ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 214

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

58. köide
13. august 2015


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni delegeeritud määrus (EL) 2015/1383, 28. mai 2015, millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) nr 639/2014 seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1307/2013 kohaste tootmiskohustusega seotud toetuse kõlblikkuse tingimustega, mis on seotud loomade identifitseerimise ja registreerimise nõuetega

1

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/1384, 10. august 2015, teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

3

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/1385, 10. august 2015, teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

6

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/1386, 12. august 2015, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 223/2014 üksikasjalikud rakenduseeskirjad vahendite haldaja kinnituse, auditistrateegia, auditiarvamuse ja iga-aastase kontrolliaruande vormi kohta

9

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/1387, 12. august 2015, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

24

 

 

OTSUSED

 

*

Nõukogu otsus (EL) 2015/1388, 7. august 2015, seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel relvakaubanduslepingu osalisriikide konverentsil selle kodukorra eelnõu küsimuses

26

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

13.8.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 214/1


KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2015/1383,

28. mai 2015,

millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) nr 639/2014 seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1307/2013 kohaste tootmiskohustusega seotud toetuse kõlblikkuse tingimustega, mis on seotud loomade identifitseerimise ja registreerimise nõuetega

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1307/2013, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames toetuskavade alusel põllumajandustootjatele makstavate otsetoetuste eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 637/2008 ja (EÜ) nr 73/2009, (1) eriti selle artikli 52 lõike 9 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EL) nr 1307/2013 artikli 52 kohaselt võivad liikmesriigid anda põllumajandustootjatele tootmiskohustusega seotud toetust kõnealuse määruse IV jaotise 1. peatükis ja komisjoni vastu võetavas delegeeritud õigusaktis sätestatud tingimustel.

(2)

Kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 639/2014 (2) artikli 53 lõikega 4, milles on sätestatud, et kui tootmiskohustusega seotud toetust antakse veise- ja/või lamba- ja kitsekasvatajatele, peavad liikmesriigid määrama toetuskõlblikkuse tingimusena kindlaks loomade identifitseerimise ja registreerimise nõuded, mis on sätestatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1760/2000 (3) või nõukogu määruses (EÜ) nr 21/2004 (4). Selle tulemusena on loom, kes ei vastanud ühel korral nimetatud identifitseerimis- ja registreerimisnõuetele, kogu oma eluea jooksul vabatahtliku tootmiskohustusega seotud toetuse saamiseks kõlbmatu, olenemata sellest, kas puudus hiljem kõrvaldati.

(3)

Sellise olukorra lahendamiseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 (5) artiklis 117 sätestatud, et veise- ja vasikalihatoetuste puhul peetakse looma samuti toetuskõlblikuks, kui nõutav teave on edastatud pädevale asutusele loomapidamisperioodi esimesel päeval.

(4)

Kuna veise- ja vasikalihatoetused kaotati ja loomapidamisperiood ei ole enam vabatahtliku tootmiskohustusega seotud toetuse saamise tingimus, ei sisalda delegeeritud määruse (EL) nr 639/2014 artikli 53 lõige 4 vastavat sätet.

(5)

Proportsionaalsuse tagamiseks ja ilma et see piiraks liikmesriigi kehtestatud muude toetuskõlblikkuse tingimuste kohaldamist, tuleks veiseid käsitada toetuskõlblikuna, kui identifitseerimis- ja registreerimisnõuded on teatavaks kuupäevaks täidetud. Järjepidevuse huvides tuleks kõnealust sätet kohaldada ka lammaste ja kitsede suhtes.

(6)

Käesolevat määrust tuleks kohaldada 2015. kalendriaastat ja järgnevaid kalendriaastaid hõlmavate loomapidamistoetuse taotluste suhtes,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Delegeeritud määruse (EL) nr 639/2014 artikli 53 lõikesse 4 lisatakse järgmised lõigud:

„Ilma et see piiraks muude toetuskõlblikkuse tingimuste kohaldamist, tuleks looma käsitada toetuskõlblikuna ka siis, kui esimeses lõigus osutatud identifitseerimise ja registreerimise nõuded on täidetud liikmesriigi kehtestatavaks kuupäevaks, mis ei ole hilisem kui:

a)

loomapidamisperioodi esimene päev, kui pidamisperioodi kohaldatakse;

b)

kuupäev, mis on valitud objektiivsete kriteeriumide põhjal ja mis on kooskõlas I lisa kohaselt teatatud vastava meetmega, kui pidamisperioodi ei kohaldata.

Liikmesriigid teatavad komisjonile teises lõigus osutatud kuupäevad 15. septembriks 2015.”

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2015.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 28. mai 2015

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 608.

(2)  Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 639/2014, 11. märts 2014, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1307/2013, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames toetuskavade alusel põllumajandustootjatele makstavate otsetoetuste eeskirjad, ning muudetakse kõnealuse määruse X lisa (ELT L 181, 20.6.2014, lk 1).

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1760/2000, 17. juuli 2000, veiste identifitseerimise ja registreerimise süsteemi loomise, veiseliha ja veiselihatoodete märgistamise ning nõukogu määruse (EÜ) nr 820/97 kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 204, 11.8.2000, lk 1).

(4)  Nõukogu määrus (EÜ) nr 21/2004, 17. detsember 2003, millega kehtestatakse lammaste ja kitsede identifitseerimise ja registreerimise süsteem ja muudetakse määrust (EÜ) nr 1782/2003 ning direktiive 92/102/EMÜ ja 64/432/EMÜ (ELT L 5, 9.1.2004, lk 8).

(5)  Nõukogu määrus (EÜ) nr 73/2009, 19. jaanuar 2009, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, muudetakse määruseid (EÜ) nr 1290/2005, (EÜ) nr 247/2006, (EÜ) nr 378/2007 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1782/2003 (ELT L 30, 31.1.2009, lk 16).


13.8.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 214/3


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1384,

10. august 2015,

teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kombineeritud nomenklatuuri ühetaolise kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist.

(2)

Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Neid üldreegleid kohaldatakse ka kombineeritud nomenklatuuril täielikult või osaliselt põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate teiste nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud liidu erisätetega kaubavahetust käsitlevate tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks.

(3)

Vastavalt nimetatud üldreeglitele tuleb käesoleva määruse lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseerida 2. veerus esitatud CN-koodi alla, lähtuvalt tabeli 3. veerus esitatud põhjendusest.

(4)

On asjakohane sätestada, et siduvale tariifiinformatsioonile, mis on antud käesolevas määruses käsitletavate kaupade kohta, kuid mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib siduva tariifiinformatsiooni valdaja määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõike 6 kohaselt tugineda veel teatava perioodi vältel (2). Kõnealuseks ajavahemikuks tuleks kehtestada kolm kuud.

(5)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus esitatud CN-koodi alla.

Artikkel 2

Siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõike 6 kohaselt tugineda veel kolme kuu vältel pärast käesoleva määruse jõustumist.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja aluslepingute kohaselt liikmesriikides vahetult kohaldatav.

Brüssel, 10. august 2015

Komisjoni nimel

presidendi eest

maksunduse ja tolliliidu peadirektoraadi peadirektor

Heinz ZOUREK


(1)  EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.

(2)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2913/92, 12. oktoober 1992, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1).


LISA

Kauba kirjeldus

Klassifikatsioon

(CN-kood)

Põhjendus

(1)

(2)

(3)

Papist toode („pusleraamat”), mis koosneb kokkuköidetud mosaiikpiltidest, harivatest tekstidest, kaartidest ja muudest illustratsioonidest ja mille mõõtmed on ligikaudu 34 × 24 cm ning millel on 14 lehekülge.

Igal teisel leheküljel on umbes 40 tükist koosnev mosaiikpilt, millel on ühevärvilisel taustal teabega varustatud kaart ja illustratsioonid. Mosaiikpildid on seotud kõrvallehekülgedel asuvate harivate tekstide, kaartide ja illustratsioonidega ning täiendavad neid.

(Vt foto) (1)

9503 00 69

Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1, 3 c ja 6 ning CN-koodide 9503 00 ja 9503 00 69 sõnastusega.

Toode tuleks esmapilgul klassifitseerida trükitud raamatu või muu samalaadse trükisena rubriiki 4901 või mosaiikpiltidena rubriiki 9503. Siiski ei saa kumbagi neist käsitada kui toodet kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreegli 3 a tähenduses täpsemini kirjeldavat rubriiki.

Kuna ei saa kindlaks teha, kas tootele annavad selle põhiomadused klassifitseerimise üldreegli 3 b tähenduses selle harivad tekstid, kaardid ja illustratsioonid (rubriik 4901) või mosaiikpildid (rubriik 9503), tuleb toode klassifitseerida rubriiki, mis on seda võrdsel määral kirjeldavate rubriikide numbrilises järjestuses kõige viimane.

Seetõttu klassifitseeritakse toode CN-koodi 9503 00 69 alla kui muud mosaiikpildid.

Image

(1)  Foto on üksnes illustreeriv.


13.8.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 214/6


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1385,

10. august 2015,

teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kombineeritud nomenklatuuri ühetaolise kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist.

(2)

Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Neid üldreegleid kohaldatakse ka kombineeritud nomenklatuuril täielikult või osaliselt põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate teiste nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud liidu erisätetega kaubavahetust käsitlevate tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks.

(3)

Vastavalt nimetatud üldreeglitele tuleb käesoleva määruse lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseerida 2. veerus esitatud CN-koodi alla, lähtuvalt tabeli 3. veerus esitatud põhjendusest.

(4)

On asjakohane sätestada, et siduvale tariifiinformatsioonile, mis on antud käesolevas määruses käsitletavate kaupade kohta, kuid mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib siduva tariifiinformatsiooni valdaja määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõike 6 kohaselt tugineda veel teatava perioodi vältel (2) Kõnealuseks ajavahemikuks tuleks kehtestada kolm kuud.

(5)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus esitatud CN-koodi alla.

Artikkel 2

Siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõike 6 kohaselt tugineda veel kolm kuud pärast käesoleva määruse jõustumist.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides kooskõlas aluslepingutega.

Brüssel, 10. august 2015

Komisjoni nimel

presidendi eest

maksunduse ja tolliliidu peadirektoraadi peadirektor

Heinz ZOUREK


(1)  EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.

(2)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2913/92, 12. oktoober 1992, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1).


LISA

Kauba kirjeldus

Klassifikatsioon

(CN-kood)

Põhjendused

(1)

(2)

(3)

Toode, mis on ette nähtud taimede kasvatamiseks siseruumides ja mis ergutab taimekasvu.

Toote mõõtmed on ligikaudu 80 × 80 × 160 cm ja see koosneb õõnsatest terastorudest raamist, valgust sisemusse tagasi peegeldava kattega kangast valmistatud külgedest ning ülemisest ja alumisest pinnast, mida saab täielikult sulgeda. Kangas on avad õhutamise, veevarustuse ja elektri jaoks ning see on vee-, õhu- ja valguskindel. Kanga külge on õmmeldud tõmblukud, mille kaudu avaneb igast küljest juurdepääs toote sisemusse.

Vt pilt (1).

6307 90 98

Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1, 3 b ja 6 ning CN-koodide 6307, 6307 90 ja 6307 90 98 sõnastusega.

Toodet ei või klassifitseerida rubriiki 9403 muu mööblina, kuna toode ei ole ette nähtud kasutamiseks elumajade, hotellide, kontorite, koolide, kirikute, kaupluste, laboratooriumide jms sisustamiseks, vaid taimede kasvatamise toetamiseks ja taimekasvu ergutamiseks (vt ka HSi selgitavad märkused, rubriik 9403, teine lõik).

Samuti ei või toodet klassifitseerida rubriiki 9406 kui kokkupandavat ehitist, sest selle konstruktsioon viitab siseruumides kasutamisele.

Kanga sisepinna valgust peegeldav kate ning avad õhutamise, veevarustuse ja elektri jaoks on tähtsad toote sees taimede kasvatamiseks. Seega annab kangas tootele selle põhiomadused klassifitseerimise üldreegli 3 b tähenduses.

Seega tuleb toode klassifitseerida CN-koodi 6307 90 98 alla kui muu valmistekstiiltoode.

Image

(1)  Pilt on üksnes illustreeriv.


13.8.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 214/9


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1386,

12. august 2015,

millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 223/2014 üksikasjalikud rakenduseeskirjad vahendite haldaja kinnituse, auditistrateegia, auditiarvamuse ja iga-aastase kontrolliaruande vormi kohta

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2014. aasta määrust (EL) nr 223/2014, mis käsitleb Euroopa abifondi enim puudust kannatavate isikute jaoks, (1) eriti selle artikli 32 lõiget 10 ja artikli 34 lõiget 6,

olles konsulteerinud enim puudust kannatavate isikute Euroopa abifondi komiteega

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2015/341 (2) on kehtestatud komisjonile teatava teabe esitamiseks vajalikud sätted. Et tagada selliste programmide rakendamine, mida rahastatakse Euroopa abifondist enim puudust kannatavate isikute jaoks, on vaja kehtestada määruse (EL) nr 223/2014 kohaldamiseks täiendavad sätted. Tervikliku ülevaate saamise ja nende sätete kättesaadavuse hõlbustamiseks tuleks need kehtestada ühes rakendusaktis.

(2)

Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 4 punkti e kohaselt korraldusasutuse vastutusalasse kuuluva vahendite haldaja kinnituse koostamise ja esitamise nõuete ühtlustamiseks tuleb standardvormi kujul määrata selle sisu jaoks ühetaolised tingimused.

(3)

Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 4 ja artikli 34 lõike 5 esimese lõigu kohaselt auditeerimisasutuse vastutusalasse kuuluva auditistrateegia, auditiarvamuse ja iga-aastase kontrolliaruande koostamise ning esitamise nõuete ühtlustamiseks tuleks ette näha vorm, kus esitatakse selle struktuuri ühetaolised tingimused ja määratakse kindlaks selle koostamiseks kasutatava teabe laad ja kvaliteet.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete viivitamatu rakendamise tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Vahendite haldaja kinnituse vorm

Iga rakenduskava kohta esitatakse määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 4 punkti e kohane vahendite haldaja kinnitus käesoleva määruse I lisas esitatud vormis.

Artikkel 2

Auditistrateegia, auditiarvamuse ja iga-aastase kontrolliaruande vormid

1.   Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõikes 4 osutatud auditistrateegia koostatakse käesoleva määruse II lisas esitatud vormis.

2.   Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 5 esimese lõigu punkti a kohane auditiarvamus koostatakse käesoleva määruse III lisas esitatud vormis.

3.   Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 5 esimese lõigu punkti b kohane iga-aastane kontrolliaruanne koostatakse käesoleva määruse IV lisas esitatud vormis.

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. august 2015

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 72, 12.3.2014, lk 1.

(2)  Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/341, 20. veebruar 2015, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 223/2014 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teatava teabe komisjonile esitamise näidiste kohta (ELT L 60, 4.3.2015, lk 1).


I LISA

Vahendite haldaja kinnituse vorm

Mina/meie, allakirjutanu(d) (perekonnanimi, eesnimi, ametinimetus või ametikoht), rakenduskava (rakenduskava nimetus, komisjoni viitenumber) korraldusasustuse juhataja

(rakenduskava nimetus) rakendamise ajal 30. juunil (aasta) lõppenud aruandeaastal,

lähtudes minu/meie hinnangust ja kogu teabest, mis on mulle/meile kättesaadav kuupäeval, mil raamatupidamise aastaaruanne esitati komisjonile, sealhulgas määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 5 kohaste halduslike ja kohapealsete kontrollide tulemustest ning komisjonile 30. juunil … (aasta) lõppenud aruandeaasta kohta esitatud maksetaotlustega hõlmatud audititest ja kontrollidest

ning võttes arvesse minu/meie kohustusi määruse (EL) nr 223/2014, eelkõige selle artikli 32 alusel,

kinnitan/kinnitame käesolevaga järgmist:

raamatupidamise aastaaruannetes on teave asjakohaselt esitatud, terviklik ja täpne ning kooskõlas määruse (EL) nr 223/2014 artikli 49 lõikega 1;

raamatupidamise aastaaruannetesse lisatud kulutused tehti määruses (EL) nr 223/2014 kehtestatu kohaselt sihtotstarbeliselt ja kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttega;

rakenduskava jaoks kasutusele võetud juhtimis- ja kontrollisüsteem annab vajalikud tagatised sellega seotud tehingute õiguspärasuse ja nõuetekohasuse kohta kooskõlas kohaldatavate õigusaktidega.

Kinnitan/kinnitame, et raamatupidamise aastaaruandes on nõuetekohaselt arvesse võetud lõplikes auditiaruannetes või iga-aastastes kontrolliaruannetes aruandeaasta kohta välja selgitatud ja määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 4 punkti e nõuete kohaselt käesolevale kinnitusele lisatud iga-aastases kokkuvõttes teatatud eeskirjade eiramisi. Vajaduse korral võeti kõnealustes aruannetes teatatud juhtimis- ja kontrollisüsteemide puudustega seotud vajalikud järelmeetmed või neid praegu võetakse seoses järgmiste nõutavate parandusmeetmetega: … (vajaduse korral märkida, milliseid parandusmeetmeid kohaldatakse veel kinnituse allkirjastamise kuupäeval).

Samuti kinnitan/kinnitame, et kulud, mille õiguspärasust ja nõuetekohasust praegu hinnatakse, on kuni hindamise lõpuni jäetud välja raamatupidamise aastaaruandest ja need võidakse lisada järgmise aruandeaasta vahemaksetaotlusesse, nagu on sätestatud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 49 lõikes 2.

Lisaks kinnitan/kinnitame, et näitajatega seotud andmed [(ainult I rakenduskava puhul), sealhulgas, kui see on asjakohane, ka komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 1255/2014 (1) kohased teabel põhinevad andmed,]/[(II rakenduskava puhul) ja määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 2 punkti a kohased rakenduskava eesmärkide saavutamisel tehtud edusamme puudutavad andmed] on usaldusväärsed. Samuti kinnitan/kinnitame, et määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 4 punkti c kohaselt on kasutusele võetud tulemuslikud ja proportsionaalsed pettusevastased meetmed, mille puhul võetakse arvesse avastatud riske, ja et ma ei ole teadlik/me ei ole teadlikud rakenduskava rakendamisega seotud mis tahes avaldamata asjaolust, mis võiks kahjustada enim puudust kannatavate isikute jaoks loodud Euroopa abifondi mainet.

Kuupäev

Allkiri (allkirjad)


(1)  Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1255/2014, 17. juuli 2014, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 223/2014, mis käsitleb Euroopa abifondi enim puudust kannatavate isikute jaoks, määrates kindlaks rakenduskava elluviimise aasta- ja lõpparuannete sisu, sealhulgas ühiste näitajate loetelu (ELT L 337, 25.11.2014, lk 46).


II LISA

Auditistrateegia vorm

1.   SISSEJUHATUS

See punkt sisaldab järgmist teavet.

Auditistrateegiaga hõlmatud rakenduskava(de) (nimetus/nimetused ja komisjoni viitenumber/viitenumbrid) (1) ja ajavahemiku kindlaksmääramine.

Auditistrateegia koostamise, järelevalve ja ajakohastamise eest vastutava auditeerimisasutuse ja mis tahes muude kõnealuse dokumendi väljatöötamises osalenud asutuste kindlaksmääramine.

Viide auditeerimisasutuse staatusele (riiklik, piirkondlik või kohalik avaliku sektori asutus) ja asutus, kuhu see kuulub.

Viide ülesande kirjeldusele, auditi põhimäärusele või liikmesriigi õigusaktidele (vajaduse korral), märkides auditeerimisasutuse ja tema vastutuse all auditeid tegevate muude asutuste ülesanded ja kohustused.

Auditeerimisasutuse kinnitus selle kohta, et määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 2 kohaselt auditeid tegevad asutused on vajaliku funktsionaalse sõltumatusega (ja korraldusliku sõltumatusega, kui see on määruse (EL) nr 223/2014 artikli 31 lõike 5 alusel asjakohane).

2.   RISKIHINDAMINE

See punkt sisaldab järgmist teavet.

Järgitava riskihindamismeetodi selgitus.

Viide riskihindamise ajakohastamise sisekorrale.

3.   METOODIKA

See punkt sisaldab järgmist teavet.

3.1.   Ülevaade

Viide auditijuhenditele või -menetlustele, milles kirjeldatakse põhilisi auditietappe, sh avastatud vigade liigitamist ja käsitlemist.

Viide rahvusvaheliselt tunnustatud auditeerimisstandarditele, mida auditeerimisasutus võtab auditeerimisel arvesse vastavalt määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõikele 3.

Viide komisjonile määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 5 kohaselt esitatava iga-aastase kontrolliaruande ja auditiarvamuse koostamiseks kasutusel olevatele menetlustele.

3.2.   Juhtimis- ja kontrollisüsteemide toimimise auditid (süsteemiauditid)

Märge auditeeritavate asutuste ja süsteemiaudititega seotud põhinõuete kohta. Vajaduse korral viide sellele auditiüksusele, kellele tugineb kõnealuseid auditeid tegev auditeerimisasutus.

Märge konkreetse valdkonnaga seotud süsteemiauditi kohta, näiteks:

määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõikega 5 ette nähtud halduskontrollide ja tegevuse kohapealsete kontrollide kvaliteet, sh riigihanke-eeskirjade järgimise, võrdsete võimaluste tagamise, toidujäätmete tekke vähendamise ja vältimise ning tarbijaohutust käsitleva liidu õiguse järgimise osas;

määruse (EL) nr 223/2014 artikli 28 punkti d, artikli 32 lõike 2 punkti d ja artikli 33 punkti d kohaselt loodud IT-süsteemide toimimine ja turvalisus ning nende ühendamine IT-süsteemiga „SFC 2014”, nagu on ette nähtud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 30 lõikega 4;

näitajatega seotud andmete usaldusväärsus ja II rakenduskavaga seoses korraldusasustuse poolt tehtud edusammud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 2 punktis a osutatud eesmärkide saavutamisel;

aruandlus tagasivõtmiste ja -nõudmiste kohta;

tulemuslike ja proportsionaalsete pettustevastaste meetmete rakendamine, mille aluseks on pettuste riskihindamine kooskõlas määruse (EL) nr 223/2014 artikli 32 lõike 4 punktiga c.

3.3.   Tegevusauditid

Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 1 ja komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 (2) artikli 6 kohaselt kasutatava valimimetoodika ja tegevusauditite suhtes kohaldatavate muude erimenetluste kirjeldus (või viide seda metoodikat või neid menetlusi täpsustavale sisedokumendile), eelkõige seoses avastatud vigade, sh kahtlustatava pettuse liigitamise ja käsitamisega.

3.4.   Raamatupidamise aastaaruannete auditid

Raamatupidamise aastaaruande auditeerimisviisi kirjeldus.

3.5.   Vahendite haldaja kinnituse kontrollimine

Viide vahendite haldaja kinnituses esitatud väidete kontrollimiseks loodud sisekorrale, et koostada auditiarvamus.

4.   KAVANDATUD AUDITEERIMINE

See punkt sisaldab järgmist teavet.

Praeguse ja kahe järgmise aruandeaasta auditeerimisprioriteetide ja erieesmärkide kirjeldus ja põhjendus koos selgitusega selle kohta, kuidas riskihindamise tulemused on seotud kavas oleva auditeerimisega.

Süsteemiauditite (sh konkreetsete valdkondadega seotud sihtotstarbeliste auditite) puhul praeguse aruandeaastaga ja kahe järgmise aruandeaastaga seotud auditiülesannete hinnanguline ajakava järgmiselt:

Auditeeritavad asutused või konkreetsed valdkonnad

Komisjoni viitenumber

Rakenduskava nimetus

Auditeerimise eest vastutav asutus

Riskihindamise tulemus

20xx

Auditi eesmärk ja ulatus

20xx

Auditi eesmärk ja ulatus

20xx

Auditi eesmärk ja ulatus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.   RESSURSID

See punkt sisaldab järgmist teavet.

Auditeerimisasutuse organisatsiooniline struktuur ja asjakohasel juhul teave tema sidemete kohta määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 2 kohaselt auditeid tegevate auditiüksustega.

Märge praeguse ja kahe järgmise aruandeaasta jaoks kavandatud vahendite kohta.


(1)  Märkida ühise juhtimis- ja kontrollisüsteemiga hõlmatud mõlemad rakenduskavad, kui määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 4 kohaselt koostatakse rakenduskavade jaoks üks auditistrateegia.

(2)  Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 532/2014, 13. märts 2014, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 223/2014, mis käsitleb Euroopa abifondi enim puudust kannatavate isikute jaoks (ELT L 148, 20.5.2014, lk 54).


III LISA

Auditiarvamuse vorm

Euroopa Komisjoni … peadirektoraat

1.   SISSEJUHATUS

Mina, allakirjutanu, esindades… [liikmesriigi määratud asutuse nimi], olles määruse (EL) nr 223/2014 artikli 31 lõike 4 [ja vajaduse korral lõike 5] tähenduses sõltumatu, olen auditeerinud 1. juulil … [aasta] alanud ja 30. juunil … [aasta] (1) lõppenud aruandeaasta raamatupidamise aastaaruannet (dateeritud …) [komisjonile esitatud raamatupidamise aastaaruande kuupäev] (edaspidi „raamatupidamise aastaaruanne”), nende kulude õiguspärasust ja nõuetekohasust, mille hüvitamist on komisjonilt taotletud kõnealusel aruandeaastal (ja mis on lisatud raamatupidamise aastaaruandesse), ning juhtimis- ja kontrollisüsteemi toimimist, ning kontrollinud vahendite haldaja kinnitust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (2) artikli 59 lõikele 5

seoses rakenduskavaga… [rakenduskava nimetus, komisjoni viitenumber] (edaspidi „rakenduskava”),

et esitada auditiarvamus vastavalt määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 5 punktile a.

2.   KORRALDUS- JA SERTIFITSEERIMISASUTUSTE KOHUSTUSED

… [korraldusasutuse nimi], kes on nimetatud kavaga seotud korraldusasutuseks, ja… [sertifitseerimisasutuse nimi], kes on nimetatud kavaga seotud sertifitseerimisasutuseks, peavad tagama määruse (EL) nr 223/2014 artiklitega 32 ja 33 kehtestatud kohustustega seotud juhtimis- ja kontrollisüsteemi nõuetekohase toimimise.

Eelkõige peab… [sertifitseerimisasutuse nimi], kes on nimetatud kavaga seotud sertifitseerimisasutuseks, koostama raamatupidamise aastaaruanded (kooskõlas määruse (EL) nr 223/2014 artikliga 49) ning tõendama raamatupidamise aastaaruannete terviklikkust, täpsust ja õigsust, nagu on nõutud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 33 punktidega b ja c.

Lisaks peab sertifitseerimisasutus kooskõlas määruse (EL) nr 223/2014 artikli 33 punktiga c tõendama, et raamatupidamise aastaaruandesse kantud kulud vastavad kohaldatavale õigusele ning et need on tehtud seoses tegevusega, mis on rahastamiseks välja valitud vastavalt rakenduskava suhtes kohaldatavatele kriteeriumidele ning on vastavuses kohaldatava õigusega (3).

3.   AUDITEERIMISASUTUSE KOHUSTUSED

Vastavalt määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 5 punktile a pean ma esitama sõltumatu arvamuse selle kohta, kas raamatupidamise aastaaruanne annab olukorrast õige ja õiglase ülevaate, kas kulud, mille hüvitamist on komisjonilt taotletud ning mis on deklareeritud raamatupidamise aastaaruandes, on õiguspärased (4) ja nõuetekohased, ning kas kehtiv juhtimis- ja kontrollisüsteem toimib nõuetekohaselt. Samuti pean ma esitama arvamuse selle kohta, kas audit seab kahtluse alla vahendite haldaja kinnituses esitatud väited (5).

Rakenduskavaga seotud auditid tehti kooskõlas auditistrateegiaga ja arvesse võeti rahvusvaheliselt tunnustatud auditeerimisstandardeid. Kõnealuste standardite kohaselt peab auditeerimisasutus täitma eetikanõudeid ning kavandama ja tegema auditeid, et saada põhjendatud kindlustunne auditiarvamuse esitamiseks.

Audit hõlmab menetlusi, mille kohaldamisega saadakse piisavalt asjakohaseid tõendeid allpool esitatud arvamuse tõenduseks. Kohaldatud menetlused sõltuvad audiitori professionaalsest hinnangust, k.a pettuse või eksimuse tõttu nõuete olulise täitmata jätmise ohu hindamine. Kohaldatud audititoimingud on minu arvates asjaoludele vastavad.

Ma leian, et auditi käigus kogutud tõendusmaterjal on piisav ja asjakohane auditiarvamuse esitamiseks, [kui auditi ulatuse suhtes kehtivad mingid piirangud:] välja arvatud tõendusmaterjal, mis on nimetatud 4. jaotises „Auditiulatuse piirangud”.

Rakenduskavaga seotud auditite käigus tehtud olulised tähelepanekud esitatakse määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 5 punkti b kohases iga-aastases kontrolliaruandes.

4.   AUDITI ULATUSE PIIRANGUD

kas

Auditi ulatusele ei olnud piiranguid

või

Auditi ulatust piirasid järgmised asjaolud:

a)

b)

c)

[Märkida auditi ulatuse mis tahes piirangud, näiteks tõendavate dokumentide puudumine, õigusmenetluse alla kuuluvad juhtumid ning prognoosid märkustega auditiarvamust käsitlevas punktis kulude summa ja sellega seotud Euroopa Liidu panus ning ulatuspiirangu mõju auditiarvamusele. Vajaduse korral esitatakse sellekohased lisaselgitused iga-aastases kontrolliaruandes.]

5.   ARVAMUS

kas

(märkusteta arvamus)

Minu arvates ja tehtud auditile tuginedes:

annab raamatupidamise aastaaruanne delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 7 lõike 5 kohase õige ja õiglase ülevaate,

raamatupidamise aastaaruandes esitatud kulud, mille hüvitamist komisjonilt on taotletud, on õiguspärased ja nõuetekohased,

kehtiv juhtimis- ja kontrollisüsteem toimib nõuetekohaselt.

Auditeerimine ei sea kahtluse alla väiteid, mis on esitatud vahendite haldaja kinnituses.

või

(märkustega arvamus)

Minu arvates ja tehtud auditile tuginedes:

annab raamatupidamise aastaaruanne delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 7 lõike 5 kohase õige ja õiglase ülevaate,

raamatupidamise aastaaruandes esitatud kulud, mille hüvitamist komisjonilt on taotletud, on õiguspärased ja nõuetekohased,

kehtiv juhtimis- ja kontrollisüsteem toimib nõuetekohaselt,

välja arvatud järgmised aspektid:

raamatupidamise aastaaruandega seotud olulistes küsimustes: …

ja/või [üleliigne maha tõmmata]

seoses raamatupidamise aastaaruandesse kantud selliste kulude õiguspärasuse ja nõuetekohasusega, mille hüvitamist on komisjonilt taotletud: …

ja/või [üleliigne maha tõmmata] juhtimis- ja kontrollisüsteemi toimimisega seotud olulistes küsimustes (6): ….

Seega on minu hinnangul mittevastavus(t)e mõju [piiratud]/[oluline]. [üleliigne maha tõmmata]

Mõju vastab … [summa eurodes ja %] deklareeritud kogukuludest. Liidu toetus, mida need mõjutavad, on seega [summa eurodes].

Auditeerimine ei sea/seab [üleliigne maha tõmmata] kahtluse alla vahendite haldaja kinnituses esitatud väiteid.

[Kui tehtud audit seab kahtluse alla vahendite haldaja kinnituses esitatud väiteid, peab auditeerimisasutus esitama siin punktis seda järeldust põhjendavad asjaolud.]

või

(eitav arvamus)

Minu arvates ja tehtud auditile tuginedes:

annab raamatupidamise aastaaruanne määruse (EL) nr 532/2014 artikli 7 lõike 5 kohase õige ja õiglase ülevaate/ ei anna raamatupidamise aastaaruanne määruse (EL) nr 532/2014 artikli 7 lõike 5 kohast õiget ega õiglast ülevaadet [üleliigne maha tõmmata],

raamatupidamise aastaaruandesse kantud kulud, mille hüvitamist komisjonilt on taotletud, on/ ei ole [üleliigne maha tõmmata] õiguspärased ja nõuetekohased,

kasutusele võetud juhtimis- ja kontrollisüsteem toimib/ei toimi [üleliigne maha tõmmata] nõuetekohaselt.

Käesolev eitav arvamus põhineb järgmistel asjaoludel:

raamatupidamise aastaaruandega seotud olulistes küsimustes: …

ja/või [üleliigne maha tõmmata]

seoses raamatupidamise aastaaruandesse kantud selliste kulude õiguspärasuse ja nõuetekohasusega, mille hüvitamist on komisjonilt taotletud: …

ja/või [üleliigne maha tõmmata]

juhtimis- ja kontrollisüsteemi toimimisega seotud olulistes küsimustes (7): …

Tehtud audit seab kahtluse alla vahendite haldaja kinnituses esitatud väited järgmiste asjaolude puhul: …

[Auditeerimisasutus võib rahvusvaheliselt tunnustatud auditeerimisstandardite kohaselt ka lisada teatavaid asjaolusid rõhutava lõigu, mis ei mõjuta tema arvamust. