ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 242 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
58. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Parandused |
|
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/1 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2015/1538,
23. juuni 2015,
millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1308/2013 seoses CN-koodi 1701 alla kuuluvate, sooduskorraga hõlmatud suhkrutoodete impordilitsentsitaotluste, vabasse ringlusse lubamise ja rafineerimistõendiga turustusaastatel 2015/2016 ja 2016/2017 ning muudetakse komisjoni määrusi (EÜ) nr 376/2008 ja (EÜ) nr 891/2009
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 177 lõike 1 punkti b, artikli 177 lõike 2 punkte a, b ja e ning artikli 192 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) nr 1308/2013 tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007 (2) ning sätestati suhkrutoodete impordi ja rafineerimise erieeskirjad. Määrusega (EL) nr 1308/2013 antakse komisjonile sellega seoses õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte ja rakendusakte. Selleks et tagada CN-koodi 1701 alla kuuluvate suhkrutoodete sooduskorra alusel toimuva impordi ja rafineerimise süsteemi sujuv toimimine uues õigusraamistikus, tuleb selliste õigusaktidega vastu võtta teatavad eeskirjad. Uued eeskirjad peaksid asendama komisjoni määruses (EÜ) nr 828/2009 (3) sätestatud rakenduseeskirjad, mis kaotavad kehtivuse 30. septembril 2015. |
(2) |
Selleks et tagada sooduskorraga impordi nõuetekohane toimimine, vältida spekuleerimist ning võimaldada rafineerimiseks ettenähtud toorsuhkru impordi erikorda, mis on sätestatud määruse (EL) nr 1308/2013 artiklis 192, tuleks jätkuvalt kohaldada nõudeid, mis on seotud sellise sooduskorra alusel toimuva impordi jaoks litsentside taotlemisega. |
(3) |
Komisjoni määrust (EÜ) nr 376/2008 (4) tuleks kohaldada käesoleva määruse kohaselt välja antud impordilitsentside suhtes, v.a juhul, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti. |
(4) |
Impordilitsentsidega spekuleerimise või kauplemise vältimiseks ning selle tagamiseks, et taotlejal on kaubanduskontaktid eksportiva kolmanda riigiga, peaks impordilitsentsi taotlustele olema lisatud eksportiva kolmanda riigi pädeva asutuse välja antud ekspordidokument koguse kohta, mis vastab impordilitsentsi taotluses märgitud kogusele. |
(5) |
Selle tagamiseks, et rafineerimiseks mõeldud ja kooskõlas määruse (EL) nr 1308/2013 artikliga 192 imporditud suhkrut tegelikult rafineeritakse, peaksid importijad kohustuma suhkrut rafineerima teatava ajavahemiku jooksul. |
(6) |
Eristus „rafineerimiseks ettenähtud suhkur” ja „suhkur, mis ei ole rafineerimiseks ette nähtud” ei ole seotud määruse (EL) nr 1308/2013 II lisa II osa A jao punktides 1 ja 2 määratletud valge ja toorsuhkru eristusega. Seepärast tuleks määrata kindlaks CN-koodid, mille alla kuuluvaid tooteid on iga impordilitsentsi rühma puhul lubatud importida. |
(7) |
Liikmesriigid peaksid suhkru rafineerimise kohustuse täitmist kontrollima. Kui impordilitsentsi esialgne omanik ei ole võimeline esitama tõendeid rafineerimise toimumise kohta, tuleks maksta trahvi. Kogu tunnustatud ettevõtja rafineeritud importsuhkur peaks põhinema rafineerimiseks ettenähtud suhkru impordilitsentsil. Selliste koguste eest, mille kohta selliseid tõendeid ei esitata, tuleks ette näha trahv. Väiksemat mittevastavust ei tuleks trahvida ja seetõttu tuleks lubada 5 % suurust hälvet. Sama 5 % hälvet tuleks lubada kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 891/2009 (5) tariifikvoodi alusel imporditud rafineerimiseks ettenähtud suhkru puhul. |
(8) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa I osa punktiga C tuleb impordilitsents esitada muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel imporditud CN-koodi 1701 alla kuuluva suhkru puhul. |
(9) |
Nõukogu otsuse 2014/492/EL (6) artikli 3 lõike 1 punktide e ja h alusel on võimalik Moldova Vabariigist imporditud suhkrule ajutiselt kohaldada kontsessioone, milles on kokku lepitud ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Moldova Vabariigi vahel (7). |
(10) |
Nõukogu otsuse 2014/494/EL (8) artikli 3 lõike 1 punktide d ja i alusel on võimalik Gruusiast imporditud suhkrule ajutiselt kohaldada kontsessioone, milles on kokku lepitud ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Gruusia vahel (9). |
(11) |
Moldova Vabariigiga sõlmitud assotsieerimislepingu artikliga 148 ja Gruusiaga sõlmitud assotsieerimislepingu artikliga 27 on kehtestatud vastavalt Moldova Vabariigist ja Gruusiast pärit valitud põllumajandustoodete ja töödeldud põllumajandustoodete puhul dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidumise vältimise mehhanism. Teatavate Moldova Vabariigist ja Gruusiast pärit suhkrusektori toodete impordi suhtes kohaldatakse dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidumise vältimise mehhanismi. Kuna see muudab impordilitsentside kasutamise tarbetuks ja võib tekitada segadust, kui lubatakse üheaegselt rakendada impordilitsentsi nõuet ja dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidumise vältimise mehhanismi, on asjakohane ette näha, et kõnealuste suhkrutoodete sooduskorra alusel toimuva impordi puhul ei nõuta impordilitsentsi. |
(12) |
Seepärast tuleks määruseid (EÜ) nr 376/2008 ja (EÜ) nr 891/2009 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisala
Käesoleva määrusega nähakse turustusaastateks 2015/2016 ja 2016/2017 ette sätted, mis käsitlevad nõukogu määruses (EÜ) nr 1528/2007 (10) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 978/2012 (11) osutatud CN-koodi 1701 alla kuuluvate toodete importi ning millega täiendatakse määruse (EL) nr 1308/2013 teatavaid vähem olulisi aspekte järgmistes valdkondades:
a) |
litsentsitaotluse tõestuseks esitatavad dokumendid ja kinnitused, |
b) |
vabasse ringlusse lubamine, |
c) |
rafineerimise tõendamine ja rahalised karistused. |
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „tel quel-mass”– suhkru mass töötlemata kujul;
b) „rafineerimine”– toorsuhkru töötlemine valgeks suhkruks, nagu see on määratletud määruse (EL) nr 1308/2013 II lisa II osa A jao punktides 1 ja 2, samuti valge pakendamata suhkru igasugune samaväärne töötlemine.
Artikkel 3
Määruse (EÜ) nr 376/2008 kohaldamine
Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse määrust (EÜ) nr 376/2008.
Artikkel 4
Impordilitsentsitaotlustele esitatavad nõuded
1. Impordilitsentsitaotlustele lisatakse:
a) |
eksportiva kolmanda riigi pädevate asutuste välja antud ekspordilitsentsi originaalid vastavalt I lisas esitatud näidisele sellise koguse kohta, mis vastab impordilitsentsi taotluses märgitud kogusele. Taotleja peab kõnealused originaalid esitama liikmesriikide pädevatele asutustele enne impordilitsentsiga hõlmatud kaupade tollivormistust. Ekspordilitsentsid võib asendada eksportiva kolmanda riigi pädevate asutuste välja antud kinnitatud koopiatega päritolutõendist, mis on määruse (EÜ) nr 1528/2007 II lisa artikliga 14 ettenähtud kõnealuse määruse I lisas loetletud riikide jaoks või komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (12) artiklite 67–97j kohaselt riikide jaoks, mis ei ole loetletud määruse (EÜ) nr 1528/2007 I lisas, kuid on loetletud määruse (EL) nr 978/2012 I lisas; |
b) |
punktis a osutatud elektroonilised või faksi teel saadetud ekspordilitsentside koopiad või päritolutõendi kinnitatud koopiad võib originaalide asemel esitada impordilitsentsitaotluste tõestuseks, tingimusel et taotleja on liikmesriikide pädevatele asutustele esitanud originaalid enne selliste kaupade tollivormistust, mis on hõlmatud elektroonilise või faksi teel saadud koopia alusel välja antud impordilitsentsiga; |
c) |
suhkru rafineerimise puhul taotleja kinnitus selle kohta, et ta tagab asjaomaste suhkrukoguste rafineerimise enne asjaomase impordilitsentsi kehtivusaja lõppemisele järgneva kolmanda kuu lõppu. |
2. Lõike 1 punktis a osutatud ekspordilitsentside originaalid või päritolutõendi kinnitatud koopiad peab säilitama selle liikmesriigi pädev asutus, kus impordilitsents välja anti.
