|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 39 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
59. aastakäik |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/197,
3. veebruar 2016,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Cochinilla de Canarias (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hispaania taotlus registreerida nimetus „Cochinilla de Canarias” (2). |
|
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Cochinilla de Canarias” registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Cochinilla de Canarias” (KPN) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (3) XI lisas esitatud klassi 2.12 „Košenill” kuuluva tootena.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. veebruar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 324, 2.10.2015, lk 33.
(3) Komisjoni 13. juuni 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/198,
3. veebruar 2016,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Abricots rouges du Roussillon (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Prantsusmaa taotlus registreerida nimetus „Abricots rouges du Roussillon” (2). |
|
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Abricots rouges du Roussillon” registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Abricots rouges du Roussillon” (KPN) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (3) XI lisas esitatud klassi 1.6 „puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul” kuuluva tootena.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 3. veebruar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 327, 3.10.2015, lk 10.
(3) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, 13. juuni 2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/4 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/199,
9. veebruar 2016,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Mojama de Isla Cristina (KGT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hispaania taotlus registreerida nimetus „Mojama de Isla Cristina” (2). |
|
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Mojama de Isla Cristina” registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Mojama de Isla Cristina” (KGT) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (3) XI lisas esitatud klassi 1.7 „värske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted” kuuluva tootena.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. veebruar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Phil HOGAN
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 323, 1.10.2015, lk 11.
(3) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, 13. juuni 2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/5 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/200,
15. veebruar 2016,
milles sätestatakse rakenduslikud tehnilised standardid seoses krediidiasutuste ja investeerimisühingute finantsvõimenduse määra avalikustamisega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 575/2013
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määrust (EL) nr 575/2013 krediidiasutuste ja investeerimisühingute suhtes kohaldatavate usaldatavusnõuete kohta ja määruse (EL) nr 648/2012 muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 451 lõike 2 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Ühtsete avalikustamisvormide eesmärk on parandada finantsvõimenduse määra näitajate läbipaistvust ja võrreldavust. Seepärast peavad selliste krediidiasutuste ja investeerimisühingute suhtes kohaldatavad finantsvõimenduse määra avalikustamise eeskirjad, kelle üle teostatakse järelevalvet Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2013/36/EL (2) alusel, olema kooskõlas rahvusvaheliste standarditega, mida kajastavad läbivaadatud Basel III finantsvõimenduse määra raamistik ja Baseli pangajärelevalve komitee avalikustamisnõuded, mida on kohandatud, et võtta arvesse liidu reguleerivat raamistikku ja selle eripära, nagu on sätestatud määruses (EL) nr 575/2013. |
|
(2) |
Finantsvõimenduse määra näitajate läbipaistvuse ja võrreldavuse parandamiseks on asjakohane ette näha, et ühes finantsvõimenduse määra avalikustamise vormidest esitatakse finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitaja jaotus piisavalt üksikasjalikult, et teha kindlaks finantsvõimenduse määra peamised koostisosad, samuti bilansiline riskipositsioon, mis on tavaliselt finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitaja suurim koostisosa. |
|
(3) |
Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2015/62 (3) muudetud määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõikega 2 on ette nähtud, et finantsvõimenduse määra ei pea enam arvutama kvartali kuiste finantsvõimenduse määrade lihtsa aritmeetilise keskmisena, vaid et see tuleb arvutada üksnes iga kvartali lõpus. Seega ei pea pädevad asutused enam andma luba määruse (EL) nr 575/2013 artikli 499 lõikes 3 osutatud kvartalilõpu finantsvõimenduse määra arvutamiseks. Seepärast ei pea ühtsetes finantsvõimenduse määra avalikustamise vormides enam kajastama seda, kuidas krediidiasutus või investeerimisühing kohaldab artikli 499 lõiget 3. |
|
(4) |
Kui krediidiasutused ja investeerimisühingud peavad vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 13 lõike 1 teisele lõigule avalikustama mis tahes teabe finantsvõimenduse määra kohta allkonsolideeritud alusel ning selleks, et halduskoormus oleks proportsionaalne finantsvõimenduse määra avalikustamise eeskirjade eesmärkidega, ei tohiks finantsvõimenduse määra avalikustamise eeskirjadega ette näha, et krediidiasutused ja investeerimisühingud täidavad ja avaldavad vormi LRSpl allkonsolideeritud alusel. Kõnealune avalikustamisvorm tuleb täita ja avaldada konsolideeritud alusel ja selle avaldamine allkonsolideeritud alusel ei annaks märkimisväärset lisaväärtust, pidades silmas, et koguriskipositsiooni näitaja täiendav jaotus allkonsolideeritud alusel on juba ette nähtud vormiga LRCom. Lisaks võib vormi LRSpl avaldamisega kaasneda krediidiasutustele ja investeerimisühingutele märkimisväärne koormus, kuna nad ei suuda hõlpsasti täita sellist vormi vastava järelevalvelise aruandluse raamistiku alusel, mida ei kohaldata allkonsolideeritud alusel. |
|
(5) |
Raamatupidamisliku ja usaldatavusnõuetekohase konsolideerimise ja hindamise meetodite ulatus võivad olla erinevad, mistõttu erinevad finantsvõimenduse määra arvutamiseks kasutatud andmed ja avaldatud finantsaruannetes kasutatud andmed. Sellise lahknevuse kajastamiseks tuleb avalikustada ka finantsaruannetes esitatud väärtuste ja regulatiivse konsolideerimise alla kuuluvate finantsaruannete elementide (mida kasutatakse finantsvõimenduse määra arvutamiseks) väärtuste erinevus. Seepärast tuleb kahte liiki väärtuste kooskõlastavat võrdlemist kajastada ka vormis. |
|
(6) |
Avalikustatava teabe võrreldavuse hõlbustamiseks tuleks ette näha ka ühtne vorm ja üksikasjalikud juhised ülemäärase finantsvõimenduse riski juhtimiseks kasutatavate protsesside ning selliste tegurite kirjeldamise ja avalikustamise kohta, millel oli mõju finantsvõimenduse määrale perioodil, millele avalikustatud finantsvõimenduse määr osutab. |
|
(7) |
Määruse (EL) nr 575/2013 artikli 451 lõiget 1 hakati kohaldama 1. jaanuaril 2015. Tagamaks, et krediidiasutused ja investeerimisühingud hakkavad finantsvõimenduse määraga seotud teabe avalikustamise kohustust tõhusalt ja ühtselt täitma võimalikult kiiresti kogu liidus, tuleb ette näha, et krediidiasutused ja investeerimisühingud kasutavad sellise teabe avalikustamise vorme alates võimalikult varasest kuupäevast. |
|
(8) |
Käesolev määrus põhineb rakenduslike tehniliste standardite eelnõul, mille Euroopa Pangandusjärelevalve esitas Euroopa Komisjonile. |
|
(9) |
Euroopa Pangandusjärelevalve on korraldanud avalikud konsultatsioonid käesoleva määruse aluseks olevate rakenduslike tehniliste standardite eelnõu kohta, analüüsinud potentsiaalseid seonduvaid kulusid ja kasu ning küsinud arvamust Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1093/2010 (4) artikli 37 kohaselt loodud pangandussektori sidusrühmade kogult, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Finantsvõimenduse määra avalikustamine ja määruse (EL) nr 575/2013 artikli 499 lõike 2 kohaldamine
Krediidiasutused ja investeerimisühingud avalikustavad asjakohase teabe finantsvõimenduse määra ning määruse (EL) nr 575/2013 artikli 499 lõike 2 kohaldamise kohta vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 451 lõike 1 punktile a, täites ja avaldades I lisas sätestatud vormi LRCom read 22 ja EU-23 vastavalt II lisas sätestatud juhistele.
Artikkel 2
Sellise otsuse muutmine, mis käsitleb seda, millist finantsvõimenduse määra avalikustada
1. Kui krediidiasutused ja investeerimisühingud muudavad vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 499 lõikele 2 oma otsust selle kohta, millist finantsvõimenduse määra avalikustada, avalikustavad nad teabe kooskõlastava võrdlemise kohta kõigi muudatuse hetkeni avalikustatud finantsvõimenduse määrade puhul, täites ja avaldades I lisas sätestatud vormid LRSum, LRCom, LRSpl ja LRQua iga aruandekuupäeva puhul, mis vastab muudatuse hetkeni avalikustatud finantsvõimenduse määradele.
2. Krediidiasutused ja investeerimisühingud avalikustavad lõikes 1 osutatud kirjed finantsvõimenduse määra valiku muutmisele järgneval esimesel avalikustamisel.
Artikkel 3
Finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitaja jaotus
1. Krediidiasutused ja investeerimisühingud avalikustavad finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitaja jaotuse vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 451 lõike 1 punktile b, täites ja avaldades mõlemad järgmised:
|
a) |
I lisas sätestatud vormi LRCom read 1 kuni EU-19b vastavalt II lisas sätestatud juhistele; |
|
b) |
I lisas sätestatud vormi LRSpl read EU-1 kuni EU-12 vastavalt II lisas sätestatud juhistele. |
2. Kui krediidiasutused ja investeerimisühingud peavad määruse (EL) nr 575/2013 artikli 13 lõike 1 teise lõigu kohaselt avalikustama teabe allkonsolideeritud alusel, ei pea nad erandina lõike 1 punktist b täitma ja avalikustama I lisas sätestatud vormi LRSpl allkonsolideeritud alusel.
Artikkel 4
Finantsvõimenduse määra kooskõlastav võrdlemine avalikustatud finantsaruannetega
1. Krediidiasutused ja investeerimisühingud avalikustavad finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitaja kooskõlastava võrdlemise avalikustatud finantsaruannetes esitatud asjaomaste andmetega vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 451 lõike 1 punktile b, täites ja avaldades I lisas sätestatud vormi LRSum vastavalt II lisas sätestatud juhistele.
2. Kui krediidiasutused ja investeerimisühingud ei avalda finantsaruandeid II lisa 1. osa punktis 6 osutatud kohaldamise tasandil, ei pea nad täitma ja avaldama I lisas sätestatud vormi LRSum.
Artikkel 5
Välja jäetud usaldusvarade summa avalikustamine
Krediidiasutused ja investeerimisühingud avalikustavad vajaduse korral välja jäetud usaldusvarade summa vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 451 lõike 1 punktile c, täites ja avaldades I lisas sätestatud vormi LRCom rea EU-24 vastavalt II lisas sätestatud juhistele.
Artikkel 6
Kvalitatiivse teabe avalikustamine ülemäärase finantsvõimenduse riski ning finantsvõimenduse määra mõjutavate tegurite kohta
Krediidiasutused ja investeerimisühingud avalikustavad teabe ülemäärase finantsvõimenduse riski juhtimiseks kasutatavate protsesside ning selliste tegurite kohta, millel oli mõju finantsvõimenduse määrale perioodil, millele avalikustatud finantsvõimenduse määr osutab, nagu on sätestatud määruse (EL) nr 575/2013 artikli 451 lõike 1 punktides d ja e, täites ja avaldades I lisas sätestatud vormi LRQua vastavalt II lisas sätestatud juhistele.
Artikkel 7
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. veebruar 2016
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 176, 27.6.2013, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiiv 2013/36/EL, mis käsitleb krediidiasutuste tegevuse alustamise tingimusi ning krediidiasutuste ja investeerimisühingute usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet, millega muudetakse direktiivi 2002/87/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 2006/48/EÜ ja 2006/49/EÜ (ELT L 176, 27.6.2013, lk 338).
(3) Komisjoni 10. oktoobri 2014. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/62, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 575/2013 seoses finantsvõimenduse määraga (ELT L 11, 17.1.2015, lk 37).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1093/2010, millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Pangandusjärelevalve), muudetakse otsust nr 716/2009/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2009/78/EÜ (ELT L 331, 15.12.2010, lk 12).
