|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 309 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
58. aastakäik |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
|
26.11.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 309/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/2178,
25. november 2015,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune (KGT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 1 ja artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Prantsusmaa taotlus registreerida nimetus „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” (2). |
|
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” registreerida. |
|
(3) |
27. veebruaril 2014 registreeritud kirjas teatasid Prantsusmaa ametiasutused komisjonile, et nende territooriumil asuvad ettevõtjad SARL René Pujol, 11 avenue de Lattre de Tassigny, BP 52 81230 Lacaune, La Lacaunaise Escande Pistre & Cie, 7, boulevard Jean-Jaurès, 81230 Lacaune, ja Maison Nègre, charcuterie lacaunaise, 6 avenue de Naurois, 81230 Lacaune, on toodet müüginimetuse „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” all õiguspäraselt turustanud ja kõnealust nimetust üle viie aasta pidevalt kasutanud ning et kõnealune üksikasi tuli ilmsiks riikliku vastuväitemenetluse raames. |
|
(4) |
Kuna põhjenduses 3 esitatud ettevõtjad SARL René Pujol, La Lacaunaise Escande Pistre & Cie ja Maison Nègre täidavad määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 15 lõikes 1 sätestatud tingimusi, et saada üleminekuperiood müüginimetuse õiguspäraseks kasutamiseks pärast selle registreerimist, tuleks nende jaoks kehtestada registreerimistaotluse komisjonile esitamise kuupäevast algav viieaastane üleminekuperiood, et lubada neil kasutada nimetust „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune”. |
|
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandustoodete kvaliteedipoliitika komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” (KGT) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 668/2014 (3) XI lisas esitatud klassi 1.2 „Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)” kuuluva tootena.
Artikkel 2
Ettevõtjatel SARL René Pujol, La Lacaunaise Escande Pistre & Cie ja Maison Nègre, charcuterie lacaunaise, lubatakse jätkata registreeritud nimetuse „Saucisson de Lacaune”/„Saucisse de Lacaune” (KGT) kasutamist kuni 27. veebruarini 2019.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. november 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 142, 29.4.2015, lk 25.
(3) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 668/2014, 13. juuni 2014, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) rakenduseeskirjad (ELT L 179, 19.6.2014, lk 36).
|
26.11.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 309/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/2179,
25. november 2015,
millega algatatakse nõukogu rakendusmääruse (EL) nr 102/2012 (millega kehtestatakse muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit terastrosside ja -kaablite impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida laiendatakse Korea Vabariigist lähetatud terastrosside ja -kaablite impordile, olenemata sellest, kas seda deklareeritakse Korea Vabariigist pärineva impordina või mitte) läbivaatamine, et selgitada välja võimalus teha kõnealuste meetmete kohaldamise suhtes erand ühele Korea eksportijale, tühistatakse dumpinguvastane tollimaks kõnealuse eksportija impordi suhtes ning kehtestatakse sellelt eksportijalt pärineva impordi registreerimise nõue
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „alusmäärus”), eriti selle artikli 11 lõiget 4, artikli 13 lõiget 4 ja artikli 14 lõiget 5,
pärast liikmesriikidele teatamist
ning arvestades järgmist:
1. LÄBIVAATAMISTAOTLUS
|
(1) |
Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) sai alusmääruse artikli 11 lõike 4 ja artikli 13 lõike 4 kohase taotluse vabastuseks dumpinguvastastest meetmetest, mida kohaldatakse Hiina Rahvavabariigist pärit terastrosside ja -kaablite impordi suhtes ning mida laiendatakse Korea Vabariigist lähetatud impordile, olenemata sellest, kas see deklareeritakse Korea Vabariigist pärinevana või mitte. |
|
(2) |
Taotluse esitas 7. septembril 2015 Daechang Steel Co. Ltd. (edaspidi „taotleja”), kes on Korea Vabariigis (edaspidi „asjaomane riik”) terastosside ja -kaablite eksportiv tootja ning see piirdus vaid taotlejaga. |
2. VAATLUSALUNE TOODE
|
(3) |
Vaatlusalune toode on Korea Vabariigist lähetatud terastrossid ja -kaablid, sh mittehargnevad trossid (v.a roostevabast terasest trossid ja kaablid), mille maksimaalne ristlõige on üle 3 mm, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Korea Vabariigist pärinevatena või mitte, ja mis praegu kuuluvad CN-koodide ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 ja ex 7312 10 98 alla (TARICi koodid 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 ja 7312 10 98 13) (edaspidi „vaatlusalune toode”). |
3. KEHTIVAD MEETMED
|
(4) |
Nõukogu kehtestas määrusega (EÜ) nr 1796/1999 (2) dumpinguvastased meetmed (edaspidi „esialgsed meetmed”) muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit terastrosside ja -kaablite suhtes. Määrusega (EÜ) nr 1858/2005 (3) säilitas nõukogu pärast alusmääruse artikli 11 lõike 2 kohaselt tehtud aegumise läbivaatamist esialgsed meetmed. Rakendusmäärusega (EL) nr 400/2010 (4) laiendas nõukogu neid meetmeid Korea Vabariigist lähetatud terastrossidele ja -kaablitele, olenemata sellest, kas need deklareeritakse Korea Vabariigist pärinevatena või mitte (edaspidi „laiendatud meetmed”), tehes erandi kõnealuse määruse artiklis 1 konkreetselt nimetatud äriühingute toodetud terastrosside ja -kaablite suhtes. |
|
(5) |
Praegu kohaldatav meede on lõplik dumpinguvastane tollimaks, mis kehtestati pärast alusmääruse artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 102/2012, (5) (mida on viimati muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 493/2014) (6) mille alusel maksustatakse muu hulgas Korea Vabariigist pärineva vaatlusaluse toote import Euroopa Liitu, välja arvatud maksust vabastatud äriühingute toodang, 60,4 % suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksuga. |
4. LÄBIVAATAMISE PÕHJUSED
|
(6) |
Taotleja esitas esmapilgul usutavaid tõendeid selle kohta, et: |
|
(7) |
ta ei eksportinud vaatlusalust toodet liitu uurimisperioodi jooksul, mille alusel meetmeid laiendati, s.o ajavahemikul 1. juulist 2008 kuni 30. juunini 2009; |
|
(8) |
ta ei ole seotud ühegi vaatlusalust toodet tootva eksportiva tootjaga, kelle suhtes kehtivaid dumpinguvastased meetmed kohaldatakse, ning et ta ei ole kõrvale hoidnud Hiina päritolu terastrosside ja -kaablite suhtes kohaldatavatest meetmetest; ning |
|
(9) |
ta on võtnud endale tagasivõetamatu lepingulise kohustuse eksportida liitu märkimisväärne kogus. |
5. MENETLUS
5.1. Algatamine
|
(10) |
Komisjon on pärast kättesaadavate tõendite uurimist jõudnud järeldusele, et on piisavalt tõendeid, mis õigustavad uurimise algatamist vastavalt alusmääruse artikli 11 lõikele 4 ja artikli 13 lõikele 4, et teha kindlaks, kas taotleja võib laiendatud meetmetest vabastada. Teadaolevalt asjaga seotud liidu tootjaid teavitati läbivaatamise taotlusest ning neile anti võimalus esitada oma märkused. |
5.2. Olemasolevate meetmete kehtetuks tunnistamine ning impordi registreerimise nõue
|
(11) |
Alusmääruse artikli 11 lõike 4 kohaselt tuleb kehtiv tollimaks tunnistada kehtetuks selliste vaatlusaluste toodete impordi suhtes, mille on tootnud ja liitu eksportimiseks müünud taotleja. Samal ajal tuleb alusmääruse artikli 14 lõike 5 kohaselt ette näha sellise impordi registreerimine tagamaks, et kui uurimise käigus avastatakse taotlejaga seoses kõrvalehoidmine, saab dumpinguvastased tollimaksud sisse nõuda alates asjaomase impordi registreerimise kuupäevast. Taotleja võimalike edaspidiste kohustuste suurust ei saa uurimise praeguses järgus hinnata. |
5.3. Taotleja uurimine
|
(12) |
Uurimise seisukohast vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon taotlejale küsimustiku. Taotleja peab täidetud küsimustiku tagasi saatma 37 päeva jooksul pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva, välja arvatud juhul, kui alusmääruse artikli 6 lõike 2 kohaselt on sätestatud teisiti. |
5.4. Muud kirjalikud esildised
|
(13) |
Vastavalt käesoleva määruse sätetele palutakse kõigil huvitatud isikutel teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave ja kinnitavad tõendid. Kõnealune teave ja seda kinnitavad tõendid peavad komisjonile laekuma 37 päeva jooksul pärast käesoleva määruse jõustumist, kui ei ole märgitud teisiti. |
5.5. Ärakuulamisvõimalus komisjoni uurimistalitustes
|
(14) |
Kõik huvitatud isikud võivad taotleda uurimist korraldavatelt komisjoni talitustelt ärakuulamist. Ärakuulamistaotlus tuleb koostada kirjalikult ning selles peab olema esitatud taotluse põhjus. Küsimuste puhul, mis on seotud uurimise algatamisetapiga, tuleb ärakuulamistaotlus esitada 15 päeva jooksul alates käesoleva määruse jõustumisest. Hiljem tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses huvitatud isikutega. |
5.6. Kirjalike esildiste, täidetud küsimustike ja kirjade saatmise juhised
|
(15) |
Kaubanduskaitset käsitlevate uurimiste tarbeks komisjonile esitatava teabe suhtes ei kohaldata autoriõigust. Enne kolmanda isiku autoriõigustega kaitstud teabe ja/või andmete esitamist komisjonile peavad huvitatud isikud saama autoriõiguse omajalt spetsiaalse loa, mis sõnaselgelt võimaldab a) komisjonil kõnealust teavet ja andmeid käesolevas kaubanduse kaitsemeetmetega seotud menetluses kasutada ja b) esitada huvitatud isikutele teavet ja/või andmeid käesolevas uurimises kasutamiseks sellises vormis, mis võimaldab neil oma kaitseõigust kasutada. |
|
(16) |
Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas määruses nõutud teave, täidetud küsimustikud ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud paluvad käsitleda konfidentsiaalsena, tuleks märgistada sõnaga „Limited” (7) (piiratud). |
|
(17) |
Huvitatud isikud, kes esitavad teavet märkega „Limited”, peavad vastavalt alusmääruse artikli 19 lõikele 2 esitama ka teabe mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte, millele lisatakse märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele). Need kokkuvõtted peavad olema küllaldaselt üksikasjalikud, et võimaldada piisavalt aru saada konfidentsiaalsena esitatud teabe sisust. Kui konfidentsiaalset teavet edastav huvitatud isik ei esita nõutava vormi ja kvaliteediga mittekonfidentsiaalset kokkuvõtet, võib sellise konfidentsiaalse teabe jätta arvesse võtmata. |
|
(18) |
Huvitatud isikutel palutakse esitada kõik esildised ja taotlused, sealhulgas ka skaneeritud volikirjad ja sertifikaadid, e-posti teel, välja arvatud mahukad vastused, mille peaks esitama CD-ROMil või DVD-l käsipostiga või tähitud kirjaga. E-posti kasutades nõustuvad huvitatud isikud elektrooniliselt esitatavate materjalide suhtes kehtivate eeskirjadega dokumendis „KIRJAVAHETUS EUROOPA KOMISJONIGA KAUBANDUSE KAITSEMEETMETEGA SEOTUD UURIMISTES”, mis on avaldatud kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Huvitatud isikud peavad teatama oma nime, aadressi, telefoni ja kehtiva e-posti aadressi ning nad peaksid tagama, et esitatud e-posti aadress on ettevõtte toimiv ametlik e-post, mida kontrollitakse iga päev. Kui kontaktandmed on esitatud, suhtleb komisjon huvitatud isikutega ainult e-posti teel, välja arvatud juhul, kui nad avaldavad sõnaselgelt soovi saada kõik dokumendid komisjonilt teiste sidevahendite kaudu või kui dokumendi laad nõuab selle saatmist tähitud kirjaga. Täiendavaid reegleid ja lisateavet komisjoniga suhtlemise kohta, sh teavet e-posti teel esitatud esildiste suhtes kehtivate põhimõtete kohta, leiavad huvitatud isikud eespool osutatud huvitatud isikutega suhtlemise juhendist. Komisjoni postiaadress:
|
6. KOOSTÖÖSOOVIMATUS
|
(19) |
Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab märkimisväärselt uurimist, võib vastavalt alusmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal. |
|
(20) |
Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud väära või eksitavat teavet, võidakse selline teave jätta arvesse võtmata ning toetuda kättesaadavatele faktidele. |
|
(21) |
Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt alusmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral. |
|
(22) |
Elektroonilises vormis koostöö puudumist ei loeta koostööst keeldumiseks, kui huvitatud isik selgitab, et nõutav koostöövorm tooks kaasa ebaratsionaalse lisakoormuse või põhjendamatud lisakulud. Huvitatud isikul tuleb komisjoniga viivitamatult ühendust võtta. |
7. ÄRAKUULAMISE EEST VASTUTAV AMETNIK
|
(23) |
Huvitatud isikud võivad kaubandusmenetluses taotleda ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja uurimist korraldavate komisjoni talituste vahel. Ärakuulamise eest vastutav ametnik tegeleb toimikule juurdepääsu taotlustega, vaidlustega dokumentide konfidentsiaalsuse üle, tähtaegade pikendamise taotlustega ja kolmandate isikute ärakuulamistaotlustega. Ärakuulamise eest vastutav ametnik võib korraldada huvitatud isiku ärakuulamise ja olla vahendaja tagamaks, et huvitatud isikud saaksid oma kaitseõigusi täiel määral kasutada. Ärakuulamise eest vastutav ametnik annab võimaluse ka sellisteks ärakuulamisteks, kus on esindatud isikud, kes esitavad erinevaid seisukohti ja vastuväiteid. |
|
(24) |
Taotlus saada ärakuulamise eest vastutava ametniku juures ära kuulatud tuleb esitada kirjalikult ja selles tuleb selgitada taotluse esitamise põhjuseid. Küsimuste puhul, mis on seotud uurimise algusetapiga, tuleb ärakuulamistaotlus esitada 15 päeva jooksul alates käesoleva määruse jõustumisest. Hiljem tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses huvitatud isikutega. |
|
(25) |
Lisateave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/. |
8. UURIMISE AJAKAVA
|
(26) |
Uurimine viiakse lõpule alusmääruse artikli 11 lõike 5 kohaselt üheksa kuu jooksul pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva. |
9. ISIKUANDMETE TÖÖTLEMINE
|
(27) |
Uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001 (8), |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga algatatakse rakendusmääruse (EL) nr 102/2012 (mida on viimati muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 493/2014) läbivaatamine vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõikele 4 ja artikli 13 lõikele 4, et teha kindlaks, kas maksimaalse ristlõikega üle 3 mm ja praegu CN-koodide ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 ja ex 7312 10 98 alla kuuluvate (TARICi koodid 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 ja 7312 10 98 13) äriühingu Daechang Steel Co. Ltd. toodetud ja Korea Vabariigist lähetatud terastrosside ja -kaablite, sh mittehargnevate trosside (v.a roostevabast terasest trossid ja kaablid) impordi suhtes tuleks kohaldada rakendusmäärusega (EL) nr 102/2012 kehtestatud dumpinguvastast tollimaksu.
Artikkel 2
Rakendusmäärusega (EL) nr 102/2012 (mida on viimati muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 493/2014) kehtestatud dumpinguvastane tollimaks tunnistatakse käesoleva määruse artiklis 1 määratletud impordi puhul kehtetuks.
Artikkel 3
Tolliasutused võtavad vastavalt määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 14 lõikele 5 asjakohaseid meetmeid käesoleva määruse artiklis 1 määratletud toote registreerimiseks selle importimisel liitu.
