ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 296 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
59. köide |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2016/1911,
28. oktoober 2016,
millega Hispaania lipu all sõitvatel laevadel keelatakse süsisaba püük VIII, IX ja X püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 1367/2014 (2) on kehtestatud kvoodid 2016. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2016. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2016. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. oktoober 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu 15. detsembri 2014. aasta määrus (EL) nr 1367/2014, millega kehtestatakse liidu kalalaevadele 2015. ja 2016. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 366, 20.12.2014, lk 1).
LISA
Nr |
32/TQ1367 |
Liikmesriik |
Hispaania |
Kalavaru |
BSF/8910- |
Liik |
Süsisaba (Aphanopus carbo) |
Piirkond |
VIII, IX ja X püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
16.9.2016 |
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2016/1912,
28. oktoober 2016,
millega Hispaania lipu all sõitvatel laevadel keelatakse limapeade püük III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 1367/2014 (2) on kehtestatud kvoodid 2016. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2016. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2016. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. oktoober 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu 15. detsembri 2014. aasta määrus (EL) nr 1367/2014, millega kehtestatakse liidu kalalaevadele 2015. ja 2016. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 366, 20.12.2014, lk 1).
LISA
Nr |
33/TQ1367 |
Liikmesriik |
Hispaania |
Kalavaru |
ALF/3X14- |
Liik |
Limapead (Beryx spp.) |
Piirkond |
III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
5.10.2016 |
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/5 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1913,
31. oktoober 2016,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 31. oktoober 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
103,4 |
ZZ |
103,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
150,6 |
ZZ |
150,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
TR |
152,8 |
|
ZZ |
122,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
46,2 |
CL |
67,0 |
|
IL |
44,6 |
|
TR |
96,0 |
|
UY |
84,6 |
|
ZA |
89,6 |
|
ZZ |
71,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
295,6 |
PE |
315,9 |
|
TR |
153,3 |
|
ZZ |
254,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
260,6 |
AU |
218,6 |
|
BR |
119,9 |
|
CL |
139,2 |
|
NZ |
136,0 |
|
ZA |
134,9 |
|
ZZ |
168,2 |
|
0808 30 90 |
CN |
58,1 |
TR |
144,2 |
|
ZA |
164,5 |
|
ZZ |
122,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ“ tähistab „muud päritolu“.
DIREKTIIVID
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/7 |
KOMISJONI RAKENDUSDIREKTIIV (EL) 2016/1914,
31. oktoober 2016,
millega muudetakse direktiive 2003/90/EÜ ja 2003/91/EÜ, millega kehtestatakse rakendusmeetmed vastavalt nõukogu direktiivi 2002/53/EÜ artikli 7 ja nõukogu direktiivi 2002/55/EÜ artikli 7 kohaldamiseks seoses teatavate põllumajandustaimesortide ja köögiviljasortide kontrollimisel minimaalselt hõlmatavate tunnuste ja kontrollimise miinimumtingimustega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/53/EÜ ühise põllumajandustaimesortide kataloogi kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 2 punkte a ja b,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/55/EÜ köögiviljaseemne turustamise kohta, (2) eriti selle artikli 7 lõike 2 punkte a ja b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni direktiivid 2003/90/EÜ (3) ja 2003/91/EÜ (4) on vastu võetud selleks, et tagada liikmesriikide ametlikesse kataloogidesse lisatavate sortide vastavus Ühenduse Sordiameti (CPVO) kehtestatud suunistele mitmesuguste liikide kontrollimisel minimaalselt hõlmatavate tunnuste ja sortide kontrollimise miinimumtingimuste osas (juhul kui sellised suunised on kehtestatud). Muude sortide puhul on kõnealuste direktiividega ette nähtud kohaldada Rahvusvahelise Uute Taimesortide Kaitse Liidu (UPOV) suuniseid. |
(2) |
Ühenduse Sordiamet ja Rahvusvaheline Uute Taimesortide Kaitse Liit on avaldanud täiendavaid suuniseid ning ajakohastanud seni kehtivaid suuniseid. |
(3) |
Seepärast tuleks direktiive 2003/90/EÜ ja 2003/91/EÜ vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2003/90/EÜ I ja II lisa asendatakse käesoleva direktiivi lisa A osaga.
Artikkel 2
Direktiivi 2003/91/EÜ lisad asendatakse käesoleva direktiivi lisa B osaga.
Artikkel 3
Enne 1. juulit 2017 alustatud kontrollimise puhul võivad liikmesriigid kohaldada direktiive 2003/90/EÜ ja 2003/91/EÜ sel kujul, nagu neid kohaldati enne muutmist käesoleva direktiiviga.
Artikkel 4
Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 30. juuniks 2017. Nad edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. juulist 2017.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 6
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 31. oktoober 2016
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 1.