I LISA
Kapitalinõuete määruse kohase finantsvõimenduse määra avalikustamise vorm
|
Aruandekuupäev |
|
|
Üksuse nimi |
|
|
Kohaldamise tasand |
|
Tabel LRSum: raamatupidamislike varade ja finantsvõimenduse määra riskipositsioonide kooskõlastava võrdlemise kokkuvõte
|
|
|
Summa |
|
1 |
Finantsaruannetes kajastatud koguvarad |
|
|
2 |
Korrigeerimine raamatupidamisarvestuse eesmärgil konsolideeritud, kuid regulatiivsest konsolideerimisest välja jäävate üksuste puhul |
|
|
3 |
(Korrigeerimine usaldusvara puhul, mis vastavalt kohaldatavale raamatupidamistavale kajastatakse bilansis, kuid jäetakse määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõike 13 kohaselt välja finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitajast) |
|
|
4 |
Korrigeerimine tuletisinstrumentide puhul |
|
|
5 |
Korrigeerimine väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingute puhul |
|
|
6 |
Korrigeerimine bilansiväliste kirjete puhul (st bilansiväliste riskipositsioonide ümberarvestamine krediidipõhisteks summadeks) |
|
|
EU-6a |
(Korrigeerimine grupisiseste riskipositsioonide puhul, mis on määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõike 7 kohaselt välja jäetud finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitajast) |
|
|
EU-6b |
(Korrigeerimine riskipositsioonide puhul, mis on määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõike 14 kohaselt välja jäetud finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitajast) |
|
|
7 |
Muud korrigeerimised |
|
|
8 |
Finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitaja |
|
Tabel LRCom: finantsvõimenduse määra üldine esitamine
|
|
|
Kapitalinõuete määruse kohased finantsvõimenduse määra riskipositsioonid |
|
Bilansilised riskipositsioonid (v.a tuletisinstrumendid ja väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingud) |
||
|
1 |
Bilansilised kirjed (v.a tuletisinstrumendid, väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingud ja usaldusvara, kuid sh tagatisvara) |
|
|
2 |
(Esimese taseme omavahendite kindlaksmääramisel maha arvatud varasummad) |
|
|
3 |
Bilansilised riskipositsioonid (v.a tuletisinstrumendid, väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingud ja usaldusvara) kokku (ridade 1 ja 2 summa) |
|
|
Tuletistehingutest tulenevad riskipositsioonid |
||
|
4 |
Kõigi tuletistehingutega seotud asenduskulu (st ilma aktsepteeritud rahalise variatsioonitagatiseta) |
|
|
5 |
Kõigi tuletistehingutega seotud potentsiaalse tuleviku riskipositsiooni lisandi summa (turuväärtuse meetodil) |
|
|
EU-5a |
Esmase riskipositsiooni meetodi kohaselt kindlaks määratud riskipositsioon |
|
|
6 |
Seoses tuletistehingutega antud mis tahes tagatiste kogunäitaja, kui kõnealused tagatised on kohaldatava raamatupidamistava kohaselt bilansilistest varadest maha arvatud |
|
|
7 |
(Seoses tuletistehingutega antud rahalise variatsioonitagatisega seotud nõuete mahaarvamine) |
|
|
8 |
(Välja jäetud keskse vastaspoole pool kliendipõhiste kliiritavate kauplemisriskipositsioonide puhul) |
|
|
9 |
Väljakirjutatud krediidituletisinstrumentide korrigeeritud tegelik tinglik väärtus |
|
|
10 |
(Korrigeeritud tegeliku tingliku väärtuse tasaarvestamine ja lisandi mahaarvamine väljakirjutatud krediidituletisinstrumentide puhul) |
|
|
11 |
Tuletistehingutest tulenevad riskipositsioonid kokku (ridade 4–10 summa) |
|
|
Väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingutest tulenevad riskipositsioonid |
||
|
12 |
Väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingute brutovarad (ilma tasaarvestuse kajastamiseta) pärast raamatupidamislike müügitehingutega korrigeerimist |
|
|
13 |
(Väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingute brutovaradega seotud tasaarvestatud rahaliste nõuete ja kohustuste summa) |
|
|
14 |
Vastaspoole krediidiriski positsioon väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingute puhul |
|
|
EU-14a |
Väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingute suhtes kohaldatav erand: vastaspoole krediidiriski positsioon vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429b lõikele 4 ja artiklile 222 |
|
|
15 |
Vahendatud tehingutest tulenevad riskipositsioonid |
|
|
EU-15a |
(Välja jäetud keskse vastaspoole pool kliendipõhistest kliiritavatest väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingutest tulenevate riskipositsioonide puhul) |
|
|
16 |
Väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingutest tulenevad riskipositsioonid kokku (ridade 12–15a summa) |
|
|
Muud bilansivälised riskipositsioonid |
||
|
17 |
Bilansiväliste riskipositsioonide tinglik brutosumma |
|
|
18 |
(Korrigeerimine seoses krediidipõhisteks summadeks ümberarvestamisega) |
|
|
19 |
Muud bilansivälised riskipositsioonid (ridade 17 ja 18 summa) |
|
|
Määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõigete 7 ja14 kohaselt välja jäetud riskipositsioonid (bilansilised ja bilansivälised riskipositsioonid) |
||
|
EU-19a |
(Määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõike 7 kohaselt (individuaalselt) välja jäetud grupisisesed riskipositsioonid (bilansilised ja bilansivälised riskipositsioonid)) |
|
|
EU-19b |
(Määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõike 14 kohaselt välja jäetud riskipositsioonid (bilansilised ja bilansivälised riskipositsioonid)) |
|
|
Omavahendid ja koguriskipositsiooni näitaja |
||
|
20 |
Esimese taseme omavahendid |
|
|
21 |
Finantsvõimenduse määra koguriskipositsiooni näitaja (ridade 3, 11, 16, 19, EU-19a ja EU-19b summa) |
|
|
Finantsvõimenduse määr |
||
|
22 |
Finantsvõimenduse määr |
|
|
Üleminekukorra valik ja välja jäetud usaldusvarade summa |
||
|
EU-23 |
Kapitalinäitaja määratluse üleminekukorra valik |
|
|
EU-24 |
Määruse (EL) nr 575/2013 artikli 429 lõike 11 kohaselt välja jäetud usaldusvarade summa |
|
Tabel LRSpl: bilansiliste riskipositsioonide (v.a tuletisinstrumendid, väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingud ja välja jäetud riskipositsioonid) jaotus
|
|
|
Kapitalinõuete määruse kohased finantsvõimenduse määra riskipositsioonid |
|
EU-1 |
Bilansilised riskipositsioonid (v.a tuletisinstrumendid, väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingud ja välja jäetud riskipositsioonid) kokku, millest |
|
|
EU-2 |
Kauplemisportfelli kuuluvad riskipositsioonid |
|
|
EU-3 |
Kauplemisportfellivälised riskipositsioonid, millest: |
|
|
EU-4 |
Pandikirjad |
|
|
EU-5 |
Nõuded, mida käsitatakse nõuetena keskvalitsuse vastu |
|
|
EU-6 |
Nõuded piirkondlike valitsuste, mitmepoolsete arengupankade, rahvusvaheliste organisatsioonide ja avaliku sektori asutuste vastu, mida ei käsitata nõuetena keskvalitsuse vastu |
|
|
EU-7 |
Krediidiasutused ja investeerimisühingud |
|
|
EU-8 |
Kinnisvarale seatud hüpoteegiga tagatud riskipositsioonid |
|
|
EU-9 |
Jaenõuded |
|
|
EU-10 |
Nõuded äriühingute vastu |
|
|
EU-11 |
Makseviivituses olevad riskipositsioonid |
|
|
EU-12 |
Muud riskipositsioonid (nt omakapitali investeeringud, väärtpaberistamised ja muud varad, mis ei ole krediidi iseloomuga) |
|
Kapitalinõuete määruse kohase finantsvõimenduse määra avalikustamise vorm
Tabel LRQua: vabas vormis tekstikastid kvalitatiivsete kirjete esitamiseks
|
|
Veerg |
|
|
|
vabas vormis |
|
|
Rida |
|
|
|
1 |
Ülemäärase finantsvõimenduse riski juhtimiseks kasutatavate protsesside kirjeldus |
|
|
2 |
Nende tegurite kirjeldus, millel oli mõju finantsvõimenduse määrale perioodil, millele avalikustatud finantsvõimenduse määr osutab |
|
II LISA
I LISAS ESITATUD VORMIDE TÄITMISE JUHISED
1. OSA: ÜLDISED JUHISED
1. Põhimõtted ja viitandmed
1.1. Põhimõtted
|
1. |
Juhistes kasutatakse järgmisel kujul olevat üldist märget: {vorm;rida}. |
|
2. |
Ristviidete tegemisel komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 680/2014 XI lisale kasutatakse juhistes järgmist märget: {XI lisa SupRep;vorm;rida;veerg}. |
|
3. |
Finantsvõimenduse määra esitamisel osutab märge „millest” kirjele, mis on kõrgema tasandi riskipositsioonikategooria alajaotus. |
|
4. |
Krediidiasutused ja investeerimisühingud esitavad ridade {LRCom;2}, {LRCom;7}, {LRCom;8}, {LRCom;10}, {LRCom;13}, {LRCom;EU-15a}, {LRCom;18}, {LRCom;EU-19a} ja {LRCom;EU-19b} kõigil andmeväljadel väärtused sulgudes, kuna kõnealustel ridadel esitatavad väärtused vähendavad finantsvõimenduse määra riskipositsiooni. Krediidiasutused ja investeerimisühingud tagavad, et need väärtused mõjutavad negatiivselt andmeväljadel {LRCom; 3}, {LRCom;11}, {LRCom;16}, {LRCom;19} ja {LRCom;21} esitatavaid summasid. |
1.2. Viitandmed
|
5. |
Andmeväljal „Aruandekuupäev” märgivad krediidiasutused ja investeerimisühingud kuupäeva, mis on vormides LRSum, LRCom ja LRSpl esitatava teabe aluseks. See kuupäev on vastava kvartali kolmanda kuu viimane kalendripäev. |
|
6. |
Andmeväljal „Üksuse nimi” märgivad krediidiasutused ja investeerimisühingud sellise üksuse nime, kellele vormides LRSum, LRCom, LRSpl ja LRQua esitatavad andmed osutavad. |
|
7. |
Lahtris „Kohaldamise tasand” märgivad krediidiasutused ja investeerimisühingud kohaldamise tasandi, mis on tabelites esitatud andmete aluseks. Selle lahtri täitmisel märgivad krediidiasutused ja investeerimisühingud ühe järgmistest:
|
1.3. Viitandmed
|
8. |
Käesolevas lisas ja sellega seotud vormides kasutatakse järgmisi lühendeid:
|
2. OSA: VORMIPÕHISED JUHISED
2. Vorm LRSum: raamatupidamislike varade ja finantsvõimenduse määra riskipositsioonide kooskõlastava võrdlemise kokkuvõte
|
9. |
Krediidiasutused ja investeerimisühingud kasutavad selles jaos esitatud juhiseid I lisas esitatud vormi LRSum täitmiseks.
|
3. Vorm LRCom: finantsvõimenduse määra ühtne esitamine
|
10. |
Krediidiasutused ja investeerimisühingud kasutavad selles jaos esitatud juhiseid I lisas esitatud vormi LRCom täitmiseks.
|
4. Vorm LRSpl: bilansiliste riskipositsioonide (v.a tuletisinstrumendid ja väärtpaberite kaudu finantseerimise tehingud) jaotus
|
11. |
Krediidiasutused ja investeerimisühingud kasutavad selles jaos esitatud juhiseid I lisas esitatud vormi LRSpl täitmiseks.
|
5. Vorm LRQua: vabas vormis tekstikastid kvalitatiivsete kirjete esitamiseks
|
12. |
Krediidiasutused ja investeerimisühingud täidavad I lisas esitatud vormi LRQua järgmiste juhiste kohaselt.