Registreerimisnõue aegub üheksa kuu möödumisel käesoleva määruse jõustumise kuupäevast.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. november 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(2) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1796/1999, 12. august 1999, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist, Ungarist, Indiast, Mehhikost, Poolast, Lõuna-Aafrikast ja Ukrainast pärit terastrosside impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, nõutakse lõplikult sisse nende suhtes kehtestatud ajutine tollimaks ning lõpetatakse Korea Vabariigist pärit importi käsitlev dumpinguvastane menetlus (EÜT L 217, 17.8.1999, lk 1).
(3) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1858/2005, 8. november 2005, millega pärast aegumise läbivaatamist vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 11 lõikele 2 kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist, Indiast, Lõuna-Aafrikast ja Ukrainast pärit terastrosside ja -kaablite impordi suhtes (ELT L 299, 16.11.2005, lk 1).
(4) Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 400/2010, 26. aprill 2010, millega laiendatakse määrusega (EÜ) nr 1858/2005 teatavate, muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit terastrosside ja -kaablite impordi suhtes kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu teatavate Korea Vabariigist lähetatud terastrosside ja -kaablite impordile, olenemata sellest, kas seda deklareeritakse Korea Vabariigist pärineva impordina või mitte, ning lõpetatakse uurimine Malaisiast lähetatud ekspordi suhtes (ELT L 117, 11.5.2010, lk 1).
(5) Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 102/2012, 27. jaanuar 2012, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist Hiina Rahvavabariigist ja Ukrainast pärit terastrosside ja -kaablite impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida laiendatakse Marokost, Moldovast ja Korea Vabariigist lähetatud terastrosside ja -kaablite impordile, olenemata sellest, kas seda deklareeritakse nimetatud riikidest pärit impordina või mitte, ning lõpetatakse määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 2 kohase aegumise läbivaatamine Lõuna-Aafrikast pärit terastrosside ja -kaablite impordi suhtes (ELT L 36, 9.2.2012, lk 1).
(6) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 493/2014, 13. mai 2014, millega muudetakse nõukogu rakendusmäärust (EL) nr 102/2012, millega kehtestatakse muu hulgas Hiina Rahvavabariigist pärit terastrosside ja -kaablite impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida laiendatakse Korea Vabariigist lähetatud terastrosside ja -kaablite impordile, olenemata sellest, kas seda deklareeritakse Korea Vabariigist pärit impordina või mitte (ELT L 139, 14.5.2014, lk 7).
(7) Dokument märkega „ Limited ” on konfidentsiaalne dokument vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51) artiklile 19 ja WTO GATT 1994 VI artikli rakendamise lepingu (dumpinguvastane leping) artiklile 6. Seda dokumenti kaitstakse ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artikli 4 kohaselt.
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 45/2001, 18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).
|
26.11.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 309/8 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/2180,
25. november 2015,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
|
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. november 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(eurot 100 kg kohta) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
AL |
53,3 |
|
MA |
75,8 |
|
|
ZZ |
64,6 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
78,9 |
|
MA |
96,4 |
|
|
TR |
144,2 |
|
|
ZZ |
106,5 |
|
|
0709 93 10 |
AL |
83,5 |
|
MA |
88,6 |
|
|
TR |
160,6 |
|
|
ZZ |
110,9 |
|
|
0805 20 10 |
CL |
96,2 |
|
MA |
87,3 |
|
|
PE |
78,8 |
|
|
ZZ |
87,4 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
TR |
61,9 |
|
ZZ |
61,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
61,0 |
|
TR |
95,9 |
|
|
ZZ |
78,5 |
|
|
0808 10 80 |
AU |
166,8 |
|
CA |
159,7 |
|
|
CL |
85,5 |
|
|
MK |
28,7 |
|
|
NZ |
173,1 |
|
|
US |
117,9 |
|
|
ZA |
164,9 |
|
|
ZZ |
128,1 |
|
|
0808 30 90 |
BA |
86,2 |
|
CN |
63,9 |
|
|
TR |
128,8 |
|
|
ZZ |
93,0 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
|
26.11.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 309/10 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2015/2181,
24. november 2015,
standardi EN 795:2012 „Kukkumisvastased isikukaitsevahendid. Ankurdusseadmed” viite piirangutega avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 1025/2012
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/686/EMÜ isikukaitsevahendeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 4,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL) nr 1025/2012, mis käsitleb Euroopa standardimist ning millega muudetakse nõukogu direktiive 89/686/EMÜ ja 93/15/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 94/9/EÜ, 94/25/EÜ, 95/16/EÜ, 97/23/EÜ, 98/34/EÜ, 2004/22/EÜ, 2007/23/EÜ, 2009/23/EÜ ja 2009/105/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 87/95/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 1673/2006/EÜ, (2) eriti selle artikli 11 lõike 1 punkti a,
võttes arvesse vastavalt määruse (EL) nr 1025/2012 artiklile 22 loodud komitee arvamust
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Kui riiklik standard, millega on üle võetud selline ühtlustatud standard, mille viide on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas (ELT), hõlmab üht või mitut direktiivi 89/686/EMÜ II lisas sätestatud olulist tervisekaitse- või ohutusnõuet, eeldatakse, et selle standardi kohaselt toodetud seade vastab asjaomastele olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele. |
|
(2) |
12. veebruaril 2000 avaldas Euroopa Komisjon ühtlustatud standardite loetelu Euroopa Liidu Teatajas avaldamise ajal hoiatuse seoses ühtlustatud standardiga EN 795: 1996. Komisjon täpsustas, et „selles väljaandes ei käsitleta A-, C- ja D-tüüpi […] seadmeid, mille puhul ei saa eeldada vastavust direktiivi 89/686/EMÜ sätetele.” |
|
(3) |
21. oktoobri 2010. aasta otsuses kohtuasjas C-185/08 leidis Euroopa Liidu Kohus, et A 1-tüüpi ankurdusvahenditega seonduvad standardi EN 795 sätted ei kuulu direktiivi 89/686/EMÜ kohaldamisalasse. |
|
(4) |
Prantsusmaa esitas 3. augustil 2012 ametliku vastuväite seoses standardiga EN 795:2012 „Kukkumisvastased isikukaitsevahendid. Ankurdusseadmed,” mis on ühtlustatud direktiivi 89/686/EMÜ alusel. Kõnealuse standardi kiitis Euroopa Standardikomitee (CEN) heaks 9. juunil 2012, kuid vastav viide on Euroopa Liidu Teatajas seni veel avaldamata. |
|
(5) |
Ametlik vastuväide põhineb asjaolul, et püsiankurdusseadmed, mille külge kinnitatakse allakukkumise vältimiseks isikukaitsevahendid – nt julgestusrihmad, ohutusrihm šoki leevendajaga ja muud ühenduselemendid, on struktuuri või kiviseina oluline osa. Ankurdusseadmed, mis moodustavad lahutamatu osa struktuurist, ei ole isikukaitsevahendid, vaid isikukaitsevahenditest eraldiseisvad ja seega neid täiendavad vahendid. Sellisel juhul tuleb isikukaitsevahenditena käsitleda vaid ühenduselemente. |
|
(6) |