Artikkel 5
Vabasse ringlusse lubamine
Impordilitsentse, mille lahtris 20 on kanne „rafineerimiseks ettenähtud suhkur”, võib kasutada CN-koodide 1701 13 10, 1701 14 10, 1701 91 00, 1701 99 10 või 1701 99 90 alla kuuluvate toodete impordiks.
Impordilitsentse, mille lahtris 20 on kanne „suhkur, mis ei ole rafineerimiseks ette nähtud”, võib kasutada CN-koodide 1701 13 90, 1701 14 90, 1701 91 00, 1701 99 10 või 1701 99 90 alla kuuluvate toodete impordiks.
Artikkel 6
Rafineerimise tõendamine ja rahalised karistused
1. Iga rafineerimiseks ettenähtud suhkru impordilitsentsi esialgne omanik esitab litsentsi välja andnud liikmesriigile kuue kuu jooksul pärast asjaomase impordilitsentsi kehtivusaja lõppu asjakohase tõendi artikli 4 lõike 1 punktis c sätestatud ajavahemikul toimunud rafineerimise kohta.
Kui ei esitata tõendit, et vähemalt 95 % impordilitsentsis märgitud kogusest on rafineeritud, tasub taotleja enne asjaomasele turustusaastale järgneva aasta 1. juunit (välja arvatud vääramatust jõust tulenevatel erakorralistel põhjustel) 500 eurot tonni kohta vahe eest tegeliku koguse (mille kohta on esitatud rafineerimistõend) ja impordilitsentsis märgitud kogusest 95 % vahel.
2. Iga määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 137 kohaselt tunnustatud suhkruettevõtja teatab liikmesriigi pädevale asutusele enne asjaomasele turustusaastale järgneva aasta 1. märtsi suhkrukogused, mis ta asjaomasel turustusaastal rafineeris, täpsustades:
a) |
suhkrukogused, mis vastavad rafineerimiseks ettenähtud suhkru impordilitsentsidele; |
b) |
liidus toodetud suhkrukogused, märkides ära suhkru tootnud tunnustatud ettevõtja; |
c) |
muud suhkrukogused, märkides ära nende päritolu. |
Artikkel 7
Määruse (EÜ) nr 376/2008 muutmine
Määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa I osa punkt C asendatakse käesoleva määruse II lisaga.
Artikkel 8
Määruse (EÜ) nr 891/2009 muutmine
Määruse (EÜ) nr 891/2009 artikli 15 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:
„Kui ei esitata tõendit, et vähemalt 95 % impordilitsentsis märgitud kogusest on rafineeritud, tasub taotleja enne asjaomasele turustusaastale järgneva aasta 1. juunit (välja arvatud vääramatust jõust tulenevatel erakorralistel põhjustel) 500 eurot tonni kohta vahe eest tegeliku koguse (mille kohta on esitatud rafineerimistõend) ja impordilitsentsis märgitud kogusest 95 % vahel.”
Artikkel 9
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuni 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007, 22. oktoober 2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(3) Komisjoni määrus (EÜ) nr 828/2009, 10. september 2009, milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad tariifirubriiki 1701 kuuluvate suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks sooduslepingute alusel turustusaastatel 2009/2010 – 2014/2015 (ELT L 240, 11.9.2009, lk 14).
(4) Komisjoni määrus (EÜ) nr 376/2008, 23. aprill 2008, millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad (ELT L 114, 26.4.2008, lk 3).
(5) Komisjoni määrus (EÜ) nr 891/2009, 25. september 2009, millega avatakse teatavad ühenduse tariifikvoodid suhkrusektoris ja sätestatakse nende haldamine (ELT L 254, 26.9.2009, lk 82).
(6) Nõukogu otsus 2014/492/EL, 16. juuni 2014, ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Moldova Vabariigi vahelisele assotsieerimislepingule Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle ajutise kohaldamise kohta (ELT L 260, 30.8.2014, lk 1).
(7) ELT L 260, 30.8.2014, lk 4.
(8) Nõukogu otsus 2014/494/EL, 16. juuni 2014, ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Gruusia vahelise assotsieerimislepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja selle ajutise kohaldamise kohta (ELT L 261, 30.8.2014, lk 1).
(9) ELT L 261, 30.8.2014, lk 4.
(10) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1528/2007, 20. detsember 2007, millega teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatakse korda, mis on sätestatud lepingutes, millega või mille tulemusel luuakse majanduspartnerlus (ELT L 348, 31.12.2007, lk 1).
(11) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 978/2012, 25. oktoober 2012, üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 732/2008 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 303, 31.10.2012, lk 1).
(12) Komisjoni määrus (EMÜ) nr 2454/93, 2. juuli 1993, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
I LISA
Artikli 4 lõike 1 punktis a osutatud ekspordilitsentsi näidis:
II LISA
Määruse (EÜ) nr 376/2008 II lisa I osa punkt C asendatakse järgmisega:
„C. Suhkur (määruse (EL) nr 1308/2013 I lisa III osa)
CN-kood |
Kirjeldus |
Tagatise suurus |
Kehtivusaeg |
Netokogused (1) |
1701 |
Kõik tooted, mida imporditakse muudel soodustingimustel kui tariifikvootide alusel (2) |
20 eurot/t |
Litsentsi väljaandmise tegeliku päeva kuule järgneva kolmanda kuu lõpuni vastavalt artikli 22 lõikele 2 |
(—) |
(1) Maksimumkogused, mille puhul vastavalt artikli 4 lõike 1 punktile d ei ole vaja esitada litsentse ega sertifikaate. Ei kohaldata soodustingimustel või tariifikvootide alusel imporditavate toodete suhtes.
(2) Välja arvatud nõukogu otsuses 2014/492/EL (ELT L 260, 30.8.2014, lk 1) osutatud CN-koodi 1701 99 10 alla kuuluva, Moldova Vabariigist pärit soodussuhkru impordi ning nõukogu otsuses 2014/494/EL (ELT L 261, 30.8.2014, lk 1) osutatud CN-koodi 1701 alla kuuluva, Gruusiast pärit soodussuhkru impordi puhul.
(—) |
Litsents või sertifikaat on nõutav mis tahes koguste suhtes.” |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1539,
15. september 2015,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse süsisaba püük V, VI, VII ja XII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 1367/2014 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) nr 1367/2014, 15. detsember 2014, millega kehtestatakse liidu kalalaevadele 2015. ja 2016. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 366, 20.12.2014, lk 1).
LISA
Nr |
26/DSS |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Kalavaru |
BSF/56712- |
Liik |
Süsisaba (Aphanopus carbo) |
Piirkond |
V, VI, VII ja XII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
1.1.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1540,
15. september 2015,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse arktikakrabide püük NAFO 1. püügipiirkonna Gröönimaa vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2015/104 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) 2015/104, 19. jaanuar 2015, millega määratakse 2015. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, millega muudetakse määrust (EL) nr 43/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 779/2014 (ELT L 22, 28.1.2015, lk 1).