|
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/26 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/201,
15. veebruar 2016,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
|
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. veebruar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(eurot 100 kg kohta) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
EG |
86,9 |
|
IL |
236,2 |
|
|
MA |
94,9 |
|
|
TR |
99,2 |
|
|
ZZ |
129,3 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
84,6 |
|
TR |
174,3 |
|
|
ZZ |
129,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
37,9 |
|
TR |
160,6 |
|
|
ZZ |
99,3 |
|
|
0805 10 20 |
BR |
63,2 |
|
EG |
46,6 |
|
|
IL |
113,9 |
|
|
MA |
61,6 |
|
|
TN |
52,4 |
|
|
TR |
60,1 |
|
|
ZZ |
66,3 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
124,0 |
|
MA |
89,9 |
|
|
TR |
84,6 |
|
|
ZZ |
99,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
69,8 |
|
IL |
149,6 |
|
|
MA |
143,0 |
|
|
TR |
50,4 |
|
|
ZZ |
103,2 |
|
|
0805 50 10 |
IL |
106,9 |
|
MA |
89,2 |
|
|
TR |
97,9 |
|
|
ZZ |
98,0 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
138,9 |
|
CL |
93,0 |
|
|
US |
153,9 |
|
|
ZZ |
128,6 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
233,5 |
|
CN |
78,4 |
|
|
ZA |
100,1 |
|
|
ZZ |
137,3 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/28 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2016/202,
12. veebruar 2016,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Aafrika vahel sõlmitud vahepealse majanduspartnerluslepinguga moodustatud majanduspartnerluslepingu komitees seoses komitee töökorra vastuvõtmisega
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 207 ja 209 koostoimes artikli 218 lõigega 9,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2008. aasta otsust 2009/152/EÜ, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Aafrika lepinguosalise vahelise majanduspartnerluslepingu sõlmimiseks vahepealse lepingu allakirjutamist ja ajutist kohaldamist (1),
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
15. jaanuaril 2009 kirjutasid ühelt poolt Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid ning teiselt poolt Kesk-Aafrika vahepealsele majanduspartnerluslepingule („leping”), mida kohaldatakse ajutiselt alates 4. augustist 2014. |
|
(2) |
Lepingu artikliga 92 moodustatakse majanduspartnerluslepingu komitee, mis vastutab lepingu haldamise ning kõikide selles nimetatud ülesannete täitmise eest. |
|
(3) |
Lepingu artiklis 92 on ühtlasi sätestatud, et lepinguosalised lepivad kokku majanduspartnerluslepingu komitee koosseisus, selle töökorralduses ja tegevuses. |
|
(4) |
Euroopa Liit peaks kindlaks määrama, millise seisukoha ta võtab majanduspartnerluslepingu komitee töökorra vastuvõtmise küsimuses, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Aafrika vahel sõlmitud vahepealse majanduspartnerluslepinguga moodustatud majanduspartnerluslepingu komitees seoses komitee töökorra vastuvõtmisega põhineb käesolevale otsusele lisatud majanduspartnerluslepingu komitee otsuse eelnõul.
Väiksemaid muudatusi otsuse eelnõus, mis ei muuda selle sisu, võib teha ilma nõukogu edasise otsuseta.
Artikkel 2
Majanduspartnerluslepingu komitee otsus avaldatakse pärast vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
EELNÕU:
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Aafrika vahel sõlmitud vahepealse majanduspartnerluslepinguga ette nähtud
MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGU KOMITEE OTSUS NR …/2015,
…,
oma töökorra vastuvõtmise kohta
MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGU KOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Aafrika vahepealset majanduspartnerluslepingut („leping”), millele kirjutati alla 15. jaanuaril 2009 Brüsselis ja mida kohaldatakse ajutiselt alates 4. augustist 2014, ning eriti selle artiklit 92,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Lepingus ja käesolevas otsuses käsitatakse Kesk-Aafrikana Kameruni Vabariiki. |
|
(2) |
Lepingu kohaselt lepivad selle osalised kokku majanduspartnerluslepingu komitee koosseisus, selle töökorralduses ja tegevuses, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Majanduspartnerluslepingu komitee töökord on sätestatud lisas.
Nimetatud töökord ei piira lepingus sätestatud või majanduspartnerluslepingu komitees kokku lepitavate erieeskirjade kohaldamist.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle allkirjastamise päeval.
…, …
Kameruni Vabariigi nimel
Euroopa Liidu nimel
LISA
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Aafrika vahel sõlmitud vahepealse majanduspartnerluslepinguga ette nähtud
MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGU KOMITEE TÖÖKORD
I PEATÜKK
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Majanduspartnerluslepingu komitee ülesanded
Majanduspartnerluslepingu komitee vastutab kõikide lepinguga hõlmatud valdkondade haldamise ja kõikide lepingus nimetatud ülesannete täitmise eest.
Eelkõige on komiteel järgmised ülesanded:
|
1. |
Kaubanduse valdkonnas:
|
|
2. |
Arengukoostöö valdkonnas:
|
II PEATÜKK
TÖÖKORRALDUS
Artikkel 2
Koosseis ja eesistujad
1. Majanduspartnerluslepingu komitee koosneb ühelt poolt Euroopa Liidu esindajatest ning teiselt poolt Kameruni Vabariigi esindajatest ministrite või kõrgemate ametnike tasemel.
2. Käesolevas töökorras kasutatav mõiste „lepinguosalised” vastab lepingu artiklis 95 esitatud määratlusele.
3. Majanduspartnerluslepingu komitee eesistujaks on 12 kuu kaupa vaheldumisi Euroopa Komisjoni esindaja ja Kameruni Vabariigi esindaja. Esimesele eesistumise perioodile vastav mandat algab komitee esimese koosoleku toimumise kuupäeval ja lõpeb järgneva aasta 31. detsembril. Esimeseks eesistujaks on Kameruni Vabariigi esindaja.
Artikkel 3
Vaatlejad
1. Kõikidele majanduspartnerluslepingu komitee koosolekutele kutsutakse vaatlejana Kesk-Aafrika Majandus- ja Rahandusühenduse komisjoni ja Kesk-Aafrika Majandusühenduse peasekretariaadi esindajad.
2. Lepinguosalised võivad kutsuda majanduspartnerluskomitee koosolekutele vaatlejana kodanikuühiskonna ja erasektori esindajaid, eksperte ja muid isikuid.
3. Majanduspartnerluslepingu komitee võib otsustada, et vaatlejad ei saa viibida koosolekul tundlike küsimuste arutamise või otsuste vastuvõtmise ajal.
Artikkel 4
Sekretär
Majanduspartnerluslepingu komitee sekretäriks on 12 kuu kaupa vaheldumisi Euroopa Komisjon Euroopa Liidu nimel ja Kameruni Vabariik. Need perioodid langevad kokku komitee vahelduvate eesistumisperioodidega.
Artikkel 5
Allkomiteed
Selleks et kasutada oma volitusi tõhusalt, võib majanduspartnerluslepingu komitee moodustada endale alluvaid allkomiteesid, mis tegelevad teatavate lepinguga seotud küsimustega. Majanduspartnerluslepingu komitee määrab kindlaks nimetatud allkomiteede koosseisu ja ülesanded.
III PEATÜKK
TEGEVUS
Artikkel 6
Otsused ja soovitused
1. Majanduspartnerluslepingu komitee otsused ja soovitused võetakse vastu konsensuse alusel.
2. Majanduspartnerluslepingu komitee võib otsustada tõstatada iga lepingu raames esile kerkinud ning AKV riikidele ja ELile huvi pakkuva küsimuse ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel sõlmitud koostöölepingu (edaspidi „Cotonou lepingu”) artiklis 15 sätestatud AKV-ELi ministrite nõukogus.
3. Koosolekutevahelisel ajal võib majanduspartnerluslepingu komitee lepinguosaliste nõusolekul otsuseid ja soovitusi vastu võtta kirjaliku menetluse teel. Kirjalik menetlus koosneb kirjavahetusest lepinguosaliste vahel.
4. Majanduspartnerluslepingu otsused ja soovitused kannavad nimetust „otsus” või „soovitus”, millele järgneb järjekorranumber, vastuvõtmise kuupäev ja sisu kirjeldus. Igas otsuses peab olema sätestatud selle jõustumise kuupäev.
5. Majanduspartnerluslepingu komitee vastuvõetud otsused ja soovitused kinnitab Euroopa Liidu nimel Euroopa Komisjoni esindaja ja Kameruni Vabariigi nimel tema esindaja.
6. Otsused ja soovitused edastatakse lepinguosalistele majanduspartnerluslepingu komitee dokumentidena.
Artikkel 7
Kirjavahetus
1. Kõik majanduspartnerluslepingu komiteele adresseeritud kirjad saadetakse majanduspartnerluslepingu komitee sekretärile.
2. Sekretär tagab, et kõik majanduspartnerluslepingu komiteele adresseeritud kirjad saadetakse edasi komitee eesistujale ja vajaduse korral levitatakse neid käesoleva töökorra artiklis 10 osutatud dokumentidena mõlema lepinguosalise kontaktisikule, kellele on osutatud lepingu artiklis 92.
3. Sekretär saadab majanduspartnerluslepingu komitee eesistuja kirjad mõlema lepinguosalise kontaktisikule ja vajaduse korral levitab neid käesoleva töökorra artiklis 10 osutatud dokumentidena teistele komitee liikmetele.
Artikkel 8
Koosolekud
1. Majanduspartnerluslepingu komitee tuleb kokku korrapäraste vaheaegade järel, mis ei ületa ühte aastat, ja erakorraliselt siis, kui asjaolud seda nõuavad ning juhul kui lepinguosalised nii ühiselt otsustavad.
2. Majanduspartnerluslepingu komitee koosolekud peetakse lepinguosaliste ühise otsusega kindlaks määratud ajal ja kohas.
3. Majanduspartnerluslepingu komitee koosolekud kutsub kokku eesistujana tegutsev lepinguosaline, olles eelnevalt konsulteerinud teise lepinguosalisega.
4. Kutsed saadetakse koosolekul osalejatele vähemalt viisteist päeva enne selle toimumist.
Artikkel 9
Delegatsioonid
Enne iga koosolekut tuleb majanduspartnerluslepingu komitee eesistujale teatada ELi ja Kameruni Vabariigi delegatsiooni koosseis ja kutsutavate vaatlejate nimed.
Artikkel 10
Dokumendid
Kui majanduspartnerluslepingu komitee arutelud põhinevad kirjalikel dokumentidel, tuleb need dokumendid nummerdada ja sekretär levitab neid majanduspartnerluslepingu komitee dokumentidena vähemalt neliteist päeva enne koosoleku algust.
Artikkel 11
Koosolekute päevakorrad
1. Iga koosoleku esialgse päevakorra koostab majanduspartnerluslepingu komitee sekretär lepinguosaliste ettepanekute alusel. Majanduspartnerluslepingu komitee sekretär edastab esialgse päevakorra lepinguosaliste kontaktisikutele vähemalt viisteist päeva enne koosoleku algust.
2. Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille päevakorda võtmise kohta on sekretär saanud taotluse hiljemalt kakskümmend üks päeva enne koosoleku algust, kuid punktid lisatakse esialgsesse päevakorda ainult siis, kui sekretär on asjaomased dokumendid kätte saanud hiljemalt esialgse päevakorra väljasaatmise kuupäevaks.
3. Iga koosoleku alguses võtab majanduspartnerluslepingu komitee vastu päevakorra. Esialgses päevakorras kajastamata punkte võib päevakorda lisada lepinguosaliste nõusolekul.
4. Majanduspartnerluslepingu komitee eesistuja võib lepinguosaliste nõusolekul kutsuda teatavate küsimuste kohta teabe andmiseks koosolekutele eksperte.
5. Lepinguosaliste nõusolekul võib sekretär lühendada lõigetes 1 ja 2 nimetatud tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse juhtumi asjaolusid.
Artikkel 12
Koosoleku protokoll
1. Iga koosoleku järel koostavad majanduspartnerluslepingu komitee liikmed kokkuvõtte tehtud järeldustest ja kirjutavad sellele alla.
