaselt ja enne käesoleva otsusega tehtud muudatusi, kui need vastavad teatavatele tingimustele. |
|
(19) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Direktiivi 91/68/EMÜ E lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse I lisale.
Artikkel 2
Otsuse 2010/470/EL III lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse II lisale.
Artikkel 3
Otsuse 2010/472/EL II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse III lisale.
Artikkel 4
Käesoleva otsuse artiklit 3 kohaldatakse alates 1. juulist 2017.
31. detsembrini 2017 kestva üleminekuperioodi jooksul lubatakse liitu importida lammaste ja kitsede sperma saadetisi, millega on kaasas otsuse 2010/472/EL II lisa 2. osa A jao näidisele vastav ja enne käesoleva otsusega tehtud muudatusi väljastatud veterinaarsertifikaat, eeldusel et sertifikaat on väljastatud hiljemalt 30. novembril 2017.
Artikkel 5
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 8. november 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 46, 19.2.1991, lk 19.
(2) EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad (EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1).
(4) Komisjoni 18. augusti 2016. aasta määrus (EL) 2016/1396, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) teatavaid lisasid (ELT L 225, 19.8.2016, lk 76).
(5) Nõukogu 17. detsembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 21/2004, millega kehtestatakse lammaste ja kitsede identifitseerimise ja registreerimise süsteem ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003 ning direktiive 92/102/EMÜ ja 64/432/EMÜ (ELT L 5, 9.1.2004, lk 8).
(6) Komisjoni 26. augusti 2010. aasta otsus 2010/470/EL, millega kehtestatakse veterinaarsertifikaatide näidised hobuslaste, lammaste ja kitsede sperma, munarakkude ja embrüote ning sigade munarakkude ja embrüote liidusiseseks kaubanduseks (ELT L 228, 31.8.2010, lk 15).
(7) Komisjoni 26. augusti 2010. aasta otsus 2010/472/EL lammaste ja kitsede sperma, munarakkude ja embrüote liitu importimise kohta (ELT L 228, 31.8.2010, lk 74).
(8) http://www.oie.int/index.php?id=169&L=0&htmfile=glossaire.htm
(9) Komisjoni 25. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 142/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega (ELT L 54, 26.2.2011, lk 1).
I LISA
Direktiivi 91/68/EMÜ E lisa asendatakse järgmisega:
„E LISA
I NÄIDIS
II NÄIDIS
III NÄIDIS
II LISA
Otsuse 2010/470/EL III lisa A osa asendatakse järgmisega:
„A osa
Veterinaarsertifikaadi näidis IIIA liidusiseseks kaubanduseks lammaste ja kitsede sperma saadetiste puhul, mis on kogutud nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ kohaselt pärast 31. augustit 2010 ja lähetatud tunnustatud seemendusjaamast, kust sperma pärineb.
III LISA
Otsuse 2010/472/EL II lisa 2. osa A jagu asendatakse järgmisega:
„A jagu
Näidis 1. Veterinaarsertifikaat sperma puhul, mis on saadetud heakskiidetud seemendusjaamast, kust sperma pärineb
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/59 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2016/2003,
14. november 2016,
millega muudetakse otsuseid 2009/300/EÜ, 2011/263/EL, 2011/264/EL, 2011/382/EL, 2011/383/EL, 2012/720/EL ja 2012/721/EL, et pikendada teatavatele toodetele ELi ökomärgise andmise ökoloogiliste kriteeriumide kehtivusperioodi
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 7218 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 66/2010 ELi ökomärgise kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõike 3 punkti c,
olles nõu pidanud Euroopa Liidu ökomärgise komisjoniga
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni otsuse 2009/300/EÜ (2) kehtivusaeg lõpeb 31. detsembril 2016. |
|
(2) |
Komisjoni otsuse 2011/263/EL (3) kehtivusaeg lõpeb 31. detsembril 2016. |
|
(3) |
Komisjoni otsuse 2011/264/EL (4) kehtivusaeg lõpeb 31. detsembril 2016. |
|
(4) |
Komisjoni otsuse 2011/382/EL (5) kehtivusaeg lõpeb 31. detsembril 2016. |
|
(5) |
Komisjoni otsuse 2011/383/EL (6) kehtivusaeg lõpeb 31. detsembril 2016. |
|
(6) |
Komisjoni otsuse 2012/720/EL (7) kehtivusaeg lõpeb 14. novembril 2016. |
|
(7) |
Komisjoni otsuse 2012/721/EL (8) kehtivusaeg lõpeb 14. novembril 2016. |
|
(8) |
