ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 280 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
58. köide |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/1 |
Teave allkirjastamise kohta: protokoll Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu juurde, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tuneesia Vabariigi vahel, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga
Eespool nimetatud Euroopa Liidu ja Tuneesia vahelisele protokollile kirjutati alla 14. aprillil 2014 Luxembourgis.
MÄÄRUSED
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/2 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1910,
21. oktoober 2015,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 III ja V lisa seoses guasatiini jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõike 1 punkti a, artikli 18 lõike 1 punkti b ja artikli 49 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Guasatiini jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa A osas. |
(2) |
Guasatiini jääkide kehtivate piirnormide kohta esitas Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 1 (2). Kõik kehtivad guasatiini sisaldavate taimekaitsevahendite load on kehtetuks tunnistatud. Liidu tasandil ei ole teada antud impordile kehtestatud jääkide piirnormist ega ole jääkide piirnormi kehtestatud ka „Codex alimentariuses”. Kuna ei ole teavet heade põllumajandustavade kohta, mille alusel saaks hinnata tarbijatele avalduvat riski, jõudis toiduohutusamet järeldusele, et piirnorm 0,05 mg/kg tagab Euroopa tarbijate piisava kaitse. Seega on asjakohane kehtestada jääkide piirnormiks asjaomane määramispiir. Samuti on asjakohane muuta jääkide määratlust. |
(3) |
Peale selle märkis Belgia, et greipide ja apelsinide puhul võib kehtiv guasatiini jääkide piirnorm tekitada tarbijakaitsega seotud probleeme. Eelkõige ei olnud võimalik isegi täpsema riskihindamisega välistada suurt riski tarbijatele, võttes arvesse üht tsitruseliste töötlemistegurit. Euroopa Komisjon ja alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitees esindatud liikmesriigid jõudsid järeldusele, et on asjakohane teha riskijuhtimise otsus alandada jääkide piirnorme tasemele, mille ohutust Euroopa tarbijatele on tõendatud. |
(4) |
Määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 6 lõigete 2 ja 4 alusel on esitatud taotlus guasatiini kasutamiseks tsitruseliste puhul. Vastavalt määruse (EÜ) nr 396/2005 artiklile 8 hindas taotlust asjaomane liikmesriik ja hindamisaruanne edastati komisjonile. Toiduohutusamet hindas taotlust ja hindamisaruandeid, uurides eelkõige tarbijatele ja vajaduse korral ka loomadele avalduvaid riske, ning esitas põhjendatud arvamuse jääkide kavandatavate piirnormide kohta (3). Toiduohutusamet edastas arvamuse komisjonile ja liikmesriikidele ning tegi selle üldsusele kättesaadavaks. Ta tõdes arvamuses, et ei soovita jääkide kavandatavate piirnormide kehtestamist, kuna kättesaadavad andmed ei ole Euroopa tarbijatele tuleneva riski välistamiseks piisavad. |
(5) |
Taotleja soovis toiduohutusameti arvamuse halduskorras läbivaatamist kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 13. Läbivaatamise tulemusel jõuti järeldusele, et toiduohutusameti tehtud hindamises ei ole märkimisväärseid puudusi ega vigasid. |
(6) |
Kuna jääkide piirnormide asjakohased muudatused tuginevad toiduohutusameti põhjendatud arvamusele ja nendega võetakse arvesse asjakohaseid tegureid, on need kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 14 lõikega 2. |
(7) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 396/2005 vastavalt muuta. |
(8) |
Et võimaldada toodete tavapärast turustamist, töötlemist ja tarbimist, tuleks käesoleva määrusega ette näha üleminekukord toodete suhtes, mida on enne piirnormide muutmist seaduslikult toodetud ning mille kohta on olemas teave, et tarbijate kaitse kõrge tase on tagatud. |
(9) |
Käesoleva määruse kohases üleminekukorras tuleks arvesse võtta tarbijakaitsega seotud küsimusi seoses greipide ja apelsinide puhul kehtivate guasatiini jääkide piirnormidega. |
(10) |
Jääkide muudetud piirnormide kohaldamisele peaks eelnema piisav ajavahemik, mille jooksul liikmesriigid, kolmandad riigid ja toidukäitlejad saaksid nende piirnormide muutmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks valmistuda. |
(11) |
Uute piirnormide suhtes on konsulteeritud Maailma Kaubandusorganisatsiooni vahendusel liidu kaubanduspartneritega ja nende märkuseid kõnealuste normide kohta on arvesse võetud. |
(12) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 III ja V lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Guasatiini puhul jätkatakse määruse (EÜ) nr 396/2005 kohaldamist kujul, nagu kõnealuses määruses oli sätestatud enne selle muutmist käesoleva määrusega, nende toodete suhtes, välja arvatud greibid ja apelsinid, mis on toodetud seaduslikult enne 13. maid 2016.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 13. maist 2016.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. oktoober 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) Euroopa Toiduohutusamet: „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for guazatine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005”. EFSA Journal 2013; 11(5):3239. [20 lk].
(3) Euroopa Toiduohutusamet: „Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for guazatine in citrus fruits”. EFSA Journal 2014; 12(8):3818. [29 lk].
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 III ja V lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
III lisast jäetakse välja guasatiini käsitlev veerg. |
2) |
V lisasse lisatakse järgmine guasatiini käsitlev veerg. „Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
|
(1) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(2) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille puhul kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.
