ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 258

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

58. köide
3. oktoober 2015


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/1770, 29. september 2015, millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Laguiole (KPN)]

1

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/1771, 2. oktoober 2015, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

3

 

 

OTSUSED

 

*

Poliitika- ja julgeolekukomitee otsus (ÜVJP) 2015/1772, 28. september 2015, EUNAVFOR MEDi operatsiooni teise etappi ülemineku kohta nii nagu on sätestatud otsuse (ÜVJP) 2015/778 Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Vahemere lõunapiirkonna keskosas (EUNAVFOR MED) artikli 2 lõike 2 punkti b alapunktis i (EUNAVFOR MED/2/2015)

5

 

*

Nõukogu otsus (EL) 2015/1773, 1. oktoober 2015, millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht seoses EMP lepingu XXI lisa (Statistika) muutmisega (energiastatistika)

7

 

*

Nõukogu otsus (EL) 2015/1774, 1. oktoober 2015, millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee Hispaania asendusliige

10

 

 

Parandused

 

*

Komisjoni 9. aprilli 2014. aasta määruse (EL) nr 361/2014 (millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1073/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses bussidega toimuva rahvusvahelise reisijateveo dokumentidega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 2121/98) parandused ( ELT L 107, 10.4.2014 )

11

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

3.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1770,

29. september 2015,

millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Laguiole” (KPN)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (2) (muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 782/2008) (3) kohaselt registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Laguiole” spetsifikaadi muudatusele.

(2)

Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas  (4).

(3)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleb spetsifikaadi muudatus heaks kiita,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Laguiole” (KPN) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. september 2015

Komisjoni nimel

presidendi eest

komisjoni liige

Phil HOGAN


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 1107/96, 12. juuni 1996, geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras (EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1).

(3)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 782/2008, 5. august 2008, millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Laguiole” (KPN)] (ELT L 209, 6.8.2008, lk 3).

(4)  ELT C 156, 12.5.2015, lk 10.


3.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/3


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1771,

2. oktoober 2015,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 2. oktoober 2015

Komisjoni nimel

presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

AL

44,1

MA

239,0

MK

46,1

TR

81,2

XS

39,0

ZZ

89,9

0707 00 05

AL

46,1

MK

41,5

TR

122,2

ZZ

69,9

0709 93 10

TR

147,7

ZZ

147,7

0805 50 10

AR

138,1

BO

134,3

CL

177,6

TR

75,3

UY

117,7

ZA

145,1

ZZ

131,4

0806 10 10

BR

257,8

EG

178,0

MK

32,3

TR

142,7

ZA

128,8

ZZ

147,9

0808 10 80

BR

35,7

CL

122,9

NZ

137,5

US

136,3

ZA

143,0

ZZ

115,1

0808 30 90

AR

132,2

CL

148,3

TR

127,2

XS

95,8

ZZ

125,9


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


OTSUSED

3.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/5


POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS (ÜVJP) 2015/1772,

28. september 2015,

EUNAVFOR MEDi operatsiooni teise etappi ülemineku kohta nii nagu on sätestatud otsuse (ÜVJP) 2015/778 Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Vahemere lõunapiirkonna keskosas (EUNAVFOR MED) artikli 2 lõike 2 punkti b alapunktis i (EUNAVFOR MED/2/2015)

POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 38 kolmandat lõiku,

võttes arvesse nõukogu 18. mai 2015. aasta otsust (ÜVJP) 2015/778 Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Vahemere lõunapiirkonna keskosas (EUNAVFOR MED), (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

EUNAVFOR MEDi operatsiooni ülem on teatanud, et operatsiooni esimese etapi kõik luureandmete ja teabe kogumisega seotud sõjalised eesmärgid on täidetud, ning tegi ettepaneku liikuda operatsiooni teise etappi nii nagu on sätestatud otsuse (ÜVJP) 2015/778 artikli 2 lõike 2 punkti b alapunktis i.

(2)

Nõukogu järeldas oma 14. septembri 2015. aasta istungil, et kõik tingimused on täidetud selleks, et EUNAVFOR MED saaks liikuda operatsiooni teise etappi nii nagu on sätestatud otsuse (ÜVJP) 2015/778 artikli 2 lõike 2 punkti b alapunktis i.

(3)

Üleminek operatsiooni teise etappi peaks toimuma 7. oktoobril 2015.