Standard EN 795:2012 hõlmab nii püsi- kui ka teisaldatavaid ankurduspunkte. Kuid vaid teisaldatavad ankurduspunktid (nn transporditavad ja ajutised), mis ei ole alaliselt struktuuri külge kinnitatud, kuuluvad direktiivi 89/686/EMÜ reguleerimisalasse. |
|
(7) |
Standard EN 795:2012 hõlmab viit tüüpi ankurdusvahendeid, mis jagunevad vastavalt nende omadustele järgmiselt: Tüüp A: ühe või enama alalise ankurduspunktiga ankurdusvahendid, mille kinnitamiseks struktuuri külge on vaja ehituslikke ankurdusvahendeid või kinnituselemente; Tüüp B: ühe või enama alalise ankurduspunktiga ankurdusvahendid, mille kinnitamiseks struktuuri külge ei ole vaja ehituslikke ankurdusvahendeid ega kinnituselemente; Tüüp C: horisontaalsete elastsete kaablitega ankurdusvahendid; Tüüp D: horisontaalsete jäikade kaablitega ankurdusvahendid; Tüüp E: ankurdusvahend, mida kasutatakse horisontaalsetel pindadel, mille puhul tulemus sõltub vaid seadme massist ning seadme ja pinna vahelisest hõõrdumisest (kaalust). |
|
(8) |
Pärast standardi EN 795:2012 uurimist leidis komisjon, et vaid B- ja E-tüüpi ankurdusvahendid on teisaldatavad ankurdusvahendid, mis ei ole alaliselt struktuuri külge kinnitatud, ning seega on nende puhul tegemist direktiiviga 89/686/EMÜ hõlmatud isikukaitsevahenditega. |
|
(9) |
Konsulteeriti Euroopa standardiorganisatsioonide, liidu toetust saavate Euroopa sidusrühmade organisatsioonide ja isikukaitsevahendite töörühmaga, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Viide standardile EN 795:2012 „Kukkumisvastased isikukaitsevahendid. Ankurdusseadmed” avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas lisas ette nähtud piiranguga.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 24. november 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
LISA
DIREKTIIVI 89/686/EMÜ KOHASTE EUROOPA ÜHTLUSTATUD STANDARDITE PEALKIRJADE JA VIIDETE AVALDAMINE
|
ESO (1) |
Ühtlustatud standardi viide ja pealkiri (ja viitedokument) |
Esmakordne avaldamine ELTs |
Asendatava standardi viide |
Asendatava standardi vastavuseelduse kehtivuse lõppkuupäev Märkus 1 |
||||||||
|
CEN |
EN 795:2012 Kukkumisvastased isikukaitsevahendid. Ankurdusseadmed |
See on esmakordne avaldamine |
EN 795:1996 |
|
||||||||
|
Hoiatus. Selles dokumendis ei käsitleta
A-, C- ja D-tüübi puhul ei hõlma käesolev teatis punkte 4.5, 5.2.2, 6, 7 ning A ja ZA lisa. Seepärast ei saa eeldada eespool osutatud seadmete vastavust direktiivi 89/686/EMÜ sätetele, sest nende seadmete puhul ei ole tegemist isikukaitsevahenditega. |
||||||||||||
|
Märkus. |
Tavaliselt on kuupäev, mil asendatava standardi vastavuseeldus kehtivuse kaotab, Euroopa standardiorganisatsiooni kehtestatud tühistamiskuupäev, kuid kõnealuste standardite kasutajate tähelepanu juhitakse asjaolule, et teatavatel erandjuhtudel võib olla ka teisiti. |
(1) ESO: Euroopa standardiorganisatsioon:
|
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000, Brüssel, tel +32 25500811, faks + 32 25500819 (http://www.cen.eu) |
|
— |
Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000, Brüssel, tel +32 25196871, faks +32 25196919 (http://www.cenelec.eu) |
|
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, tel +33 492944200; faks +33 493654716, (http://www.etsi.eu) |
|
26.11.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 309/13 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2015/2182,
24. november 2015,
milles käsitletakse meedet, mille Saksamaa on võtnud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2006/42/EÜ, et keelata turule lasta teatavat tüüpi linnukitkumismasinat
(teatavaks tehtud numbri C(2015) 8086 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiivi 2006/42/EÜ, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt direktiivi 2006/42/EÜ artikli 11 lõikes 2 sätestatud korrale teatas Saksamaa komisjonile meetmest, millega keelatakse lasta turule RF-169-tüüpi linnukitkumismasinat, mida turustab ettevõtja Fringo GmbH&Co.KG, kelle aadress on Kurfürstendamm 96, 10709 Berliin. |
|
(2) |
Meede võeti seetõttu, et kõnealune linnukitkumismasin ei vasta direktiivi 2006/42/EÜ I lisas sätestatud olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele. |
|
(3) |
Direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktides 1.2.3 „Käivitamine” ja 1.2.4.1 „Tavaseiskamine” nõutakse, et masinal peab olema juhtimisseadis, millega hoitakse ära masina järelevalveta ja ootamatu käivitumine ja tagatakse, et operaator saab masina igal ajal ohutult seisata. Kitkumismasinal on paindlik toitekaabel ja pistik, mis sisaldab väikest harukaablit jääkvoolu kaitselülitiga. Tahtlik käivitamine ja tavaseiskamine toimub kasutusjuhendi kohaselt nii, et pistik torgatakse pistikupessa või tõmmatakse pistikupesast välja. Masinal puudub sisse-välja-lüliti. |
|
(4) |
Direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punkti 1.2.4.3 „Hädaseiskamine” kohaselt peab masinal olema üks või mitu hädaseiskamisseadist, mille abil saab vältida tegelikku või võimalikku riski. Kuna masina paindlik toitekaabel on 3,4 m pikk ning kuna sellel puudub sisse-välja-lüliti ja seda saab seisata ainult pistiku väljatõmbamisega, saab vahetut riski vältida ainult hädaseiskamisseadise abil. |
|
(5) |
Direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punktis 1.2.6 „Energiavarustuse häired” nõutakse, et masina energiavarustuse katkemine, taastumine pärast katkestust või energiavarustuse mis tahes kõikumine ei tohi põhjustada ohtlikke olukordi. Kui energiavarustus on taastunud, hakkab kitkumismasin otsekohe tööle ja see võib tekitada ohtliku olukorra. |
|
(6) |
Direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punkti 1.3.7 „Liikuvate osadega seotud risk” kohaselt peab masin selleks, et välistada kokkupuutest tulenevat ohtu, mis võib põhjustada õnnetusi, või sellise ohu olemasolu korral, olema varustatud kaitsepiirete või kaitseseadeldistega. Kitkumismasina liikuvatele ülekandeosadele pääseb juurde suletühjendusrenni kaudu masina küljeosas ning ka masina alt. Masin ei seisku, kui klapp on avatud, ja seetõttu võivad kasutaja kehaosad puutuda kokku masina pöörlevate osadega ning kasutaja võib saada vigastusi. |
|
(7) |
Direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punkti 1.5.1 „Elektritoide” kohaselt peab masin olema projekteeritud, valmistatud ja varustatud nii, et kõik elektriga seotud ohud on välistatud või neid saab vältida. Juhtmed peavad olema valitud nii, et neid saaks kasutada kõikides tingimustes ning et need peaksid vastu nii välismõjudele kui ka mehaanilistele pingetele. Masinas kasutatavad polüvinüülkloriidist kaablid (H05VV-F ja 53 RVV 300/500 V) on ette nähtud väga kerge, kerge ja tavapärase koormuse jaoks, taluvad vabalt langevaid veetilku ja ajutist kasutamist välitingimustes. Kasutades kitkumismasinat ettenähtud otstarbel, tuleb arvestada ühenduskaabli üleujutuse ja raske koormusega, ja seetõttu on ühenduskaabel liigitatud ohtlikuks. |
|
(8) |
Direktiivi 2006/42/EÜ I lisa punkti 1.7.3 „Masina märgistus” kohaselt peab masinale olema nähtavalt, loetavalt ja kustutamatult märgitud miinimumteave. Kitkumismasinal puuduvad andmed selle kohta, millisel aastal see toodeti, ja andmeplaat ei ole masina külge kinnitatud püsivalt. Mootorile ei ole märgitud tootja seerianumbrit või tunnusmärki, keermete arvu, kohaldatud standardit (standardeid), temperatuuriklassi/-piiri või soovitatud võimsustegurit (-tegureid). |
|
(9) |