(2) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 33.
(3) Komisjoni 6. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/90/EÜ, millega kehtestatakse rakendusmeetmed nõukogu direktiivi 2002/53/EÜ artikli 7 kohaldamiseks teatavate põllumajandustaimesortide kontrollimisel minimaalselt hõlmatavate tunnuste ja kontrollimise miinimumtingimuste osas (ELT L 254, 8.10.2003, lk 7).
(4) Komisjoni 6. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/91/EÜ, millega kehtestatakse rakendusmeetmed nõukogu direktiivi 2002/55/EÜ artikli 7 kohaldamiseks teatavate köögiviljasortide kontrollimisel minimaalselt hõlmatavate tunnuste ja kontrollimise miinimumtingimuste osas (ELT L 254, 8.10.2003, lk 11).
LISA
A OSA
I LISA
Artikli 1 lõike 2 punktis a osutatud nende liikide loetelu, mis peavad vastama Ühenduse Sordiameti (CPVO) kontrolliprotokollidele
Teaduslik nimetus |
Tavanimetus |
Ühenduse Sordiameti protokoll |
Festuca arundinacea Schreb. |
Roog-aruhein |
TP 39/1, 1.10.2015 |
Festuca filiformis Pourr. |
Niitjas aruhein |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca ovina L. |
Lamba-aruhein |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca pratensis Huds. |
Harilik aruhein |
TP 39/1, 1.10.2015 |
Festuca rubra L. |
Punane aruhein |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina |
Kink-aruhein |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Lolium multiflorum Lam. |
Itaalia raihein |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Lolium perenne L. |
Karjamaa-raihein |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Lolium x boucheanum Kunth |
Põld-raihein |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Pisum sativum L. |
Harilik hernes |
TP 7/2, Rev, 11.3.2015 |
Vicia sativa L. |
Suvivikk |
TP 32/1, 19.4.2016 |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Kaalikas |
TP 89/1, 11.3.2015 |
Brassica rapa L. |
Raps |
TP 36/2, 16.11.2011 |
Cannabis sativa L. |
Harilik kanep |
TP 276/1, 28.11.2012 |
Gossypium spp. |
Puuvillapõõsas |
TP 88/1, 19.4.2016 |
Helianthus annuus L. |
Harilik päevalill |
TP 81/1, 31.10.2002 |
Linum usitatissimum L. |
Harilik lina |
TP 57/2, 19.3.2014 |
Avena nuda L. |
Paljas kaer |
TP 20/2, 1.10.2015 |
Avena sativa L. (sh A. byzantina K. Koch) |
Harilik kaer (sh bütsantsi kaer) |
TP 20/2, 1.10.2015 |
Hordeum vulgare L. |
Harilik oder |
TP 19/4, 1.10.2015 |
Oryza sativa L. |
Harilik riis |
TP 16/3, 1.10.2015 |
Secale cereale L. |
Harilik rukis |
TP 58/1, 31.10.2002 |
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Perekonda Triticum kuuluva liigi ja perekonda Secale kuuluva liigi ristamisel saadud hübriidid |
TP 121/2 rev. 1, 16.2.2011 |
Triticum aestivum L. |
Harilik nisu |
TP 3/4 rev. 2, 16.2.2011 |
Triticum durum Desf. |
Kõva nisu |
TP 120/3, 19.3.2014 |
Zea mays L. |
Harilik mais |
TP 2/3, 11.3.2010 |
Solanum tuberosum L. |
Harilik kartul |
TP 23/2, 1.12.2005 |
Nimetatud protokollide tekst on kättesaadav Ühenduse Sordiameti veebisaidil (www.cpvo.europa.eu).