2. Sekretär koostab hiljemalt kahe kuu jooksul iga koosoleku kohta protokolli projekti.
3. Protokollis võetakse üldjuhul kokku iga päevakorrapunkt, loetledes vajaduse korral:
|
a) |
majanduspartnerluslepingu komiteele esitatud dokumendid, |
|
b) |
kõik avaldused, mida majanduspartnerluslepingu komitee liikmed on palunud protokolli kanda, |
|
c) |
vastu võetud otsused, antud soovitused, kokku lepitud seisukohad ja konkreetsetes küsimustes tehtud järeldused. |
4. Protokoll sisaldab ka koosolekul osalenud majanduspartnerluskomitee liikmete, neid saatvate delegatsiooniliikmete ja koosolekul viibinud vaatlejate nimekirja.
5. Mõlemad lepinguosalised kiidavad protokolli kirjalikult heaks kahe kuu jooksul pärast koosoleku toimumise kuupäeva. Kui protokoll on heaks kiidetud, allkirjastab sekretär protokolli kaks eksemplari ja kumbki lepinguosaline saab selle autentse dokumendi ühe eksemplari.
Artikkel 13
Avalikustamine
1. Kui lepinguosalised ei otsusta teisiti, ei ole majanduspartnerluslepingu komitee koosolekud avalikud.
2. Kumbki lepinguosaline võib otsustada, kas avaldada majanduspartnerluslepingu komitee otsuseid oma ametlikus väljaandes.
IV PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
Artikkel 14
Töökeeled
1. Majanduspartnerluslepingu komitee töökeelteks on mõlema lepinguosalise jaoks ühised ametlikud keeled.
2. Majanduspartnerluslepingu komitee viib arutelusid läbi ning võtab vastu otsuseid ja soovitusi lõikes 1 osutatud keeltes esitatud dokumentide ja ettepanekute alusel.
Artikkel 15
Kulud
1. Kumbki lepinguosaline kannab kõik majanduspartnerluslepingu komitee koosolekutel osalemisega seotud kulud ise, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.
2. Koosolekute korraldamise ja dokumentide paljundamisega seotud kulud kannab see lepinguosaline, kes on koosoleku võõrustaja.
3. Kulud, mis on seotud koosolekute suulise tõlke ning otsuste ja soovituste kirjaliku tõlkega komitee töökeeltesse, kannab see lepinguosaline, kes on koosoleku võõrustaja. Kulud, mis on seotud koosolekute suulise tõlke ning otsuste ja soovituste kirjaliku tõlkega Euroopa Liidu muudesse töökeeltesse, kannab Euroopa Liit.
Artikkel 16
Töökorra muutmine
Töökorda võib muuta majanduspartnerluslepingu komitee otsusega vastavalt artikli 6 lõikele 1.
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/36 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2016/203,
12. veebruar 2016,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht seoses Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XXI lisa „Statistika” muutmisega (tervishoiukulude statistika)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 338 lõiget 1 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakendamise korra kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Majanduspiirkonna leping (2) (edaspidi „EMP leping”) jõustus 1. jaanuaril 1994. |
|
(2) |
Kooskõlas EMP lepingu artikliga 98 võib EMP ühiskomitee oma otsusega muu hulgas muuta EMP lepingu XXI lisa „Statistika”. |
|
(3) |
EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni määrus (EL) 2015/359 (3). Teave päevaravi ja ettevõtete rahastamismudelite kohta ei ole Liechtensteinis kättesaadav. Seetõttu tuleks Liechtenstein vabastada kohustusest neid andmeid esitada. |
|
(4) |
Seetõttu tuleks EMP lepingu XXI lisa „Statistika” vastavalt muuta. |
|
(5) |
EMP ühiskomitees võetav liidu seisukoht peaks seetõttu põhinema lisatud otsuse eelnõul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu XXI lisa „Statistika” muutmise ettepaneku suhtes põhineb käesolevale otsusele lisatud EMP ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.
(3) Komisjoni 4. märtsi 2015. aasta määrus (EL) 2015/359, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1338/2008 tervishoiu kulude ja rahastamise statistika osas (ELT L 62, 6.3.2015, lk 6).
EELNÕU
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr …/2016,
…,
millega muudetakse EMP lepingu XXI lisa „Statistika”
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping”), eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 4. märtsi 2015. aasta määrus (EL) 2015/359, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1338/2008 tervishoiu kulude ja rahastamise statistika osas (1). |
|
(2) |
Seetõttu tuleks EMP lepingu XXI lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu XXI lisa punkti 18z5 (komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 205/2014) järele lisatakse järgmine punkt:
|
„18z6. |
32015 R 0359: Komisjoni määrus (EL) 2015/359, 4. märts 2015, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1338/2008 tervishoiu kulude ja rahastamise statistika osas (ELT L 62, 6.3.2015, lk 6).
Käesolevas lepingus loetakse nimetatud määruse sätteid järgmises kohanduses:
|
Artikkel 2
Määruse (EL) 2015/359 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub […], tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (*1).
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel,
EMP ühiskomitee nimel
eesistuja
[…]
EMP ühiskomitee sekretärid
[…]
(*1) [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/39 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2016/204,
12. veebruar 2016,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht seoses EMP lepingu XI lisa „Elektrooniline side, audiovisuaalteenused ja infoühiskond” muutmisega (ultralairibatehnoloogia)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 114 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakendamise korra kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Majanduspiirkonna leping (2) (edaspidi „EMP leping”) jõustus 1. jaanuaril 1994. |
|
(2) |
Kooskõlas EMP lepingu artikliga 98 võib EMP ühiskomitee oma otsusega muu hulgas muuta EMP lepingu XI lisa „Elektrooniline side, audiovisuaalteenused ja infoühiskond”. |
|
(3) |
EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni rakendusotsus 2014/702/EL (3). Islandi ja Norra lennujaamade ümbruses on raadioside tihedus ja kasutusintensiivsus suurem kui ELis. Et vältida mobiilsideoperaatorite raadioside kahjulikku häirimist, tuleks vabastada Island ja Norra kohustusest lubada lennuki pardal asuvatel ultralairibatehnoloogiat kasutavatel seadmetel kasutada raadiospektri sagedusvahemikku 6,0–8,5 GHz. |
|
(4) |
Seetõttu tuleks EMP lepingu XI lisa „Elektrooniline side, audiovisuaalteenused ja infoühiskond” vastavalt muuta. |
|
(5) |
EMP ühiskomitees võetav liidu seisukoht peaks seetõttu põhinema lisatud otsuse eelnõul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu XI lisa „Elektrooniline side, audiovisuaalteenused ja infoühiskond” muutmise suhtes EMP ühiskomitees liidu nimel võetav seisukoht põhineb käesolevale otsusele lisatud EMP ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.
(3) Komisjoni 7. oktoobri 2014. aasta rakendusotsus 2014/702/EL, millega muudetakse otsust 2007/131/EÜ ultralairibaseadmetel raadiospektri ühtlustatud kasutamise võimaldamise kohta ühenduses (ELT L 293, 9.10.2014, lk 48).
EELNÕU
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr …/2016,
…,
millega muudetakse EMP lepingu XI lisa „Elektrooniline side, audiovisuaalteenused ja infoühiskond”
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping”), eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 7. oktoobri 2014. aasta rakendusotsus 2014/702/EL, millega muudetakse otsust 2007/131/EÜ ultralairibaseadmetel raadiospektri ühtlustatud kasutamise võimaldamise kohta ühenduses (1). |
|
(2) |
Seetõttu tuleks EMP lepingu XI lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu XI lisa punkti 5cw (komisjoni otsus 2007/131/EÜ) muudetakse järgmiselt:
|
1) |
lisatakse järgmine tekst: „Käesolevas lepingus loetakse nimetatud otsuse sätteid järgmises kohanduses: Island ja Norra vabastatakse kohustusest lubada lennuki pardal asuvatel ultralairibatehnoloogiat kasutavatel seadmetel kasutada raadiospektri sagedusvahemikku 6,0–8,5 GHz.”; |
|
2) |
lisatakse järgmine taane:
|
Artikkel 2
Rakendusotsuse 2014/702/EL islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub […], tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (2).
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel,
EMP ühiskomitee nimel
eesistuja
[…]
EMP ühiskomitee sekretärid
[…]
(1) ELT L 293, 9.10.2014, lk 48.
(2) [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/43 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2016/205,
12. veebruar 2016,
millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee Austria Vabariigi esitatud asendusliige
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse Austria valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 26. jaanuaril 2015, 5. veebruaril 2015 ja 23. juunil 2015 vastu otsused (EL) 2015/116, (1) (EL) 2015/190 (2) ja (EL) 2015/994, (3) millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee liikmed ja asendusliikmed ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020. |
|
(2) |
Seoses Michael SCHICKHOFERI ametiaja lõppemisega on Regioonide Komitees vabanenud asendusliikme koht, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2020 järgmine isik:
|
— |
Mag. Doris KAMPUS, Landesrätin in der steirischen Landesregierung. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Nõukogu 26. jaanuari 2015. aasta otsus (EL) 2015/116 Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020 (ELT L 20, 27.1.2015, lk 42).
(2) Nõukogu 5. veebruari 2015. aasta otsus (EL) 2015/190 Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020 (ELT L 31, 7.2.2015, lk 25).
(3) Nõukogu 23. juuni 2015. aasta otsus (EL) 2015/994 Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020 (ELT L 159, 25.6.2015, lk 70).
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/44 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2016/206,
12. veebruar 2016,
millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee Austria Vabariigi esitatud asendusliige
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse Austria valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 26. jaanuaril 2015, 5. veebruaril 2015 ja 23. juunil 2015 vastu otsused (EL) 2015/116, (1) (EL) 2015/190 (2) ja (EL) 2015/994, (3) millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee liikmed ja asendusliikmed ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020. |
|
(2) |
Seoses Johannes PEINSTEINERI ametiaja lõppemisega on Regioonide Komitees vabanenud asendusliikme koht, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2020 järgmine isik:
|
— |
Dr. Carmen KIEFER, Vizebürgermeisterin der Marktgemeinde Kuchl. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Nõukogu 26. jaanuari 2015. aasta otsus (EL) 2015/116 Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020 (ELT L 20, 27.1.2015, lk 42).
(2) Nõukogu 5. veebruari 2015. aasta otsus (EL) 2015/190 Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020 (ELT L 31, 7.2.2015, lk 25).
(3) Nõukogu 23. juuni 2015. aasta otsus (EL) 2015/994 Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020 (ELT L 159, 25.6.2015, lk 70).
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/45 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2016/207,
15. veebruar 2016,
millega muudetakse otsust 2013/233/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 28, artikli 42 lõiget 4 ja artikli 43 lõiget 2,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 22. mail 2013 vastu otsuse 2013/233/ÜVJP, (1) millega luuakse Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissioon Liibüas (EUBAM Libya). |
|
(2) |
Nõukogu võttis 7. detsembril 2015 vastu otsuse (ÜVJP) 2015/2276, (2) millega muudetakse otsust 2013/233/ÜVJP ja pikendatakse selle kehtivust, nähes eelkõige ette missiooni kehtivuse pikendamise ja lähtesumma kuni 21. veebruarini 2016. |
|
(3) |
Liibüas valitseva olukorra tõttu on vaja, et liit teeks ettevalmistusi riigi julgeolekusektori reformi valdkonnas võimalikuks kriisiohje tsiviilmissiooniks suutlikkuse suurendamiseks ja abistamiseks. |
|
(4) |
Tsiviilplaanimise võime kohene tagamine on arvuliselt piiratud, ent see võime võib kasvada, kui asjaolud ja nõudmised arenevad ning kui poliitika ja julgeolekukomitee sellega nõustub. |
|
(5) |
Otsust 2013/233/ÜVJP tuleks vastavalt muuta. |
|
(6) |
Missiooni EUBAM Libya viiakse läbi olukorras, mis võib halveneda ja takistada aluslepingu artiklis 21 sätestatud liidu välistegevuse eesmärkide saavutamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2013/233/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artiklisse 2 lisatakse järgmine lõik: „EUBAM Libya toetab terviklikku tsiviiljulgeolekusektori reformi kavandamise protsessi, et valmistada ette võimalikku suutlikkuse suurendamist ja abistamist hõlmavat kriisiohjamise tsiviilmissiooni.” |
|
2) |
Artikli 3 lõikesse 1 lisatakse järgmine punkt:
|
|
3) |
Artikli 13 lõikesse 1 lisatakse järgmine lõik: „EUBAM Libya tegevusega seonduvate kulutuste katmiseks ette nähtud lähtesumma ajavahemikuks 22. veebruarist 2016 kuni 21. augustini 2016 on 4 475 000 eurot.” |
|
4) |
Artikli 16 teine lõik asendatakse järgmisega: „Seda kohaldatakse kuni 21. augustini 2016.” |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Seda kohaldatakse alates 22. veebruarist 2016.