Komisjon kutsus ettevõtjat Fringo GmbH&Co.KG üles esitama Saksamaa võetud meetme kohta oma märkused. Ettevõtjalt vastust ei saadud. |
|
(10) |
Saksamaa ametiasutuste esitatud tõendite uurimine kinnitab, et RF-169-tüüpi linnukitkumismasin, mida turustab ettevõtja Fringo GmbH&Co.KG, kelle aadress on Kurfürstendamm 96, 10709 Berliin, ei vasta olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele, millele on osutatud direktiivi 2006/42/EÜ artikli 5 lõike 1 punktis a, ning et selline mittevastavus võib põhjustada masina kasutajatele tõsist vigastuste ohtu. Seega on asjakohane pidada Saksamaa võetud meedet põhjendatuks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Saksamaa ametiasutuste võetud meede, millega keelatakse lasta turule RF-169-tüüpi linnukitkumismasinat, mida turustab ettevõtja Fringo GmbH&Co.KG, kelle aadress on Kurfürstendamm 96, 10709 Berliin, on põhjendatud.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 24. november 2015
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Elżbieta BIEŃKOWSKA
|
26.11.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 309/15 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2015/2183,
24. november 2015,
millega kehtestatakse e-sigarettidest ja täitekapslitest teatamise ühtne vorm
(teatavaks tehtud numbri C(2015) 8087 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. aprilli 2014. aasta direktiivi 2014/40/EL tubaka- ja seonduvate toodete tootmist, esitlemist ja müüki käsitlevate liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2001/37/EÜ, (1) eriti selle artikli 20 lõiget 13,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiivis 2014/40/EL on sätestatud, et e-sigarettide ja täitekapslite tootjad ja importijad peavad asjaomaste liikmesriikide pädevatele asutustele teatama kõigist sellistest toodetest, mida nad kavatsevad turule lasta või mis on 20. maiks 2016 juba turule lastud. Teave tuleks esitada kuus kuud enne uute või oluliselt muudetud toodete kavandatud turulelaskmist. Tuleks sätestada kõnealuse teatamise vorm. |
|
(2) |
Vajaduse korral tuleks vormi väljatöötamisel arvesse võtta kogemusi ja teadmisi, mis on saadud tubaka koostisosadest teatamise kehtivate vormide põhjal. |
|
(3) |
Ühtne elektrooniline teatamisvorm e-sigarette ja täitekapsleid käsitleva teabe esitamiseks peaks võimaldama liikmesriikidel ja komisjonil töödelda, võrrelda ja analüüsida saadud teavet ning teha sellest järeldusi. Andmed on ka alus kõnealuste toodetega seotud tervisemõjude hindamiseks. |
|
(4) |
Ühisportaal andmete elektrooniliseks esitamiseks on oluline selleks, et tagada direktiivis 2014/40/EL sätestatud teatamiskohustuste ühetaoline kohaldamine. Eelkõige muudab ühisportaal tootjate ja importijate jaoks hõlpsamaks ja ühtlustatumaks teabe esitamise liikmesriikidele. Teabe esitamise protsessi ühtlustamine vähendab ka tootjate, importijate ja riikide reguleerivate asutuste halduskoormust ning hõlbustab andmete võrdlemist. Korduvate üleslaadimiste hõlbustamiseks võib luua portaali tasandil andmehoidla, mis võimaldab kasutada mittekonfidentsiaalseid dokumente. Portaalis peaks olema ette nähtud teabe esitamise vahendid, mis sobivad nii ettevõtjatele, kellel on olemas kõikehõlmavad IT-lahendused (süsteemist süsteemi edastamine), kui ka ettevõtjatele, eriti väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele, kellel selliseid lahendusi ei ole. Ettevõtjatele antakse andmete esitaja identifitseerimisnumber, mida ettevõtja peaks teavet esitades alati kasutama. |
|
(5) |
Liikmesriikidel peaks olema õigus teha käesoleva otsusega teabe esitamiseks ette nähtud vahendid kättesaadavaks ka direktiivi 2014/40/EL artikli 20 lõikes 7 nõutud teabe esitamiseks. Need vahendid võiksid hõlbustada ka muu e-sigarette ja täitekapsleid käsitleva teabe esitamist artikli 20 kohaselt. Tootjaid ja importijaid tuleks innustada liikmesriikidele esitatavaid andmeid ajakohastama. Liidusisese võrdlemise hõlbustamiseks peaksid liikmesriigid innustama tootjaid ja importijaid esitama ajakohastatud andmeid järgneva kalendriaasta esimesel poolel. Kui seda vormi kasutatakse müügiandmete esitamiseks, peaksid need hõlmama kalendriaastat. |
|
(6) |
Andmeid uuesti esitades, sh varem esitatud andmetes vigu parandades, tuleks teave esitada ühisportaali kaudu. |
|
(7) |
Esitatud andmete kvaliteedi ja võrreldavuse tagamiseks peaksid liikmesriigid vajaduse korral innustama tootjaid ja importijaid kasutama kokkulepitud standardeid või katsemeetodeid. Liidu kokkulepitud standardite või katsemeetodite puudumisel peaksid tootjad ja importijad oma teadetes selgelt kirjeldama kasutatud mõõtmismeetodeid ja tagama, et need oleksid korratavad. |
|
(8) |
Halduskoormuse vähendamiseks ja esitatud andmete võrreldavuse tagamiseks peaksid liikmesriigid innustama tootjaid ja importijaid eraldi toodetena turule viidavate e-sigarettide ja täitekapslite koostisosade katsetamiseks valima sobivaid tooteid. |
|
(9) |
Kuigi käesoleva direktiivi kohaselt saadud andmete kogumine, õigsuse kontrollimine, asjakohane analüüsimine, säilitamine ja levitamine on täielikult liikmesriikide vastutusel, peaks neil olema võimalik säilitada neile esitatud andmeid komisjoni andmehoidlates. Komisjoni osutatava teenuse raames tuleks liikmesriikidele pakkuda tehnilisi vahendeid, mis võimaldavad neil hõlpsamini täita direktiivi 2014/40/EL artikli 20 kohaseid kohustusi. Komisjon töötab sel eesmärgil välja standardse teenustaseme kokkuleppe. Komisjon peaks säilitama ühisportaali kaudu direktiivi 2014/40/EL kohaldamise eesmärgil esitatud andmete lokaalse koopia. |
|
(10) |
Teabe esitamisel sama koostise ja sama kujundusega toodete kohta peaksid tootjad ja importijad võimaluse piires kasutama sama toote identifitseerimisnumbrit, olenemata kaubamärgist, alatüübist ja sellest, kas need lastakse turule ühes või mitmes liikmesriigis. |
|
(11) |
Selleks et tagada tooteid käsitleva teabe võimalikult suur läbipaistvus üldsuse jaoks, tagades samal ajal nõuetekohase ärisaladusest kinnipidamise, on asjakohane sätestada eeskirjad konfidentsiaalsete andmete töötlemise kohta komisjoni poolt. Ühelt poolt tuleks arvesse võtta tarbijate õiguspärast ootust omada juurdepääsu nende poolt tarbitavate toodete koostist käsitlevale asjakohasele teabele ning teiselt poolt tootjate ja importijate huvi kaitsta oma toodete koostisteavet. Selliseid huvikonflikte silmas pidades tuleks põhimõtteliselt konfidentsiaalsena hoida andmeid, mis võiksid avalikustada teatavates toodetes väikestes kogustes kasutatud lõhna- ja maitseained. |
|
(12) |
Isikuandmeid tuleks töödelda kooskõlas eeskirjade ja kaitsemeetmetega, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 95/46/EÜ (2) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 45/2001 (3). |
|
(13) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2014/40/EL artiklis 25 osutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisese
Käesoleva otsusega kehtestatakse e-sigarette ja täitekapsleid käsitleva teabe edastamise ühtne vorm.
Artikkel 2
Teatamise vorm
1. Liikmesriigid tagavad, et e-sigarettide ja täitekapslite tootjad ja importijad esitavad vastavalt lisas sätestatud vormile direktiivi 2014/40/EL artikli 20 lõikes 2 osutatud teabe, sh teabe muudatuste ja turult kõrvaldamise kohta.
2. Liikmesriigid tagavad, et e-sigarettide ja täitekapslite tootjad ja importijad esitavad lõikes 1 osutatud teabe andmete esitamiseks ettenähtud ühise portaali kaudu.
