ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 44 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
59. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
* |
Komisjoni rakendusotsus (EL) 2016/237, 17. veebruar 2016, millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2015/2460 (milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripiga Prantsusmaal) lisa (teatavaks tehtud numbri C(2016) 826 all) ( 1 ) |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/1 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2016/232,
15. detsember 2015,
millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1308/2013 tootjate koostöö teatavate üksikasjade osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 173 lõiget 1 ja artikli 223 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) nr 1308/2013 on tunnistatud kehtetuks ja asendatud nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007, (2) ning kehtestatud konkreetsed eeskirjad tootjaorganisatsioonide, tootjaorganisatsioonide liitude ja tootmisharudevaheliste organisatsioonide kohta. Määrusega (EL) nr 1308/2013 on antud komisjonile sellega seoses õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte ja rakendusakte. Et selliste organisatsioonide ja liitude tegevus oleks uues õigusraamistikus tõhus, tuleks vastu võtta teatavad eeskirjad. |
(2) |
Tootjate koostöö teatavate aspektide erieeskirjad on juba olemas puu- ja köögiviljasektoris, piima- ja piimatoodete sektoris ning oliiviõli ja lauaoliivide sektoris. Järjepidevuse tagamiseks tuleks osutatud sektorites jätkata erieeskirjade kohaldamist. Tootjate koostöö nende aspektide suhtes, mis ei ole hõlmatud erieeskirjadega, tuleks kohaldada käesolevat delegeeritud määrust. |
(3) |
Määruse (EL) nr 1308/2013 artiklis 155 on sätestatud, et liikmesriigid võivad lubada tunnustatud tootjaorganisatsioonil või tunnustatud tootjaorganisatsioonide liidul anda komisjoni poolt kindlaksmääratud sektorites oma mis tahes ülesandeid (v.a tootmine) allhankijatele. Praegu on allhanke võimalus ette nähtud puu- ja köögiviljasektoris ning oliiviõli ja lauaoliivide sektoris. Võttes arvesse küsimuse majanduslikke aspekte ning kasu, mida allhange võib tootjaorganisatsioonidele ja tootjaorganisatsioonide liitudele ja nende liikmetele tuua, peaks allhanke võimalus olema kättesaadav kõigis sektorites. |
(4) |
Vaja oleks kehtestada riikidevaheliste tootjaorganisatsioonide, riikidevaheliste tootjaorganisatsioonide liitude ja tootmisharudevaheliste organisatsioonide tunnustamise eeskirjad ning muuta selgemaks eeskirjad asjaomaste liikmesriikide vastutusala kohta. Järgides asutamisvabadust, peaks riikidevaheliste tootjaorganisatsioonide ja riikidevaheliste tootjaorganisatsioonide liitude eest vastutama liikmesriik, kus vastavatel organisatsioonidel ja nende liitudel on märkimisväärne arv liikmeid või kus turustatakse nende toodangut suures mahus või väärtuses. Riikidevaheliste tootmisharudevaheliste organisatsioonide tunnustamise peaks otsustama see liikmesriik, kus asub organisatsiooni peakorter. |
(5) |
Vaja oleks kehtestada riikidevahelise koostöö haldusabi toimimise eeskirjad. Kõnealune haldusabi peaks eelkõige hõlmama sellise teabe edastamist, mis võimaldab pädeval liikmesriigil hinnata, kas riikidevaheline tootjaorganisatsioon, tootjaorganisatsioonide liit või tootmisharudevaheline organisatsioon vastab tunnustamise tingimustele. Osutatud teave on ühtlasi vajalik selleks, et pädev liikmesriik saaks võtta meetmeid mittevastavuse korral. Samal ajal saaks pädev liikmesriik edastada haldusabi korras vastava taotluse puhul teavet sellele liikmesriigile, kus sellise organisatsiooni või liidu liikmed asuvad. |