II LISA
Artikli 1 lõike 2 punktis b osutatud nende liikide loetelu, mis peavad vastama Rahvusvahelise Uute Taimesortide Kaitse Liidu (UPOV) kontrollisuunistele
Teaduslik nimetus |
Tavanimetus |
UPOVi suunis |
Beta vulgaris L. |
Harilik peet |
TG 150/3, 4.11.1994 |
Agrostis canina L. |
Soo-kastehein |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Agrostis gigantea Roth. |
Suur kastehein |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Agrostis stolonifera L. |
Valge kastehein |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Agrostis capillaris L. |
Harilik kastehein |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Bromus catharticus Vahl |
Lapik luste |
TG/180/3, 4.4.2001 |
Bromus sitchensis Trin. |
Alaska luste |
TG/180/3, 4.4.2001 |
Dactylis glomerata L. |
Harilik kerahein |
TG 31/8, 17.4.2002 |
xFestulolium Asch. et Graebn. |
Perekonda Festuca kuuluva liigi ja perekonda Lolium kuuluva liigi ristamisel saadud hübriidid |
TG/243/1, 9.4.2008 |
Phleum nodosum L. |
Mugultimut |
TG/34/6, 7.11.1984 |
Phleum pratense L. |
Põldtimut |
TG/34/6, 7.11.1984 |
Poa pratensis L. |
Aasnurmikas |
TG/33/7, 9.4.2014 |
Lotus corniculatus L. |
Harilik nõiahammas |
TG 193/1, 9.4.2008 |
Lupinus albus L. |
Valge lupiin |
TG/66/4, 31.3.2004 |
Lupinus angustifolius L. |
Ahtalehine lupiin |
TG/66/4, 31.3.2004 |
Lupinus luteus L. |
Kollane lupiin |
TG/66/4, 31.3.2004 |
Medicago sativa L. |
Harilik lutsern |
TG/6/5, 6.4.2005 |
Medicago x varia T. Martyn |
Hübriidlutsern |
TG/6/5, 6.4.2005 |
Trifolium pratense L. |
Aasristik |
TG/5/7, 4.4.2001 |
Trifolium repens L. |
Valge ristik |
TG/38/7, 9.4.2003 |
Vicia faba L. |
Põlduba |
TG 8/6, 17.4.2002 |
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
Õlirõigas |
TG/178/3, 4.4.2001 |
Arachis hypogaea L. |
Harilik maapähkel |
TG/93/4, 9.4.2014 |
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Rüps |
TG 185/3, 17.4.2002 |
Carthamus tinctorius L. |
Värvisafloor |
TG 134/3, 12.10.1990 |
Papaver somniferum L. |
Unimagun |
TG/166/4, 9.4.2014 |
Sinapis alba L. |
Valge sinep |
TG/179/3, 4.4.2001 |
Glycine max (L.) Merr. |
Põldsoja |
TG/80/6, 1.4.1998 |
Sorghum bicolor (L.) Moench |
Harilik sorgo |
TG/122/4, 25.3.2015 |
Sorghum sudanense (Piper) Stapf. |
Sudaani sorgo |
TG 122/4, 25.3.2015 |
Sorghum bicolor (L.) Moench x Sorghum sudanense (Piper) Stapf |
Liikide Sorghum bicolor ja Sorghum sudanense ristamise tulemusel saadud hübriidid |
TG 122/4, 25.3.2015 |
Nimetatud suuniste tekst on kättesaadav UPOVi veebisaidil (www.upov.int).
B OSA
I LISA
Artikli 1 lõike 2 punktis a osutatud nende liikide loetelu, mis peavad vastama Ühenduse Sordiameti (CPVO) kontrolliprotokollidele
Teaduslik nimetus |
Tavanimetus |
Ühenduse Sordiameti protokoll |
Allium cepa L. (Cepa-rühm) |
Harilik sibul, värtensibul |
TP 46/2, 1.4.2009 |
Allium cepa L. (Aggregatum-rühm) |
Pesasibul |
TP 46/2, 1.4.2009 |
Allium fistulosum L. |
Talisibul |
TP 161/1, 11.3.2010 |
Allium porrum L. |
Porrulauk |
TP 85/2, 1.4.2009 |
Allium sativum L. |
Küüslauk |
TP 162/1, 25.3.2004 |
Allium schoenoprasum L. |
Murulauk |
TP 198/2, 11.3.2015 |
Apium graveolens L. |
Aedseller |
TP 82/1, 13.3.2008 |
Apium graveolens L. |
Juurseller |
TP 74/1, 13.3.2008 |
Asparagus officinalis L. |
Harilik aspar; spargel |
TP 130/2, 16.2.2011 |