Brüssel, 15. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
F. MOGHERINI
(1) Nõukogu otsus 2013/233/ÜVJP, 22. mai 2013, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya) (ELT L 138, 24.5.2013, lk 15).
(2) Nõukogu otsus (ÜVJP) 2015/2276, 7. detsember 2015, millega muudetakse otsust 2013/233/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya), ja pikendatakse selle kehtivust (ELT L 322, 8.12.2015, lk 51).
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/47 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2016/208,
15. veebruar 2016,
millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2015/260, millega pikendatakse Euroopa Liidu inimõiguste eriesindaja volitusi
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 31 lõiget 2 ja artiklit 33,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 25. juulil 2012 vastu otsuse 2012/440/ÜVJP, (1) millega nimetatakse Stavros LAMBRINIDIS Euroopa Liidu inimõiguste eriesindajaks („ELi eriesindaja”). |
|
(2) |
Nõukogu võttis 17. veebruaril 2015 vastu otsuse (ÜVJP) 2015/260, (2) millega pikendatakse ELi eriesindaja volitusi kuni 28. veebruarini 2017. |
|
(3) |
Otsusega (ÜVJP) 2015/260 nähakse ELi eriesindajale ette lähtesumma ajavahemikuks 1. märtsist 2015 kuni 29. veebruarini 2016. Ajavahemikuks 1. märtsist 2016 kuni 28. veebruarini 2017 tuleks kehtestada uus lähtesumma. |
|
(4) |
Otsust (ÜVJP) 2015/260 tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse (ÜVJP) 2015/260 artikli 5 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. ELi eriesindaja volituste täitmisega seotud kulude katmiseks ajavahemikul 1. märtsist 2016 kuni 28. veebruarini 2017 ette nähtud lähtesumma on 825 000 eurot.”
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 15. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
F. MOGHERINI
(1) Nõukogu 25. juuli 2012. aasta otsus 2012/440/ÜVJP, millega nimetatakse ametisse Euroopa Liidu inimõiguste eriesindaja (ELT L 200, 27.7.2012, lk 21).
(2) Nõukogu 17. veebruari 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/260, millega pikendatakse Euroopa Liidu inimõiguste eriesindaja volitusi (ELT L 43, 18.2.2015, lk 29).
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/48 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/209,
12. veebruar 2016,
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/40/EL (mis käsitleb raamistikku intelligentsete transpordisüsteemide kasutuselevõtmiseks maanteetranspordis ja liideste jaoks teiste transpordiliikidega) toetava standardimistaotluse kohta Euroopa standardiorganisatsioonile seoses linnaalade intelligentsete transpordisüsteemidega
(teatavaks tehtud numbri C(2016) 808 all)
(Ainult inglis-, prantsus- ja saksakeelne tekst on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL) nr 1025/2012, mis käsitleb Euroopa standardimist ning millega muudetakse nõukogu direktiive 89/686/EMÜ ja 93/15/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 94/9/EÜ, 94/25/EÜ, 95/16/EÜ, 97/23/EÜ, 98/34/EÜ, 2004/22/EÜ, 2007/23/EÜ, 2009/23/EÜ ja 2009/105/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 87/95/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 1673/2006/EÜ, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/40/EL (2) artikliga 8 võib komisjon taotleda Euroopa standardiorganitelt selliste standardite väljatöötamist, mis on vajalikud, et tagada ühilduvus, koostalitlusvõime ja järjepidevus intelligentsete transpordisüsteemide kasutuselevõtmiseks ja tööks kasutamiseks. Nimetatud standardid on ette nähtud direktiivi 2010/40/EL artiklitega 2 ja 3 ning artikli 4 lõikega 1 ning I lisaga, kus on täpsustatud prioriteetsed valdkonnad ja prioriteetsed meetmed seoses intelligentsete transpordisüsteemidega. I lisas on rõhutatud ka vajadust linnasiseste ja linnadevaheliste andmesideliideste järele ning linnamõõtme koostalitlusvõimet ja ühilduvust Euroopa laiemas intelligentsete transpordisüsteemide arhitektuuris. |
|
(2) |
Direktiivi 2010/40/EL artikli 6 alusel juba vastu võetud spetsifikatsioonide (3) rakendusalaks on peamiselt üleeuroopaline transpordivõrk (TEN-T). Ometi on direktiivis 2010/40/EL tunnistatud vajadust linnasiseste ja linnadevaheliste liideste järele, mis võimaldaksid teenuste koostalitlusvõimet ja järjepidevust võrgu- ja piiriüleselt. Linnaalasid on nimetatud võimalikeks „prioriteetseteks aladeks”, kus kogu ELis reaalajas saadava liiklusteabe teenuste pakkumist käsitlevaid spetsifikatsioone rakendada. Teekondade algus- ja lõpuosa paiknevad harilikult linnaaladel ja on seega esmatähtsad mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenuste osutamiseks kogu ELis, et võimaldada takistusteta liikuvust. |
|
(3) |
Direktiivis 2010/40/EL sätestatud intelligentsete transpordisüsteemide üldeesmärkide seas on linnamõõtmel oma vajadused, mida on käsitletud intelligentsete transpordisüsteemide tegevuskavas (2008) (4) ja linnalise liikumiskeskkonna tegevuskavas (2009) (5). 2010. aastal asutas Euroopa Komisjon intelligentsete linnatranspordisüsteemide eksperdirühma, (6) milles osaleb esindajaid kohalike omavalitsuste ja nende peamiste partnerite, teadus- ja tööstusringkondade, transpordiametite ja -ettevõtjate, standardiasutuste jt hulgast. See intelligentsete linnatranspordisüsteemide eksperdirühm koostas suunised intelligentsete linnatranspordisüsteemide peamiste rakenduste (mitmeliigilist transporti käsitlev teave, arukad piletimüügisüsteemid, liikluskorraldus ja linnalogistika) kasutuselevõtuks, kogus rea häid tavasid ning analüüsis vajadust intelligentsete linnatranspordisüsteemide valdkonna edasise standardimise järele. |
|
(4) |
2013. aasta detsembris vastu võetud linnalise liikumiskeskkonna paketis (7) rõhutas komisjon taas vajadust suurendada linnalise liikumiskeskkonna tõhusust ja turvalisust ning andis liikmesriikidele teada kavandatavatest meetmetest ja soovitustest mitmes valdkonnas, sealhulgas: linnalogistika, linnadele juurdepääsu eeskirjad ja teekasutajate maksustamine, intelligentsete linnatranspordisüsteemide kooskõlastatud kasutuselevõtt ning liiklusohutus linnades. |
|
(5) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2007/2/EÜ (8) on nõutud, et liikmesriikide ametiasutused avaldaksid ruumiandmeid transpordivõrgu kohta. Seda transpordivõrgu digitaalset graafikut saab edasi arendada ning kasutada ühise asukohamääramissüsteemina usaldusväärsete intelligentse transpordisüsteemi teenuste tarbeks. Selle edasiarenduse juures tuleks arvesse võtta olemasolevaid standardeid, eelkõige geograafiliste andmete kogu (Geographic Data File, GDF) (9). |
|
(6) |
Oma teatises „Klientide sidumise vähendamine: avatud IKT-süsteemide kujundamiseks tuleb avalike hangete raames paremini kasutada standarditel põhinevaid andmeid” (10) ja sellega kaasnevas komisjoni talituste töödokumendis „Juhend standarditel põhineva info- ja kommunikatsioonitehnoloogia riigihangeteks – heade tavade näited” (11) osutab komisjon standarditest ja avalikest spetsifikatsioonidest tulenevale kasule, millega välditakse tehniliste lahenduste seotust pakkujaga ning soodustatakse kulutõhusamate lahenduste kasutuselevõttu. |
|
(7) |
Kavatsus taotleda direktiivi 2010/40/EL toetuseks Euroopa standardeid ja Euroopa standardimisdokumente on kirjas kahe järjestikuse Euroopa standardimist käsitleva ELi töökava punktides 2.4.10 (12) ja 3.3.8 (13). |
|
(8) |
Komisjon on kehtestanud standardimistaotluste täitmise suunised (14) ja Euroopa standardiorganisatsioonid on nõustunud standardimistaotlusi täites neid järgima. |
|
(9) |
Konsulteeritud on Euroopa standardiorganite, liidu rahalist toetust saavate Euroopa standardimise sidusrühmade organisatsioonidega ja direktiivi 2010/40/EL artikli 15 alusel loodud Euroopa intelligentsete transpordisüsteemide komiteega. |
|
(10) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas määruse (EL) nr 1025/2012 artikli 22 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Taotletav standardimine
Euroopa Standardikomiteel (CEN), Euroopa Elektrotehnika Standardikomiteel (Cenelec) ja Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituudil (ETSI) (edaspidi „Euroopa standardiorganid”) palutakse koostada direktiivi 2010/40/EL artikli 8 rakendamist toetavad uued Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid mitmeliigilist transporti käsitleva teabe, liikluskorralduse ja linnalogistika kohta intelligentsete linnatranspordisüsteemide valdkonnas. Taotletud Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid on loetletud II lisas tabelites 1–4 ning need peavad vastama I lisas esitatud nõuetele.
Artikkel 2
Tööprogrammi koostamine
Euroopa standardiorganid valmistavad ette ühise töökava, kuhu on märgitud kõik taotletud standardimisdokumendid, vastutavad tehnilised organid ja töö ajakava, mis vastab II lisas kehtestatud tähtaegadele. Euroopa standardiorganid esitavad tööprogrammi komisjonile hiljemalt 31. juuliks 2016 ning tagavad komisjoni juurdepääsu üldisele projektiplaanile.
Euroopa standardiorganid võivad otsustada, kui mitut Euroopa standardit ja Euroopa standardimisdokumenti on artiklis 1 osutatud taotluse täitmiseks vaja.
Artikkel 3
Tööprogrammis kokkuleppimine
Oma tööprogrammis järgivad Euroopa standardiorganid võimalikke prioriteete, mida komisjon on nimetanud seoses artiklis 1 osutatud taotluse täitmisega.
Euroopa standardiorganid annavad komisjonile teada, kui tööprogrammi peaks muudetama.
Pärast määruse (EL) nr 1025/2012 artikliga 22 loodud komitee teavitamist võib tööprogrammi lisada Euroopa standardite ja Euroopa standardimisdokumentide uusi teemasid, tingimusel et I lisa sisaldab nõudeid selliste teemade kohta, teemad on seotud direktiivi 2010/40/EL I lisas ning artiklites 2 ja 3 nimetatud prioriteetsete valdkondade ja meetmetega ning komisjoniga on lisamise üle konsulteeritud ja ta on sellega nõustunud.
Artikkel 4
Aruandlus
Euroopa standardiorganid annavad artiklis 1 nimetatud taotluse täitmise kohta igal aastal komisjonile aru. Kõnealused organid esitavad komisjonile hiljemalt 30. märtsiks 2017 esimese ühise aastaaruande.
Euroopa standardiorganid esitavad komisjonile hiljemalt 30. juuniks 2019 ühise lõpparuande. Lõpparuanne sisaldab mõõtekriteeriume, millega mõõta standardimise saavutusi mitmeliigilist transporti käsitleva teabe, liikluskorralduse ja linnalogistika valdkondades, ja sidusrühmade osaluse taset artiklis 1 osutatud standardimistöös.
Artikkel 5
Kehtivus
Kui ükski Euroopa standardiorgan ei aktsepteeri artiklis 1 osutatud taotlust ühe kuu jooksul pärast selle kättesaamist, ei saa seda võtta Euroopa standardite või Euroopa standardimisdokumentide koostamise aluseks.