(6) |
Selleks et ühise turukorralduse raames toimiksid nõuetekohaselt nii põllumajanduspoliitika raames võetavad meetmed kui ka põllumajandustoodete järelevalve, analüüs ja turukorraldus, samuti selleks, et tagada ühtlustatud ja lihtsustatud käsitlus, oleks vaja määrata täpselt kindlaks, milline teave tuleb esitada, kui teatatakse otsusest, millega antakse tootjaorganisatsioonile, tootjaorganisatsioonide liidule või tootmisharudevahelise organisatsioonile allhankeluba, tunnustus, selle andmisest keeldutakse või tunnustamine tühistatakse. |
(7) |
Komisjoni määrustega (EÜ) nr 223/2008 (3) ja (EÜ) nr 709/2008 (4) on kehtestatud eeskirjad tootjaorganisatsioonide, tootjaorganisatsioonide liitude ja tootmisharudevaheliste organisatsioonide kohta. Kõnealuste määruste teatavad sätted on vananenud või ei ole neid kunagi kohaldatud. Selleks et tagada vastavus põllumajandusturgude ühist korraldust käsitlevate õigusaktidega, tuleks kõnealused määrused tunnistada kehtetuks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
Käesoleva määrusega kehtestatakse määrust (EL) nr 1308/2013 täiendavad eeskirjad tootjate koostöö teatavate aspektide osas. Nimetatud määrust kohaldatakse, ilma et see piiraks järgmistes määrustes sätestatud erieeskirju:
a) |
seoses puu- ja köögiviljasektoriga, komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 543/2011 (5); |
b) |
seoses piima ja piimatoodete sektoriga, komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 880/2012 (6) ja komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 511/2012; (7) ning |
c) |
seoses oliiviõli ja lauaoliivide sektoriga, komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 611/2014 (8). |
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „riikidevaheline tootjaorganisatsioon”– mis tahes tootjaorganisatsioon, mille liikmeks olevad põllumajanduslikud majapidamised asuvad mitmes liikmesriigis;
b) „riikidevaheline tootjaorganisatsioonide liit”– mis tahes tootjaorganisatsioonide liit, mille liikmeks olevad organisatsioonid asuvad mitmes liikmesriigis;
c) „riikidevaheline tootmisharudevaheline organisatsioon”– mis tahes tootmisharudevaheline organisatsioon, mille liikmed tegelevad selliste toodete tootmise, töötlemise või kaubandusega, mis kuuluvad organisatsiooni tegevuse alla mitmes liikmesriigis.
Artikkel 3
Allhanked
1. Sektorid, kus liikmesriigid võivad lubada allhanget vastavalt määruse (EL) nr 1308/2013 artiklile 155, on loetletud kõnealuse määruse artikli 1 lõikes 2.
2. Tootjaorganisatsioonid või tootjaorganisatsioonide liidud, kes annavad oma mis tahes ülesanded allhankijale, sõlmivad kirjaliku kokkuleppe, millega tagatakse, et tootjaorganisatsioon või tootjaorganisatsioonide liit säilitab teostatava tegevuse üle kontrolli ja järelevalve.
Artikkel 4
Riikidevaheliste organisatsioonide ja liitude tunnustamine
1. Määruse (EL) nr 1308/2013 II osa II jaotise III peatüki 1. ja 2. jao kohaldamiseks peab liikmesriik, kus riikidevahelisel tootjaorganisatsioonil või riikidevahelisel tootjaorganisatsioonide liidul on märkimisväärne arv liikmeid või kus turustatakse nende toodangut suures mahus või väärtuses, või liikmesriik, kus asub riikidevahelise tootmisharudevahelise organisatsiooni peakorter, otsustama sellise organisatsiooni või liidu tunnustamise üle.
2. Lõikes 1 osutatud liikmesriik teeb vajalikku halduskoostööd teiste liikmesriikidega, kus sellise organisatsiooni või nende liidu liikmed asuvad, et kontrollida vastavust määruse (EL) nr 1308/2013 artiklites 154, 156 ja 157 osutatud tunnustamistingimustele.