Artikkel 3
Andmete säilitamine
Liikmesriikidel on selleks, et nad saaksid täita direktiivi 2014/40/EL artikli 20 lõike 2 kohaseid kohustusi, lubatud kasutada komisjoni pakutavaid andmesäilitusteenuseid, eeldusel et nad on sõlminud komisjoniga teenustaseme kokkuleppe.
Artikkel 4
Andmete esitaja identifitseerimisnumber
Enne kui tootja või importija esitab liikmesriigile esimest korda käesoleva otsuse kohaselt teabe, peab ta taotlema identifitseerimisnumbri (esitaja ID), mille on genereerinud ühisportaali käitaja. Tootja või importija esitab nõudmise korral dokumendi, milles on kooskõlas ettevõtja asukohariigi õigusaktidega tõendatud ettevõtja identifitseerimisandmed ja tegevus. Esitaja ID-d kasutatakse kõigi järgnevate andmeesituste ja kogu järgneva kirjavahetuse käigus.
Artikkel 5
Toote identifitseerimisnumber
1. Lõikes 4 osutatud esitaja ID põhjal määrab tootja või importija igale tootele, millest ta peab teatama, e-sigareti ID.
2. Kui tootjad ja importijad esitavad teavet sama koostisega ja sama kujundusega toodete kohta, peavad nad võimaluse piires kasutama sama e-sigareti ID-d, eriti juhul, kui andmeid esitavad ühe grupi eri liikmed. Seda põhimõtet kohaldatakse olenemata kaubamärgist, alatüübist ja nende turgude arvust, kus tooteid turule lastakse.
3. Kui tootja või importija ei suuda tagada, et sama koostise ja sama kujundusega toodete puhul kasutatakse sama e-sigareti ID-d, esitab ta võimaluse korral vähemalt sellistele toodetele määratud eri e-sigareti ID-d.
Artikkel 6
Konfidentsiaalsed andmed ja andmete avalikustamine
1. Esitatavates andmetes peavad tootjad ja importijad märkima kogu teabe, mida nad peavad ärisaladuseks või muul viisil konfidentsiaalseks, ja põhjendama nõudmise korral nõuetekohaselt oma väiteid.
2. Kui komisjon kasutab direktiivi 2014/40/EL ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (4) kohaldamise eesmärgil edastatud andmeid, ei pea ta põhimõtteliselt konfidentsiaalseks või ärisaladuseks järgmist teavet:
|
a) |
koostisosad, mille sisaldus vedeliku lõppkoostises on üle 0,1 %; |
|
b) |
uuringud ja direktiivi 2014/40/EL artikli 20 lõike 2 kohaselt esitatud andmed eelkõige toksilisuse ja sõltuvust tekitava toime kohta. Kui kõnealused uuringud on seotud konkreetsete kaubamärkidega, tuleb otsesed ja kaudsed viited kaubamärgile kustutada ning kättesaadavaks tuleb teha redigeeritud versioon. |
Artikkel 7
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 24. november 2015
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) ELT L 127, 29.4.2014, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ, 24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruses (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1049/2001, 30. mai 2001, üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43).
LISA
1. VÄLJADE KIRJELDUSED
Kõik ühise vormi M-iga märgitud väljad on kohustuslikud.
Filtripõhised kohustuslikud väljad (F) muutuvad kohustuslikuks siis, kui eelmisel muutuja väljal valitakse konkreetne vastus.
Süsteemi genereeritud väljad (AUTO) genereerib tarkvarasüsteem automaatselt.
Selliste väljade jaoks, mille puhul vastus tuleb valida loetelust, on vastavad võrdlustabelid, mida hallatakse ja avaldatakse komisjoni veebisaidil.
2. ESITAJA ANDMED
Esitaja on esitatud andmete eest vastutav tootja või importija.
|
Väli # |
Väli |
Kirjeldus |
Teatamine |
Esitaja peab teavet konfidentsiaalseks |
|
|
Esitaja_ID |
Esitaja ID on artikli 4 kohaselt määratud identifitseerimisnumber |
M |
|
|
|
Esitaja_nimi |
Liikmesriigi tasandil esitaja ametlik, käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrile vastav nimi |
M |
|
|
|
Esitaja_VKE |
Märge selle kohta, et esitaja, või olemasolu korral tema emaettevõtja, on VKE vastavalt komisjoni soovituse 2003/361/EÜ (1) määratlusele |
M |
|
|
|
Esitaja_KM |
Esitaja käibemaksukohustuslasena registreerimise number |
M |
|
|
|
Esitaja_tüüp |
Märge selle kohta, kas esitaja on tootja või importija |
M |
|
|
|
Esitaja_aadress |
Esitaja aadress |
M |
|
|
|
Esitaja_riik |
Riik, kus on esitaja asukoht/elukoht |
M |
|
|
|
Esitaja_telefon |
Esitaja töötelefon |
M |
|
|
|
Esitaja_e-post |
Esitaja ametlik e-posti aadress |
M |
|
|
|
Esitajal_on_emaettevõtja |
Teha sellesse lahtrisse linnuke, kui esitajal on emaettevõtja |
M |
|
|
|
Esitajal_on_tütarettevõtja |
Teha lahtrisse märge, kui esitajal on tütarettevõtja |
M |
|
|
|
Esitaja_määrab_sisestaja |
Teha lahtrisse märge, kui esitaja on määranud oma nimel andmeid sisestama kolmanda isiku („sisestaja”) |
M |
|
2.1. Tootja/importija emaettevõtja tunnused
Emaettevõtja kohta tuleb esitada järgmine teave: esitaja ID (kui on), ametlik nimi, aadress, riik, töötelefon ja ametlik e-posti aadress.
2.2. Tootja/importija tütarettevõtja tunnused
Iga tütarettevõtja kohta tuleb esitada järgmine teave: esitaja ID (kui on), ametlik nimi, aadress, riik, töötelefon ja ametlik e-posti aadress.
2.3. Esitaja nimel aru andev andmete sisestaja
Sisestaja kohta tuleb esitada järgmine teave: esitaja ID (kui on), ametlik nimi, aadress, riik, töötelefon ja ametlik e-posti aadress.
3. TOODET KÄSITLEVA TEABE ESITAMINE JA TOOTE KIRJELDUS – A OSA.
|
Väli # |
Väli |
Kirjeldus |
Teatamine |
Esitaja peab teavet konfidentsiaalseks |
||||||
|
|
Andmeesituse_liik |
Toodet käsitleva andmeesituse liik |
M |
|
||||||
|
|
Andmeesituse_alguskuupäev |
Andmeesituse kuupäev lisatakse automaatselt, kui kasutaja esitab toodet käsitleva teabe |
AUTO |
|
||||||
|
|
Toote_ID (e-sigareti ID) |
E-sigareti ID on toote identifitseerimisnumber, mida süsteemis kasutatakse formaadis „esitaja ID-aasta-toote number” (NNNNN-NN-NNNNN), kus
|
M |
|
||||||
|
|
Toote_ID_muu_olemas |
Märge selle kohta, kas esitaja teab, et on olemas teine/teised sama kujunduse ja sama koostisega toode/tooted, mida turustatakse ELis, kasutades teistsugust e-sigareti ID-d |
M |
|
||||||
|
|
Toote_ID_muu |
Esitada sama kujunduse ja sama koostisega too(de)te e-sigareti ID. Kui too(de)te e-sigareti ID ei ole esitajale teada, esitatakse vähemalt kaubamärgi ja alatüübi täielik nimi/täielikud nimed ja liikmesriik/-riigid, kus toode/tooted on turule lastud |
F |
|
||||||
|
|
Toode_sama_koostis_olemas |
Märge selle kohta, kas esitaja teab, et on olemas teine toode/teised tooted, millel on sama koostisega e-vedelik, kuid erinev kujundus |
M |
|
||||||
|
|
Toode_sama_koostis_muu |
Esitada sama koostisega e-vedeliku, kuid erineva kujundusega too(de)te e-sigareti ID. Kui too(de)te e-sigareti ID ei ole esitajale teada, esitatakse vähemalt kaubamärgi ja alatüübi nimi/nimed ja liikmesriik/-riigid, kus toode/tooted on turule lastud |
F |
|
||||||
|
|
Toote_liik |
Asjaomase toote liik |
M |
|
||||||
|
|
Toote_mass_e-vedelik |
Ühes tooteühikus oleva e-vedeliku mass milligrammides |
F |
|
||||||
|
|
Toote_maht_e-vedelik |
Ühes tooteühikus oleva e-vedeliku maht milliliitrites |
F |
|
||||||
|
|
Toote_tootja_identifitseerimisandmed |
Kui esitaja ei ole tootja, märkida toote tootnud äriühingu(te) ametlik nimi/ametlikud nimed koos kontaktandmetega (võimalik teha mitu kannet, kui toodet toodab mitu ettevõtjat) (2) |
F |
|
||||||
|
|
Toote_tootmiskoha_aadress |
Iga tootja korral selle koha/nende kohtade aadress(id), kus tootmine toimub |
M |
|
||||||
|
|
Toote_CLP_klassifikatsioon |
Toote üldine klassifikatsioon (sh märgistuselemendid) ainete seguna Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1272/2008 (3) põhjal ja vastavalt klassifitseerimise, märgistamise ja pakendamise nõuete kohaldamise juhendile (4) |