Artikkel 6
Nõuded koostalitlusvõime kohta
Taotletud Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid peavad olema komisjoni poolt direktiivi 2010/40/EL alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktide nõuetega kooskõlas ja neile vastama, eelkõige puudutab see 18. detsembril 2014 vastu võetud spetsifikatsioone kogu ELis reaalajas saadava liiklusteabe teenuste osutamise kohta (15) ning spetsifikatsioone kogu ELi mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenuste osutamise kohta (16).
Artikkel 7
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud Euroopa Standardikomiteele, Euroopa Elektrotehnika Standardikomiteele ja Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituudile.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Elżbieta BIEŃKOWSKA
(1) ELT L 316, 14.11.2012, lk 12.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2010/40/EL, 7. juuli 2010, mis käsitleb raamistikku intelligentsete transpordisüsteemide kasutuselevõtmiseks maanteetranspordis ja liideste jaoks teiste transpordiliikidega (ELT L 207, 6.8.2010, lk 1).
(3) Komisjoni delegeeritud määrused (EL) nr 305/2013 (ELT L 91, 3.4.2013, lk 1), (EL) nr 885/2013 (ELT L 247, 18.9.2013, lk 1), (EL) nr 886/2013 (ELT L 247, 18.9.2013, lk 6) ja (EL) 2015/962 (ELT L 157, 23.6.2015, lk 21).
(4) KOM(2008) 886 (lõplik).
(5) KOM(2009) 490 (lõplik).
(6) http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=2520
(7) http://ec.europa.eu/transport/themes/urban/urban_mobility/ump_en.htm
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2007/2/EÜ, 14. märts 2007, millega rajatakse Euroopa Ühenduse ruumiandmete infrastruktuur (INSPIRE) (ELT L 108, 25.4.2007, lk 1).
(9) ISO 14825:2004, milles on kirjeldatud intelligentse transpordisüsteemi vajadustele vastavat maanteede infrastruktuuri ja mis sisaldab üldist ühist asukohamääramissüsteemi.
(10) COM(2013) 455 (final)
(11) SWD(2013) 224 (final)
(12) COM(2013) 561 (final)
(13) COM(2014) 500 (final)
(14) SWD(2015) 205 (final), 27. oktoober 2015, Euroopa standardimisalane vademeekum liidu õiguse ja poliitika toetuseks. III OSA. Standardimistaotluste täitmise suunised.
(15) C(2014) 9672 (final)
(16) Töö on käimas. Spetsifikatsioonid on kavas esitada 2015. aasta lõpuks või 2016. aasta alguseks.
I LISA
NÕUDED EUROOPA STANDARDITELE JA EUROOPA STANDARDIMISDOKUMENTIDELE
1. ÜLDNÕUDED
1.1. Töökava koostamise üldnõuded
Intelligentsete linnatranspordisüsteemide eksperdirühm (1) on soovitanud linnamõõtme paremini integreerida Euroopa standardimistegevusse ja keskenduda standardimisel konkreetsetele teemadele, et tagada vajalike liideste loomine linnasisese ja linnadevahelise liikluse vahel.
Eksperdirühm soovitas kaasata intelligentsete transpordisüsteemide standardimisse ka kohalikke asutusi ja eksperte, kellel on eriteadmised linnakeskkonnast.
Seega koostatakse selle taotluse alusel töökava, milles
keskendutakse kolmele prioriteetsele intelligentsete linnatranspordisüsteemide valdkonnale: mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenused, liikluskorraldus, kaasa arvatud juurdepääsueeskirjad, ja linnalogistika, kaasa arvatud parkimiskorraldus. Intelligentsete transpordisüsteemide ühenduvuse huvides (vältimaks kapseldumist ja nn seotuse efekti) peavad Euroopa standardiorganid näitama, kuidas kolm nimetatud valdkonda intelligentsete linnatranspordisüsteemide arhitektuuris omavahel seotud on, ning võtma arvesse nende seoseid ja liideseid muude intelligentsete transpordisüsteemide rakendustega (mis ei ole otseselt seotud kõnealuse taotlusega).
Arvesse tuleb võtta vajadust rahuldada mitmesuguste kasutajate (alates tarbijatest kuni ettevõtjate ja teenusepakkujateni) vajadusi, eri keskkondi (sealhulgas linnasisese ja linnadevahelise keskkonna liidesed) ning eri tüüpi sõidukeid, transpordivahendeid või liikuvusteenuseid (sealhulgas piiratud liikumisvõimega inimeste tarbeks), mis on seotud nimetatud kolme valdkonnaga. Selleks kutsutakse Euroopa standardiorganeid üles võtma ühendust asjaomaste organitega, kes esindavad linnalist liikumiskeskkonda ja on huvitatud intelligentsetest linnatranspordisüsteemidest, näiteks standardimise kooskõlastusrühmad ja -organisatsioonid, kohalikud standardimisraamistikud, ekspertide ja sidusrühmade platvormid, linnade ja piirkondade liidud, kasutajate ühendused, transpordiettevõtjad ning teenusepakkujate esindajad. Nad võivad nimetatud sidusrühmi kutsuda oma tegevuses osalema ja panustama standardimisdokumentide koostamisse. Nad näitavad, kuidas kaasata õigeid (linnaruumi) eksperte ja sidusrühmasid kogu protsessi käigus (kavandamine, standardi koostamine ja kasutuselevõtt). Arvesse tuleks võtta kohalike olude ja poliitikavalikute mitmekesisust. Eelkõige võiks taotluse täitmisel näha võimaluse korral ette katseid vabatahtlike katselinnadega.
Vaja on korralduslikke meetmeid, mis toetaksid tulemuslikku koostööd ja head koordineerimist kõigis intelligentsete transpordisüsteemide standardimisalgatustes ja töörühmades.
1.2. Taotletud standardimisdokumentide üldnõuded
1.2.1. Nõuetele vastavus
Taotletud Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid tuleb välja töötada kooskõlas alljärgnevaga:
|
— |
direktiivi 2010/40/EL II lisas nimetatud põhimõtted; |
|
— |
isikuandmete kaitse määruse põhimõtted (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ (2) ning ettepanek Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse kohta üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (3)); |
|
— |
e-juurdepääsetavuse ja veebi juurdepääsetavuse põhimõtted (teatis „Juurdepääsetava infoühiskonna suunas”) (4). |
1.2.2. Ühtlustamine
Intelligentsete linnatranspordisüsteemide eksperdirühm rõhutas, et standardimistöö käigus tuleks kõrvaldada olemasolevad puudused ning ajakohastada ja täiendada olemasolevaid standardeid.
Seepärast tuleks taotletud Euroopa standardites ja Euroopa standardimisdokumentides niipalju kui võimalik kasutada olemasolevaid standardeid, spetsifikatsioone ja projekte, neid ühtlustada ja neid ühildada: CIVITASe projektid, (5) CAPITAL CIVITASe intelligentsete linnatranspordisüsteemide nõuanderühm, (6) POSSE (Euroopa avatud spetsifikatsioonide ja standardite edendamise) projekt, (7) projekt OPTICITIES, (8) projekt FREILOT, arukate linnade ja kogukondade koordineerimisrühm, koostöösüsteeme käsitlev standardimistaotlus M/453, (9) C-ITS platvorm, DATEX II strateegilised ja tehnilised töörühmad, (10) linnaliikluse haldamise juhtprogramm (UTMC), (11) avatud liiklussüsteemidega linnade liit (OCA) (12) ja avatud andmesideliides maanteeliikluse juhtsüsteemidele (OCIT), (13) projekt FRAME, (14) projekt Co-Cities, (15) Euroopa liiklustaristu digitaalvõrgu projekt arukatele transpordisüsteemidele (EDITS), (16) Euroopa tuleviku bussisüsteemide (EBSF) projekt, (17) andmekataloogi sõnastik (DCAT), (18) „standarditud” ruumiandmed ja geograafiline standardimine ning olemasolevad riiklikud standardid (19).
Seda silmas pidades tuleks taotletud Euroopa standardite ja Euroopa standardimisdokumentide puhul kaaluda olemasolevate võrdlusandmete mudelite, ühiste andmesõnastike ja metaandmete struktuurinõuete kasutamist, nende ühtlustamist ja ühildamist, et soodustada teenuste koostalitlusvõimet, ühtsust ja järjepidevust.
1.2.3. Rakendatavus
Intelligentsete linnatranspordisüsteemide eksperdirühm soovitas lisaks standarditele leida võimalusi paindlikuma ja vähem piiranguid sisaldava standardimisdokumendi koostamiseks, mis vastaks paremini intelligentsete transpordisüsteemide kiirelt arenevale tehnoloogilisele keskkonnale.
Seega peaksid taotletud Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid vastama eri kasutajate vajadustele ja võtma arvesse linnakeskkonna mitmekesisust ning olema kergesti rakendatavad.
Viimane tingimus peaks võimalust mööda hõlmama järgmisi aspekte:
|
1) |
varasemad süsteemid ja olemasolevad protokollid, kulutõhusad üleminekumeetmed, ärimudelid ja suunised hankijatele; |
|
2) |
tarbijate, ettevõtjate ja käitajate erivajadused, sealhulgas väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate puhul; |
|
3) |
täidetavad ja vabalt kättesaadavad suunised, koodide loetelud, andmestikud, abivahendid ja protsessid operatiivse rakendamise ja vastavuskatsete lihtsustamiseks; |
|
4) |
andmetele juurdepääs ning andmete kättesaadavus, kvaliteet, usaldusväärsus ja täpsus. |
2. NÕUDED OLEMASOLEVATE STANDARDITE JA TEHNILISTE SPETSIFIKATSIOONIDEGA ÜHILDUVUSE JA SIDUSUSE SUURENDAMISEKS
Kontrollitakse sidusust olemasolevate Euroopa ja rahvusvaheliste või muude ülemaailmselt kasutatavate standarditega (st võetakse arvesse mitte ainult CENi, CENELECi ja ETSI, vaid ka DATEX II, UTMC, OTS, ISO, IEC, ITU jt raames tehtud tööd), hinnatakse võimalikke puudusi ja pakutakse sobivaid või avatud lahendusi eesmärgiga ühtlustada ja täiustada olemasolevaid standardeid või töötada välja uusi koostalitlusstandardeid ja vastavalt vajadusele muid spetsifikatsioone. Uute standardite ja spetsifikatsioonide väljatöötamisel tuleb tugineda olemasolevatele ning teha kindlaks arhitektuurilised ja ühenduvust käsitlevad nõuded.
Ühistranspordi valdkonnas ning eelkõige seoses mitmeliigilist transporti käsitleva teabe ja arukate piletimüügisüsteemidega on nimetatud sidusust vaja paljude standardite ja tehniliste spetsifikatsioonide puhul, milleks on: Transmodel, (20) IFOPT, (21) SIRI, (22) NETEX, (23) IOPTA, (24) ISO (25).
Alternatiivkütusega töötavate sõidukite ja taristu valdkonnas peaksid kõik uued standardid ja spetsifikatsioonid vastama standardile ETSI TS 101 556–3 (26) ja seda täiendama.
Samuti tuleb arvestada ja vajaduse korral edasi arendada üldiste standardite vastavust linnakeskkonnale. See kehtib eriti DATEX II (27) puhul, milles on sätestatud spetsiaalsete profiilide kaudu kirjeldatud liiklusandmete vahetamine. See norm on eeltingimuseks koostalitlusvõime ja teenuste järjepidevuse tagamisel linnasisese ja linnadevahelise keskkonna või võrgu vahel. Sellist ülesannet saab kõige paremini täita DATEX II strateegiarühma ning tehnilise rühma vahelises tihedas koostöös.
Selle ülesande raames tehtavas töös tuleb ette näha koostöösüsteemide tulevast kasutuselevõttu linnaaladel. See peab olema seotud sõidukite vahelise ning sõidukite ja taristu vahelise side valdkonnas tehtud varasema standardimistööga, mis toimus CENi ja ETSI ühiselt hallatud standardimistaotluse M/453 raames, ning komisjoni poolt 2014. aasta novembris loodud C-ITS platvormi ekspertide käimasoleva töö tulemustega (eelkõige standardimise ja ärimudelitega seotud töörühmades) (28).