3. Teised liikmesriigid, kus riikidevaheline tootjaorganisatsioon, riikidevaheline tootjaorganisatsioonide liit või riikidevaheline tootmisharudevaheline organisatsioon asub, peavad andma lõikes 1 osutatud liikmesriigile igakülgset vajalikku abi.
4. Lõikes 1 osutatud liikmesriik peab andma selle liikmesriigi taotlusel, kus sellise organisatsiooni või liidu liikmed asuvad, tema käsutusse kogu vajaliku teabe.
Artikkel 5
Teatamine
Liikmesriigid esitavad komisjonile iga aasta 31. märtsiks järgmise teabe eelmise kalendriaasta kohta:
a) |
otsused, millega antakse tootjaorganisatsioonile, tootjaorganisatsioonide liidule või tootmisharudevahelise organisatsioonile tunnustus, selle andmisest keeldutakse või tunnustamine tühistatakse, sealhulgas otsuse tegemise kuupäev ja nimed ning asjaomased sektorid ja kokkuvõte tunnustuse andmisest keeldumise või selle tagasivõtmise kohta; |
b) |
tunnustatud tootjaorganisatsioonide ja tunnustatud tootjaorganisatsioonide liitude puhul turustatava toodangu väärtus. |
Artikkel 6
Kehtetuks tunnistamine
Määrused (EÜ) nr 223/2008 ja (EÜ) nr 709/2008 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 7
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. detsember 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007, 22. oktoober 2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(3) Komisjoni määrus (EÜ) nr 223/2008, 12. märts 2008, siidiussikasvatajate tootjaorganisatsioonide tunnustamise tingimuste ja korra kohta (ELT L 69, 13.3.2008, lk 10).
(4) Komisjoni määrus (EÜ) nr 709/2008, 24. juuli 2008, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses tubakasektori kutsealadevaheliste organisatsioonide ja majandusharusiseste kokkulepetega (ELT L 197, 25.7.2008, lk 23).
(5) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 543/2011, 7. juuni 2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (ELT L 157, 15.6.2011, lk 1).
(6) Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 880/2012, 28. juuni 2012, millega täiendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1234/2007 seoses tootjaorganisatsioonide riikidevahelise koostöö ja läbirääkimistega lepingute sõlmimiseks piima- ja piimatootesektoris (ELT L 263, 28.9.2012, lk 8).
(7) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 511/2012, 15. juuni 2012, nõukogu määruses (EÜ) nr 1234/2007 sätestatud tootjaorganisatsioone ja tootmisharudevahelisi organisatsioone ning lepingute sõlmimiseks peetavaid läbirääkimisi ja lepingulisi suhteid käsitlevate teatamiste kohta piima- ja piimatootesektoris (ELT L 156, 16.6.2012, lk 39).
(8) Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 611/2014, 11. märts 2014, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1308/2013 oliiviõli ja lauaoliivide sektorit toetavate programmide osas (ELT L 168, 7.6.2014, lk 55).
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/5 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/233,
9. veebruar 2016,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Guijuelo (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimesele lõigule vaatas komisjon läbi Hispaania taotluse saada heakskiit komisjoni määrusega (EÜ) nr 1107/96 (2) registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Guijuelo” spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (3). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleb spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Guijuelo” (KPN) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. veebruar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 12. juuni 1996. aasta määrus (EÜ) nr 1107/96 geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras (EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1).
(3) ELT C 329, 6.10.2015, lk 3.
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/6 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/234,
9. veebruar 2016,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Salam de Sibiu (KGT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Rumeenia taotlus registreerida nimetus „Salam de Sibiu” (2). |
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Salam de Sibiu” registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Salam de Sibiu” (KGT) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (3) XI lisas esitatud klassi 1.2 „lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)” kuuluva tootena.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. veebruar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 329, 6.10.2015, lk 20.