Otsustega 2009/300/EÜ, 2011/263/EL, 2011/264/EL, 2011/382/EL, 2011/383/EL, 2012/720/EL ja 2012/721/EL kehtestatud praegu kehtivate ökoloogiliste kriteeriumide ning asjaomaste hindamis- ja kontrollinõuete asjakohasust ja sobivust on hinnatud. Kuna praegu kehtivate, eespool loetletud otsustega kehtestatud ökoloogiliste kriteeriumide ning nende kriteeriumidega seotud hindamis- ja kontrollinõuete uus läbivaatamine ei ole veel lõppenud, on asjakohane pikendada kõnealuste ökoloogiliste kriteeriumide ning nende kriteeriumidega seotud hindamis- ja kontrollinõuete kehtivusaega kuni 31. detsembrini 2017. Seepärast tuleks otsuseid 2009/300/EÜ, 2011/263/EL, 2011/264/EL, 2011/382/EL, 2011/383/EL, 2012/720/EL ja 2012/721/EL vastavalt muuta. |
|
(9) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 66/2010 artikli 16 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2009/300/EÜ artikkel 3 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 3
Tooterühmale „telerid“ kehtestatud ökoloogilised kriteeriumid ning nende kriteeriumidega seotud hindamis- ja kontrollinõuded kehtivad kuni 31. detsembrini 2017.“
Artikkel 2
Otsuse 2011/263/EL artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4
Tooterühmale „nõudepesumasinas kasutatavad detergendid“ kehtestatud ökoloogilised kriteeriumid ning nende kriteeriumidega seotud hindamis- ja kontrollinõuded kehtivad kuni 31. detsembrini 2017.“
Artikkel 3
Otsuse 2011/264/EL artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4
Tooterühmale „pesumasinas kasutatavad detergendid“ kehtestatud ökoloogilised kriteeriumid ning nende kriteeriumidega seotud hindamis- ja kontrollinõuded kehtivad kuni 31. detsembrini 2017.“
Artikkel 4
Otsuse 2011/382/EL artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4
Tooterühma „käsinõudepesuvahendid“ ökoloogilised kriteeriumid ning nendega seotud hindamis- ja kontrollinõuded kehtivad kuni 31. detsembrini 2017.“
Artikkel 5
Otsuse 2011/383/EL artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4
Tooterühmale „universaalpuhastusvahendid ja sanitaarpuhastusvahendid“ kehtestatud ökoloogilised kriteeriumid ning nende kriteeriumidega seotud hindamis- ja kontrollinõuded kehtivad kuni 31. detsembrini 2017.“
Artikkel 6
Otsuse 2012/720/EL artikkel 3 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 3
Tooterühma „tööstuslike ja asutustes kasutatavate automaatsete nõudepesumasinate pesuvahendid“ ökoloogilised kriteeriumid ning nendega seotud hindamis- ja kontrollinõuded kehtivad kuni 31. detsembrini 2017.“
Artikkel 7
Otsuse 2012/721/EL artikkel 3 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 3
Tooterühma „tööstuslikud ja asutustes kasutatavad pesuvahendid“ ökoloogilised kriteeriumid ning nendega seotud hindamis- ja kontrollinõuded kehtivad kuni 31. detsembrini 2017.“
Artikkel 8
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 14. november 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Karmenu VELLA
(1) ELT L 27, 30.1.2010, lk 1.
(2) Komisjoni 12. märtsi 2009. aasta otsus 2009/300/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse ökomärgise andmise muudetud ökoloogilised kriteeriumid teleritele (ELT L 82, 28.3.2009, lk 3).
(3) Komisjoni 28. aprilli 2011. aasta otsus 2011/263/EL, millega kehtestatakse nõudepesumasinas kasutatavatele detergentidele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 111, 30.4.2011, lk 22).
(4) Komisjoni 28. aprilli 2011. aasta otsus 2011/264/EL, millega kehtestatakse pesumasinas kasutatavatele detergentidele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 111, 30.4.2011, lk 34).
(5) Komisjoni 24. juuni 2011. aasta otsus 2011/382/EL, millega kehtestatakse käsinõudepesuvahenditele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 169, 29.6.2011, lk 40).
(6) Komisjoni 28. juuni 2011. aasta otsus 2011/383/EL, millega kehtestatakse universaalpuhastusvahenditele ja sanitaarpuhastusvahenditele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 169, 29.6.2011, lk 52).
(7) Komisjoni 14. novembri 2012. aasta otsus 2012/720/EL, millega kehtestatakse tööstuslike ja asutustes kasutatavate automaatsete nõudepesumasinate pesuvahenditele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 326, 24.11.2012, lk 25).