Guasatiin (guasatiinatsetaat, koostisainete summa)
(+) |
Maitseainete rühma kuuluva mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) puhul kohaldatakse sama jääkide piirnormi kui köögivilja rühma juur- ja mugulköögivilja alarühma kuuluva mädarõika (kood 0213040) puhul, võttes arvesse töötlemisest (kuivatamisest) tulenevaid muutusi jääkide sisalduses vastavalt määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõikele 1.
|
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/16 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1911,
23. oktoober 2015,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. oktoober 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
AL |
49,7 |
MA |
105,3 |
|
MK |
50,7 |
|
TR |
112,8 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
39,0 |
MK |
46,1 |
|
TR |
112,1 |
|
ZZ |
65,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
107,9 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
124,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
152,4 |
TR |
109,4 |
|
UY |
74,0 |
|
ZA |
133,8 |
|
ZZ |
117,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
260,9 |
EG |
211,9 |
|
LB |
236,1 |
|
MK |
97,7 |
|
PE |
75,0 |
|
TR |
156,6 |
|
ZZ |
173,0 |
|
0808 10 80 |
AL |
23,1 |
AR |
124,2 |
|
CL |
113,2 |
|
NZ |
135,0 |
|
ZA |
160,0 |
|
ZZ |
111,1 |
|
0808 30 90 |
TR |
129,9 |
XS |
96,6 |
|
ZZ |
113,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/18 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1912,
23. oktoober 2015,
milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 alusel 2015. aasta oktoobri alaperioodiks avatud tariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artiklit 188,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 1273/2011 (2) avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid, mis jaotatakse päritoluriikide kaupa ja mis jagatakse mitmesse alaperioodi vastavalt kõnealuse määruse I lisale, ning sätestatakse nende korraldus. |
(2) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud järjekorranumbriga 09.4138 kvoodi ainus alaperiood on oktoober. Kõnealune kvoot hõlmab kõiki eelmise alaperioodi järjekorranumbrite 09.4127, 09.4128, 09.4129 ja 09.4130 alla kuuluvaid kasutamata kvoodikoguseid. Oktoobri alaperiood on viimane alaperiood rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktides b ja e ette nähtud kvootide jaoks, mis hõlmab eelmise alaperioodi kasutamata kvoodikoguseid. |
(3) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 8 punkti a kohaselt saadetud teatistest järeldub, et 2015. aasta oktoobri esimesel kümnel tööpäeval vastavalt kõnealuse rakendusmääruse artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4138 hõlmavad saada olevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks otsustada, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates kindlaks seoses asjaomase kvoodi või asjaomaste kvootidega taotletud koguse suhtes kohaldatavad jaotuskoefitsiendid, mis on arvutatud vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (3) artikli 7 lõikele 2. |
(4) |
Eespool nimetatud teatistest järeldub lisaks, et 2015. aasta oktoobri esimesel kümnel tööpäeval vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4148 hõlmavad saada olevast kogusest väiksemaid koguseid. |
(5) |
Samuti tuleb teatada iga rakendusmäärusega (EL) nr 1273/2011 ette nähtud kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2015. |
(6) |
Impordilitsentside väljaandmise menetluse tulemusliku haldamise tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma vahetult pärast selle avaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Rakendusmääruses (EL) nr 1273/2011 osutatud järjekorranumbriga 09.4138 kvoodi alla kuuluva riisi jaoks 2015. aasta oktoobri kümnel esimesel tööpäeval esitatud impordilitsentsi taotluste kohaselt antakse litsentsid taotletud kogustele, mille suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsienti.
2. Iga rakendusmäärusega (EL) nr 1273/2011 ette nähtud kvoodi lõplik kasutusprotsent aastal 2015 on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. oktoober 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1273/2011, 7. detsember 2011, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus (ELT L 325, 8.12.2011, lk 6).
(3) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1301/2006, 31. august 2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi (ELT L 238, 1.9.2006, lk 13).
LISA
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 kohaselt 2015. aasta oktoobri alaperioodil eraldatavad kogused ja lõplik kasutusprotsent aastal 2015
a) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
|
b) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis b sätestatud CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi kvoot:
|
c) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis c sätestatud CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluva purustatud riisi kvoot:
|
d) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis d sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
|
e) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluva purustatud riisi kvoot:
|
(1) Kõnealuse alaperioodi suhtes jaotuskoefitsienti ei kohaldata: komisjonile ei esitatud ühtegi litsentsitaotlust.
(2) Kõnealusele alaperioodile koguseid ei määrata.
OTSUSED
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/22 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2015/1913,
18. september 2015,
terrorismi ennetamise Euroopa Nõukogu konventsioonile (CETS nr 196) Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 83 lõiget 1, koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Terrorismi ennetamise Euroopa Nõukogu konventsiooni (CETS nr 196, edaspidi „konventsioon”) artiklis 23 on sätestatud, et konventsioon on avatud allakirjutamiseks Euroopa Liidule. |
(2) |
1. aprillil 2015 andis nõukogu komisjonile loa avada läbirääkimised konventsiooni lisaprotokolli (edaspidi „lisaprotokoll”) üle. |
(3) |
19. mail 2015 võttis Euroopa Nõukogu ministrite komitee lisaprotokolli vastu. Komisjon on esitanud Euroopa Liidu Nõukogule nõukogu otsuse ettepaneku, millega antakse luba lisaprotokollile Euroopa Liidu nimel alla kirjutada. |
(4) |
Lisaprotokolli artiklis 10 on sätestatud, et lisaprotokoll on avatud allakirjutamiseks konventsioonile allakirjutanutele. |
(5) |
Nõukogu raamotsusega 2002/475/JSK (1) kehtestati liidu ühiseeskirjad terrorismivastase võitluse kohta. Konventsioon võib mõjutada nimetatud ühiseeskirju või muuta nende kohaldamisala. |
(6) |
Konventsioonile tuleks seetõttu Euroopa Liidu nimel alla kirjutada liidu pädevusse kuuluvates küsimustes, kui konventsioon võib mõjutada nimetatud ühiseeskirju või muuta nende kohaldamisala. Liikmesriigid säilitavad oma pädevuse, kui konventsioon ei mõjuta ühiseeskirju ega muuda nende kohaldamisala. |
(7) |
Raamotsus 2002/475/JSK on Iirimaale siduv ja seepärast osaleb ta käesoleva otsuse vastuvõtmises. |
(8) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artiklite 1 ja 2 kohaselt ja ilma et see piiraks kõnealuse protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale Ühendkuningriik käesoleva otsuse vastuvõtmises ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
(9) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmises ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Terrorismi ennetamise Euroopa Nõukogu konventsioonile (CETS nr 196) liidu pädevusse kuuluvates küsimustes Euroopa Liidu nimel allakirjutamiseks antakse luba, eeldusel et see sõlmitakse (2).