(3) Komisjoni 13. juuni 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2016/235,
18. veebruar 2016,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 110/2008 (piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta) II lisa
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrust (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta, (1) eriti selle artiklit 26,
ning arvestades järgmist:
(1) |
määruse (EÜ) nr 110/2008 II lisas on sätestatud, et 32. kategooriasse „Liköör” kuuluvaid piiritusjooke saadakse põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi või selle destillaadi või ühe või mitme piiritusjoogi või sama liiki piiritusjookide segu maitsestamisel, mida magustatakse ja millele lisatakse põllumajandussaadusi või toiduaineid, näiteks rõõska koort, piima või teisi piimasaadusi, puuvilju või marju, või naturaalset või aromatiseeritud veini. Vaatamata sellele ei näe mainitud kategooria piiritusjooke iseloomustavad peamised organoleptilised omadused ette nii maitsestamist kui ka põllumajandussaaduste või toiduainete lisamist. Kahest nimetatud meetodist ühe kasutamine on piisav, et saada toodet, mis vastab tarbijate üldistele eeldustele likööri kohta. Seepärast tuleks 32. kategooria „Liköör” alusel lubada turustada piiritusjooke, mis on saadud kas põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholi või selle destillaadi või ühe või mitme piiritusjoogi või sama liiki piiritusjookide segu maitsestamisel või sellele põllumajandussaaduste või toiduainete lisamisel. |
(2) |
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 110/2008 II lisa vastavalt muuta. |
(3) |
Käesolevas määruses ette nähtud meetmed on kooskõlas piiritusjoogituru komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 110/2008 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. veebruar 2016
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 39, 13.2.2008, lk 16.
LISA
Määruse (EÜ) nr 110/2008 II lisa 32. kategooria punkti a alapunkt ii asendatakse järgmisega:
„ii) |
mis on saadud põllumajandusliku päritoluga etüülalkoholist või selle destillaadist või ühe või mitme piiritusjoogi või sama liiki piiritusjookide segust, mida magustatakse ja millele lisatakse üks või mitu lõhna- ja maitseainet, põllumajandussaadust või toiduainet.” |
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/9 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/236,
18. veebruar 2016,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. veebruar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
EG |
86,9 |
IL |
283,6 |
|
MA |
97,2 |
|
SN |
172,2 |
|
TN |
107,9 |
|
TR |
102,0 |
|
ZZ |
141,6 |
|
0707 00 05 |
MA |
84,3 |
TR |
183,9 |
|
ZZ |
134,1 |
|
0709 91 00 |
TN |
173,6 |
ZZ |
173,6 |
|
0709 93 10 |
MA |
44,6 |
TR |
164,5 |
|
ZZ |
105,0 |
|
0805 10 20 |
CL |
98,4 |
EG |
45,1 |
|
IL |
62,6 |
|
MA |
58,5 |
|
TN |
50,3 |
|
TR |
60,8 |
|
ZZ |
62,6 |
|
0805 20 10 |
IL |
124,1 |
MA |
86,5 |
|
TR |
84,6 |
|
ZZ |
98,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
EG |
68,8 |
IL |
140,8 |
|
MA |
121,2 |
|
TR |
60,5 |
|
ZZ |
97,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
91,9 |
IL |
96,1 |
|
MA |
74,1 |
|
TR |
92,9 |
|
ZZ |
88,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
93,3 |
US |
110,4 |
|
ZZ |