Beta vulgaris L. |
Harilik peet, sh peet Cheltenham |
TP 60/1, 1.4.2009 |
Beta vulgaris L. |
Lehtpeet ehk mangold |
TP 106/1, 11.3.2015 |
Brassica oleracea L. |
Kähar lehtkapsas |
TP 90/1, 16.2.2011 |
Brassica oleracea L. |
Lillkapsas |
TP 45/2, 11.3.2010 |
Brassica oleracea L. |
Spargelkapsas ehk brokoli |
TP 151/2, 21.3.2007 |
Brassica oleracea L. |
Rooskapsas |
TP 54/2, 1.12.2005 |
Brassica oleracea L. |
Nuikapsas |
TP 65/1, 25.3.2004 |
Brassica oleracea L. |
Kähar peakapsas, valge peakapsas ja punane peakapsas |
TP 48/3, 16.2.2011 |
Brassica rapa L. |
Pekingi kapsas |
TP 105/1, 13.3.2008 |
Capsicum annuum L. |
Harilik paprika |
TP 76/2, 21.3.2007 |
Cichorium endivia L. |
Endiiviasigur |
TP 118/3, 19.3.2014 |
Cichorium intybus L. |
Tööstuslik sigur |
TP 172/2, 1.12.2005 |
Cichorium intybus L. |
Salatsigur |
TP 173/1, 25.3.2004 |
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai |
Harilik arbuus |
TP 142/2, 19.3.2014 |
Cucumis melo L. |
Melon |
TP 104/2, 21.3.2007 |
Cucumis sativus L. |
Harilik kurk |
TP 61/2, 13.3.2008 |
Cucurbita maxima Duchesne |
Suureviljaline kõrvits |
TP 155/1, 11.3.2015 |
Cucurbita pepo L. |
Harilik kõrvits |
TP 119/1 rev, 19.3.2014 |
Cynara cardunculus L. |
Hispaania artišokk |
TP 184/2, 27.2.2013 |
Daucus carota L. |
Metsporgand |
TP 49/3, 13.3.2008 |
Foeniculum vulgare Mill. |
Harilik apteegitill |
TP 183/1, 25.3.2004 |
Lactuca sativa L. |
Aedsalat |
TP 13/5 rev, 19.4.2016 |
Solanum lycopersicum L. |
Harilik tomat |
TP 44/4 rev.2, 19.4.2016 |
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
Aedpetersell |
TP 136/1, 21.3.2007 |
Phaseolus coccineus L. |
Õisuba |
TP 9/1, 21.3.2007 |
Phaseolus vulgaris L. |
Harilik aeduba |
TP 12/4, 27.2.2013 |
Pisum sativum L. (partim) |
Kortsteraline hernes, siledateraline hernes ja suhkruhernes |
TP 7/2 Rev, 11.3.2015 |
Raphanus sativus L. |
Aedrõigas |
TP 64/2 Rev, 11.3.2015 |
Rheum rhabarbarum L. |
Kurdlehine rabarber |
TP 62/1, 19.4.2016 |
Scorzonera hispanica L. |
Aed-mustjuur |
TP 116/1, 11.3.2015 |
Solanum melongena L. |
Harilik baklažaan |
TP 117/1, 13.3.2008 |
Spinacia oleracea L. |
Aedspinat |
TP 55/5 rev, 19.4.2016 |
Valerianella locusta (L.) Laterr. |
Põldkännak |
TP 75/2, 21.3.2007 |
Vicia faba L. (partim) |
Põlduba |
TP Põlduba/1, 25.3.2004 |
Zea mays L. (partim) |
Suhkrumais ja lõhenev mais |
TP 2/3, 11.3.2010 |
Solanum lycopersicum L. x Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. x Solanum peruvianum (L.) Mill.; Solanum lycopersicum L. x Solanum cheesmaniae (L. Ridley) Fosberg |
Tomati pookealused |
TP 294/1 rev, 19.4.2016 |
Nimetatud protokollide tekst on kättesaadav Ühenduse Sordiameti (CPVO) veebisaidil (www.cpvo.europa.eu).
II LISA
Artikli 1 lõike 2 punktis b osutatud nende liikide loetelu, mis peavad vastama Rahvusvahelise Uute Taimesortide Kaitse Liidu (UPOV) kontrollisuunistele
Teaduslik nimetus |
Tavanimetus |
UPOVi suunis |
Brassica rapa L. |
Naeris |
TG/37/10, 4.4.2001 |
Cichorium intybus L. |
Punasigur ehk itaalia sigur |
TG 154/3, 18.10.1996 |
Cucurbita maxima x Cucurbita moschata |
Liikide Cucurbita maxima Duch. x Cucurbita moschata Duch. ristamise tulemusel saadud hübriidid, mida kasutatakse pookealustena |
TG/311/1, 25.3.2015 |
Nimetatud suuniste tekst on kättesaadav UPOVi veebisaidil (www.upov.int).