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud Euroopa Liidu nimel konventsioonile alla kirjutama.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmisel. Seda kohaldatakse kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel, 18. september 2015
Nõukogu nimel
eesistuja
C. DIESCHBOURG
(1) Nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsus 2002/475/JSK terrorismivastase võitluse kohta (EÜT L 164, 22.6.2002, lk 3).
(2) Konventsiooni tekst avaldatakse koos selle sõlmimist käsitleva otsusega.
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/24 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2015/1914,
18. september 2015,
terrorismi ennetamise Euroopa Nõukogu konventsiooni (CETS nr 196) lisaprotokollile Euroopa Liidu nimel allakirjutamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 83 lõiget 1 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
1. aprillil 2015 andis nõukogu komisjonile loa avada läbirääkimised terrorismi ennetamise Euroopa Nõukogu konventsiooni (CETS nr 196) lisaprotokolli (edaspidi „lisaprotokoll”) üle. |
(2) |
19. mail 2015 võttis Euroopa Nõukogu ministrite komitee lisaprotokolli vastu. Lisaprotokolli eesmärk on hõlbustada ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2178(2014) (terroristidest välisvõitlejate kohta) rakendamist ja eelkõige sätestada kuritegudena teatavad selle resolutsiooni lõikes 6 nimetatud teod. |
(3) |
Ühine arusaam terroristidest välisvõitlejatega seotud kuritegudest ja ettevalmistavatest kuritegudest, mis võivad viia terroriaktide toimepanemiseni, aitaks muuta tõhusamaks liidu ja rahvusvahelise tasandi kriminaalõiguse valdkonna õigusaktid ning koostöö. |
(4) |
Nõukogu raamotsusega 2002/475/JSK (1) kehtestati liidu ühiseeskirjad terrorismivastase võitluse kohta. Lisaprotokoll võib mõjutada nimetatud ühiseeskirju või muuta nende kohaldamisala. |
(5) |
Lisaprotokollile tuleks seetõttu Euroopa Liidu nimel alla kirjutada liidu pädevusse kuuluvates küsimustes, kui lisaprotokoll võib mõjutada nimetatud ühiseeskirju või muuta nende kohaldamisala. Liikmesriigid säilitavad oma pädevuse, kui protokoll ei mõjuta ühiseeskirju ega muuda nende kohaldamisala. |
(6) |
Raamotsus 2002/475/JSK on Iirimaale siduv ja seepärast osaleb ta käesoleva otsuse vastuvõtmises. |
(7) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artiklite 1 ja 2 kohaselt ja ilma et see piiraks kõnealuse protokolli artikli 4 kohaldamist, ei osale Ühendkuningriik käesoleva otsuse vastuvõtmises ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
(8) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmises ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Terrorismi ennetamise Euroopa Nõukogu konventsiooni (CETS nr 196) lisaprotokollile liidu pädevusse kuuluvates küsimustes Euroopa Liidu nimel allakirjutamiseks antakse luba, eeldusel et see sõlmitakse (2).
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud Euroopa Liidu nimel lisaprotokollile alla kirjutama.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmisel. Seda kohaldatakse kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel, 18. september 2015
Nõukogu nimel
eesistuja
C. DIESCHBOURG
(1) Nõukogu 13. juuni 2002. aasta raamotsus 2002/475/JSK terrorismivastase võitluse kohta (EÜT L 164, 22.6.2002, lk 3).
(2) Lisaprotokolli tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/26 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2015/1915,
9. oktoober 2015,
millega nimetatakse ametisse kaks Regioonide Komitee Hispaania liiget ja kolm Hispaania asendusliiget
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse Hispaania valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 26. jaanuaril, 5. veebruaril ja 23. juunil 2015 vastu otsused (EL) 2015/116, (1) (EL) 2015/190 (2) ja (EL) 2015/994 (3) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020. |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud kaks liikme kohta seoses José Ramón BAUZÁ DÍAZI ja Cristina MAZAS PÉREZ-OLEAGA ametiaja lõppemisega. |
(3) |
Regioonide Komitees on vabanenud kolm asendusliikme kohta seoses María DE DIEGO DURÁNTEZI, Esteban MAS PORTELLI ja Inmaculada VALENCIA BAYÓNI ametiaja lõppemisega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee liikmetena nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2020 ametisse järgmised isikud:
— |
Da. Francina ARMENGOL I SOCIAS, Presidenta del Gobierno de las Islas Baleares, |
— |
Da. Rosa Eva DÍAZ TEZANOS, Vicepresidenta y Consejera de Universidades e Investigación, Medio Ambiente y Politica Social de la Comunidad de Cantabria. |
Artikkel 2
Regioonide Komitee asendusliikmetena nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2020 ametisse järgmised isikud:
— |
Da. María DE DIEGO DURÁNTEZ, Viceconsejera de Ordenación del Territorio y Relaciones Institucionales de la Comunidad de Castilla y León, |
— |
D. Marc PONS I PONS, Consejero de Presidencia del Gobierno de la Islas Baleares, |
— |
D. Juan José SOTA VERDIÓN, Consejero de Economía, Hacienda y Empleo de Cantabria. |
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 9. oktoober 2015
Nõukogu nimel
eesistuja
J. ASSELBORN
(1) ELT L 20, 27.1.2015, lk 42.
(2) ELT L 31, 7.2.2015, lk 25.
(3) ELT L 159, 25.6.2015, lk 70.