101,9 |
|
0808 30 90 |
CL |
235,9 |
CN |
89,3 |
|
TR |
81,0 |
|
ZA |
100,9 |
|
ZZ |
126,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/12 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/237,
17. veebruar 2016,
millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2015/2460 (milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripiga Prantsusmaal) lisa
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 826 all)
(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Pärast kõrge patogeensusega linnugripi levikut Prantsusmaal võttis komisjon vastu rakendusotsuse (EL) 2015/2460 (3) ning nimetatud liikmesriigi pädev asutus on kehtestanud selles liikmesriigis kaitse- ja järelevalvetsoonide ümber ulatusliku täiendava piirangutsooni. See täiendav piirangutsoon hõlmab mitut Prantsusmaa edelaosa departemangu või nende haldusüksusi. |
(2) |
Lisaks on rakendusotsusega (EL) 2015/2460 muu hulgas ette nähtud, et Prantsusmaa poolt nõukogu direktiivi 2005/94/EÜ (4) artikli 16 lõike 4 kohaselt kehtestatud täiendav piirangutsoon peab hõlmama vähemalt kõnealuse rakendusotsuse lisas täiendava piirangutsoonina loetletud piirkondi. |
(3) |
Rakendusotsust (EL) 2015/2460 on muudetud komisjoni rakendusotsusega (EL) 2016/42, (5) et laiendada Prantsusmaa kehtestatud täiendavat piirangutsooni, võttes arvesse kõrge patogeensusega linnugripi puhanguid kõnealuses liikmesriigis. |
(4) |
Pärast rakendusotsuse (EL) 2016/42 vastuvõtmist on Prantsusmaal olnud veelgi kõrge patogeensusega linnugripi puhanguid ja kõnealune liikmesriik on sellele vastavalt rakendanud kõrge patogeensusega linnugripi suhtes jõulist tauditõrje strateegiat, sealhulgas on ta laiendanud kehtestatud täiendavate piirangutsoonide ala, kus kohaldatakse piiranguid kodulindude ja teatavate linnukasvatussaaduste suhtes. |
(5) |
Komisjon on kontrollinud Prantsusmaa võetud kontrollimeetmeid ja on seisukohal, et praeguseks kõnealuse liikmesriigi pädeva asutuse poolt vastavalt direktiivi 2005/94/EÜ artikli 16 lõikele 4 kehtestatud täiendava piirangutsooni piirid on piisavalt kaugel põllumajandusettevõtetest, kus kõrge patogeensusega linnugripi puhangud on kinnitust leidnud. |
(6) |
Selleks et vältida liidusiseses kaubanduses tarbetute häirete tekkimist ja põhjendamatute kaubandustõkete kehtestamist kolmandate riikide poolt, on vaja liidu tasandil kiiresti kirjeldada Prantsusmaa laiendatud täiendavat piirangutsooni. |
(7) |
Seepärast tuleks rakendusotsust (EL) 2015/2460 vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsuse (EL) 2015/2460 lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.
Brüssel, 17. veebruar 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) Komisjoni 23. detsembri 2015. aasta rakendusotsus (EL) 2015/2460, milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripiga Prantsusmaal (ELT L 339, 24.12.2015, lk 52).
(4) Nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiiv 2005/94/EÜ linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 10, 14.1.2006, lk 16).
(5) Komisjoni rakendusotsus (EL) 2016/42, 15. jaanuar 2016, millega muudetakse rakendusotsuse (EL) 2015/2460 (milles käsitletakse teatavaid kaitsemeetmeid seoses alatüüpi H5 kuuluva kõrge patogeensusega linnugripiga Prantsusmaal) lisa (ELT L 11, 16.1.2016, lk 10).