OTSUSED
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/13 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2016/1915,
27. oktoober 2016,
millega muudetakse otsust (EL) 2015/2300, milles käsitletakse Ühendkuningriigi poolt põllumajandusalastest sektoripõhistest õigusaktidest tulenevate teatavate kulude tasumist eurodes
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 6807 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1306/2013 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise, haldamise ja seire kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 352/78, (EÜ) nr 165/94, (EÜ) nr 2799/98, (EÜ) nr 814/2000, (EÜ) nr 1290/2005 ja (EÜ) nr 485/2008, (1) eriti selle artiklit 108,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1306/2013 artikliga 108 on ette nähtud, et kui liikmesriik, kes ei ole eurot kasutusele võtnud, otsustab tasuda põllumajandusalastest sektoripõhistest õigusaktidest tulenevaid kulusid eurodes, mitte omavääringus, võtab kõnealune liikmesriik meetmeid selle tagamiseks, et euro kasutamine ei tooks kaasa süstemaatilisi eeliseid võrreldes omavääringu kasutamisega. |
(2) |
Komisjoni otsusega (EL) 2015/2300 (2) (milles käsitletakse Ühendkuningriigi poolt põllumajandusalastest sektoripõhistest õigusaktidest tulenevate teatavate kulude tasumist eurodes) kiideti Ühendkuningriigi esitatud vastavad meetmed heaks. |
(3) |
25. augustil 2016 teatas Ühendkuningriik komisjonile, et soovib kõnealuseid meetmeid laiendada ning hõlmata nendega toetuskavad, milles käsitletakse toetust piimatootmise vähendamiseks ning erakorralist kohandamistoetust piimatootjatele ja muude loomakasvatussektorite põllumajandustootjatele. |
(4) |
Ühendkuningriigi teate kohaselt kohaldataks ka nende toetuskavade puhul meetmeid, millega välditakse süstemaatiliste eeliste teket, mida võiks euro kasutamine omavääringu kasutamise asemel kaasa tuua ja mis võeti vastu eelmise otsusega (EL) 2015/2300. Seega tuleks otsust (EL) 2015/2300 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse (EL) 2015/2300 lisas esitatud tabelisse lisatakse järgmised kaks rida:
„Toetus piimatootmise vähendamiseks |
Delegeeritud määrus (EL) 2016/1612 |
Erakorralist kohandamistoetus piimatootjatele ja muude loomakasvatussektorite põllumajandustootjatele |
Delegeeritud määrus (EL) 2016/1613“ |
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriigile.
Brüssel, 27. oktoober 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 549.
(2) Komisjoni 8. detsembri 2015. aasta otsus (EL) 2015/2300, milles käsitletakse Ühendkuningriigi poolt põllumajandusalastest sektoripõhistest õigusaktidest tulenevate teatavate kulude tasumist eurodes (ELT L 324, 10.12.2015, lk 35).
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/15 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/1916,
27. oktoober 2016,
millega muudetakse rakendusotsust 2014/99/EL, milles sätestatakse nende piirkondade loetelu, mis on kõlblikud abi saamiseks Euroopa Regionaalarengu Fondist ja Euroopa Sotsiaalfondist, ning nende liikmesriikide loetelu, mis on kõlblikud abi saamiseks Ühtekuuluvusfondist ajavahemikul 2014–2020
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 6820 all)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1303/2013, millega kehtestatakse ühissätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi, Ühtekuuluvusfondi, Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi ning Euroopa Merendus- ja Kalandusfondi kohta, nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi, Ühtekuuluvusfondi ning Euroopa Merendus- ja Kalandusfondi kohta ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1083/2006, (1) eriti selle artikli 90 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1303/2013 artikli 90 lõike 5 kohaselt vaatab komisjon 2016. aastal läbi liikmesriikide vastavuse Ühtekuuluvusfondist toetuse saamise tingimustele, lähtudes 27-liikmelises ELis aastatel 2012–2014 saadud kogurahvatulu andmetest. |
(2) |
Vastavalt 2012.–2014. aasta kogurahvatulu arvandmetele elaniku kohta jääb Küprose näitaja alla 90 % EL 27 keskmisest kogurahvatulust. Seetõttu peaks Küpros uuesti saama toetust Ühtekuuluvusfondist ja ta ei peaks alates 1. jaanuarist 2017 enam saama Ühtekuuluvusfondist üleminekuperioodi eritoetust. |
(3) |
Seega tuleks kohandada Ühtekuuluvusfondist toetuse saamiseks kõlblike liikmesriikide loetelu ja Ühtekuuluvusfondist üleminekuperioodil eritoetuse saamiseks kõlblike liikmesriikide loetelu. |
(4) |
Seepärast tuleks komisjoni rakendusotsust 2014/99/EL (2) vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsust 2014/99/EL muudetakse järgmiselt:
1) |
IV lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga; |
2) |
artikkel 5 ja V lisa jäetakse välja. |
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2017.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. oktoober 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Corina CREȚU
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 320.
(2) Komisjoni 18. veebruari 2014. aasta rakendusotsus 2014/99/EL, milles sätestatakse loetelu piirkondadest, mis on kõlblikud abi saamiseks Euroopa Regionaalarengu Fondist ja Euroopa Sotsiaalfondist, ning liikmesriikidest, mis on kõlblikud abi saamiseks Ühtekuuluvusfondist ajavahemikul 2014–2020 (ELT L 50, 20.2.2014, lk 22).