(4)

Üleminek EUNAVFOR MEDi järgmistesse etappidesse, sealhulgas otsuse (ÜVJP) 2015/778 artikli 2 lõike 2 punkti b alapunktis ii sätestatud etappi, sõltub nõukogu täiendavast hinnangust nimetatud ülemineku tingimuste täitmise kohta, võttes arvesse kõiki kohaldatavaid ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioone ja asjaomaste rannikuäärsete riikide nõusolekut, ning poliitika- ja julgeolekukomitee otsusest selle kohta, millal toimub üleminek vastavalt otsusele (ÜVJP) 2015/778 ja operatsiooni käivitamist käsitlevale nõukogu otsusele (ÜVJP) 2015/972 (2),

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu sõjaline operatsioon Vahemere lõunapiirkonna keskosas (EUNAVFOR MED) liigub alates 7. oktoobrist 2015 operatsiooni järgmisse etappi nii nagu on sätestatud otsuse (ÜVJP) 2015/778 artikli 2 lõike 2 punkti b alapunktis i.

Artikkel 2

Käesolevaga kiidetakse heaks otsuse (ÜVJP) 2015/778 artikli 2 lõike 2 punkti b alapunktis i sätestatud operatsiooni teiseks etapiks kohandatud jõukasutusreeglid.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Brüssel, 28. september 2015

Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel

eesistuja

W. STEVENS


(1)  ELT L 122, 19.5.2015, lk 31.

(2)  Nõukogu 22. juuni 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/972, millega käivitatakse Euroopa Liidu sõjaline operatsioon Vahemere lõunapiirkonna keskosas (EUNAVFOR MED) (ELT L 157, 23.6.2015, lk 51).


3.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/7


NÕUKOGU OTSUS (EL) 2015/1773,

1. oktoober 2015,

millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht seoses EMP lepingu XXI lisa („Statistika”) muutmisega (energiastatistika)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 338 lõiget 1 koostoimes artikli 218 lõikega 9,

võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakendamise korra kohta (1), eriti selle artikli 1 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Majanduspiirkonna leping (2) (edaspidi „EMP leping”) jõustus 1. jaanuaril 1994.

(2)

Kooskõlas EMP lepingu artikliga 98 võib EMP ühiskomitee oma otsusega muu hulgas muuta EMP lepingu XXI lisa.

(3)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni määrus (EL) nr 431/2014 (3).

(4)

EMP lepingu XXI lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta.

(5)

EMP ühiskomitees võetav liidu seisukoht peaks seetõttu põhinema lisatud otsuse eelnõul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu XXI lisa („Statistika”) muutmise ettepaneku suhtes põhineb käesolevale otsusele lisatud EMP ühiskomitee otsuse eelnõul.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Luxembourg, 1. oktoober 2015

Nõukogu nimel

eesistuja

E. SCHNEIDER


(1)  EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.

(2)  EÜT L 1, 3.1.1994, lk 3.

(3)  Komisjoni 24. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 431/2014, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1099/2008 energiastatistika kohta seoses kodumajapidamiste energiatarbimist käsitleva iga-aastase statistika rakendamisega (ELT L 131, 1.5.2014, lk 1).


EELNÕU

EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr …/2015,

…,

millega muudetakse EMP lepingu XXI lisa („Statistika”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping”), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 24. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 431/2014, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1099/2008 energiastatistika kohta seoses kodumajapidamiste energiatarbimist käsitleva iga-aastase statistika rakendamisega (1).

(2)

Seetõttu tuleks EMP lepingu XXI lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

XXI lisa punkti 26a (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1099/2008) tekst asendatakse järgmise tekstiga:

32008 R 1099: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1099/2008, 22. oktoober 2008, kosmeetikatoodete kohta (ELT L 304, 14.11.2008, lk 1), nagu seda on muudetud

32013 R 0147: komisjoni määrusega (EL) nr 147/2013, 13. veebruar 2013 (ELT L 50, 22.2.2013, lk 1);

32014 R 0431: komisjoni määrusega (EL) nr 431/2014, 24. aprill 2014 (ELT L 131, 1.5.2014, lk 1).

Käesoleva lepingu kohaldamisel kohandatakse nimetatud määruse sätteid järgmiselt:

a)

Liechtenstein on vabastatud nimetatud määrusega nõutavate andmete kogumisest, v.a andmed, mis käsitlevad mitmesuguste energiatoodete importi ja eksporti ning elektri tootmist iga-aastase energiastatistika jaoks (B lisa).

b)

Island on vabastatud selliste andmekogumite deklareerimisest, mis on määratletud B lisas ning käsitlevad energiatarbimise üksikasjalikku liigendust lõppkasutuse järgi (ruumide küte, ruumide jahutamine, vee soojendamine, toidu valmistamine, valgustus ja elektriseadmed ning muu lõppkasutus) elamumajanduses vastavalt A lisa jaotise 2.3 määratlusele.”

Artikkel 2

Määruse (EL) nr 431/2014 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub …, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (2).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel,

EMP ühiskomitee nimel

eesistuja

EMP ühiskomitee

sekretärid


(1)  ELT L 131, 1.5.2014, lk 1.