3. TAOTLETUD STANDARDIMISDOKUMENTIDE ERINÕUDED
3.1. Intelligentsete linnatranspordisüsteemide arhitektuuris sisalduvate asjakohaste skeemide mitmekesisuse kindlaksmääramine ning standardite ja muude spetsifikatsioonide rakendamise toetamine
Pragmaatilise lähenemisviisi väljatöötamiseks peavad kõnealuse taotluse kohased tegevused põhinema kõrgetasemelistel skeemidel, mis käsitlevad mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenuseid, liikluskorraldust, kaasa arvatud juurdepääsueeskirjad, ja linnalogistikat, kaasa arvatud parkimiskorraldus. Nende skeemide kindlaksmääramisel või valimisel tuleb tasakaalustatult võtta arvesse kasutajate vajadusi, linnalise liikumiskeskkonna suundumusi, tehnika arengut, rahalist jätkusuutlikkust ja poliitilisi prioriteete (nt liiklusohutus). Skeemide prioriseerimist ja nende võimalikku vastastikust sõltuvust tuleb samuti koos töökavaga selgitada.
Skeemid paigutatakse intelligentsete linnatranspordisüsteemide arhitektuuri (standardite ja spetsifikatsioonide ning nende sidusrühmade vaheline loogiline struktuur ja seosed), mis hõlmab kõigi kolme eespool nimetatud valdkonna täielikku teabeahelat ja sobitub Euroopa üldisse intelligentsete transpordisüsteemide arhitektuuri. Seepärast peab kõnealune intelligentsete linnatranspordisüsteemide arhitektuur olema sidus e-FRAME mudeliga (29).
Terviklik ja süsteemne ülevaade toetab sidusrühmadevahelist koostööd ning üksteisega ühilduvate või üksteist täiendavate standardite ja muude spetsifikatsioonide arendamist või täiustamist, võimaldades sellega intelligentsete transpordisüsteemide ühenduvust.
Kasutuselevõtu strateegia dokumendis kirjeldatakse, kuidas soodustada selliste standardite ja muude spetsifikatsioonide hõlpsat kasutuselevõttu mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenuste, liikluskorraldusmeetmete ja linnalogistika vahendite kasutamise kaudu. Seejuures on esmatähtsad skeemidest saadud õppetunnid, õigete sidusrühmade kaasamine ja realistliku rakendussuunise koostamine.
3.2. Takistusteta liikuvust võimaldavad mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenused
Peamisteks probleemideks on praegu liiklus- ja reisiinfoteenuste killustatus ning koostalitlusvõimeliste mitmeliigilist transporti käsitleva teabe ja kavandamisega seotud teenuste puudumine laiemas üleeuroopalises mõõtmes, mis hõlmaks teekondade algus- ja lõpuosa koos pikamaaetapiga punktist A punkti B. Kättesaadavate liikuvusteenusandmete valikut tuleb suurendada ning andmed peaksid olema standarditud sellisel kujul, et need saaks integreerida uuenduslikesse liiklus- ja reisiteabeteenustesse. Üksnes terviklikud mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenused suudavad pakkuda kasutajale täielikku reiside ja marsruutide valikut, mis võimaldab teha optimaalse liikuvusvaliku, soodustades säästvamaid reisiharjumusi ning muutes kogu transpordisüsteemi tõhusamaks ja kõigi kasutajate jaoks kättesaadavaks.
Tagada tuleb (ja vajaduse korral välja töötada) ühilduvad andmeformaadid, avatud ja dokumenteeritud liidesed ja protokollid asjaomaste andmete edastamiseks ja mitmeliigilistesse andmestikesse integreerimiseks ning (olemasolevad) mitmeliigilist transporti käsitleva teabe ja kavandamisega seotud teenused (kaasa arvatud integreeritud piletimüügisüsteemid). Tähtis on, et olemasolevad ja uued standardid ning muud spetsifikatsioonid võimaldaksid, vajaduse korral täiendavate liideste ja protokollide abil, mitmeliigilist transporti käsitleva teabe ja kavandamisega seotud teenuste eri aspektide või plokkide tulemuslikku integreerimist või ühendamist.
3.3. Liikluskorraldus, kaasa arvatud juurdepääsueeskirjad
Liikluskorraldussüsteemid on pidevas arenemises. Kui varem toimisid nad peamiselt juhtimiskeskuste vahel, siis nüüd on nad järjest enam orienteeritud süsteemide (sealhulgas väliseadmete), võrkude ja ettevõtjate vahelisele koostööle. Seepärast tuleb välja töötada õiged standardid, liidesed ja/või protokollid, millega toetada koostöövõimelisi liikluse juhtimise ja korraldamise lahendusi erinevas geograafilises mastaabis või linna eri halduspiiride üleselt (näiteks alates naabruskonna liiklust rahustavatest pisilahendustest ja linnalähiliikluse ülekanduva mõju kontrollimisest kuni linnatranspordisõlmede tõhusa integreerimiseni linnadevahelistesse koridoridesse).
Selleks et hallata teedevõrku ning liiklusummikuid ja -katkestusi (nt kavandatud ja kavandamata sündmused, õnnetusjuhtumid, üleujutused, tulekahjud jne) liikluse tõhusa ja innovaatilise korraldamise kaudu, on mitmeid vahendeid. Näiteks on mitu linna kehtestanud erinevaid liikluse ümbersuunamise, liikluse prioriseerimise ja juurdepääsu reguleerimise meetmeid, kaasa arvatud ristmike haldamine, mis on suunatud kõigile või teatavat liiki sõidukitele (näiteks ümbersõidud, ühissõidukirajad, rohelised lained, liiklejatelt maksu või teemaksu nõudmine, vähese õhusaastega alad, piiratud kiirusega alad, jalakäijate alad jne). Kahjuks ei hallata neid meetmeid alati terviklikul ja koordineeritud viisil ning sageli ei võeta neid korrektselt arvesse kasutajatele suunatud liiklusinfosüsteemides (nt navigatsiooniseadmetes). Seega aitaksid ühest küljest selliste sidusate spetsifikatsioonide, ühilduvate standardite ja praktiliste liideste loomine, mis toetavad aktuaalse liiklusteabe seisukohast vajalikku andmete ristkasutust, ning teisest küljest mitmesuguste liikluskorralduse ja liikluse prioriseerimise meetmete optimeerimine, mida nõuetekohaselt toetavad sõidukite identifitseerimise standarditud tehnilised lahendused (seoses sõidukikategooria, heitgaasiklassi, eriolukorra iseloomu ja koormusteguriga), mõlemad kaasa liiklusteabe ja -korralduse tõhususe üldisele parandamisele linnaaladel, kaasa arvatud juurdepääsueeskirjade haldamine ja jõustamine.
Tagada (ja vajaduse korral välja töötada) tuleb ühilduvad andmeformaadid, avatud ja dokumenteeritud liidesed ja protokollid asjakohaste andmete edastamiseks, sõltumata nende allikast (nt andurid, liikluskiiruse andmed ja liiklusjuhtimiskeskused), ning nende integreerimine olemasolevatesse ja tulevastesse liiklusteabesüsteemidesse ja liikluskorraldustoimingutesse mitmesugustes teedevõrkudes, kaasa arvatud linnasisese võrgu ühendused linnadevahelise võrguga.
3.4. Linnalogistika, sealhulgas parkimiskorraldus
Arvatakse, et linnakeskkonnas suurendab parkimiskohtade otsimine ja kaubavedu liiklusummikuid. Seega aitaks reaalajas teave parkimisvõimaluste kättesaadavuse kohta ja hõlbus reserveerimine selle probleemi leevendamisele kaasa. Spetsiifiliste logistikasektorite ja veokite või veoste erivajaduste (nt alternatiivkütused, külmutatud kaubad, tagastuslogistika või jäätmetagastus, ohtlikud kaubad jne) rahuldamiseks tuleks kasutada diferentseeritud lähenemisviise.
Tagada (ja vajaduse korral välja töötada) tuleb ühilduvad andmeformaadid, avatud ja dokumenteeritud liidesed ja protokollid asjakohaste andmete edastamiseks sõltumata nende allikast ning nende integreerimine olemasolevatesse ja tulevastesse liiklusteabesüsteemidesse ja liikluskorraldustoimingutesse mitmesugustes teedevõrkudes, kaasa arvatud linnasisese võrgu ühendused linnadevahelise võrguga.
4. NÕUDED TAOTLETUD DOKUMENTIDE HILISEMATE LÄBIVAATUSTE KOHTA
Pärast taotletud Euroopa standardite ja Euroopa standardimisdokumentide vastuvõtmist vaatavad Euroopa standardiorganid vähemalt kord kahe aasta jooksul läbi neis dokumentides esitatud süntaksite loetelu ja vastava kaardistamise, et tagada nende vastavus tehnika arengule ja parimad saadaolevad süntaksid. Erilist tähelepanu tuleks pöörata varasemate süsteemide mugandamisele või neilt üleminekule ning rakendamise tagasiühilduvuse tagamisele.
(1) http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=2520
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ, 24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).
(3) COM(2012) 11 (final) – 2012/0011.
(4) KOM(2008) 804 (lõplik).
(5) http://www.civitas.eu/display-all-projects
(6) http://www.civitas.eu/
(7) www.posse-openits.eu
(8) http://www.opticities.com/
(9) http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/ict/files/standardisation_mandate_et.pdf
(10) www.datex2.eu
(11) http://www.utmc.eu/
(12) www.oca-ev.info
(13) www.ocit.org/
(14) http://www.frame-online.net/
(15) www.co-cities.eu
(16) www.cei.int
(17) http://www.ebsf.eu/
(18) http://www.w3.org/TR/vocab-dcat/
(19) Nt „Intermodal verkehrsgraph graphenintegrationsplattform (GIP)” http://www.fsv.at/shop/produktdetail.aspx?IDProdukt=837823b7-8697-45e8-9dc6-063924066176
(20) Transmodel, Euroopa ühistranspordi võrdlusandmete mudel, EN 12896:2006 (Transmodel 5.1) ja EN 12896:2014 (Transmodel V6: 1.–3. osa).
(21) IFOPT (EN 28701), Euroopa standard, millega on sätestatud andmemudel fikseeritud objektide (peatuste, peatuskohtade, jaamade, kõnniteede, sissepääsude jne) tähistamiseks ühistranspordis, praegu integreeritud standardisse EN 12896:2014.
(22) SIRI (FprEN 15531-1 kuni 3 ja CEN/TS 15531-4 ja 5), Euroopa standard, millega on sätestatud teenusliides, mis pakub ühistranspordiga seotud teavet reaalajas.
(23) NeTEX põhineb mudelil Transmodel 5.1, mida on täiendatud IFOPTi ja SIRI kontseptsioonidega ning mis on jaotatud kolme ossa: 1. osa: transpordivõrk, 2. osa: sõiduplaanid ja 3. osa: piletihinnad:
|
— |
CEN/TS 16614-1, võrkude ja sõiduplaanide vahetamine – 1. osa: võrgutopoloogia (NeTEx) |
|
— |
CEN/TS 16614-2, võrkude ja sõiduplaanide vahetamine – 2. osa: teave ajastamise kohta (NeTEx) |
|
— |
WI 00278330 (prCEN/TS 16614-3); võrkude ja sõiduplaanide vahetamine – 3. osa: teave piletihindade kohta (NeTEx) |
(24) IOPTA, koostalitlusvõimelised ühistranspordirakendused, EN 15320 koostoimes standardiga EN 1545, identifikatsioonikaardisüsteemid – maapealse transpordi rakendused.
(25) EN ISO 24014-1:2007, ühistransport – koostalitlusvõimeline sõidurahahalduse süsteem – 1. osa: arhitektuur
|
— |
CEN ISO/TR, 24014-2:2013, ühistransport – koostalitlusvõimeline sõidurahahalduse süsteem – 2. osa: äritavad (ISO/TR 24014-2:2013) |
|
— |
ISO/IEC 14443, kontaktivabad kiipkaardid – lähidistantskaardid, 1.–4. osa |
|
— |
ISO/IEC 18092, lähiväljaside |
(26) ETSI TS 101 556-3 V1.1.1 (2014-10); intelligentsed transpordisüsteemid (ITS); sõidukite sidetaristu; 1. osa: „Elektrisõidukite laadimiskohateadete spetsifikatsioonid” ja 3. osa: „Sidesüsteem elektrisõidukite energiavarustuse kavandamiseks ja varumiseks traadita võrkude abil”.