LISA
Nr |
28/TQ104 |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Kalavaru |
PCR/N1GRN. |
Liik |
Arktikakrabi (Chionoecetes spp.) |
Piirkond |
NAFO 1. püügipiirkonna Gröönimaa veed |
Kuupäev |
1.1.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1541,
15. september 2015,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse süvalesta püük IIa ja IV püügipiirkonna liidu vetes ning Vb ja VI püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2015/104 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) 2015/104, 19. jaanuar 2015, millega määratakse 2015. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, millega muudetakse määrust (EL) nr 43/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 779/2014 (ELT L 22, 28.1.2015, lk 1).
LISA
Nr |
27/TQ104 |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Kalavaru |
GHL/2 A-C46 |
Liik |
Süvalest (Reinhardtius hippoglossoides) |
Piirkond |
IIa ja IV püügipiirkonna liidu veed; Vb ja VI püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
1.1.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/14 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1542,
15. september 2015,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse sinise molva püük Vb, VI ja VII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2015/104 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) 2015/104, 19. jaanuar 2015, millega määratakse 2015. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, millega muudetakse määrust (EL) nr 43/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 779/2014 (ELT L 22, 28.1.2015, lk 1).
LISA
Nr |
25/TQ104 |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Kalavaru |
BLI/5B67- |
Liik |
Sinine molva (Molva dypterygia) |
Piirkond |
Vb, VI ja VII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
1.1.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1543,
15. september 2015,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse meriahvena püük V püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes ning XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2015/104 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) 2015/104, 19. jaanuar 2015, millega määratakse 2015. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, millega muudetakse määrust (EL) nr 43/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 779/2014 (ELT L 22, 28.1.2015, lk 1).
LISA
Nr |
29/TQ104 |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Kalavaru |
RED/51214D |
Liik |
Meriahven (Sebastes spp.) |
Piirkond |
V püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed; XII ja XIV püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
1.1.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1544,
15. september 2015,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse kalju-tömppeakala püük VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 1367/2014 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) nr 1367/2014, 15. detsember 2014, millega kehtestatakse liidu kalalaevadele 2015. ja 2016. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 366, 20.12.2014, lk 1).
LISA
Nr |
30/DSS |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Kalavaru |
RNG/8X14- |
Liik |
Kalju-tömppeakala (Coryphaenoides rupestris) |
Piirkond |
VIII, IX, X, XII ja XIV püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
1.1.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1545,
15. september 2015,
millega Iirimaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse besuugo püük VI, VII ja VIII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelistes vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 1367/2014 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) nr 1367/2014, 15. detsember 2014, millega kehtestatakse liidu kalalaevadele 2015. ja 2016. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 366, 20.12.2014, lk 1).
LISA
Nr |
31/DSS |
Liikmesriik |
Iirimaa |
Kalavaru |
SBR/678- |
Liik |
Besuugo (Pagellus bogaraveo) |
Piirkond |
VI, VII ja VIII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed |
Kuupäev |
1.1.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/22 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1546,
15. september 2015,
millega Soome lipu all sõitvatel laevadel keelatakse lõhepüük alarajoonide 22–31 liidu vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 1221/2014 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) nr 1221/2014, 10. november 2014, millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused 2015. aastaks ning muudetakse määruseid (EL) nr 43/2014 ja (EL) nr 1180/2013 (ELT L 330, 15.11.2014, lk 16).
LISA
Nr |
33/TQ1221 |
Liikmesriik |
Soome |
Kalavaru |
SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
Liik |
Lõhe (Salmo salar) |
Piirkond |
Alarajoonide 22–31 liidu veed |
Kuupäev |
29.7.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/1547,
15. september 2015,
millega Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tobiapüük IIa, IIIa ja IV püügipiirkonna liidu vetes tobiavarude majandamispiirkondades 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 7
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2015/104 (2) on kehtestatud kvoodid 2015. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2015. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2015. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 15. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi peadirektor
João AGUIAR MACHADO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) 2015/104, 19. jaanuar 2015, millega määratakse 2015. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, millega muudetakse määrust (EL) nr 43/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 779/2014 (ELT L 22, 28.1.2015, lk 1).
LISA
Nr |
34/TQ104 |
Liikmesriik |
Saksamaa |
Kalavaru |
SAN/2A3A4., SAN/234_1, SAN/234_2, SAN/234_3, SAN/234_4, SAN/234_5, SAN/234_6 ja SAN/234_7 |
Liik |
Tobiad (Ammodytes spp.) |
Piirkond |
IIa, IIIa ja IV püügipiirkonna liidu veed – tobiavarude majandamispiirkondade 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 7 liidu veed |
Kuupäev |
19.8.2015 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/26 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1548,
17. september 2015,
millega muudetakse rakendusmäärusi (EL) nr 947/2014 ja (EL) nr 948/2014 seoses või ja lõssipulbri eraladustusabi taotluste esitamise viimase päevaga
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 18 lõiget 2, artikli 20 punkte c, f, l, m ja n ning artikli 223 lõike 3 punkti c,
võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1370/2013, millega määratakse kindlaks põllumajandustoodete ühise turukorraldusega seotud teatavate toetuste kehtestamise meetmed, (2) eriti selle artiklit 4,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1306/2013 ühise põllumajanduspoliitika rahastamise, haldamise ja seire kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 352/78, (EÜ) nr 165/94, (EÜ) nr 2799/98, (EÜ) nr 814/2000, (EÜ) nr 1290/2005 ja (EÜ) nr 485/2008, (3) eriti selle artikli 62 lõike 2 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusmäärustega (EL) nr 947/2014 (4) ja (EL) nr 948/2014 (5) avati vastavalt või ja lõssipulbri eraladustamine, pidades silmas eriti keerulist turuolukorda, mis tuleneb Venemaa kehtestatud keelust liidu piimatoodete importimisele. |
(2) |
Kõnealuseid eraladustuskavasid on pikendatud komisjoni rakendusmäärustega (EL) nr 1337/2014 (6) ja (EL) 2015/303 (7). Seepärast saab abitaotlusi esitada kuni 30. septembrini 2015. |
(3) |
Venemaa pikendas 25. juunil 2015 EList pärit põllumajandustoodete ja toiduainete impordikeeldu veel üheks aastaks kuni 6. augustini 2016. |
(4) |
Lisaks sellele on ülemaailmne nõudlus piima ja piimatoodete järele vähenenud kogu 2014. aasta jooksul ja 2015. aasta esimestel kuudel. |
(5) |
Seetõttu on või ja lõssipulbri hinnad liidus jätkuvalt langenud ning hindade alandamise surve tõenäoliselt jätkub. |
(6) |
Kujunenud turuolukorda arvestades on asjakohane tagada või ja lõssipulbri eraladustamise abikavade katkestuseta kättesaadavus ja pikendada nende kehtivust kuni 2016. aasta sekkumisperioodi alguseni 1. märtsil 2016. |
(7) |
Selleks et vältida abikavade alusel taotluste esitamise võimaluse mis tahes katkemist, peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) nr 947/2014 muutmine
Määruse (EL) nr 947/2014 artiklis 5 asendatakse kuupäev „30. september 2015” kuupäevaga „29. veebruar 2016”.
Artikkel 2
Rakendusmääruse (EL) nr 948/2014 muutmine
Määruse (EL) nr 948/2014 artiklis 5 asendatakse kuupäev „30. september 2015” kuupäevaga „29. veebruar 2016”.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. september 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 346, 20.12.2013, lk 12.
(3) ELT L 347, 20.12.2013, lk 549.
(4) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 947/2014, 4. september 2014, millega avatakse või eraladustamine ja määratakse eelnevalt kindlaks abi summa (ELT L 265, 5.9.2014, lk 15).
(5) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 948/2014, 4. september 2014, millega avatakse lõssipulbri eraladustamine ja määratakse eelnevalt kindlaks abi summa (ELT L 265, 5.9.2014, lk 18).