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/28 |
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS (ÜVJP) 2015/1916,
20. oktoober 2015,
Euroopa Liidu ÜJKP missiooni Malis (EUCAP Sahel Mali) panustajate komitee loomise kohta (EUCAP Sahel Mali/3/2015)
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 38 kolmandat lõiku,
võttes arvesse nõukogu 15. aprilli 2014. aasta otsust 2014/219/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu ÜJKP missiooni Malis (EUCAP Sahel Mali) (1),
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt otsuse 2014/219/ÜVJP artikli 10 lõikele 3 volitas nõukogu poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema asjakohaseid otsuseid EUCAP Sahel Mali panustajate komitee moodustamise kohta. |
(2) |
Göteborgis 15. ja 16. juunil 2001 toimunud Euroopa Ülemkogu kohtumise järeldustega kehtestati kolmandate riikide politseimissioonidesse panustamise juhtpõhimõtted ja kord. Nõukogu kiitis 10. detsembril 2002 heaks dokumendi „Konsultatsioonid ja kord ELi mittekuuluvate riikide osalemiseks ELi kriisiohjamise tsiviiloperatsioonides”, millega täiendati korda kolmandate riikide osalemiseks kriisiohjamise tsiviiloperatsioonides, sealhulgas panustajate komitee loomiseks. |
(3) |
Panustajate komitee peaks toimima foorumina, kus panustavate kolmandate riikidega arutatakse missiooni EUCAP Sahel Mali igapäevase juhtimisega seonduvaid probleeme. Poliitika- ja julgeolekukomitee, mis teostab missiooni EUCAP Sahel Mali poliitilist kontrolli ja strateegilist juhtimist, peaks võtma arvesse panustajate komitee seisukohti, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Loomine
1. Luuakse Euroopa Liidu ÜJKP missiooni Malis (EUCAP Sahel Mali) panustajate komitee.
2. Panustajate komitee pädevus on sätestatud dokumendis „Konsultatsioonid ja kord ELi mittekuuluvate riikide osalemiseks ELi kriisiohjamise tsiviiloperatsioonides”.
Artikkel 2
Koosseis
1. Panustajate komitee liikmeteks on:
a) |
kõigi liikmesriikide esindajad ning |
b) |
missioonis EUCAP Sahel Mali osalevate ja sellesse panustavate kolmandate riikide esindajad. |
2. Euroopa Komisjoni esindaja võib samuti panustajate komitee koosolekutest osa võtta.
Artikkel 3
Teave missiooni juhilt
Missiooni juht saadab panustajate komiteele regulaarselt teavet.
Artikkel 4
Eesistuja
Panustajate komitee eesistujaks on liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja või tema esindaja.
Artikkel 5
Koosolekud
1. Eesistuja kutsub panustajate komitee regulaarselt kokku. Kui asjaolud seda nõuavad, võib eesistuja algatusel või liikme taotlusel kutsuda kokku erakorralise koosoleku.
2. Eesistuja saadab eelnevalt välja esialgse päevakorra ja koosolekuga seotud dokumendid. Eesistuja vastutab panustajate komitee arutelude tulemuste poliitika- ja julgeolekukomiteele edastamise eest.
Artikkel 6
Konfidentsiaalsus
1. Panustajate komitee koosolekute ja menetluste suhtes kohaldatakse vastavalt nõukogu otsusele 2013/488/EL (2) nõukogu julgeolekueeskirju. Eelkõige peab panustajate komitee esindajatel olema nõuetekohane juurdepääsuluba.
2. Panustajate komitee arutelude suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus, välja arvatud juhul, kui panustajate komitee on ühehäälselt teisiti otsustanud.
Artikkel 7
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 20. oktoober 2015
Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel
eesistuja
W. STEVENS
(1) ELT L 113, 16.4.2014, lk 21.
(2) Nõukogu 23. septembri 2013. aasta otsus 2013/488/EL ELi salastatud teabe kaitseks vajalike julgeolekueeskirjade kohta (ELT L 274, 15.10.2013, lk 1).
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/30 |
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS (ÜVJP) 2015/1917,
20. oktoober 2015,
millega võetakse vastu Šveitsi panus Malis läbiviidavasse Euroopa Liidu ÜJKP missiooni (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 38 kolmandat lõiku,
võttes arvesse nõukogu 15. aprilli 2014. aasta otsust 2014/219/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu ÜJKP missiooni Malis (EUCAP Sahel Mali) (1),
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt otsuse 2014/219/ÜVJP artikli 10 lõikele 3 volitas nõukogu poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema asjakohaseid otsuseid kolmandate riikide poolt missiooni EUCAP Sahel Mali pakutavate panuste vastuvõtmise kohta. |
(2) |
Järgides tsiviiloperatsiooni ülema soovitust peaks poliitika- ja julgeolekukomitee Šveitsi pakutud panuse missiooni EUCAP Sahel Mali vastu võtma ning käsitama seda märkimisväärsena. |
(3) |
Seetõttu tuleks Šveits vabastada rahalisest panusest missiooni EUCAP Sahel Mali tegevuseelarvesse, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kolmandate riikide panused
1. Šveitsi panus missiooni EUCAP Sahel Mali võetakse vastu ning seda käsitatakse märkimisväärsena.
2. Šveits vabastatakse rahalisest panusest missiooni EUCAP Sahel Mali tegevuseelarvesse.
Artikkel 2
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 20. oktoober 2015
Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel
eesistuja
W. STEVENS
(1) ELT L 113, 16.4.2014, lk 21.
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/31 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2015/1918,
22. oktoober 2015,
millega luuakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 882/2004 (ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks) kohaselt haldusabi ja -koostöö süsteem
(teatavaks tehtud numbri C(2015) 7132 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 63 lõike 1 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 882/2004 on kehtestatud ametlike kontrollide ühtlustatud raamistik toidu- ja söödaalaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimiseks. Määruse IV jaotises on sätestatud liikmesriikide pädevate asutuste vahelise haldusabi ja -koostöö eeskirjad, et tagada toidu- ja söödaalaste õigusnormide kohaldamine. |
(2) |
Määruses (EÜ) nr 882/2004 on liikmesriikidelt eelkõige nõutud üksteisele haldusabi osutamist, koostöö tegemist ja teabe vahetamist, et tagada piiriüleste õigusrikkumiste tulemuslik uurimine. |
(3) |
Lisaks on liikmesriikidele määrusega (EÜ) nr 882/2004 ette nähtud haldusabi ja -koostöö kohustused, mida täiendab komisjoni kohustus kooskõlastada liikmesriikide võetavaid meetmeid, kui nõuete rikkumised on laialdased või korduvad või kui liikmesriigid ei jõua omavahel kokkuleppele, kuidas nõuete rikkumisi käsitleda. |
(4) |
Määruses (EÜ) nr 882/2004 sätestatud kohustuste täitmiseks peavad kõigi liikmesriikide pädevad asutused vahetama teavet, mida on vaja toidu- ja söödaalaste õigusnormide täitmise kontrollimiseks koos teiste liikmesriikide vastavate asutustega ning koos komisjoniga teatavatel juhtudel, kui ametlike kontrollide tulemused nõuavad meetmete võtmist rohkem kui ühes liikmesriigis. |
(5) |
Võimalikult tulemuslikuks teabevahetuseks tuleks luua IT-süsteem, nimelt haldusabi ja -koostöö süsteem, mis võimaldab tagada igas liikmesriigis määruse (EÜ) nr 882/2004 artikli 35 kohaselt määratud kontaktasutustele vajalikud vahendid kõnealuses määruses nõutud teabevahetuse praktilise rakendamise hõlbustamiseks. Haldusabi ja -koostöö süsteem peaks pakkuma ühtlustatud suhtlemismeetodit ja teabevahetuse struktureeritud formaati. |
(6) |
Haldusabi ja -koostöö süsteemi arendamiseks, kasutamiseks ja haldamiseks kohaldatakse komisjoni infotehnoloogia (IT) ratsionaliseerimispoliitika põhimõtteid, mis tähendab olemasolevate süsteemide uuesti kasutamist, praegusel juhul võimaluse korral olemasolevate andmevahetussüsteemide uuesti kasutamist, et pakkuda kõige paremat võimalikku lahendust ja vältida IT-süsteemide tarbetut dubleerimist. |
(7) |
Juurdepääs haldusabi ja -koostöö süsteemile tuleks anda igas liikmesriigis määruse (EÜ) nr 882/2004 kohaselt määratud kontaktasutustele ning komisjoni töötajatele, kes on selleks määratud. Liikmesriikidel peaks olema võimalus esitada lisaks määratud kontaktasutustele teatavad kontaktasutused, kes on konkreetselt määratud haldusabi ja -koostöö süsteemi kasutama seoses võimalike nõuete rikkumistega, mis tulenevad kelmustest ja pettustest. |
(8) |
Täiendava tehnilise abi osutamiseks ja haldusabi ja -koostöö menetluste ettevalmistamise hõlbustamiseks võib kontaktasutuse taotlusel anda ühe liikmesriigi kesk- või kohaliku tasandi pädevatele asutustele juurdepääsu mõnele haldusabi ja -koostöö süsteemi tehnilisele funktsioonile. Juurdepääsu võib anda ainult funktsioonidele, mis on vajalikud abitaotlusi või nõuete rikkumisest teatamist käsitleva teabe vahetamiseks nende asutuste ja kõnealuste taotluste ja teatamistega tegeleva kontaktasutuse vahel. |
(9) |
Teatavatel juhtudel levitatakse toidu- ja söödaalaste õigusnormide rikkumist käsitlevat teavet liikmesriikide pädevate asutuste poolt ja vahel Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 178/2002 (2) kohaselt loodud toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi (RASFF) kaudu või komisjoni otsusega 2004/292/EÜ (3) loodud kaubanduse kontrolli- ja eksperdisüsteemi (TRACES) kaudu. Tarbetu dubleerimise vältimiseks tuleks see teave teha määruse (EÜ) nr 882/2004 kohaselt määratud kontaktasutustele haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu kättesaadavaks nii, et kõnealuse teabe RASFFi või TRACESesse kandnud liikmesriik ei pea sama teavet haldusabi ja -koostöö eesmärgil üles laadima haldusabi ja -koostöö süsteemi. Seega peaks protsessi lihtsustamiseks olema võimalik saada RASFFist ja TRACESest teavet haldusabi ja -koostöö süsteemi jaoks. |
(10) |
Määruse (EÜ) nr 882/2004 kohaselt vahetatav haldusabi ja -koostöö alane teave võib hõlmata ettevõtjate ja nende kontrolli all olevate ruumide ja kaupade ametliku kontrolli tulemusi ning teavet, mis võimaldab selliste ettevõtjate, ruumide ja kaupade tuvastamist. Juurdepääsu kõnealusele teabele tuleks lubada ainult neile ametnikele, kes, johtuvalt oma funktsioonist pädevas asutuses, vajavad teavet toidu- ja söödaalastest õigusnormidest kinnipidamise kontrollimiseks või nende normide kohaldamiseks. |
(11) |
Kontaktasutus, kes saadab abitaotluse või teate võimaliku või tõendatud piiriülese nõuete rikkumise kohta, peaks saama haldusabi ja -koostöö menetluse haldusabi ja -koostöö süsteemis lõpetada niipea, kui taotluse või teate saanud kontaktasutus on abi osutanud või teate kohta tagasisidet andnud. Tuleks kehtestada kord, mis aitaks vältida menetluste soikujäämist või liiga kauaks avatuks jäämist ja mis võimaldaks süsteemil automaatselt menetluse lõpetada, kui kuue kuu jooksul ei ole toimunud tegevust või teabevahetust. |
(12) |
Käesolevas otsuses austatakse põhiõigusi ja peetakse kinni Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga tunnustatud põhimõtetest. Eelkõige püütakse käesoleva otsusega igakülgselt tagada õigus isikuandmete kaitsele. |
(13) |
Kui määrusega (EÜ) nr 882/2004 ja käesoleva otsusega ette nähtud teabevahetus hõlmab isikuandmete töötlemist, tuleks teha hoolikas hindamine, mis tagaks, et andmete töötlemine on ilmtingimata vajalik tõhusa haldusabi ja -koostöö jaoks ja et selline töötlemine on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 95/46/EÜ (4) rakendamiseks vastu võetud siseriiklike õigusaktidega ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001 (5). Kui direktiivi 95/46/EÜ artikli 13 lõike 1 punktides d ja f ning määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 20 lõike 1 punktides a ja e osutatud huvide kaitsmiseks kaalutakse direktiivis 95/46/EÜ ja määruses (EÜ) nr 45/2001 sätestatud erandeid ja piiranguid andmesubjektide teatavate õiguste ja vastutava töötleja kohustuste suhtes, võib neid erandeid ja piiranguid kohaldada ainult siis, kui nad on vajalikud ja püstitatud eesmärgiga proportsionaalsed. Andmesubjektide õiguste piirangud peaksid endast kujutama hädavajalikku meedet, mis aitab vältida pädevate asutuste ametliku kontrolli ülesannete ja toidu- ja söödaalaste õigusnormide täitmise hindamise takistamist. Eelkõige võib andmesubjektide õigusi piirata kooskõlas direktiiviga 95/46/EÜ ja määrusega (EÜ) nr 45/2001 vaatluse või varjatud jälgimise ajal, kui nende õiguste andmine ohustaks või kahjustaks ametlike kontrollide või uurimiste eesmärki. Andmekaitse kõrge taseme tagamiseks on asjakohane kehtestada maksimaalne ajavahemik, mis tagaks, et isikuandmed ei jää haldusabi ja -koostöö süsteemi kauemaks, kui on vaja määruse (EÜ) nr 882/2004 IV jaotises sätestatud eeskirjade täitmise tagamiseks. Eelkõige tuleks kehtestada haldusabi ja -koostöö menetluse lõpetamisele järgnev viieaastane andmesäilitusperiood, mille järel tuleks isikuandmed haldusabi ja -koostöö süsteemist eemaldada. Andmesäilitusperiood peaks olema nii pikk sellepärast, et kontaktasutustel ja komisjonil oleks võimalik tutvuda teabega piisavalt pika aja jooksul pärast haldusabi ja -koostöö menetluse lõpetamist, et oleks võimalik õigeaegselt avastada toidu- ja söödaalaste õigusnormide korduv, seotud või laialdane rikkumine. |
(14) |
On asjakohane sätestada eeskirjad, mis käsitlevad haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu vahetatud teabesse paranduste tegemist, et tagada kõnealuses süsteemis salvestatud teabe õigsus. Samuti on asjakohane näha ette andmete turvalisuse miinimumnõuded, et vältida loata juurdepääsu andmetele või nende loata kasutamist. |
(15) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
I JAGU
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Reguleerimisese
Käesolevas otsuses sätestatakse haldusabi ja -koostöö süsteemi loomise ja kasutamise eeskirjad, mis aitavad toetada liikmesriikide pädevate asutuste omavahelist ning kõnealuste pädevate asutuste ja komisjoni vahelist teabevahetust vastavalt määruse (EÜ) nr 882/2004 IV jaotisele.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) „haldusabi ja -koostöö menetlus”– haldusabi ja -koostöö süsteemis ette nähtud töövoog, mis võimaldab kontaktasutustel ja komisjonil kooskõlas määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklitega 36, 37 ja 38 vahetada teavet võimalike nõuete rikkumiste kohta;
2) „haldusabi ja -koostöö menetluse lõpetamine”– haldusabi ja -koostöö süsteemi tehnilise vahendi kasutamine haldusabi ja -koostöö menetluse lõpetamiseks;
3) „haldusabi ja -koostöö menetluse tühistamine”– ekslikult haldusabi ja -koostöö süsteemi üles laaditud haldusabi ja -koostöö menetluse kõrvaldamine haldusabi ja -koostöö süsteemist.
II JAOTIS
HALDUSABI JA -KOOSTÖÖ SÜSTEEMI TOIMIMINE
Artikkel 3
Haldusabi ja -koostöö süsteemi loomine ja haldamine
1. Komisjon loob haldusabi ja -koostöö süsteemi, haldab seda ja ajakohastab seda vajaduse korral.
2. Komisjon annab haldusabi ja -koostöö süsteemile juurdepääsu liikmesriikide määratud kontaktasutustele kooskõlas määruse (EÜ) nr 882/2004 artikli 35 (Kontaktasutused) lõikega 1.
3. Ühe lõikes 2 osutatud kontaktasutuse taotlusel võimaldab komisjon ühe liikmesriigi kesk- või kohaliku tasandi pädevate asutuste määratud personalile juurdepääsu haldusabi ja -koostöö süsteemile. Selline juurdepääs on piiratud haldusabi ja -koostöö süsteemi tehniliste funktsioonidega, mida on vaja teabe vahetamiseks kõnealuste pädevate asutuste ja juurdepääsu taotlenud kontaktasutuse vahel seoses kontaktasutuse läbiviidavate haldusabi ja -koostöö menetluste ettevalmistamisega.
4. Komisjon tagab, et määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 50 kohaselt loodud toidu- ja söödaalane kiirhoiatussüsteem (RASFF) ja otsuse 2004/292/EÜ artikli 2 kohaselt loodud kaubanduse kontrolli- ja eksperdisüsteem (TRACES) on võimelised andma teavet haldusabi ja -koostöö süsteemile ja seega ka kontaktasutustele.
Artikkel 4
Kontaktasutused, kes vastutavad teabevahetuse eest, mis on seotud nõuete võimalike rikkumistega, mis tulenevad kelmustest ja pettustest
Liikmesriigid märgivad konkreetselt, millised artikli 3 lõikes 2 osutatud kontaktasutused on määratud sellise teabe vahetamiseks, mis on seotud nõuete võimalike rikkumistega, mis tulenevad kelmustest ja pettustest.
Artikkel 5
Kontaktasutuste kohustused seoses haldusabi ja -koostöö süsteemiga
1. Kontaktasutuste kohustused on järgmised:
a) |
nad tagavad, et nende personal täidab määruse (EÜ) nr 882/2004 artikli 7 lõigetes 2 ja 3 sätestatud konfidentsiaalsuseeskirju; |
b) |
nad laadivad haldusabi ja -koostöö süsteemi üles määruse (EÜ) nr 882/2004 artikli 36 kohased abitaotlused (edaspidi „abitaotlused”) ja kõnealuse määruse artiklite 37 ja 38 kohased nõuete rikkumist käsitlevad teated (edaspidi „nõuete rikkumist käsitlevad teated”) ning vajaduse korral vastused sellistele abitaotlustele ja nõuete rikkumist käsitlevatele teadetele; |
c) |
nad tagavad, et teave, mis tuleb kooskõlas määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklitega 36, 37 ja 38 esitada mõnes muus liikmesriigis asuvale kontaktasutusele, laaditakse haldusabi ja -koostöö süsteemi üles tarbetute viivitusteta; |
d) |
nad võtavad kõik mõistlikud meetmed tagamaks, et haldusabi ja -koostöö süsteemi üles laaditud teave on õige ning vajaduse korral parandatud ja ajakohastatud; |
e) |
nad eemaldavad haldusabi ja -koostöö süsteemist hiljemalt 30 päeva pärast üleslaadimist igasuguse sinna ekslikult üleslaaditud või haldusabi ja -koostöö menetluse algatamiseks enam mitte vajaliku teabe. |
2. Lõike 1 punktide a, d ja e nõudeid kohaldatakse ka artikli 3 lõikes 3 osutatud kesk- või kohaliku tasandi pädevate asutuste personali suhtes. Kui mõnel kontaktasutusel on tõendeid selle kohta, et teave ei ole õige või et see on kantud haldusabi ja -koostöö süsteemi ekslikult, teavitab ta sellest kõnealuse teabe haldusabi ja -koostöö süsteemi kandnud kontaktasutust nii kiiresti kui võimalik.
Artikkel 6
Haldusabi ja -koostöö menetluse lõpetamine
1. Haldusabi ja -koostöö menetluse lõpetab kontaktasutus, kes laadis kooskõlas artikli 5 lõike 1 punktiga b üles abitaotluse või nõuete rikkumist käsitleva teate, pärast sellisele abitaotlusele või nõuete rikkumist käsitlevale teatele asjakohase vastuse saamist taotluse või teate saanud kontaktasutuselt.
2. Kui kuue kuu jooksul alates kuupäevast, kui abitaotlus või nõuete rikkumist käsitlev teade kooskõlas artikli 5 lõike 1 punktiga b haldusabi ja -koostöö süsteemi üles laaditi, ei ole haldusabi ja -koostöö menetlust lõpetatud, küsib haldusabi ja -koostöö süsteem taotluse või teate esitanud kontaktasutuselt kinnitust selle kohta, et haldusabi ja -koostöö menetlus veel kestab.
Taotluse või teate esitanud kontaktasutus kas kinnitab viieteistkümne tööpäeva jooksul, et haldusabi ja -koostöö menetlus veel kestab, või lõpetab menetluse, kui see ei ole enam vajalik. Kui kontaktasutus ei esita kinnitust või ei lõpeta menetlust, lõpetab haldusabi ja -koostöö süsteem menetluse automaatselt.
3. Kui saabub lõike 2 kohane kinnitus selle kohta, et haldusabi ja -koostöö menetlus veel kestab, jääb menetlus haldusabi ja -koostöö süsteemis avatuks.
Kui kõnealuse kinnituse saamise päevale järgneva kuuekuulise ajavahemiku jooksul ei toimu teabevahetust, lõpetatakse haldusabi ja -koostöö menetlus automaatselt.
Artikkel 7
Komisjoni kohustused seoses haldusabi ja -koostöö süsteemiga
Komisjon teeb järgmist:
a) |
tagab haldusabi ja -koostöö süsteemi tarkvara ja IT-taristu arendamise, hoolduse, toe ja kõik vajalikud värskendused; |
b) |
jälgib haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu toimuvat teabevahetust, et tuvastada tegevused, mis on või tunduvad olevat vastuolus toidu- ja söödaalaste õigusnormidega ning pakuvad liidu tasandil erilist huvi, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 882/2004 artikli 40 lõikes 1; |
c) |
analüüsib haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu toimuvat teabevahetust, et täita oma koordineerimiskohustusi, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 882/2004 artikli 40 lõikes 1, ning koostada aruandeid, et hõlbustada kõnealuse määruse rakendamist; |
d) |
esitab vajalikud formaadid ja juhtnöörid haldusabi ja -koostöö süsteemi kasutamiseks. |
Artikkel 8
Teabevahetus haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu
1. Haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu vahetatakse teavet komisjoni poolt kooskõlas artikli 7 punktiga d esitatud formaati kasutades.
2. Iga juhtumi puhul peab haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu vahetatav teave sisaldama vähemalt järgmist:
a) |
juhtumiga tegelevate pädevate asutuste ja ametnike kontaktandmed; |
b) |
võimaliku nõuete rikkumise kirjeldus; |
c) |
rikkumisega seotud ettevõtjate tuvastamine, kui see on võimalik; |
d) |
üksikasjad toidu- ja söödaalaste õigusnormide võimaliku rikkumisega seotud loomade ja kaupade kohta; |
e) |
märge selle kohta, kas teavet vahetatakse
|
f) |
viide kontaktasutusele, kellele abitaotlus või nõuete rikkumist käsitlev teade on adresseeritud; |
g) |
viide sellele, kas abitaotlus või rikkumist käsitlev teade on seotud nõuete võimalike rikkumistega, mis tulenevad kelmustest ja pettustest, ja kas juurdepääs sellele peab olema piiratud artiklis 4 viidatud kontaktasutustega. |
III JAOTIS
ISIKUANDMETE TÖÖTLEMINE JA TURVALISUS
Artikkel 9
Eesmärgikohasuse põhimõte
1. Kontaktasutused ja komisjon vahetavad ja töötlevad isikuandmeid haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu ainult määruse (EÜ) nr 882/2004 IV jaotises sätestatud haldusabi ja -koostöö nõuete rakendamiseks.
2. Andmevahetus ei tohi mingil juhul sisaldada isiklikku teavet, mis paljastab rassilise või etnilise päritolu, poliitilised vaated, usulised või filosoofilised veendumused, ametiühingusse kuulumise, samuti mitte teavet tervislikku seisundi või seksuaalelu kohta.
Artikkel 10
Andmekaitse
1. Direktiivi 95/46/EÜ ja määrust (EÜ) nr 45/2001 kohaldatakse ulatuses, milles haldusabi ja -koostöö süsteemi kaudu vahetatav teave sisaldab direktiivi 95/46/EÜ artikli 2 punktis a ja määruses (EÜ) nr 45/2001 artikli 2 punktis a määratletud isikuandmeid.
2. Seoses kohustusega kanda asjakohane teave haldusabi ja -koostöö süsteemi ja kõigi sellest tegevusest, aga ka artikli 3 lõikes 3 osutatud teabevahetusest tuleneda võivate isikuandmete töötlemisega käsitatakse liikmesriikide pädevaid asutusi ja kontaktasutusi vastutavate töötlejatena direktiivi 95/46/EÜ artikli 2 punkti d tähenduses.
3. Seoses haldusabi ja -koostöö süsteemi haldamise kohustusega käsitatakse komisjoni kõigi käesoleva otsuse artiklist 5 tuleneda võivate isikuandmete töötlemisel vastutava töötlejana määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 2 punkti d tähenduses.
4. Liikmesriigid võivad piirata direktiivi 95/46/EÜ artikli 6 lõike 1, artikli 10, artikli 11 lõike 1 ja artikli 12 kohaseid õigusi ja kohustusi, kui see on vajalik kõnealuse direktiivi artikli 13 lõike 1 punktides d ja f osutatud huvide kaitsmiseks.
5. Komisjon võib piirata määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 4 lõike 1, artikli 11, artikli 12 lõike 1 ja artiklite 13–17 kohaseid õigusi ja kohustusi, kui selline piiramine kujutab endast vajalikku meedet kõnealuse määruse artikli 20 lõike 1 punktides a ja e osutatud huvide kaitsmiseks ajavahemikul, mil kavandatakse või teostatakse toidu- või söödaalaste õigusnormide täitmise kontrollimiseks või, konkreetselt teabega seotud juhtumi puhul, toidu- ja söödaalaste õigusnormide täitmise tagamiseks vajalikke meetmeid.
Artikkel 11
Isikuandmete säilitamine
Komisjon eemaldab haldusabi ja -koostöö süsteemis töödeldud andmed sealt niipea, kui neid ei ole enam vaja eesmärgil, milleks neid koguti ja töödeldi, ning üldjuhul mitte hiljem kui viis aastat pärast haldusabi ja -koostöö menetluse lõpetamist.
Artikkel 12
Andmete turvalisus
Komisjon ja liikmesriigid tagavad, et haldusabi ja -koostöö süsteem järgib andmete turvalisuse eeskirju, mis on vastu võetud määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 22 ja direktiivi 95/46/EÜ artikli 17 kohaselt.
Artikkel 13
Kohaldamise kuupäev
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 14
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 22. oktoober 2015
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 178/2002, 28. jaanuar 2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused (EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1).
(3) Komisjoni otsus 2004/292/EÜ, 30. märts 2004, TRACES süsteemi kasutuselevõtmise kohta ja otsuse 92/486/EMÜ muutmise kohta (ELT L 94, 31.3.2004, lk 63).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ, 24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 45/2001, 18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).
Parandused
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/38 |
Komisjoni 27. mai 2015. aasta määruse (EL) 2015/845 (millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II ja III lisa seoses asoksüstrobiini, kloorantraniliprooli, tsüantraniliprooli, dikamba, difenokonasooli, fenpüroksimaadi, fludioksoniili, glufosinaatammooniumi, imasapiku, imasapüüri, indoksakarbi, isoksaflutooli, mandipropamiidi, pentiopüraadi, propikonasooli, pürimetaniili, spirotetramaadi ja trineksapaki jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 138, 4. juuni 2015 )
Leheküljel 27 punkti 2 alapunktis a
asendatakse
„A osas asendatakse kloorantraniliprooli, dikambat, difenokonasooli, glufosinaatammooniumi, imasapikku, imasapüüri, mandipropamiidi, pentiopüraadi ja spirotetramaati käsitlevad veerud järgmisega:”
järgmisega:
„A osas asendatakse kloorantraniliprooli, dikambat, difenokonasooli, fenpüroksimaadi, glufosinaatammooniumi, imasapikku, imasapüüri, mandipropamiidi, pentiopüraadi ja spirotetramaati käsitlevad veerud järgmisega:”.
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/38 |
Nõukogu 14. septembri 2015. aasta rakendusmääruse (EL) 2015/1514 (millega rakendatakse määrust (EL) nr 269/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega) parandused
( Euroopa Liidu Teataja L 239, 15. september 2015 )
Leheküljel 31 lisa (määruse (EL) nr 269/2014 I lisa muutmine) II punkti tabeli „Isikud” 1. kande veerus „Nimi”
asendatakse
„[…] Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB), […]”
järgmisega:
„[…] Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB), […]”.
Leheküljel 44 lisa (määruse (EL) nr 269/2014 I lisa muutmine) II punkti tabeli „Isikud” 76. kande veeru „Põhjendused” esimene lause:
asendatakse
„Venemaa Föderatsiooni Julgeolekunõukogu alaline liige.”
järgmisega:
„Venemaa Föderatsiooni Julgeolekunõukogu alaline liige ja asesekretär.”
24.10.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 280/39 |
Nõukogu 14. septembri 2015. aasta otsuse (ÜVJP) 2015/1524 (millega muudetakse otsust 2014/145/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega) parandused
( Euroopa Liidu Teataja L 239, 15. september 2015 )
Leheküljel 158 lisa (otsuse 2014/145/ÜVJP lisa muutmine) II punkti tabeli „Isikud” 1. kande veerus „Nimi”
asendatakse
„[…] Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB), […]”
järgmisega:
„[…] Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB), […]”.
Leheküljel 171 lisa (otsuse 2014/145/ÜVJP lisa muutmine) II punkti tabeli „Isikud” 76. kande veeru „Põhjendused” esimene lause:
asendatakse
„Venemaa Föderatsiooni Julgeolekunõukogu alaline liige.”
järgmisega:
„Venemaa Föderatsiooni Julgeolekunõukogu alaline liige ja asesekretär.”