(27) CEN/TS 16157, 1.–6. osa: intelligentsed transpordisüsteemid – liikluskorraldust ja teavet käsitlevad DATEX II andmevahetuse spetsifikatsioonid.
(28) http://ec.europa.eu/transport/themes/its/news/c-its-deployment-platform_en.htm
(29) http://www.frame-online.net/?q=e-frame-project.html
II LISA
EUROOPA STANDARDID JA EUROOPA STANDARDIMISDOKUMENDID NING NENDE VASTUVÕTMISE TÄHTAJAD
1. SKEEMID – INTELLIGENTSETE LINNATRANSPORDISÜSTEEMIDE ARHITEKTUUR JA RAKENDAMINE
Tabel 1
Taotletud uued Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid skeemide, intelligentsete linnatranspordisüsteemide arhitektuuri ja rakendamise tarbeks
|
Ülevaatlik teave |
Vastuvõtmise tähtaeg (1) |
|
Euroopa standardimisdokument skeemide kohta, milles on käsitletud kolme kõnealuse taotluse valdkonda ja rõhutatud nende võimalikku vastastikust sõltuvust |
12 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
|
Euroopa standardimisdokument intelligentsete linnatranspordisüsteemide arhitektuuri jaoks, millesse on integreeritud kolm kõnealuse taotluse valdkonda ja milles rõhutatakse ühendusi või liideseid ümbritsevate intelligentsete transpordisüsteemide rakendustega, samuti ühilduvust või sidusust olemasolevate standardite, tehniliste spetsifikatsioonide ja andmemudelitega |
12 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
|
Euroopa standardimisdokument kasutuselevõtu strateegia kohta, sealhulgas praktiline juhis kõnealuse taotlusega seotud Euroopa standardite rakendamiseks |
39 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
2. TAKISTUSTETA LIIKUVUST VÕIMALDAVAD MITMELIIGILIST TRANSPORTI KÄSITLEVA TEABE TEENUSED
Tabel 2
Taotletud uued Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenuste tarbeks
|
Ülevaatlik teave |
Vastuvõtmise tähtaeg |
||||
|
Euroopa standardid
|
39 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
||||
|
Euroopa standardimisdokument võrdlusandmete mudeli, ühise andmesõnastiku ja metaandmete struktuuri kohta mitmeliigilist transporti käsitleva teabe teenuste tarbeks |
39 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
3. LIIKLUSKORRALDUS, KAASA ARVATUD JUURDEPÄÄSUEESKIRJAD
Tabel 3
Taotletud uued Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid liikluskorralduse, sealhulgas juurdepääsueeskirjade tarbeks
|
Ülevaatlik teave |
Vastuvõtmise tähtaeg |
||||
|
Euroopa standardid
|
39 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
||||
|
Euroopa standardid või Euroopa standardimisdokumendid võrdlusandmete mudeli, ühise andmesõnastiku ja metaandmete struktuuri kohta liikluskorralduse, sealhulgas juurdepääsueeskirjade tarbeks |
39 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
4. LINNALOGISTIKA, SEALHULGAS PARKIMISKORRALDUS
Tabel 4
Taotletud uued Euroopa standardid ja Euroopa standardimisdokumendid linnalogistika, sealhulgas parkimiskorralduse tarbeks
|
Ülevaatlik teave |
Vastuvõtmise tähtaeg |
||||
|
Euroopa standardid
|
39 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
||||
|
Euroopa standardimisdokument võrdlusandmete mudeli, ühise andmesõnastiku ja metaandmete struktuuri kohta linnalogistika, sealhulgas parkimiskorralduse tarbeks |
39 kuud pärast Euroopa standardiorganite teavitamist käesolevast otsusest |
(1) Vastuvõtmine viitab ajahetkele, mil asjaomane Euroopa standardiorganisatsioon teeb standardi organisatsiooni liikmetele või üldsusele kättesaadavaks.
(2) Liikluskorraldust ja teavet käsitlevad DATEX II andmevahetuse spetsifikatsioonid – CEN/TS 16157 6. osa – parkimist käsitlevate spetsifikatsioonide laiendamine.
SOOVITUSED
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/59 |
NÕUKOGU SOOVITUS (EL) 2016/210,
12. veebruar 2016,
mis käsitleb komisjoni tegevuse heakskiitmist seoses Euroopa Arengufondi (kaheksas EAF) meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse neljandat AKV-EMÜ konventsiooni, millele kirjutati alla 15. detsembril 1989 Lomés (1) ja mida on muudetud 4. novembril 1995 Mauritiusel allkirjastatud lepinguga (2),
võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate sisekokkulepet neljanda AKV-EÜ konventsiooni teise finantsprotokolli kohase ühenduse abi finantseerimise ja haldamise kohta (3) (edaspidi „sisekokkulepe”), millega asutati muu hulgas kaheksas Euroopa Arengufond (kaheksas EAF), eriti selle artikli 33 lõiget 3,
võttes arvesse 16. juuni 1998. aasta finantsmäärust, mida kohaldatakse finantskoostöö arendamiseks neljanda AKV-EÜ konventsiooni alusel, (4) eriti selle artikleid 66–74,
olles läbi vaadanud kaheksanda EAFi meetmete tulude ja kulude aruande, 2014. aasta 31. detsembri seisuga koostatud bilansi ning 2014. eelarveaastat käsitleva Euroopa Kontrollikoja aastaaruande 8., 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondist (EAF) rahastatud tegevuste kohta koos selles sisalduvate komisjoni vastustega (5),
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt sisekokkuleppe artikli 33 lõikele 3 annab Euroopa Parlament nõukogu soovitusel komisjonile heakskiidu kaheksanda EAFi finantshalduse kohta. |
|
(2) |
2014. eelarveaastal on komisjon kaheksanda EAFi meetmeid üldiselt rahuldavalt rakendanud, |
SOOVITAB Euroopa Parlamendil kiita heaks komisjoni tegevus seoses kaheksanda EAFi meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) EÜT L 229, 17.8.1991, lk 3.
(2) EÜT L 156, 29.5.1998, lk 3.
(3) EÜT L 156, 29.5.1998, lk 108.
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/60 |
NÕUKOGU SOOVITUS (EL) 2016/211,
12. veebruar 2016,
mis käsitleb komisjoni tegevuse heakskiitmist seoses Euroopa Arengufondi (üheksas EAF) meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse koostöölepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, millele on alla kirjutatud 23. juunil 2000 Cotonous (1) ning mida on muudetud 25. juunil 2005 Luxembourgis (2),
võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate sisekokkulepet ühenduse abi rahastamise ja haldamise kohta vastavalt 23. juunil 2000. aastal Cotonous (Beninis) allkirjastatud Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani riikide ning Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahelise partnerluslepingu finantsprotokollile ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse EÜ asutamislepingu neljandat osa) (3) (edaspidi „sisekokkulepe”), millega asutati muu hulgas üheksas Euroopa Arengufond (üheksas EAF), eriti selle artikli 32 lõiget 3,
võttes arvesse 27. märtsi 2003. aasta finantsmäärust, mida kohaldatakse 9. Euroopa Arengufondi suhtes, (4) eriti selle artikleid 96–103,
olles läbi vaadanud üheksanda EAFi meetmete tulude ja kulude aruande, 2014. aasta 31. detsembri seisuga koostatud bilansi ning 2014. eelarveaastat käsitleva Euroopa Kontrollikoja aastaaruande 8., 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondist (EAF) rahastatud tegevuste kohta koos selles sisalduvate komisjoni vastustega (5),
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt sisekokkuleppe artikli 32 lõikele 3 annab Euroopa Parlament nõukogu soovitusel komisjonile heakskiidu üheksanda EAFi finantshalduse kohta. |
|
(2) |
2014. eelarveaastal on komisjon üheksanda EAFi meetmeid üldiselt rahuldavalt rakendanud, |
SOOVITAB Euroopa Parlamendil kiita heaks komisjoni tegevus seoses üheksanda EAFi meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3.
(2) ELT L 209, 11.8.2005, lk 27.
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/61 |
NÕUKOGU SOOVITUS (EL) 2016/212,
12. veebruar 2016,
mis käsitleb komisjoni tegevuse heakskiitmist seoses Euroopa Arengufondi (kümnes EAF) meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse koostöölepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, millele on alla kirjutatud 23. juunil 2000 Cotonous (1) ning mida on muudetud 25. juunil 2005 Luxembourgis (2),
võttes arvesse sisekokkulepet nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate vahel ühenduse abi rahastamise kohta mitmeaastase finantsraamistiku (2008–2013) alusel vastavalt AKV-EÜ koostöölepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse EÜ asutamislepingu neljandat osa (3) (edaspidi „sisekokkulepe”), millega asutati muu hulgas kümnes Euroopa Arengufond (kümnes EAF), eriti selle artikli 11 lõiget 8,
võttes arvesse 18. veebruari 2008. aasta määrust (EÜ) nr 215/2008, mis käsitleb 10. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust, (4) eriti selle artikleid 142–144,
olles läbi vaadanud kümnenda EAFi meetmete tulude ja kulude aruande, 2014. aasta 31. detsembri seisuga koostatud bilansi ning 2014. eelarveaastat käsitleva Euroopa Kontrollikoja aastaaruande 8., 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondist (EAF) rahastatud tegevuste kohta koos selles sisalduvate komisjoni vastustega (5),
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt sisekokkuleppe artikli 11 lõikele 8 annab Euroopa Parlament nõukogu soovitusel komisjonile heakskiidu kümnenda EAFi finantshaldamise täitmise kohta. |
|
(2) |
2014. eelarveaastal on komisjon kümnenda EAFi meetmeid üldiselt rahuldavalt rakendanud, |
SOOVITAB Euroopa Parlamendil kiita heaks komisjoni tegevus seoses kümnenda EAFi meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3.
(2) ELT L 209, 11.8.2005, lk 27.
(3) ELT L 247, 9.9.2006, lk 32.
|
16.2.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 39/62 |
NÕUKOGU SOOVITUS (EL) 2016/213,
12. veebruar 2016,
mis käsitleb komisjoni tegevuse heakskiitmist seoses Euroopa Arengufondi (11. EAF) meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse koostöölepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, millele on alla kirjutatud 23. juunil 2000 Cotonous, (1) nagu seda on viimati muudetud,
võttes arvesse sisekokkulepet nõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate vahel Euroopa Liidu abi rahastamise kohta mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) alusel vastavalt AKV-ELi partnerluslepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandat osa (2) (edaspidi „sisekokkulepe”), millega asutati muu hulgas 11. Euroopa Arengufond (11. EAF), eriti selle artikli 11 lõiget 7,
võttes arvesse 2. märtsi 2015. aasta määrust (EL) 2015/323, mis käsitleb 11. Euroopa Arengufondi suhtes kohaldatavat finantsmäärust, (3) eriti selle artikleid 43–45,
olles läbi vaadanud 11. EAFi meetmete tulude ja kulude aruande, 2014. aasta 31. detsembri seisuga koostatud bilansi ning 2014. eelarveaastat käsitleva Euroopa Kontrollikoja aastaaruande 8., 9., 10. ja 11. Euroopa Arengufondist (EAF) rahastatud tegevuste kohta koos selles sisalduvate komisjoni vastustega (4),
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt sisekokkuleppe artikli 11 lõikele 7 annab Euroopa Parlament nõukogu soovitusel komisjonile heakskiidu 11. EAFi finantshaldamise täitmise kohta. |
|
(2) |
2014. eelarveaastal on komisjon 11. EAFi meetmeid üldiselt rahuldavalt rakendanud, |
SOOVITAB Euroopa Parlamendil kiita heaks komisjoni tegevus seoses 11. EAFi meetmete rakendamisega 2014. eelarveaastal.
Brüssel, 12. veebruar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3.
(2) ELT L 210, 6.8.2013, lk 1.