(6) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1337/2014, 16. detsember 2014, millega muudetakse rakendusmäärusi (EL) nr 947/2014 ja (EL) nr 948/2014 seoses või ja lõssipulbri eraladustusabi taotluste esitamise viimase päevaga (ELT L 360, 17.12.2014, lk 15).
(7) Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/303, 25. veebruar 2015, millega muudetakse rakendusmäärusi (EL) nr 947/2014 ja (EL) nr 948/2014 seoses või ja lõssipulbri eraladustusabi taotluste esitamise viimase päevaga (ELT L 55, 26.2.2015, lk 4).
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/28 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2015/1549,
17. september 2015,
millega kehtestatakse piima ja piimatoodete sektori ajutised erakorralised meetmed või ja lõssipulbri suhtes kehtiva riikliku sekkumise ajavahemiku pikendamisega 2015. aastal ning või ja lõssipulbri suhtes kehtiva riikliku sekkumise ajavahemiku ettepoole tõstmisega 2016. aastal
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 219 lõiget 1 koostoimes artikliga 228,
ning arvestades järgmist:
(1) |
7. augustil 2014 kehtestas Venemaa teatavate EList pärit toodete, sealhulgas piima ja piimatoodete Venemaale importimise keelu. Kõnealune keeld on tekitanud turuhäireid, kuna hinnad on olulise ekspordituru äkilise kadumise tõttu märkimisväärselt langenud. |
(2) |
Venemaa pikendas 25. juunil 2015 EList pärit põllumajandustoodete ja toiduainete impordikeeldu veel üheks aastaks kuni 6. augustini 2016. |
(3) |
Lisaks sellele on ülemaailmne nõudlus piima ja piimatoodete järele vähenenud kogu 2014. aasta jooksul ja 2015. aasta esimesel poolel. |
(4) |
Seetõttu on või ja lõssipulbri hinnad liidus jätkuvalt langenud ning hindade alandamise surve tõenäoliselt jätkub. |
(5) |
Seega on tekkinud olukord, kus määruse (EL) nr 1308/2013 alusel kättesaadavad meetmed näivad olevat ebapiisavad, et turuhäiretega toime tulla. |
(6) |
Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 12 punktis d on sätestatud, et või ja lõssipulbri suhtes kehtiva riikliku sekkumise ajavahemik on 1. märtsist 30. septembrini. Kooskõlas komisjoni delegeeritud määruses (EL) nr 1336/2014 (2) sätestatud ajutiste erakorraliste meetmetega on või ja lõssipulbri suhtes kehtiva riikliku sekkumise ajavahemik 2015. aastal 1. jaanuarist30. septembrini. |
(7) |
Selleks et oleks võimalik kõikvõimalikke meetmeid kiiresti kasutada ning et olla valmis olukorraks, mil hinnad veelgi langevad ning turuhäired süvenevad, on oluline, et riiklik sekkumine jääb ilma katkestuseta kättesaadavaks kuni riikliku järgmise sekkumisperioodi alguseni 1. märtsil 2016. |
(8) |
Seepärast on asjakohane pikendada või ja lõssipulbri sekkumiskokkuostu ajavahemikku 2015. aastal kuni 31. detsembrini 2015 ning alustada sekkumiskokkuostu ajavahemikku 2016. aasta 1. jaanuaril. |
(9) |
Selle tagamiseks, et käesoleva määrusega ette nähtud ajutistel meetmetel on vahetu mõju turule ja aidata stabiliseerida hindu, peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erandina määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 12 punktist d pikendatakse või ja lõssipulbri suhtes kehtivat 2015. aasta riikliku sekkumise ajavahemikku 31. detsembrini 2015.
Erandina määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 12 punktist d on või ja lõssipulbri suhtes kehtiva riikliku sekkumise ajavahemik 2016. aastal 1. jaanuarist30. septembrini.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. september 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1336/2014, 16. detsember 2014, millega kehtestatakse piima ja piimatoodete sektori ajutised erakorralised meetmed või ja lõssipulbri suhtes kehtiva riikliku sekkumise ajavahemiku ettepoole tõstmisega 2015. aastal (ELT L 360, 17.12.2014, lk 13).
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/30 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1550,
17. september 2015,
millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 rakenduseeskirjad seoses CN-koodi 1701 alla kuuluvate suhkrutoodete sooduslepingute alusel toimuva impordi ja rafineerimisega turustusaastatel 2015/2016 ja 2016/2017
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikleid 178 ja 180 ning artikli 192 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) nr 1308/2013 tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007 (2) ning sätestati suhkrutoodete impordi ja rafineerimise erieeskirjad. Määrusega (EL) nr 1308/2013 antakse komisjonile sellega seoses õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte ja rakendusakte. Selleks et tagada CN-koodi 1701 alla kuuluvate suhkrutoodete sooduslepingute alusel toimuva impordi ja rafineerimise süsteemi sujuv toimimine uues õigusraamistikus, tuleb selliste õigusaktidega vastu võtta teatavad eeskirjad. Uued eeskirjad peaksid asendama komisjoni määruses (EÜ) nr 828/2009 (3) sätestatud praegu kehtivad rakenduseeskirjad, mis kaotavad kehtivuse 30. septembril 2015. |
(2) |
Komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2015/1538 (4). on sätestatud nõuded, mida tuleb täita, kui taotletakse impordilitsentse CN-koodi 1701 alla kuuluvate suhkrutoodete sooduslepingute alusel toimuvaks impordiks. Tuleks kehtestada täiendavad eeskirjad seoses impordilitsentsitaotluste esitamise, impordilitsentside väljaandmise ja kehtivusega ning teadetega impordilitsentside kohta. |
(3) |
Pettusel põhinevate taotluste vältimiseks peaks käesoleva määruse I lisas esitatud abikõlblike riikide loetelu piirduma nende riikidega, mis on määratletud praeguste või potentsiaalsete suhkru eksportijatena liitu. Kõik käesoleva määruse I lisas praegu loetlemata, kuid nõukogu määruse (EÜ) nr 1528/2007 (5) I lisas või Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 978/2012 (6) I lisas loetletud riigid võiks lisada käesoleva määruse I lisasse. Seepärast peaksid sellised riigid esitama komisjonile taotluse käesoleva määruse I lisa loetelusse lisamise kohta. |
(4) |
Komisjoni määrust (EÜ) nr 376/2008 (7) tuleks kohaldada käesoleva määruse kohaselt välja antud impordilitsentside suhtes, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti. |
(5) |
Võttes arvesse, et teatava sooduskorra alusel toimuva impordi suhtes ei kohaldata kvoodikoguse piiramist, on asjakohane lihtsustada tolliprotseduure, kehtestades imporditollimaksud, millega lubatakse litsentsides esitada sooduskorra alusel imporditava suhkrukoguse kõikumist tavatasemest kuni 5 % ulatuses. |
(6) |
Kõikide ettevõtjate ühtse ja õiglase kohtlemise tagamiseks tuleks määrata kindlaks ajavahemik, mille jooksul võib litsentsitaotlusi esitada ja litsentse välja anda. |
(7) |
Rafineerimiseks ette nähtud suhkru importimise suhtes peavad liikmesriigid kohaldama järelevalve erimenetlust. Seepärast peaksid ettevõtjad juba impordilitsentsitaotluses täpsustama, kas imporditavat suhkrut kavatsetakse rafineerida või mitte. |
(8) |
Määruse (EÜ) nr 1301/2006 (8) artikli 5 kohaselt esitavad ettevõtjad liikmesriigis, kus nad on käibemaksukohustuslastena registreeritud, tõendi selle kohta, et nad on suhkruga kaubelnud teatava ajavahemiku jooksul. Komisjoni määruse (EÜ) nr 952/2006 (9) artikli 7 kohaselt tunnustatud ettevõtjad peaksid saama osaleda soodussuhkruga kauplemises ilma sellist tõendit esitamata. |