LISA
„IV LISA
Nende liikmesriikide loetelu, kellel on artikli 4 kohaselt õigus saada Ühtekuuluvusfondist toetust alates 1. jaanuarist 2017:
|
Bulgaaria |
|
Tšehhi Vabariik |
|
Küpros |
|
Eesti |
|
Kreeka |
|
Horvaatia |
|
Läti |
|
Leedu |
|
Ungari |
|
Malta |
|
Poola |
|
Portugal |
|
Rumeenia |
|
Sloveenia |
|
Slovaki Vabariik“ |
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/17 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/1917,
27. oktoober 2016,
millega muudetakse otsust 2009/821/EÜ piirikontrollipunktide loetelu ja süsteemi TRACES kuuluvate veterinaarasutuste loetelu osas
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 6835 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (1) eriti selle artikli 20 lõikeid 1 ja 3,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, (2) eriti selle artikli 6 lõike 4 teise lõigu teist lauset ja artikli 6 lõiget 5,
võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (3) eriti selle artikli 6 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni otsuses 2009/821/EÜ (4) on sätestatud loetelu piirikontrollipunktidest, mis on heaks kiidetud kooskõlas direktiividega 91/496/EMÜ ja 97/78/EÜ. See loetelu on esitatud kõnealuse otsuse I lisas. |
(2) |
Belgialt, Prantsusmaalt, Itaalialt ja Madalmaadelt saadud teabe põhjal tuleks otsuse 2009/821/EÜ I lisas esitatud loetelus muuta kandeid Belgias Brussels South Charleroi lennujaamas, Prantsusmaal Marseille' sadamas, Itaalias Milano-Malpensa lennujaamas ja Madalmaades Amsterdami lennujaamas paikneva piirikontrollipunkti kohta. |
(3) |
Kreekalt saadud teabe põhjal on peatatud Idomeni raudteepiirikontrollipunktile antud heakskiit. Seega tuleks Kreeka puhul muuta seda piirikontrollipunkti käsitlevat kannet otsuse 2009/821/EÜ I lisas esitatud loetelus. |
(4) |
Hispaania on teatanud, et Barcelona lennujaama piirikontrollipunkti kontrollikeskusi on muudetud. Seega tuleks Hispaania puhul muuta seda piirikontrollipunkti käsitlevat kannet otsuse 2009/821/EÜ I lisas esitatud loetelus. |
(5) |
Itaalialt saadud teabe põhjal on Napoli sadama piirikontrollipunkti paigaldatud uus kontrollikeskus. Seega tuleks Itaalia puhul muuta seda piirikontrollipunkti käsitlevat kannet otsuse 2009/821/EÜ I lisas esitatud loetelus. |
(6) |
Itaalialt ja Ungarilt saadud teabe põhjal on Genova lennujaamas ja Kelebia raudteel paiknevate piirikontrollipunktide heakskiidud tühistatud. Seega tuleks Itaalia ja Ungari puhul neid piirikontrollipunkte käsitlevad kanded otsuse 2009/821/EÜ I lisas esitatud loetelust välja jätta. |
(7) |
Otsuse 2009/821/EÜ II lisas on esitatud keskasutuste, piirkondlike ja kohalike asutuste loetelu ühtses veterinaariaalases elektroonilises süsteemis (TRACES). |
(8) |
Saksamaalt ja Itaalialt saadud teabe põhjal tuleks Saksamaa ja Itaalia puhul teha mitut piirkondlikku ja kohalikku asutust käsitlev muudatus TRACESe piirkondlike ja kohalike asutuste loetellu, mis on esitatud otsuse 2009/821/EÜ II lisas. |
(9) |
Seepärast tuleks otsust 2009/821/EÜ vastavalt muuta. |
(10) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2009/821/EÜ I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. oktoober 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(2) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56.
(3) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9.
(4) Komisjoni 28. septembri 2009. aasta otsus 2009/821/EÜ, millega koostatakse loetelu heakskiidetud piirikontrollipunktidest, sätestatakse teatavad eeskirjad komisjoni veterinaarekspertide tehtava kontrolli kohta ja määratakse kindlaks veterinaarasutused süsteemis TRACES (ELT L 296, 12.11.2009, lk 1).