(2)  [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]


3.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/10


NÕUKOGU OTSUS (EL) 2015/1774,

1. oktoober 2015,

millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee Hispaania asendusliige

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,

võttes arvesse Hispaania valitsuse ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 26. jaanuaril, 5. veebruaril ja 23. juunil 2015 vastu otsused (EL) 2015/116, (1) (EL) 2015/190 (2) ja (EL) 2015/994 (3) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2015 kuni 25. jaanuarini 2020.

(2)

Regioonide Komitees on vabanenud asendusliikme koht seoses Emilio DEL RÍO SANZI ametiaja lõppemisega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2020:

Dña Begoña MARTÍNEZ ARREGUI, Consejera de Presidencia, Relaciones Institucionales y Acción Exterior del Gobierno de La Rioja.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Luxembourg, 1. oktoober 2015

Nõukogu nimel

eesistuja

E. SCHNEIDER


(1)  ELT L 20, 27.1.2015, lk 42.

(2)  ELT L 31, 7.2.2015, lk 25.

(3)  ELT L 159, 25.6.2015, lk 70.


Parandused

3.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 258/11


Komisjoni 9. aprilli 2014. aasta määruse (EL) nr 361/2014 (millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1073/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses bussidega toimuva rahvusvahelise reisijateveo dokumentidega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 2121/98) parandused

( Euroopa Liidu Teataja L 107, 10. aprill 2014 )

1)

Leheküljel 39 pealkirjas

asendatakse

„millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1073/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses bussidega toimuva rahvusvahelise reisijateveo dokumentidega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 2121/98”

järgmisega:

„millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1073/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses bussidega toimuva rahvusvahelise sõitjateveo dokumentidega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 2121/98”.

2)

Leheküljel 39 põhjenduses 3

asendatakse

„Kõnealuse määruse artikli 5 lõikes 5 on sätestatud, et artikli 2 lõikega 5 kindlaks määratud omal kulul toimuvate vedude puhul kasutatakse sertifikaatide süsteemi.”

järgmisega:

„Kõnealuse määruse artikli 5 lõikes 5 on sätestatud, et artikli 2 lõikega 5 kindlaks määratud oma kulul toimuvate vedude puhul kasutatakse sertifikaatide süsteemi.”

3)

Leheküljel 39 põhjenduses 8

asendatakse

„Läbipaistvuse ja lihtsuse huvides tuleks kõiki näidisdokumente, mis on vastu võetud komisjoni 2. oktoobri 1998. aasta määrusega (EÜ) nr 2121/98, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EMÜ) nr 684/92 ja (EÜ) nr 12/98 üksikasjalikud rakenduseeskirjad bussidega toimuva reisijateveo dokumentide puhul,2 kohandada rahvusvaheliste bussiteenuste suhtes kohaldatava määrusega (EÜ) nr 1073/2009.”

järgmisega:

„Läbipaistvuse ja lihtsuse huvides tuleks kõiki näidisdokumente, mis on vastu võetud komisjoni 2. oktoobri 1998. aasta määrusega (EÜ) nr 2121/98, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EMÜ) nr 684/92 ja (EÜ) nr 12/98 üksikasjalikud rakenduseeskirjad bussidega toimuva sõitjateveo dokumentide puhul,2 kohandada rahvusvaheliste bussiteenuste suhtes kohaldatava määrusega (EÜ) nr 1073/2009.”

4)

Leheküljel 40 artikli 1 lõikes 2

asendatakse

„2.   Sõidulehevihikutes on 25 kahekordset rebitavat vormi. Kõik vihikud on nummerdatud. Vormid on omakorda nummerdatud 1st 25ni. Vihiku kaas peab vastama II lisas esitatud näidisele. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et sõidulehtede elektrooniline töötlemine kohandataks neile nõuetele vastavaks.”

järgmisega:

„2.   Sõidulehtede raamatus on 25 kahekordset rebitavat vormi. Kõik raamatud on nummerdatud. Vormid on omakorda nummerdatud 1st 25ni. Raamatu kaas peab vastama II lisas esitatud näidisele. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et sõidulehtede elektrooniline töötlemine kohandataks neile nõuetele vastavaks.”

5)

Leheküljel 40 artikli 2 lõikes 1

asendatakse

„1.   Artiklis 1 viidatud vihik väljastatakse vedaja nimele ja seda ei tohi edasi anda.”

järgmisega:

„1.   Artiklis 1 viidatud raamat väljastatakse vedaja nimele ja seda ei tohi edasi anda.”

6)

Leheküljel 40 artikli 3 esimeses lauses

asendatakse

„Kui rahvusvaheliste juhuvedudega tegeleb vedajate rühm, mis tegutseb sama töövõtja nimel ja mille puhul reisijad võivad teel reisi jätkata teise samasse rühma kuuluva vedajaga, tuleb sõidulehe originaali hoida teenust osutavas sõidukis.”

järgmisega:

„Kui rahvusvaheliste juhuvedudega tegeleb vedajate rühm, mis tegutseb sama töövõtja nimel ja mille puhul sõitjad võivad teel reisi jätkata teise samasse rühma kuuluva vedajaga, tuleb sõidulehe originaali hoida teenust osutavas sõidukis.”