(9) |
Litsentsitaotlustes peab olema märgitud viitenumber, mis on seotud käesoleva määruse I lisas loetletud kolmandate riikidega. |
(10) |
Litsentside puhul, mis kehtivad 30. septembrini ja mille kohaselt laaditi suhkrut kuni 15. septembrini, võib logistikaahelas esinenud väiksemate viivituste (muu kui vääramatu jõud) tõttu toimuda füüsiline import pärast 30. septembrit. Täieliku imporditollimaksu maksmise ohu ja tagatisest ilmajäämise vältimiseks peaks importijatel olema võimalus importida kõnealune, hiljemalt turustusaasta 15. septembriks laaditud suhkur kõnealuseks turustusaastaks välja antud impordilitsentsi alusel. Seepärast peaksid liikmesriigid pikendama impordilitsentside kehtivusaega, kui importijad esitavad tõendid selle kohta, et suhkur laaditi hiljemalt 15. septembril. |
(11) |
Lepingute usaldusväärseks haldamiseks peaks komisjon saama vajaliku teabe õigel ajal. |
(12) |
Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 192 lõike 3 kohaselt saaksid iga turustusaasta esimese kolme kuu jooksul ainult täiskoormusega rafineerimistehased taotleda rafineeritava suhkru impordilitsentse. Sellised litsentsid kehtivad ainult selle turustusaasta lõpuni, mille jaoks need on välja antud. Selleks et tagada erandlik impordimaht ainult täiskoormusega rafineerimistehastele, nagu on sätestatud määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 192 lõikes 1, tuleks kehtestada eeskirjad seoses teabega, mis tuleb komisjonile esitada. |
(13) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
1. Käesolevas määruses sätestatakse turustusaastateks 2015/2016 ja 2016/2017 määruse (EL) nr 1308/2013 rakenduseeskirjad CN-koodi 1701 alla kuuluvate, määruses (EÜ) nr 1528/2007 ja määruses (EL) nr 978/2012 osutatud selliste suhkrutoodete impordi ja rafineerimise kohta, mis on pärit ühest käesoleva määruse I lisas loetletud riigist, ning seoses järgmisega:
a) |
impordilitsentsitaotlused; |
b) |
impordilitsentside väljaandmine ja kehtivusaeg; |
c) |
liikmesriikide teated komisjonile impordilitsentside kohta, sealhulgas CN-koodi 1701 alla kuuluvate imporditud ja rafineeritud toodete kogus. |
2. Määruse (EÜ) nr 1528/2007 I lisas või määruse (EL) nr 978/2012 I lisas loetletud kolmanda riigi võib tema enda taotlusel lisada käesoleva määruse I lisasse.
3. Import kolmandatest riikidest, mis on loetletud käesoleva määruse I lisas ja millel on kõnealuses lisas esitatud viitenumber, peab olema tollimaksu- ja kvoodivaba.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse delegeeritud määruse (EL) 2015/1538 artiklis 2 sätestatud mõisteid.
Artikkel 3
Määruse (EÜ) nr 376/2008 kohaldamine
1. Kui käesolevas määruses või delegeeritud määruses (EL) 2015/1538 ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse määrust (EÜ) nr 376/2008.
2. Määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 48 lõiget 4 ei kohaldata, kui käesoleva määruse alusel imporditud suhkru kogus on kuni 5 % suurem impordilitsentsil märgitud kogusest. Täiendav kogus loetakse impordituks kõnealuse litsentsi alusel.
Artikkel 4
Impordilitsentsitaotlused
1. Impordilitsentsitaotlused esitatakse iga nädala esmaspäevast reedeni alates septembri teisest esmaspäevast enne seda turustusaastat, milleks neid taotletakse.
2. Määruse (EÜ) nr 1301/2006 artiklit 5 kohaldatakse mutatis mutandis. Määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 7 kohaselt tunnustatud ettevõtjatelt ei ole siiski vaja nõuda kõnealuse artikliga ettenähtud tõendi esitamist.
3. Impordilitsentsitaotlustes ja impordilitsentsides on märgitud järgmised kanded:
a) |
lahtris 8: päritoluriik: üks käesoleva määruse I lisas loetletud riikidest. Sõna „jah” märgitakse ristiga; |
b) |
lahtris 16: üks või mitu kaheksakohalist CN-koodi märkega kas „rafineerimiseks ette nähtud suhkur” või „suhkur, mis ei ole rafineerimiseks ette nähtud”, nagu on sätestatud delegeeritud määruse (EL) 2015/1538 artiklis 5; |
c) |
lahtrites 17 ja 18: suhkru kogus, väljendatuna tel quel-massina; |
d) |
lahtris 20:
|
e) |
lahtris 24:
|
4. Impordilitsentsitaotlusele peab olema lisatud tõend selle kohta, et taotleja on esitanud tagatise suurusega 20 eurot tonni kohta litsentsi lahtris 17 osutatud suhkrukoguse ulatuses.
5. Impordilitsentsitaotlustel, mis käsitlevad importi I lisas loetletud kolmandatest riikidest, peab olema kõnealuses lisas esitatud viitenumber.
Artikkel 5
Impordilitsentside väljaandmine
1. Hiljemalt iga nädala neljapäeval või reedel annavad liikmesriigid välja litsentsid eelmisel nädalal esitatud ja artikli 7 lõike 1 kohaselt teatatud taotluste kohta. Impordilitsentse ei anta välja teatamata jäänud koguste suhtes.
2. Litsentsid kehtivad nende väljaandmise kuupäevast või selle turustusaasta 1. oktoobrist, mille kohta need on välja antud, olenevalt sellest, kumb on hilisem.
3. Litsentsid kehtivad kuni nende kehtivuse alguskuupäevale järgneva kolmanda kuu lõpuni, kuid mitte kauem kui selle turustusaasta, mille kohta need on välja antud, 30. septembrini.
Artikkel 6
Impordilitsentside kehtivusaja pikendamine
Impordilitsentsi kehtivusaja lõppedes turustusaasta 30. septembril pikendab litsentsi välja andva liikmesriigi pädev asutus impordilitsentsiomaniku taotlusel impordilitsentsi kehtivusaega 31. oktoobrini, kui litsentsiomanik esitab tõendid (nt veokirja), mille alusel kõnealuse litsentsi välja andva liikmesriigi pädeval asutusel on võimalik veenduda, et suhkur laaditi hiljemalt asjaomase turustusaasta 15. septembril. Liikmesriigid teatavad sellest komisjonile hiljemalt litsentsi kehtivusaja pikendamisele järgneva nädala esimesel tööpäeval.
Artikkel 7
Komisjoni teavitamine
1. Liikmesriigid teatavad komisjonile reede kl 13.00 (Brüsseli aja järgi) ja järgneva esmaspäeva kl 18.00 (Brüsseli aja järgi) vahel suhkrukogustest, sealhulgas tühiteatised, mille kohta on esitatud impordilitsentsi taotlused vastavalt käesoleva määruse artiklile 4 ja delegeeritud määruse (EL) 2015/1538 artikli 4 lõikele 1.
2. Liikmesriigid teatavad komisjonile reede kl 13.00 (Brüsseli aja järgi) ja järgneva esmaspäeva kl 18.00 (Brüsseli aja järgi) vahel suhkrukogustest, sealhulgas tühiteatised, mille kohta alates eelmisest neljapäevast on välja antud impordilitsentsid vastavalt artiklile 5.
3. Liikmesriigid teatavad komisjonile reede kl 13.00 (Brüsseli aja järgi) ja järgneva esmaspäeva kl 18.00 (Brüsseli aja järgi) vahel sellistest impordilitsentside kohastest kogustest, sealhulgas tühiteatised, mis on jäänud kasutamata või on kasutatud vaid osaliselt ning mis vastavad impordilitsentside tagaküljele märgitud koguste ja nende koguste, mille jaoks litsentsid on välja antud, vahelisele erinevusele.
4. Lõigete 1, 2 ja 3 kohaselt teatatud kogused liigitatakse päritoluriigi, asjaomase turustusaasta ja selle kaupa, kas suhkur on või ei ole rafineerimiseks ette nähtud. Viitenumber peab ka olema märgitud. Kogused väljendatakse kilogrammides tel quel-massi kohta.