LISA
Otsuse 2009/821/EÜ I ja II lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
I lisa muudetakse järgmiselt.
|
2) |
II lisa muudetakse järgmiselt.
|
1.11.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 296/21 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/1918,
28. oktoober 2016,
milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses kroonilise kurnatustõvega
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 6815 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (1) ning eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 artiklis 4 on sätestatud, et kaitsemeetmeid seoses transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiatega (TSE) võib komisjon vastu võtta kooskõlas nõukogu direktiivi 90/425/EMÜ (2) artiklis 10 sätestatud põhimõtete ja tingimustega. |
(2) |
Kooskõlas Euroopa Majanduspiirkonna lepingu („EMP leping“) (3) I lisa I osa punktiga 1.1.2 ei kohaldata EMP lepingu kohaldamisel direktiivi 90/425/EMÜ artiklit 10 ja kõiki viiteid sellele sättele tuleb lugeda viitena EMP lepingu I lisa I osa sissejuhatava osa lõikele 3. Kui EL tahab võtta kaitsemeetmeid mõne EFTA riigi suhtes, peab ta kõnealuse lõike punkti a kohaselt teavitama seda EFTA riiki viivitamata. Lisaks tuleb kavandatud meetmetest viivitamata teavitada kõiki EMP lepingu osalisi ja EFTA järelevalveametit. Komisjon teavitas 17. juunil 2016 Norrat kavatsusest võtta vastu kaitsemeede Norrast pärit elushirvlaste suhtes seoses mitme avastatud kroonilise kurnatustõve juhtumiga Norras. Komisjon andis 28. juunil 2016 kavandatud meetmetest teada EMP lepingu osalistele ja 30. augustil 2016 EFTA järelevalveametile. |
(3) |
Krooniline kurnatustõbi on hirvlaste transmissiivne spongioosne entsefalopaatia, mis on nakkusohtlik ja võib seega häirida liidusisest kaubandust, importi liitu ja eksporti kolmandatesse riikidesse. |
(4) |
Kõnealuse taudi puhangu korral on oht, et taud võib levida teistesse hirvlaste populatsioonidesse ja teistesse piirkondadesse. Elushirvlaste liikumisel võib taud seega levida ühest liikmesriigist või Euroopa Majanduspiirkonna EFTA riigist („EMP EFTA riik“) teise liikmesriiki või EMP EFTA riiki ja kolmandatesse riikidesse. |
(5) |
Norra on komisjoni teavitanud mitmest kroonilise kurnatustõve kinnitatud juhtumist oma territooriumil alates 2016. aasta aprilli algusest ja võttis 11. juulil 2016 vastu ajutised meetmed, millega keelatakse elushirvlaste eksport Norrast kuni 1. jaanuarini 2017, ilma et see piiraks konkreetseid erandeid. |
(6) |
Selleks et hoida ära hoida tarbetuid häireid liidusiseses ja Euroopa Majanduspiirkonna siseses kaubanduses ning vältida põhjendamatute kaubandustõkete kehtestamist kolmandate riikide poolt, on vaja liidu tasandil vastu võtta elushirvlaste liikumise keeld Norrast ELi, ilma et see piiraks konkreetseid erandeid. Praktilistel põhjustel tuleks seda keeldu kohaldada elushirvlastele, kes liiguvad seoses inimtegevusega, aga mitte metshirvlaste liikumisele, kes ületavad Norra piiri ilma inimese sekkumiseta. |
(7) |
Kuna elushirvlaste liikumisega Norrast Rootsi või Soome koheseks tapmiseks sihtriigis kaasneb vähene risk loomade tervisele, tuleks ette näha erand selliste liikumiste lubamiseks, tingimusel et sihtkoha liikmesriik annab kirjaliku nõusoleku. |
(8) |
Arvesse tuleks võtta traditsioonilist põhjapõtrade piiriülest hooajalist karjatamist ning Norra ja Rootsi vahelistel spordi- ja kultuuriüritustel kasutatavate põhjapõtrade liikumist. Sellega seoses tuleks erandkorras kehtestada konkreetsed erandid. Kuna kõnealuste eranditega lubatud liikumistega kaasneb loomatervise risk, eriti sihtkoha keskkonna saastumise läbi kroonilise kurnatustõve prioonidega, tuleks Rootsis sellised liikumised piirata määratud aladega ning elushirvlaste lähetamine neilt aladelt tuleks keelustada, välja arvatud nende lähetamine Rootsi muudesse piirkondadesse, Norrasse või Soome koheseks tapmiseks, tingimusel et sihtkoha liikmesriik annab selleks nõusoleku. |
(9) |
Norra ja Soome vaheline põhjapõdratõke tuleb kasuks elushirvlaste tervise kaitsele Soome territooriumil. See tõke ei järgi siiski täpselt Norra-Soome piiri, kuna ulatub kohati mõne kilomeetri sügavusele Soome territooriumile või mõne kilomeetri sügavusele Norra territooriumile. Seega ei tohiks elushirvlaste liikumise keeldu Norrast Euroopa Liitu kohaldada selliste Norrast pärit hirvlaste liikumisele, kes on karjatamise käigus liikunud Soome aladele kuni Norra ja Soome vahelise põhjapõdratõkkeni, või selliste Soomest pärit põhjapõtrade liikumisele, kes on karjatamise käigus liikunud Norra aladele kuni Norra ja Soome vahelise põhjapõdratõkkeni ja seejärel tagasi Soome. Õigusliku järjepidevuse huvides tuleks keelata elushirvlaste lähetamine kuni Norra ja Soome vahelise põhjapõdratõkkeni asuvatelt Soome aladelt, välja arvatud nende lähetamine koheseks tapmiseks ülejäänud Soome territooriumile, Norrasse või Rootsi. |
(10) |
Kõnealune keeld peaks olema ajutine ning see tuleks epidemioloogilise olukorra ja keelu vajalikkuse seisukohalt uuesti läbi vaadata 31. detsembriks 2017. |
(11) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) „elushirvlased“– elusloomad sugukonnast Cervidae;
2) „elus põhjapõder“– elusloomad perekonnast Rangifer.
Artikkel 2
1. Keelatakse elushirvlaste liikumine Norrast Euroopa Liitu.
2. Erandina lõikest 1 on lubatud elushirvlaste järgmine liikumine:
a) |
eluspõhjapõtrade liikumine Norrast hooajaliseks karjatamiseks lisas loetletud Rootsi aladele või tagasi Rootsi pärast hooajalist karjatamist lisas loetletud Norra aladel, tingimusel et Rootsi pädev asutus annab eelneva kirjaliku nõusoleku selliseks liikumiseks; |
b) |
eluspõhjapõtrade liikumine Norrast hooajaliseks karjatamiseks lisas loetletud Soome aladele; |
c) |
Soomest pärit eluspõhjapõtrade liikumine, keda on karjatatud Norra territooriumil selles alas, mis asub Norra-Soome piiri ning Norra ja Soome vahelise põhjapõdratõkke vahel, ning kes liiguvad tagasi Soome; |
d) |
elushirvlaste liikumine koheseks tapmiseks Norrast Rootsi või Soome, tingimusel et sihtkoha liikmesriigi pädev asutus on andnud eelneva kirjaliku nõusoleku selliseks liikumiseks; |
e) |
elus põhjapõtrade liikumine Norrast lisas loetletud Rootsi aladele osalemiseks spordi- või kultuurisüritustel või pärast nende osalemist spordi- või kultuuriüritustel, tingimusel et Rootsi pädev asutus annab eelneva kirjaliku nõusoleku iga saadetise liikumiseks; |
f) |
Norrast pärit elushirvlaste liikumine läbi Rootsi või Soome Norrasse, tingimusel et transiitliikmesriigi pädev asutus on andnud eelneva kirjaliku nõusoleku selliseks liikumiseks. |
Artikkel 3
1. Asjaomased liikmesriigid keelavad elushirvlaste lähetamise lisas loetletud piirkondadest.
2. Erandina lõikest 1 lubatakse elushirvlaste lähetamine koheseks tapmiseks lisas loetletud Rootsi piirkondadest Rootsi muudesse piirkondadesse või Soome, tingimusel et sihtkoha pädev asutus on andnud eelneva kirjaliku nõusoleku selliseks liikumiseks.
3. Erandina lõikest 1 lubatakse elushirvlaste lähetamine koheseks tapmiseks lisas loetletud Soome piirkondadest Rootsi. Lisaks lubatakse elushirvlaste lähetamine koheseks tapmiseks lisas loetletud Soome piirkondadest Soome muudesse piirkondadesse, tingimusel et Soome pädev asutus on andnud eelneva kirjaliku nõusoleku selliseks liikumiseks.
4. Erandina lõikest 1 lubatakse elushirvlaste lähetamine koheseks tapmiseks lisas loetletud piirkondadest Norrasse, tingimusel et Norra pädev asutus on andnud eelneva kirjaliku nõusoleku.
Artikkel 4
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2017.
Artikkel 5
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 28. oktoober 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1.
(2) Nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiiv 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle (EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29).
LISA
1. Rootsi piirkonnad, millele on osutatud artikli 2 lõike 2 punktis a, artikli 2 lõike 2 punktis e, artikli 3 lõikes 1, artikli 3 lõikes 2 ning artikli 3 lõikes 4
— |
Norrbotteni lään, |
— |
Västerbotteni lään, |
— |
Jämtlandi lään, |
— |
Västernorrlandi lään, |
— |
Älvdaleni vald Dalarna läänis, |
— |
Nordanstigi, Hudiksvalli ja Söderhamni vald Gävleborgi läänis. |
2. Soome piirkonnad, millele on osutatud artikli 2 lõike 2 punktis b, artikli 3 lõikes 1, artikli 3 lõikes 3 ja artikli 3 lõikes 4
— |
piirkond, mis asub Norra-Soome piiri ning Norra ja Soome vahelise põhjapõdratõkke vahel. |