F |
|
3. TOODET KÄSITLEVA TEABE ESITAMINE JA TOOTE KIRJELDUS – B OSA.
Kui tooteid turustatakse eri vormis või kui sama toodet turustatakse eri liikmesriikides, tuleb iga vormi ja iga liikmesriigi kohta täita järgmised muutuja väljad.
|
Väli # |
Väli |
Kirjeldus |
Teatamine |
Esitaja peab teavet konfidentsiaalseks |
|
|
Toote_kaubamärk |
Kaubamärk, mille all toodet turustatakse selles liikmesriigis, kellele teave esitatakse |
M |
|
|
|
Toote_kaubamärgi_alatüübi_nimi |
Toote kaubamärgi alatüübi nimi (kui olemas), mille all toodet turustatakse selles liikmesriigis, kellele toodet käsitlev teave esitatakse |
M |
|
|
|
Toote_turulelaskmise_päev |
Kuupäev, millal esitaja kavatseb toote turule lasta/toote turule on lasknud |
M |
|
|
|
Toote_kõrvaldamise_märge |
Märge selle kohta, et esitaja kavatseb toote turult kõrvaldada/on toote turult kõrvaldanud |
M |
|
|
|
Toote_kõrvaldamise_kuupäev |
Kuupäev, millal esitaja kavatseb toote turult kõrvaldada/on toote turult kõrvaldanud |
F |
|
|
|
Toote_esitaja_number |
Esitaja poolt süsteemi sees kasutatav ID-number |
M Vähemalt üht neist numbritest tuleb järjekindlalt kasutada kõigis ühe ja sama esitaja teabeesitustes. |
|
|
|
Toote_UPC_number |
Toote UPC-12 (universaalne kaubakood) |
|
|
|
|
Toote_EAN_number |
Toote EAN-13 või EAN-8 (Euroopa tootenumber) |
|
|
|
|
Toote_GTIN_number |
Toote GTIN (Global Trade Identification Number, ülemaailmne kaubaartikli kood) |
|
|
|
|
Toote_SKU_number |
Toote SKU (Stock Keeping Unit, laoarvestusühik) number |
|
|
|
|
Toote_riigisisene_turg |
Liikmesriik, kellele toodet käsitlev teave esitatakse |
M |
|
|
|
Toote_pakendi_ühikud |
Üksiktoote ühikute arv pakendiühikus |
M |
|
4. TOOTES SISALDUVATE KOOSTISOSADE KIRJELDUS
Iga tootes kasutatud koostisosa kohta tuleb täita järgmise jao muutuja väljad (5). Toodete puhul, milles on rohkem kui üks koostisosi sisaldav ühik, tuleb iga ühiku kohta täita järgmised muutuja väljad.
|
Väli # |
Väli |
Kirjeldus |
Teatamine |
Esitaja peab teavet konfidentsiaalseks |
|
|
Koostisosa_nimetus |
Koostisosa keemiline nimetus |
M |
|
|
|
Koostisosa_CAS |
CASi (Chemical Abstracts Service) number |
M |
|
|
|
Koostisosa_CAS_täiendav |
Täiendavad CASi numbrid, kui on |
F |
|
|
|
Koostisosa_FEMA_number |
FEMA (Flavour and Extract Manufacturers Association) number, kui on |
F Kui CASi numbrit ei ole olemas, tuleks märkida vähemalt üks neljast siin nimetatud numbrist. Kui märgitud on rohkem kui üks number, tuleb need esitada järgmises tähtsuse järjekorras: FEMA>lisaaine>FL>EÜ |
|
|
|
Koostisosa_lisaaine_number |
Kui koostisosa on toidu lisaaine, tuleb märkida tema E-number, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1333/2008 (6) II ja III lisas |
|
|
|
|
Koostisosa_FL_number |
FLi number (Euroopa lõhna- ja maitseainenumber vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1334/2008 (7) I lisas sätestatule) |
|
|
|
|
Koostisosa_EÜ_number |
Euroopa Ühenduse (EÜ) number, (8) kui on |
|
|
|
|
Koostisosa_funktsioon |
Koostisosa funktsioon(id) |
M |
|
|
|
Koostisosa_funktsioon_muu |
Koostisosa funktsioon, kui on märgitud „muu” |
F |
|
|
|
Koostisosa_kogus_retseptis |
Ühes tooteühikus sisalduva koostisosa retseptikohane mass milligrammides |
M |
|
|
|
Koostisosa_aurustumata_olekus |
Märge selle kohta, kas aurustumata koostisosa puhul esineb mõnd teadaolevat liiki toksilisust või kas sellel on kantserogeenseid, mutageenseid või reproduktiivtoksilisi omadusi |
M |
|
|
|
Koostisosa_REACH_registreerimine |
Registreerimisnumber vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1907/2006, (9) kui on |
M |
|
|
|
Kas_koostisosal_on_CLP_klassifikatsioon |
Märge selle kohta, kas koostisosa on klassifitseeritud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1272/2008 (10) ja on klassifitseerimis- ja märgistusandmikus |
M |
|
|
|
Koostisosa_CLP_klassifikatsioon |
Koostisosa klassifikatsioon vastavalt määrusele (EÜ) nr 1272/2008 |
F |
|
|
|
Koostisaine_toksikoloogilised_andmed |
Toksikoloogiliste andmete olemasolu aine kohta eraldivõetuna või segu koostises. Kõigil juhtudel märkida, kas toksikoloogilised andmed käivad kuumutatud või kuumutamata kujul toote kohta |
M |
|
|
|
Koostisaine_toksikoloogia_eralduvad_ained |
Kas on uuringuid, mis osutavad eralduvate ainete keemilisele koostisele ja/või toksilisusele? |
F/M |
|
|
|
Koostisaine_toksikoloogia_CMR |
Kas on uuringuid koostisosa kantserogeensuse, mutageensuse või reproduktiivtoksilisuse kohta? |
F/M |
|
|
|
Koostisaine_toksikoloogia_kardiopulmonaarne süsteem |
Kas on tehtud in vitro ja in vivo katseid, mis võimaldavad hinnata koostisosa toksikoloogilist mõju südamele, veresoonkonnale või hingamisteedele? |
F/M |
|
|
|
Koostisaine_toksikoloogia_sõltuvust_tekitav |
Kas on analüüsitud koostisosa võimalikke sõltuvust tekitavaid omadusi? |
F/M |
|
|
|
Koostisaine_toksikoloogia_muu |
Kas on muid, eespool täpsustamata toksikoloogilisi andmeid? |
F/M |
|
|
|
Koostisaine_toksikoloogia/sõltuvust_tekitavuse_toimik |
Üles laadida eelmisel kuuel väljal (koostisaine toksikoloogilised andmed, eralduvad ained, CMR, kardiopulmonaarne süsteem, sõltuvust tekitav, muu) märgitud kättesaadavad uuringud |
F/M |
|
5. HEITKOGUSED
Kui mõõdetud on mitmeid eralduvaid aineid, tuleb iga üksiku eralduva aine kohta täita järgmiste jagude muutuja väljad. Toodete puhul, milles on rohkem kui üks ühik või rohkem kui üks e-sigareti või täitekapsli kombinatsioon, tuleb iga ühiku või kombinatsiooni kohta täita järgmised muutuja väljad.
|
Väli # |
Väli |
Kirjeldus |
Teatamine |
Esitaja peab teavet konfidentsiaalseks |
|
|
Eraldumiskatse_toote_e-sigareti_ID |
Kui toote kasutamiseks on vaja täiendavat toodet/täiendavaid tooteid, tuleb esitada katsete läbiviimiseks kasutatud täiendava toote/täiendavate toodete e-sigareti ID. Kui täiendava(te) too(de)te e-sigareti ID ei ole esitajale teada, esitatakse vähemalt kaubamärgi ja alatüübi nimi/nimed ja liikmesriik/-riigid, kus toode on turule lastud |
F |
|
|
|
Eralduv_aine_toodete_kombinatsioon |
Kui toode sisaldab rohkem kui üht ühikut või rohkem kui üht e-sigareti või täitekapsli kombinatsiooni, täpsustada eralduva aine mõõtmiseks kasutatud ühik või kombinatsioon |
F |
|
|
|
Eralduva_aine_mõõtmismeetodid_toimik |
Eralduvate ainete kindlaksmääramiseks kasutatud mõõtmismeetodite kirjeldus, sh viide asjakohasele heakskiidetud standardile, kui on olemas |
M |
|
|
|
Eralduva_aine_nimetus |
Toote katsetamise ajal tekkinud eralduva aine nimetus |
M |
|
|
|
Eralduva_aine_CAS |
Eralduvate ainete CASi (Chemical Abstracts Service) number |
F |
|
|
|
Eralduva_aine_IUPAC |
Eralduvate ainete IUPACi (International Union of Pure and Applied Chemistry) number, juhul kui CASi numbrit ei ole |
F |
|
|
|
Eralduva_aine_kogus |
Toote kasutamise käigus tekkinud eralduvate ainete kogus kasutatud mõõtmismeetodi põhjal |
M |
|
|
|
Eralduva_aine_ühikud |
Ühik, milles eralduvaid aineid mõõdetakse |
F |
|
6. TOOTE KUJUNDUS
|
Väli # |
Väli |
Kirjeldus |
E-sigarette käsitlev teatamine |
Esitaja peab teavet konfidentsiaalseks |
Täitekapsleid käsitlev teatamine |
Esitaja peab teavet konfidentsiaalseks |
|
|
E-sigareti_kirjeldus |
Toote kirjeldus unikaalse toote tuvastamise hõlbustamiseks, sh kõigi ühikute ja üksikute osade (komponendid/e-vedelik) kirjeldus |
M |
|
M |
|
|
|
E-sigareti_vedeliku_maht |
Maht/läbilaskevõime milliliitrites (seadmete puhul märkida vedelikumahuti suurus, täitepadrunite/kartomaiserite või täitekapslite korral tegelik maht turulelaskmisel) |
M |
|
M |
|
|
|
E-sigareti_nikotiinisisaldus |
Nikotiinisisaldus milligrammides milliliitri kohta |
F |
|
M |
|
|
|
E-sigareti_toiteallika_tüüp |
Toiteallika tüübi kirjeldus |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_toiteallika_tüüp_mahtuvus |
Märge toiteallika mahtuvuse kohta milliamprites tunnis |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_pinge/võimsus_reguleeritav |
Märge selle kohta, kas e-sigareti pinget/võimsust saab reguleerida |
M |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_pinge |
E-sigareti nimipinge, kui pinge ei ole reguleeritav, ja soovituslik pinge, kui pinge on reguleeritav |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_madalaim_pinge |
Madalaim võimalik pinge |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_kõrgeim_pinge |
Kõrgeim võimalik pinge |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_võimsus |
E-sigareti nimivõimsus, kui võimsus ei ole reguleeritav, ja soovituslik võimsus, kui võimsus on reguleeritav |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_vähim_võimsus |
Vähim võimalik võimsus |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_suurim_võimsus |
Suurim võimalik võimsus |
F |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_õhuvool_reguleeritav |
Märge selle kohta, kas e-sigareti õhuvool on reguleeritav |
M |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_taht_vahetatav |
Märge selle kohta, kas tarbija saab e-sigareti tahti reguleerida/muuta/asendada |
M |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_mikroprotsessor |
Märge selle kohta, kas e-sigaretil on mikroprotsessor |
M |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_spiraali_koostis |
Aurustis oleva spiraali keemiline koostis |
M |
|
Ei kohaldata |
|
|
|
E-sigareti_nikotiiniannus/omastamine_toimik |
Järjepideva annustamise ja nikotiini omastamise hindamiseks kasutatud mõõtmismeetodite kirjeldus, sh viide asjakohasele heakskiidetud standardile, kui on olemas. Hindamise tulemuste kirjeldus |
M |
|
M |
|
|
|
E-sigareti_tootmise_toimik |
Lõpptootmise protsessi kirjeldus, sh seeriatootmine |
M |
|
M |
|
|
|
E-sigareti_tootmise_nõuetelevastavus |
Avaldus selle kohta, et tootmisprotsess tagab nõuetele vastavuse (sealhulgas, kuid mitte üksnes, seeriatootmine) |
M |
|
M |
|
|
|
E-sigareti_kvaliteet_ohutus |
Avaldus selle kohta, et tootja ja importija kannavad täit vastutust toote kvaliteedi ja ohutuse eest, kui see turule lastakse ja kui seda kasutatakse tavalistes või mõistlikult prognoositavates tingimustes |
M |
|
M |
|
|
|
E-sigareti_avamise/täitmise_toimik |
Vajaduse korral avamis- ja täitemehhanismi kirjeldus |
F |
|
M |
|
(1) Komisjoni soovitus 2003/361/EÜ, 6. mai 2003, mikro-, väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate määratlemise kohta (ELT L 124, 20.5.2003, lk 36).
(2) Iga tootja kohta tuleb esitada järgmine teave: ID-number (kui on), ametlik nimi, aadress, riik, töötelefon ja ametlik e-posti aadress.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1272/2008, 16. detsember 2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist ning millega muudetakse direktiive 67/548/EMÜ ja 1999/45/EÜ ja tunnistatakse need kehtetuks ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1907/2006 (ELT L 353, 31.12.2008, lk 1).
(4) http://echa.europa.eu/documents/10162/13562/clp_en.pdf
(5) Käesolevas jaos kehtivad M ja F toote liikide suhtes ainult siis, kui see on asjakohane.
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1333/2008, 16. detsember 2008, toidu lisaainete kohta (ELT L 354, 31.12.2008, lk 16).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1334/2008, 16. detsember 2008, mis käsitleb toiduainetes kasutatavaid lõhna- ja maitseaineid ning teatavaid lõhna- ja maitseomadustega toidu koostisosi ning millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 1601/91, määrusi (EÜ) nr 2232/96 ja (EÜ) nr 110/2008 ning direktiivi 2000/13/EÜ (ELT L 354, 31.12.2008, lk 34).
(8) Nagu on sätestatud komisjoni 11. mai 1981. aasta otsuses 81/437/EMÜ, millega kehtestatakse kriteeriumid, mille alusel liikmesriigid esitavad komisjonile keemiliste ainete loeteluga seotud teabe (EÜT L 167, 24.6.1981, lk 31).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1907/2006, 18. detsember 2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ja millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet ning muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93, komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (ELT L 396, 30.12.2006, lk 1).
(10) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1272/2008, 16. detsember 2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist ning millega muudetakse direktiive 67/548/EMÜ ja 1999/45/EÜ ja tunnistatakse need kehtetuks ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1907/2006 (ELT L 353, 31.12.2008, lk 1).