5. Liikmesriigid teatavad komisjonile enne 1. märtsi eelmise turustusaasta kohta kogused, mis tegelikult rafineeriti, liigitatuna viitenumbri ja päritoluriigi kaupa ning väljendatuna kilogrammides tel quel-massina.
6. Käesolevas määruses osutatud teated edastatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009 (10).
7. Liikmesriigid edastavad andmed vabasse ringlusse lubatud toodete koguste kohta vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (11) artiklile 308d.
Artikkel 8
Täiskoormusega rafineerimistehaste tingimused
1. Üksnes täiskoormusega rafineerimistehased võivad taotleda rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentse, mille kehtivusaeg algab iga turustusaasta esimese kolme kuu jooksul. Erandina artikli 5 lõike 3 teisest lõigust kehtivad sellised litsentsid kuni selle turustusaasta lõpuni, mille jaoks need on välja antud.
2. Kui enne iga turustusaasta 1. jaanuari on esitatud kõnealuseks turustusaastaks rafineerimiseks ette nähtud suhkru impordilitsentsitaotlusi määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 192 lõikes 1 osutatud kogusega võrdselt või rohkem, teatab komisjon liikmesriikidele, et erandliku impordimahu ülemmäär liidu tasemel on saavutatud. Alates kõnealuse teate saamise kuupäevast saavad ka muud kui täiskoormusega rafineerimistehased esitada taotlusi asjaomase turustusaasta suhtes.
Artikkel 9
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 17. september 2015
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1234/2007, 22. oktoober 2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(3) Komisjoni määrus (EÜ) nr 828/2009, 10. september 2009, milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad tariifirubriiki 1701 kuuluvate suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks sooduslepingute alusel turustusaastatel 2009/2010 – 2014/2015 (ELT L 240, 11.9.2009, lk 14).
(4) Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2015/1538, 23. juuni 2015, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1308/2013 seoses CN-koodi 1701 alla kuuluvate, sooduskorraga hõlmatud suhkrutoodete impordilitsentsitaotluste, vabasse ringlusse lubamise ja rafineerimistõendiga turustusaastatel 2015/2016 ja 2016/2017 ning muudetakse komisjoni määrusi (EÜ) nr 376/2008 ja (EÜ) nr 891/2009. (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 1).
(5) Nõukogu määrus (EÜ) nr 1528/2007, 20. detsember 2007, millega teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatakse korda, mis on sätestatud lepingutes, millega või mille tulemusel luuakse majanduspartnerlus (ELT L 348, 31.12.2007, lk 1).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 978/2012, 25. oktoober 2012, üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 732/2008 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 303, 31.10.2012, lk 1).
(7) Komisjoni määrus (EÜ) nr 376/2008, 23. aprill 2008, millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad (ELT L 114, 26.4.2008, lk 3).
(8) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1301/2006, 31. august 2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi (ELT L 238, 1.9.2006, lk 13).
(9) Komisjoni määrus (EÜ) nr 952/2006, 29. juuni 2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkru siseturu korralduse ja kvoodisüsteemi kohta (ELT L 178, 1.7.2006, lk 39).
(10) Komisjoni määrus (EÜ) nr 792/2009, 31. august 2009, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad turgude ühise korralduse rakendamist, otsemaksete režiimi, põllumajandustoodete müügiedendamist ning äärepoolseimates piirkondades ja väiksematel Egeuse mere saartel kohaldatavat korda käsitlevate teabe ja dokumentide esitamiseks liikmesriikidelt komisjonile (ELT L 228, 1.9.2009, lk 3).
(11) Komisjoni määrus (EMÜ) nr 2454/93, 2. juuli 1993, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1).
I LISA
Riigikood |
Kolmas riik |
Viitenumber |
BB |
Barbados |
01.0001 |
BD |
Bangladesh |
|
BF |
Burkina Faso |
|
BJ |
Benin |
|
BZ |
Belize |
|
CD |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
|
CI |
Côte d'Ivoire |
|
DO |
Dominikaani Vabariik |
|
ET |
Etioopia |
|
FJ |
Fidži |
|
GY |
Guajaana |
|
JM |
Jamaica |
|
KE |
Kenya |
|
KH |
Kambodža |
|
LA |
Laos |
|
MG |
Madagaskar |
|
MM |
Myanmar/Birma |
|
MU |
Mauritius |
|
MW |
Malawi |
|
MZ |
Mosambiik |
|
NP |
Nepal |
|
SD |
Sudaan |
|
SL |
Sierra Leone |
|
SN |
Senegal |
|
SZ |
Svaasimaa |
|
TG |
Togo |
|
TT |
Trinidad ja Tobago |
|
TZ |
Tansaania |
|
UG |
Uganda |
|
ZM |
Sambia |
|
ZW |
Zimbabwe |
II LISA
A. Artikli 4 lõike 3 punkti d alapunktis ii osutatud kanded
— |
bulgaaria keeles: |
Прилагане на Регламент (ЕC) 2015/1550, ВОО/СИП. Референтен номер [вписва се референтен номер в съответствие с приложение I] |
— |
hispaania keeles: |
Aplicación del Reglamento (UE) 2015/1550, TMA/AAE. Número de referencia [el número de referencia se incluirá conforme a lo dispuesto en el anexo I] |
— |
tšehhi keeles: |
Použití nařízení (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referenční číslo (vloží se referenční číslo v souladu s přílohou I) |
— |
taani keeles: |
Anvendelse af forordning (EU) 2015/1550 EBA/EPA. Referencenummer [referencenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I] |
— |
saksa keeles: |
Anwendung der Verordnung (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referenznummer [Referenznummer gemäß Anhang I einfügen] |
— |
eesti keeles: |
Kohaldatakse määrust (EL) 2015/1550, EBA/EPA. Viitenumber [lisatakse vastavalt I lisale] |
— |
kreeka keeles: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1550, EBA/ΕΡΑ. Αύξων αριθμός (να συμπληρώνεται ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι) |
— |
inglise keeles: |
Application of Implementing Regulation (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Reference number (reference number to be inserted in accordance with Annex I) |
— |
prantsuse keeles: |
Application du règlement (UE) 2015/1550, EBA/APE. Numéro de référence (numéro de référence à insérer conformément à l'annexe I) |
— |
horvaadi keeles: |
Primjena Uredbe (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referentni broj (umetnuti referentni broj u skladu s Prilogom I) |
— |
itaalia keeles: |
Applicazione del regolamento (UE) 2015/1550, EBA/APE. Numero di riferimento (inserire in base all'allegato I) |
— |
läti keeles: |
Regulas (ES) 2015/1550 piemērošana, EBA/EPA. Atsauces numurs [jāieraksta atsauces numurs saskaņā ar I pielikumu] |
— |
leedu keeles: |
Taikomas reglamentas (ES) 2015/1550, EBA/EPS. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) |
— |
ungari keeles: |
Az (EU) 2015/1550 rendelet alkalmazása, EBA/GPM. Hivatkozási szám [hivatkozási szám az I. melléklet szerint] |
— |
malta keeles: |
Applikazzjoni tar-Regolament (UE) 2015/1550, EBA/EPA. Numru ta' referenza [in-numru ta' referenza għandu jiddaħħal skont l-Anness I] |
— |
hollandi keeles: |
Toepassing van Verordening (EU) 2015/1550, EBA/EPO. Referentienummer [zie bijlage I] |
— |
poola keeles: |
Zastosowanie rozporządzenia (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Numer referencyjny [numer referencyjny należy wstawić zgodnie z załącznikiem I] |
— |
portugali keeles: |
Aplicação do Regulamento (UE) 2015/1550, TMA/APE. Número de referência [número de referência a inserir em conformidade com o anexo I] |
— |
rumeenia keeles: |
Aplicarea Regulamentului (UE) 2015/1550, EBA/EPA. Număr de referință [a se introduce numărul de referință în conformitate cu anexa I] |
— |
slovaki keeles: |