LISA
Rakendusotsuse (EL) 2015/2460 lisa asendatakse järgmisega:
„LISA
Artikli 2 lõikes 1 osutatud täiendav piirangutsoon:
ISO riigikood |
Liikmesriik |
Nimi (departemangu number) |
|
|
FR |
Prantsusmaa |
Alad, mis hõlmavad järgmisi departemange: |
||
|
|
DORDOGNE (24) GERS (32) GIRONDE (33) HAUTE-VIENNE (87) HAUTES-PYRÉNÉES (65) LANDES (40) LOT-ET-GARONNE (47) PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (64) LANDES (46) HAUTE-GARONNE (31) ARIÈGE (09) AVEYRON (12) CORRÈZE (19) TARN (81) TARN-ET-GARONNE (82) |
|
|
|
|
Alad, mis hõlmavad järgmiste departemangude haldusüksusi: |
|
|
|
|
CHARENTE'i (16) kommuun |
16254 |
PALLUAUD |
|
|
AUDE'i (11) kommuunid |
11002 11009 11011 11026 11030 11033 11049 11052 11054 11056 11057 11070 11072 11074 11075 11076 11079 11087 11089 11114 11115 11134 11136 11138 11149 11150 11154 11156 11159 11162 11166 11174 11175 11178 11180 11181 11182 11184 11189 11192 11194 11195 11196 11200 11205 11208 11218 11221 11222 11225 11226 11231 11232 11234 11236 11238 11239 11243 11252 11253 11259 11268 11275 11277 11278 11281 11283 11284 11290 11291 11292 11297 11300 11308 11312 11313 11319 11331 11334 11339 11348 11356 11357 11359 11361 11362 11365 11367 11368 11371 11372 11382 11383 11385 11391 11395 11399 11404 11407 11411 11413 11418 11419 11428 11430 11434 11438 11439 |
AIROUX ALZONNE ARAGON BARAIGNE BELFLOU BELPECH BRAM BROUSSES-ET-VILLARET LES BRUNELS CABRESPINE CAHUZAC CARLIPA LA CASSAIGNE LES CASSES CASTANS CASTELNAUDARY CAUDEBRONDE CAZALRENOUX CENNE-MONESTIES CUMIES CUXAC-CABARDES FAJAC-LA-RELENQUE FANJEAUX FENDEILLE FONTERS-DU-RAZES FONTIERS-CABARDES FOURNES-CABARDES FRAISSE-CABARDES GAJA-LA-SELVE GENERVILLE GOURVIEILLE LES ILHES ISSEL LABASTIDE-D'ANJOU LABASTIDE-ESPARBAIRENQUE LABECEDE-LAURAGAIS LACOMBE LAFAGE LAPRADE LASBORDES LASTOURS LAURABUC LAURAC LESPINASSIERE LIMOUSIS LA LOUVIERE-LAURAGAIS MARQUEIN LES MARTYS MAS-CABARDES MAS-SAINTES-PUELLES MAYREVILLE MEZERVILLE MIRAVAL-CABARDES MIREVAL-LAURAGAIS MOLANDIER MOLLEVILLE MONTAURIOL MONTFERRAND MONTMAUR MONTOLIEU MOUSSOULENS ORSANS PAYRA-SUR-L'HERS PECHARIC-ET-LE-PY PECH-LUNA PEXIORA PEYREFITTE-SUR-L'HERS PEYRENS PLAIGNE PLAVILLA LA POMAREDE PRADELLES-CABARDES PUGINIER RAISSAC-SUR-LAMPY RIBOUISSE RICAUD ROQUEFERE SAINT-AMANS SAINTE-CAMELLE SAINT-DENIS SAINT-JULIEN-DE-BRIOLA SAINT-MARTIN-LALANDE SAINT-MARTIN-LE-VIEIL SAINT-MICHEL-DE-LANES SAINT-PAPOUL SAINT-PAULET SAINT-SERNIN SAISSAC SALLELES-CABARDES SALLES-SUR-L'HERS SALSIGNE SOUILHANELS SOUILHE SOUPEX LA TOURETTE-CABARDES TRASSANEL TREVILLE VENTENAC-CABARDES VERDUN-EN-LAURAGAIS VILLANIERE VILLARDONNEL VILLASAVARY VILLAUTOU VILLEMAGNE VILLENEUVE-LA-COMPTAL VILLEPINTE VILLESISCLE VILLESPY |
|
|
CANTALi (15) kommuunid |
15003 15011 15012 15014 15016 15018 15021 15024 15027 15028 15029 15030 15036 15046 15056 15057 15058 15064 15071 15072 15074 15076 15082 15083 15084 15085 15087 15088 15089 15090 15093 15094 15103 15104 15117 15118 15120 15122 15134 15135 15136 15140 15143 15144 15147 15150 15153 15156 15157 15160 15163 15165 15166 15167 15172 15175 15179 15181 15182 15183 15184 15186 15189 15191 15194 15196 15200 15204 15211 15212 15214 15215 15217 15221 15222 15224 15226 15228 15233 15234 15242 15255 15257 15260 15264 15266 15267 15268 15269 |
ALLY ARNAC ARPAJON-SUR-CERE AURILLAC AYRENS BARRIAC-LES-BOSQUETS BOISSET BRAGEAC CALVINET CARLAT CASSANIOUZE CAYROLS CHALVIGNAC CHAUSSENAC CRANDELLES CROS-DE-MONTVERT CROS-DE-RONESQUE ESCORAILLES FOURNOULES FREIX-ANGLARDS GIOU-DE-MAMOU GLENAT JUNHAC JUSSAC LABESSERETTE LABROUSSE LACAPELLE-DEL-FRAISSE LACAPELLE-VIESCAMP LADINHAC LAFEUILLADE-EN-VEZIE LAPEYRUGUE LAROQUEBROU LEUCAMP LEYNHAC MARCOLES MARMANHAC MAURIAC MAURS MONTSALVY MONTVERT MOURJOU NAUCELLES NIEUDAN OMPS PARLAN PERS PLEAUX PRUNET QUEZAC REILHAC ROANNES-SAINT-MARY ROUFFIAC ROUMEGOUX ROUZIERS SAINT-ANTOINE SAINT-CERNIN SAINT-CIRGUES-DE-MALBERT SAINT-CONSTANT SAINT-ETIENNE-CANTALES SAINT-ETIENNE-DE-CARLAT SAINT-ETIENNE-DE-MAURS SAINTE-EULALIE SAINT-GERONS SAINT-ILLIDE SAINT-JULIEN-DE-TOURSAC SAINT-MAMET-LA-SALVETAT SAINT-MARTIN-CANTALES SAINT-PAUL-DES-LANDES SAINT-SANTIN-CANTALES SAINT-SANTIN-DE-MAURS SAINT-SAURY SAINT-SIMON SAINT-VICTOR SANSAC-DE-MARMIESSE SANSAC-VEINAZES LA SEGALASSIERE SENEZERGUES SIRAN TEISSIERES-DE-CORNET TEISSIERES-LES-BOULIES LE TRIOULOU VEZAC VEZELS-ROUSSY VIEILLEVIE VITRAC YOLET YTRAC LE ROUGET BESSE” |
Parandused
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/20 |
Nõukogu 11. juuni 2009. aasta määruse (EÜ) nr 597/2009 (kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 188, 18. juuli 2009 )
Leheküljel 110 artikli 26 lõike 1 teises lauses
asendatakse
„Nõuetekohase ja õigeaegse vastuse puudumise korral võib kontrollkäigu tegemata jätta.”
järgmisega:
„Nõuetekohase ja õigeaegse vastuse puudumise korral võib komisjon kontrollkäigu tegemata jätta.”
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/20 |
Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1225/2009 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 343, 22. detsember 2009 )
Leheküljel 68 artikli 16 lõike 1 teises lauses
asendatakse
„Nõuetekohase ja õigeaegse vastuse puudumise korral võib kontrollkäigu ära jätta.”
järgmisega:
„Nõuetekohase ja õigeaegse vastuse puudumise korral võib komisjon kontrollkäigu ära jätta.”
19.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 44/20 |
Nõukogu 29. jaanuari 1996. aasta määruse (EÜ) nr 385/96 kaitse kohta kahjustava hinnakujunduse eest laevaehituses parandus
( Euroopa Ühenduste Teataja L 56, 6. märts 1996 )
(Eestikeelne eriväljaanne 2004, 11. Välissuhted, 23. köide, lk 337)
Leheküljel 347 artikli 11 lõikes 1
asendatakse
„Nõuetekohase ja õigeaegse vastuse puudumise korral võib kontrollkäigu ära jätta.”
järgmisega:
„Nõuetekohase ja õigeaegse vastuse puudumise korral võib komisjon kontrollkäigu ära jätta.”