(8) Komisjoni 14. novembri 2012. aasta otsus 2012/721/EL, millega kehtestatakse tööstuslikele ja asutustes kasutatavatele pesupesemisvahenditele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 326, 24.11.2012, lk 38).
|
16.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 308/62 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/2004,
14. november 2016,
millega muudetakse komisjoni rakendusotsust 2013/780/EL, millega tehakse erand nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ artikli 13 lõike 1 punktist ii seoses Ameerika Ühendriikidest pärit kooreta saematerjaliga liikidelt Quercus L., Platanus L. ja Acer saccharum Marsh.
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 7181 all)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõike 1 teist taanet,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiivis 2000/29/EÜ on sätestatud kaitsemeetmed taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide kolmandatest riikidest liitu sissetoomise vastu. Komisjoni rakendusotsuse 2013/780/EL (2) artiklis 1 on sätestatud erand direktiiviga 2000/29/EÜ ette nähtud kaitsemeetmetest ning liikmesriigid võivad lubada kuni 30. novembrini 2016 tuua oma territooriumile Ameerika Ühendriikidest pärit kooreta saematerjali liikidelt Quercus L., Platanus L. ja Acer saccharum Marsh. ilma saadetisele lisatud fütosanitaarsertifikaadita, tingimusel et selline puit vastab kõnealuse rakendusotsuse lisas sätestatud nõuetele. |
|
(2) |
Komisjoni rakendusotsuses (EL) 2015/893 (3) on sätestatud nõuded, mis kehtivad kolmandatest riikidest pärit, liigilt Platanus L. ja perekonnalt Acer spp. saadud kooreta saematerjali liitu toomise suhtes. Neid nõudeid peetakse vajalikuks selleks, et tagada liidu territooriumi fütosanitaarkaitse Anoplophora glabripennis'e (Motschulsky) eest ja ühtki erandit neist ei tohiks lugeda õigustatuks. Eespool nimetatud liikidelt saadud kooreta saematerjali suhtes ei tohiks seepärast enam kohaldada rakendusotsusega 2013/780/EL ette nähtud erandit. |
|
(3) |
Liikmesriikidelt korrapäraselt komisjonile edastatava teabe põhjal võib järeldada, et rakendusotsuse 2013/780/EL lisas sätestatud eritingimuste kohaldamisest piisab, et hoida ära kahjulike organismide toomine liitu. Liikmesriigid peaksid jätkama nende tingimuste kohaldamist Ameerika Ühendriikidest pärit, liigilt Quercus L. saadud kooreta saematerjali suhtes. Ameerika Ühendriikide esitatud tehnilise teabe hindamine näitab, et rakendusotsuse 2013/780/EL artikli 2 lõikes 3 osutatud sertifitseerimiskava Kiln Drying Sawn Hardwood Lumber Certification Program toimib tulemuslikult. |
|
(4) |
Seepärast tuleks Ameerika Ühendriikidest pärit, liigilt Quercus L. saadud kooreta saematerjali suhtes tehtud erandi tähtaega pikendada 31. detsembrini 2026, et vältida tarbetuid häireid kõnealuse puiduga kauplemisel. |
|
(5) |
Seepärast tuleks rakendusotsust 2013/780/EL vastavalt muuta. |
|
(6) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsuse 2013/780/EL muutmine
Rakendusotsust 2013/780/EL muudetakse järgmiselt:
|
1) |
artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Erandina direktiivi 2000/29/EÜ artikli 13 lõike 1 punktist ii on liikmesriikidel lubatud oma territooriumile tuua Ameerika Ühendriikidest pärit kooreta saematerjali liigilt Quercus L., mis on hõlmatud ühe CN-koodiga ja kõnealuse direktiivi V lisa B osa I jao punktis 6 esitatud kirjeldusega, kui saadetisega ei ole kaasas fütosanitaarsertifikaati, tingimusel et selline puit vastab käesoleva otsuse lisas sätestatud nõuetele.“; |
|
2) |
artiklis 3 asendatakse kuupäev „30. novembril 2016“ kuupäevaga „31. detsembril 2026“. |
Artikkel 2
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 14. november 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.
(2) Komisjoni 18. detsembri 2013. aasta rakendusotsus 2013/780/EL, millega tehakse erand nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ artikli 13 lõike 1 punktist ii seoses Ameerika Ühendriikidest pärit kooreta saematerjaliga liikidelt Quercus L., Platanus L. ja Acer saccharum Marsh. (ELT L 346, 20.12.2013, lk 61).
(3) Komisjoni 9. juuni 2015. aasta rakendusotsus 2015/893/EÜ Anoplophora glabripennis'e (Motschulsky) liitu sissetoomise ja seal leviku vastu võetavate meetmete kohta (ELT L 146, 11.6.2015, lk 16).