Uplatňovanie nariadenia (EÚ) 2015/1550, EBA/EPA. Referenčné číslo (referenčné číslo sa vloží podľa prílohy I) |
— |
sloveeni keeles: |
Uporaba Uredbe (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I]. |
— |
soome keeles: |
Asetuksen (EU) 2015/1550 soveltaminen, kaikki paitsi aseet/talouskumppanuussopimus. Viitenumero [viitenumero lisätään liitteen I mukaisesti] |
— |
rootsi keeles: |
Tillämpning av förordning (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referensnummer [referensnumret ska anges i enlighet med bilaga I] |
B. Artikli 4 lõike 3 punkti e alapunktis i osutatud kanded
— |
bulgaaria keeles: |
Мито „0“ — Регламент (ЕC) 2015/1550 |
— |
hispaania keeles: |
Derecho de aduana «0» — Reglamento (UE) 2015/1550, |
— |
tšehhi keeles: |
Clo „0“ – nařízení (EU) 2015/1550 |
— |
taani keeles: |
Toldsats »0« — Forordning (EU) 2015/1550 |
— |
saksa keeles: |
Zollsatz „0“ — Verordnung (EU) 2015/1550 |
— |
eesti keeles: |
Tollimaks „0” – määrus (EL) 2015/1550 |
— |
kreeka keeles: |
Τελωνειακός δασμός «0» — Κανονισμός (ΕΕ) 2015/1550 της ΕΕ |
— |
inglise keeles: |
Customs duty „0” — Implementing Regulation (EU) 2015/1550 |
— |
prantsuse keeles: |
Droit de douane «0» — règlement (UE) 2015/1550 |
— |
horvaadi keeles: |
Carina „0” – Uredba (EU) 2015/1550 |
— |
itaalia keeles: |
Dazio doganale nullo — Regolamento (UE) 2015/1550 |
— |
läti keeles: |
Muitas nodoklis ar “0” likmi – Regula (ES) 2015/1550 |
— |
leedu keeles: |
Muito mokestis „0“ – Reglamentas (ES) 2015/1550 |
— |
ungari keeles: |
„0” vámtétel – (EU) 2015/1550 rendelet |
— |
malta keeles: |
Id-dazju tad-dwana “0” — Ir-Regolament (UE) 2015/1550 |
— |
hollandi keeles: |
Douanerecht „0” — Verordening (EU) 2015/1550 |
— |
poola keeles: |
Stawka celna „0” – rozporządzenie (UE) 2015/1550 |
— |
portugali keeles: |
Direito aduaneiro nulo — Regulamento (UE) 2015/1550 |
— |
rumeenia keeles: |
Taxă vamală „0” – Regulamentul (UE) 2015/1550 |
— |
slovaki keeles: |
Clo „0“ – nariadenie (EÚ) 2015/1550 |
— |
sloveeni keeles: |
Carina „0“ – Uredba (EU) 2015/1550 |
— |
soome keeles: |
Tulli ”0” – Asetus (EU) 2015/1550 |
— |
rootsi keeles: |
Tullsats ”0” – Förordning (EU) 2015/1550 |
C. Artikli 4 lõike 3 punkti e alapunktis ii osutatud kanded
— |
bulgaaria keeles: |
Настоящата лицензия е издадена въз основа на електронно или факс копие на лицензията за износ, представенo в съответствие с член 4, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/1550, или на заверено копие на сертификат за произход. |
— |
hispaania keeles: |
La presente licencia se expide sobre la base de una copia electrónica o un facsímil de la licencia de exportación presentada de conformidad con el artículo 4, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/1550, o sobre la base de una copia compulsada del certificado de origen. |
— |
tšehhi keeles: |
Tato licence byla vydána na základě elektronické či faxové kopie vývozní licence předložené podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) 2015/1550, nebo na základě ověřené kopie osvědčení o původu. |
— |
taani keeles: |
Denne licens er udstedt på grundlag af en elektronisk kopi eller en telefax-kopi af den eksportlicens, der er indgivet i henhold til artikel 4, stk. 1, i forordning (EU) 2015/1550, eller på grundlag af en bekræftet kopi af oprindelsescertifikatet |
— |
saksa keeles: |
Diese Lizenz wurde auf der Grundlage einer elektronischen oder einer Fax-Kopie der Ausfuhrlizenz, die gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2015/1550 vorgelegt wurde, oder auf der Grundlage einer beglaubigten Kopie der Ursprungsbescheinigung erteilt. |
— |
eesti keeles: |
Luba on väljastatud määruse (EL) 2015/1550 artikli 4 lõike 1 kohaselt elektrooniliselt või faksi teel saadetud ekspordiloa koopia või päritolusertifikaadi kinnitatud ärakirja alusel. |
— |
kreeka keeles: |
Η παρούσα άδεια εκδόθηκε βάσει ηλεκτρονικού αντιγράφου ή τηλεομοιοτυπίας της άδειας εξαγωγής που υποβλήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1550, ή βάσει επικυρωμένου αντιγράφου του πιστοποιητικού καταγωγής. |
— |
inglise keeles: |
This licence was issued on the basis of an electronic or facsimile copy of the export licence submitted in accordance with Article 4 paragraph 1 of Implementing Regulation (EU) 2015/1550, or on the basis of a certified copy of certificate of origin. |
— |
prantsuse keeles: |
Cette licence a été délivrée sur la base d'une copie électronique ou d'une télécopie de la licence d'exportation transmise conformément à l'article 4, paragraphe 1, du règlement (UE) 2015/1550, ou sur la base d'une copie certifiée conforme du certificat d'origine. |
— |
horvaadi keeles: |
Ova se dozvola izdaje na temelju elektroničke preslike ili faksimila izvozne dozvole podnesene u skladu s člankom 4. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/1550 ili na temelju ovjerene preslike potvrde o podrijetlu |
— |
itaalia keeles: |
Il presente titolo è stato rilasciato sulla base di una copia elettronica o telecopia del titolo di esportazione presentato in conformità dell'articolo 4, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2015/1550, o sulla base di una copia autenticata del certificato di origine. |
— |
läti keeles: |
Šī licence izsniegta, pamatojoties uz elektroniski vai pa faksu atsūtītu eksporta licences kopiju, kas iesniegta saskaņā ar Regulas (ES) 2015/1550 4. panta 1. punktu, vai pamatojoties uz izcelsmes sertifikāta apliecinātu kopiju. |
— |
leedu keeles: |
Ši licencija išduota remiantis eksporto licencija, pateikta elektroniniu būdu arba faksu pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/1550 4 straipsnio 1 dalį, arba patvirtinta kilmės sertifikato kopija. |
— |
ungari keeles: |
Ez az engedély az (EU) 2015/1550 rendelet (4) bekezdése 1. cikkének megfelelően benyújtott kiviteli engedély elektronikus vagy fénymásolt változata, vagy a származási bizonyítvány hiteles másolata alapján került kiállításra. |
— |
malta keeles: |
Din il-liċenzja nħarġet abbażi ta' kopja elettronika jew tal-faks tal-liċenzja tal-esportazzjoni ppreżentata skont l-Artikolu 4(1) tar-Regolament (UE) 2015/1550, jew abbażi ta' kopja ċċertifikata taċ-ċertifikat tal-oriġini. |
— |
hollandi keeles: |
Dit certificaat is afgegeven op basis van een elektronisch of per fax verstuurd afschrift van het overeenkomstig artikel 4, lid 1, van Verordening (EU) 2015/1550 overgelegde uitvoercertificaat of op basis van een gewaarmerkte kopie van het certificaat van oorsprong. |
— |
poola keeles: |
Niniejsze pozwolenie zostało wydane na podstawie elektronicznej lub faksowej kopii pozwolenia na wywóz złożonego zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2015/1550 lub na podstawie uwierzytelnionego odpisu świadectwa pochodzenia. |
— |
portugali keeles: |
O presente certificado foi emitido com base em cópia eletrónica ou telecópia do certificado de exportação apresentado nos termos do artigo 4.o, n.o 1, do Regulamento (UE) 2015/1550, ou com base numa cópia autenticada do certificado de origem. |
— |
rumeenia keeles: |
Această licență a fost eliberată pe baza unei copii electronice sau a unui facsimil al licenței de export depuse în conformitate cu articolul 4 alineatul 1 din Regulamentul (UE) 2015/1550 sau pe baza unei copii certificate a certificatului de origine. |
— |
slovaki keeles: |
Táto licencia bola vydaná na základe elektronickej kópie alebo telefaxovej kópie vývoznej licencie predloženej v súlade s článkom 4 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/1550, alebo na základe overenej kópie osvedčenia pôvodu. |
— |
sloveeni keeles: |
To dovoljenje je bilo izdano na podlagi elektronske ali papirne kopije izvoznega dovoljenja, predloženega v skladu s členom 4(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/1550, ali na podlagi overjene kopije potrdila o poreklu. |
— |
soome keeles: |
Tämä todistus on myönnetty asetuksen (EU) 2015/1550 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti toimitetun vientitodistuksen sähköisen kopion tai faksikopion perusteella tai alkuperätodistuksen oikeaksi todistetun jäljennöksen perusteella. |
— |
rootsi keeles: |
Denna licens utfärdades på grundval av en elektronisk kopia eller telefaxkopia av den exportlicens som inlämnades i enlighet med artikel 4.1 punkt 1 i förordning (EU) 2015/1550, eller på grundval av en bestyrkt kopia av ursprungsintyget. |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/40 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1551,
17. september 2015,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
144,9 |
MK |
50,7 |
|
TR |
74,4 |
|
XS |
48,7 |
|
ZZ |
79,7 |
|
0707 00 05 |
AR |
98,4 |
MK |
57,9 |
|
TR |
126,8 |
|
ZZ |
94,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
125,4 |
ZZ |
125,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
139,6 |
BO |
136,6 |
|
CL |
136,1 |
|
UY |
134,3 |
|
ZA |
131,1 |
|
ZZ |
135,5 |
|
0806 10 10 |
EG |
166,2 |
TR |
130,6 |
|
ZZ |
148,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
104,4 |
BR |
70,7 |
|
CL |
156,1 |
|
NZ |
137,1 |
|
US |
167,8 |
|
ZA |
132,2 |
|
ZZ |
128,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
95,9 |
CL |
100,0 |
|
CN |
96,7 |
|
TR |
120,4 |
|
ZA |
106,4 |
|
ZZ |
103,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
MK |
80,2 |
TR |
158,1 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
MK |
39,3 |
|
XS |
61,9 |
|
ZZ |
51,6 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/43 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1552,
17. september 2015,
millega kehtestatakse jaotuskoefitsient kogustele, mille kohta on esitatud ajavahemikul 1.–7. septembrini 2015 impordilitsentsitaotlused, ja määratakse kindlaks kogused, mis lisatakse määruse (EÜ) nr 533/2007 alusel kodulinnulihasektoris avatud tariifikvootide raames alaperioodiks 1. jaanuarist kuni 31. märtsini 2016 kehtestatud kogustele
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artiklit 188,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 533/2007 (2) on avatud aastased tariifikvoodid kodulinnulihasektori toodete importimiseks. |
(2) |
Ajavahemikul 1.–7. septembrini 2015 esitatud impordilitsentsitaotlustega hõlmatud kogused alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2015 on suuremad kui teatavate kvootide all saada olevad kogused. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, samuti tuleks määrata kindlaks taotletud koguse suhtes kohaldatav jaotuskoefitsient, mis on arvutatud vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (3) artikli 7 lõikele 2. |
(3) |
Ajavahemikul 1.–7. septembrini 2015 esitatud impordilitsentsitaotlustega hõlmatud kogused alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2015 on väiksemad kui teatavate kvootide all saada olevad kogused. Seetõttu tuleks kindlaks määrata kogused, millele taotlusi ei esitatud, ning lisada need järgmiseks kvoodi alaperioodiks kehtestatud kogustele. |
(4) |
Meetme tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 533/2007 kohaselt esitatud impordilitsentsitaotlustega hõlmatud koguste suhtes alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2015 kohaldatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsienti.
2. Kogused, mille kohta ei ole esitatud impordilitsentsitaotlusi vastavalt määrusele (EÜ) nr 533/2007 ja mis lisatakse alaperioodile 1. jaanuarist kuni 31. märtsini 2016, on esitatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Komisjoni määrus (EÜ) nr 533/2007, 14. mai 2007, millega sätestatakse tariifikvootide avamine ja haldamine kodulinnulihasektoris (ELT L 125, 15.5.2007, lk 9).
(3) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1301/2006, 31. august 2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi (ELT L 238, 1.9.2006, lk 13).
LISA
Järjekorranumber |
Jaotuskoefitsient — alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2015 esitatud taotlused (protsentides) |
Taotlemata kogused, mis lisatakse alaperioodiks 1. jaanuarist kuni 31. märtsini 2016 saada olevatele kogustele (kilogrammides) |
09.4067 |
3,424663 |
— |
09.4068 |
0,481464 |
— |
09.4069 |
0,208119 |
— |
09.4070 |
— |
890 500 |
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/46 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1553,
17. september 2015,
millega kehtestatakse jaotuskoefitsient kogustele, mille kohta on esitatud ajavahemikul 1. kuni 7. septembrini 2015 impordilitsentsitaotlused määruse (EÜ) nr 1385/2007 alusel kodulinnulihasektoris avatud tariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 188 lõikeid 1 ja 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1385/2007 (2) on avatud aastased tariifikvoodid kodulinnulihasektori toodete importimiseks. |
(2) |
Ajavahemikul 1. kuni 7. septembrini 2015 esitatud impordilitsentsitaotlustega hõlmatud kogused alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2015 on suuremad kui saada olevad kogused. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, samuti tuleks määrata kindlaks taotletud koguse suhtes kohaldatav jaotuskoefitsient, mis on arvutatud vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (3) artikli 7 lõikele 2. |
(3) |
Meetme tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1385/2007 kohaselt esitatud impordilitsentsitaotlustega hõlmatud kogused alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2015 korrutatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsientidega.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. september 2015
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1385/2007, 26. november 2007, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 774/94 rakenduseeskirjad kodulinnulihasektoris teatavate ühenduse tariifikvootide avamise ja haldamise puhul (ELT L 309, 27.11.2007, lk 47).
(3) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1301/2006, 31. august 2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi (ELT L 238, 1.9.2006, lk 13).
LISA
Järjekorranumber |
Jaotuskoefitsient – alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2015 esitatud taotlused (protsentides) |
09.4410 |
0,182755 |
09.4411 |
0,185414 |
09.4412 |
0,19305 |
09.4420 |
0,214407 |
09.4421 |
— |
09.4422 |
0,214368 |
Parandused
18.9.2015 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 242/48 |
Nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ (millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 283, 31. oktoober 2003 )
(Eestikeelne eriväljaanne 2004, 09. Maksustamine, 1. köide, lk 405)
Leheküljel 411 artikli 17 lõike 1 punkti a esimeses lõigus
asendatakse
„Energiamahukas ettevõte on majandusüksus artikli 11 tähenduses, kus energiatoodete ja elektrienergia ost moodustab vähemalt 3 % toodangu väärtusest või maksmisele kuuluv liikmesriigi energiamaks vähemalt 5 % lisandväärtusest.”
järgmisega:
„Energiamahukas ettevõte on artikli 11 tähenduses majandusüksus, kus energiatoodete ja elektrienergia ost moodustab vähemalt 3 % toodangu väärtusest või maksmisele kuuluv liikmesriigi energiamaks vähemalt 0,5 % lisandväärtusest.”