7)

Leheküljel 41 artikli 7 lõike 2 punktis c

asendatakse

„c)

vastavalt määruse (EÜ) nr 1073/2009 artiklile 4 rendi või tasu eest rahvusvahelise bussidega toimuva reisijateveo ühenduse loa tõestatud koopia;”

järgmisega:

„c)

vastavalt määruse (EÜ) nr 1073/2009 artiklile 4 rendi või tasu eest rahvusvahelise bussidega toimuva sõitjateveo ühenduse tegevusloa tõestatud koopia;”

8)

Leheküljel 41 artikli 7 lõike 2 punktis e

asendatakse

„e)

vajalikus mõõtkavas kaart, kuhu on märgitud marsruut ja peatuskohad, kus reisijad võivad peale tulla või maha minna;”

järgmisega:

„e)

vajalikus mõõtkavas kaart, kuhu on märgitud marsruut ja peatuskohad, kus sõitjad võivad peale tulla või maha minna;”

9)

Leheküljel 41 artikli 9 lõikes 1

asendatakse

„1.   Määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 2 lõikes 5 sätestatud omal kulul toimuva veo sertifikaat peab vastama käesoleva määruse V lisas esitatud näidisele.”

järgmisega:

„1.   Määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 2 lõikes 5 sätestatud oma kulul toimuva veo sertifikaat peab vastama käesoleva määruse V lisas esitatud näidisele.”

10)

Leheküljel 43 asendatakse I lisa järgmisega:

I LISA

Image

11)

Lehekülgedel 44–46 asendatakse II lisa järgmisega:

„II LISA

Esileht

(A4 formaadiga pinnakatteta paber, 100 g/m2 või rohkem)

Sõnastada vedaja registrijärgse liikmesriigi riigikeel(t)es või vähemalt ühes riigikeeles

VÄLJAANDJARIIK

Pädev asutus

Riigi rahvusvaheline tunnusmärk (1)

Sõidulehtede

RAAMAT NR …

a)

bussidega toimuvateks rahvusvahelisteks juhuvedudeks liikmesriikide vahel, väljastatud määruse (EÜ) nr 1073/2009 alusel;

b)

juhuvedude vormis kabotaažvedudeks, mida tehakse muus liikmesriigis kui see, kus vedaja on registreeritud, väljastatud määruse (EÜ) nr 1073/2009 alusel.

kellele: …

(Vedaja perekonna- ja eesnimi või ärinimi)

(Aadress, telefoni- ja faksinumber)

(Väljaandmise koht ja kuupäev)

(Väljaandva asutuse või ameti allkiri ja pitser)

(Teine lehekülg)

Sõnastada vedaja registrijärgse liikmesriigi riigikeel(t)es või vähemalt ühes riigikeeles

OLULINE TEADE

A.   ÜLDSÄTTED

1.

Määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 12 lõikes 1, artikli 5 lõike 3 teises lõigus ja artikli 17 lõikes 1 on sätestatud, et juhuvedusid tehakse kontrolldokumendi (vedajale väljastatud sõidulehtede raamatust välja võetud sõidulehe) alusel.

2.

Määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 2 lõikes 4 on juhuvedu määratletud kui „vedu, mis liinivedude, sealhulgas eriotstarbeliste liinivedude mõiste alla ei kuulu ja mille põhiline eripära on see, et veetakse kliendi või vedaja enda algatusel kokku pandud sõitjaterühmi.”

Liinivedu on määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 2 lõikes 2 määratletud kui „sõitjate vedu kindlate vaheaegade järel kindlaksmääratud marsruudil, kusjuures sõitjad võetakse peale ja pannakse maha varem kindlaks määratud peatustes.” Liinivedusid võivad kasutada kõik ja vajaduse korral võib sellega kaasneda kohustuslik ettetellimine.

Liiniveo olemust ei mõjuta asjaolu, et selle tingimusi võib muuta.

Mis tahes vedaja korraldatav teatavate reisijaterühmade liinivedu, millest muud reisijad on välja arvatud, loetakse liiniveoks. Niisugust vedu nimetatakse „eriotstarbeliseks liiniveoks” ning selle alla kuuluvad:

a)

töötajate vedu kodust tööle ja tagasi,

b)

õpilaste ja üliõpilaste vedu õppeasutusse ja tagasi. Liiniveo olemust ei mõjuta asjaolu, et seda võib muuta vastavalt selle kasutajate vajadustele.

3.

Sõiduleht kehtib kogu reisi ajal.

4.

Ühenduse tegevusluba ja sõiduleht annavad valdajale õiguse

i)

bussidega toimuvateks rahvusvahelisteks juhuvedudeks kahe või enama liikmesriigi vahel;

ii)

juhuvedude vormis kabotaažvedudeks, mida tehakse muus liikmesriigis kui see, kus vedaja on registreeritud.

5.

Vedaja või juht täidavad enne veo algust sõidulehe kahes eksemplaris. Sõidulehe koopia jääb ettevõtjale. Juht hoiab originaali kogu sõidu vältel sõidukis ning esitab selle nõudmisel kontrolliametnikele.

6.

Juht tagastab sõidulehe selle väljastanud ettevõtjale vastava sõidu lõppedes. Vedaja vastutab sõidulehtede säilimise eest. Need täidetakse loetavalt ja kustutamatult.

(Kolmas lehekülg)

B.   RAHVUSVAHELISI JUHUVEDUSID KÄSITLEVAD SÄTTED

1.

Määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 5 lõike 3 teises lõigus on sätestatud, et paralleel- või ajutisteks vedudeks, mis on võrreldavad olemasolevate liinivedudega ja millega teenindatakse sama tarbijaskonda, on vaja luba.

2.

Vedajad võivad rahvusvahelise juhuveo raames teha kohalikke ekskursioone muus liikmesriigis kui see, kus nad on registreeritud. Sellised teenused on ette nähtud mitteresidendist reisijatele, keda sama vedaja on transportinud rahvusvahelise juhuveo raames. Neid on transporditud samas sõidukis või samale vedajale või vedajate rühmale kuuluvas teises sõidukis.

3.

Kohalike ekskursioonide puhul täidetakse sõiduleht enne, kui sõiduk kõnealusele ekskursioonile suundub.

4.

Kui rahvusvaheliste juhuvedudega tegeleb vedajate rühm, mis tegutseb sama kliendi nimel ja mille puhul reisijad võivad teel reisi jätkata teise samasse rühma kuuluva vedajaga, tuleb sõidulehe originaali hoida teenust osutavas sõidukis. Sõidulehe koopiat hoitakse iga asjaomase vedaja tegutsemiskohas.

C.   JUHUVEDUDE VORMIS KABOTAAŽVEDUSID KÄSITLEVAD SÄTTED

1.

Juhul kui liidu õigusaktides ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse juhuvedude vormis kabotaažvedude suhtes vastuvõtvas liikmesriigis kehtivaid õigus- ja haldusnorme, mis käsitlevad järgmisi valdkondi:

i)

veolepingut reguleerivad tingimused;

ii)

maanteesõidukite massid ja mõõtmed;

iii)

teatavate reisijaterühmade, näiteks kooliõpilaste, laste ja liikumispuudega isikute veo suhtes kehtivad nõuded;

iv)

sõiduaeg ja puhkeperioodid;

v)

veoteenuste käibemaks. Selles valdkonnas kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1073/2009 artiklis 1 osutatud vedude suhtes nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, (2) eriti artiklit 48 koostoimes artiklitega 193 ja 194.

2.

Kabotaažvedudel kasutatavate sõidukite ehituse ja varustuse tehnilised standardid peavad ühtima rahvusvahelisse veondusse lubatud sõidukitele kehtestatud standarditega.

3.

Liikmesriigid kohaldavad eespool punktides 1 ja 2 osutatud siseriiklikke õigusnorme mitteresidendist vedajate suhtes samadel tingimustel kui vastuvõtvas liikmesriigis asutatud vedajate suhtes, et takistada diskrimineerimist rahvuse või registrisse kantud asukoha alusel.

4.

Juhuvedude vormis kabotaažvedude puhul tagastab vedaja sõidulehed registrijärgse liikmesriigi pädevale asutusele või ametile kõnealuse asutuse või ameti sätestatud korras (3).

5.

Eriotstarbeliste liinivedudena osutatavate kabotaažvedude puhul täidab vedaja sõidulehed kuuaruande vormis ja tagastab need registrijärgse liikmesriigi pädevale asutusele või ametile kõnealuse asutuse või ameti sätestatud korras.”

12)

Lehekülgedel 47–49 asendatakse III lisa järgmisega:

„III LISA

Esileht

(A4 formaadiga pinnakatteta paber)

Sõnastada vedaja registrijärgse liikmesriigi riigikeel(t)es või vähemalt ühes riigikeeles

TAOTLUS  (4) :

LIINIVEDUDE ALUSTAMISEKS ☐,

ERIOTSTARBELISTE LIINIVEDUDE ALUSTAMISEKS (5) ☐,

TEENUSE OSUTAMISEKS VÄLJASTATUD LOA UUENDAMISEKS (6) ☐,

HEAKS KIIDETUD TEENUSE OSUTAMISE TINGIMUSTE MUUTMISEKS (6) ☐,

mis toimuvad/toimub bussidega liikmesriikide vahel vastavalt määrusele (EÜ) nr 1073/2009

kellele: …

(pädev asutus)

1.   Taotleja perekonna- ja eesnimi või ärinimi, aadress, telefoni- ja faksinumber ja/või e-posti aadress ning vajaduse korral ühenduse juhtiva vedaja nimi:

2.   Teenus(ed), mida on teostanud (4)

ettevõtja ☐

ühenduse liige ☐

alltöövõtja ☐

3.   Vedaja, ühendusse kuuluva(te) vedaja(te) või alltöövõtja(te) (7)  (8),

nimed ja aadressid:

3.1    …tel …

3.2    …tel …

3.3    …tel …

3.4    …tel …

(Loa taotluse või loa uuendamise taotluse teine lehekülg)

4.   Eriotstarbelise liiniveo korral

4.1.   Sõitjate kategooria …

5.   Taotletava loa kehtivusaeg või teenuse osutamise lõppkuupäev:

6.   Peamine marsruut (joonige alla kohad, kus reisijad peale võetakse)

7.   Tegevusaeg

8.   Sagedus (iga päev, nädalas korra jne)

9.   Hinnakiri: …Lisatud

10.   Lisada juhi tööajagraafik, mis võimaldab kontrollida sõidu- ja puhkeaega käsitlevate liidu õigusaktide täitmist.

11.   Taotletavate lubade või lubade koopiate arv (9)

12.   Lisateave:

13.

 

(Koht ja kuupäev)

(Taotleja allkiri)

(Loa taotluse või loa uuendamise taotluse kolmas lehekülg)

OLULINE TEADE

1.

Vajaduse korral lisatakse taotlusele:

a)

sõiduplaan;

b)

hinnakiri;

c)

vastavalt määruse (EÜ) nr 1073/2009 artiklile 4 rendi või tasu eest rahvusvahelise bussidega toimuva sõitjateveo ühenduse tegevusloa tõestatud koopia;

d)

uue teenuse alustamise korral teave teenuse liigi ja mahu kohta, mida taotleja kavatseb osutada, või loa uuendamistaotluse korral teave osutatud teenuse kohta;

e)

vajalikus mõõtkavas kaart, kuhu on märgitud marsruut ja peatuskohad, kus reisijad võivad peale tulla või maha minna;

f)

juhi tööajagraafik, mis võimaldab kontrollida sõidu- ja puhkeaega käsitlevate liidu õigusaktide täitmist.

2.

Taotlejad esitavad oma taotlusele täiendava teabe, mida nad oluliseks peavad või mida nõuab väljaandja asutus.

3.

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1073/2009 artiklile 5 on luba vaja järgmiste teenuste osutamiseks:

a)

liiniveod – sõitjate vedu kindlate vaheaegade järel kindlaksmääratud marsruudil, kusjuures sõitjad võetakse peale ja pannakse maha varem kindlaks määratud peatustes. Liinivedusid võivad kasutada kõik ja vajaduse korral võib sellega kaasneda kohustuslik ettetellimine. Liiniveo olemust ei mõjuta asjaolu, et selle tingimusi võib muuta;

b)

eriotstarbelised liiniveod, mille puhul ei ole korraldaja ja vedaja vahel sõlmitud lepingut. Mis tahes vedaja korraldatav teatavate sõitjate kategooriate vedu, millest muud reisijad on välja arvatud, loetakse liiniveoks. Niisugust vedu nimetatakse „eriotstarbeliseks liiniveoks” ning selle alla kuuluvad:

i)

töötajate vedu kodust tööle ja tagasi;

ii)

õpilaste ja üliõpilaste vedu õppeasutusse ja tagasi.

Eriotstarbelise liiniveo olemust ei mõjuta asjaolu, et seda võib muuta vastavalt selle kasutajate vajadustele.

4.

Taotlus esitatakse selle liikmesriigi pädevale asutusele, kust vedu algab, st kus asub üks reisiterminalidest.

5.

Loa maksimaalne kehtivusaeg on viis aastat.”

13)

Lehekülgedel 50–52 asendatakse IV lisa järgmisega:

„IV LISA

(Loa esimene lehekülg)

(Pantone 182 (roosa) või sellele värvile võimalikult sarnast värvi A4 formaadiga pinnakatteta paber, 100 g/m2 või rohkem)

Sõnastada vedaja registrijärgse liikmesriigi riigikeel(t)es või vähemalt ühes riigikeeles

VÄLJAANDJARIIK

Pädev asutus

Riigi rahvusvaheline tunnusmärk (10)

LUBA NR …

liiniveoks  (11) ,

eriotstarbeliseks liiniveoks,

mis toimub bussidega liikmesriikide vahel vastavalt

määruse (EÜ) nr 1073/2009 III peatükile

kellele: …

(Vedaja või ettevõtjate ühenduse juhtiva vedaja perekonna- ja eesnimi või ärinimi)

Aadress: …

Telefoni-, faksinumber ja/või e-post: …

Sidusettevõtjate või ettevõtjate ühenduse liikmete ja alltöövõtjate nimed, aadressid, telefoni- ja faksinumbrid ja/või e-posti aadressid.

1)

2)

3)

4)

5)

Vajaduse korral lisada nimekiri

Loa kehtivuse lõppkuupäev: …

(Väljaandmise koht ja kuupäev)

(Väljaandva asutuse või ameti allkiri ja pitser)

(Loa nr … teine lehekülg)

1.   Marsruut:

a)

Veoteenuse lähtekoht: …

b)

Veoteenuse sihtkoht: …

c)

Põhimarsruut, kus sõitjate pealevõtmis- ja väljumiskohad on alla joonitud: …

2.   Tegevusaeg: …

3.   Sagedus: …

4.   Sõiduplaan: …

5.   Eriotstarbeline liinivedu:

Sõitjate kategooria: …

6.   Muud tingimused või erimärkused (nt lubatud kabotaažveod) (12):

(Loa välja andnud asutuse pitser ja/või allkiri)

(Loa kolmas lehekülg)

Sõnastada vedaja registrijärgse liikmesriigi riigikeel(t)es või vähemalt ühes riigikeeles

OLULINE TEADE

1.

Käesolev luba kehtib kogu reisi vältel. Seda võivad kasutada üksnes see pool/need pooled, kelle nimi on loale märgitud.

2.

Kõikidel sõidukitel peab reisi vältel kaasas olema luba või väljaandja asutuse tõestatud koopia, mis tuleb nõudmisel esitada kontrolliametnikele.

3.

Ühenduse tegevusloa tõestatud koopiat hoitakse sõidukis.”

14)

Lehekülgedel 53–54 asendatakse V lisa järgmisega:

„V LISA

(Sertifikaadi esimene lehekülg)

(Pantone 100 (kollane) või sellele värvile võimalikult sarnast värvi A4 formaadiga pinnakatteta paber, 100 g/m2 või rohkem)

Sõnastada vedaja registrijärgse liikmesriigi riigikeel(t)es või vähemalt ühes riigikeeles

VÄLJAANDJARIIK

Pädev asutus

Riigi rahvusvaheline tunnusmärk (13)

SERTIFIKAAT,

välja antud oma kulul toimuvaks bussidega teostatavaks veoks liikmesriikide vahel vastavalt määrusele (EÜ) nr 1073/2009

(Täidab füüsiline või juriidiline isik, kes oma kulul veab)

Allakirjutanu, …,

kes vastutab ettevõtja, mittetulundusühenduse või muu (kirjeldada) eest,

…,

(Perekonna- ja eesnimi või muu ametlik nimi, täielik aadress)

tõendab, et:

veoteenust osutatakse mittetulunduslikel ja mitteärilistel eesmärkidel;

veod on füüsilisele või juriidilisele isikule ainult kõrvaltegevus;

buss registreerimisnumbriga nr …kuulub nimetatud füüsilisele või juriidilisele isikule, on omandatud järelmaksuga või seda kasutatakse pikaajalise liisinglepingu alusel.

bussi juhib allakirjutanud füüsilise või juriidilise isiku töötaja või allakirjutanu ise või ettevõtja poolt tööle võetud või lepingulise kohustuse alusel ettevõtte käsutusse antud töötaja.

(Füüsilise isiku või juriidilise isiku esindaja allkiri)

(Täidab pädev asutus)

Käesolev dokument on sertifikaat määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 5 lõike 5 tähenduses.

(Kehtivusaeg)

(Väljaandmise koht ja kuupäev)

 

 

(Pädeva asutuse allkiri ja pitser)

(Sertifikaadi teine lehekülg)

Sõnastada vedaja registrijärgse liikmesriigi riigikeel(t)es või vähemalt ühes riigikeeles

ÜLDSÄTTED

1.

Määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 2 lõikes 5 on sätestatud, et oma kulul toimuvad veod on „veod, mida teevad füüsilised või juriidilised isikud mittekaubanduslikel ja mittetulunduslikel eesmärkidel, kus:

veod on sellele füüsilisele või juriidilisele isikule ainult kõrvaltegevus,

kasutatavad sõidukid kuuluvad nimetatud füüsilisele või juriidilisele isikule või ta on need omandanud järelmaksuga või neid kasutatakse pikaajalise liisinglepingu alusel ja neid juhivad füüsilise või juriidilise isiku töötaja või kõnealune füüsiline isik või tema poolt tööle võetud isik või ettevõtja poolt töölevõetud või lepingulise kohustuse alusel ettevõtte käsutusse antud töötajad.”

2.

Oma kulul toimuvate vedude tegijad võivad vastavalt määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 3 lõikele 2 pakkuda niisuguseid veoteenuseid, ilma diskrimineerimiseta kodakondsuse või registreeritud asukoha alusel, kui:

neil on asukohaliikmesriigi luba tegeleda bussivedudega vastavalt siseriiklikes õigusaktides sätestatud turulepääsu tingimustele;

nad täidavad vastavates liidu õigusaktides sätestatud maanteeohutuse nõudeid seoses juhtide ja sõidukitega.

3.

Punktis 1 nimetatud oma kulul toimuvate vedude puhul kasutatakse sertifikaatide süsteemi.

4.

Sertifikaat annab valdajale õiguse korraldada rahvusvahelisi bussivedusid oma kulul. Sertifikaadi annab välja selle liikmesriigi pädev asutus, kus sõiduk on registreeritud, ja see kehtib kogu reisi vältel, kaasa arvatud transiitreisid.

5.

Vedu teostav füüsiline isik või vedu teostava juriidilise isiku esindaja ja pädev asutus peavad selle sertifikaadi asjakohased osad täitma kustutamatult kolmes eksemplaris. Üks eksemplar peab jääma pädevale asutusele ja üks füüsilisele või juriidilisele isikule. Juht hoiab originaali või selle tõestatud koopiat sõidukis kõikide rahvusvaheliste reiside vältel. Nõudmise korral tuleb see esitada kontrolliasutustele. Sertifikaatide hoidmise eest vastutab füüsiline või juriidiline isik.

6.

Sertifikaat kehtib kõige rohkem viis aastat.”


(1)  Belgia (B), Bulgaaria (BG), Tšehhi Vabariik (CZ), Taani (DK), Saksamaa (D), Eesti (EST), Iirimaa (IRL), Kreeka (GR), Hispaania (E), Prantsusmaa (F), Horvaatia (HR), Itaalia (I), Küpros (CY), Läti (LV), Leedu (LT), Luksemburg (L), Ungari (H), Malta (M), Madalmaad (NL), Austria (A), Poola (PL), Portugal (P), Rumeenia (RO), Sloveenia (SLO), Slovakkia (SK), Soome (FIN), Rootsi (S), Ühendkuningriik (UK).

(2)  ELT L 347, 11.12.2006, lk 1.

(3)  Liikmesriikide pädevad asutused võivad lisada punkti 4 sõidulehtede kogumise ja teabe edastamise eest vastutava asutuse töötajad.

(4)  Märkida sobiv ristiga või täita lüngad.

(5)  Eriotstarbelised liiniveod, mille puhul ei ole korraldaja ja vedaja vahel sõlmitud lepingut.

(6)  Seoses määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikliga 9.

(7)  Märkige kummalgi juhul, kas tegemist on ühenduse liikme või alltöövõtjaga.

(8)  Vajaduse korral lisage nimekiri.

(9)  Taotleja tähelepanu juhitakse asjaolule, et kuna luba tuleb hoida sõidukis, peab taotleja saama niisuguse arvu lubasid, mis vastab sõidukite arvule, mis on vajalik taotletud teenuste üheaegseks osutamiseks.

(10)  Belgia (B), Bulgaaria (BG), Tšehhi Vabariik (CZ), Taani (DK), Saksamaa (D), Eesti (EST), Iirimaa (IRL), Kreeka (GR), Hispaania (E), Prantsusmaa (F), Horvaatia (HR), Itaalia (I), Küpros (CY), Läti (LV), Leedu (LT), Luksemburg (L), Ungari (H), Malta (M), Madalmaad (NL), Austria (A), Poola (PL), Portugal (P), Rumeenia (RO), Sloveenia (SLO), Slovakkia (SK), Soome (FIN), Rootsi (S), Ühendkuningriik (UK).

(11)  Mittevajalik läbi kriipsutada.

(12)  Vastavalt sellele, kuidas on kokku lepitud vastuvõtva liikmesriigiga ning teatatud lubade väljaandmisega tegelevale ametiasutusele määruse (EÜ) nr 1073/2009 artikli 8 lõikega 2 kindlaks määratud ajavahemiku jooksul.

(13)  Belgia (B), Bulgaaria (BG), Tšehhi Vabariik (CZ), Taani (DK), Saksamaa (D), Eesti (EST), Iirimaa (IRL), Kreeka (GR), Hispaania (E), Prantsusmaa (F), Horvaatia (HR), Itaalia (I), Küpros (CY), Läti (LV), Leedu (LT), Luksemburg (L), Ungari (H), Malta (M), Madalmaad (NL), Austria (A), Poola (PL), Portugal (P), Rumeenia (RO), Sloveenia (SLO), Slovakkia (SK), Soome (FIN), Rootsi (S), Ühendkuningriik (UK).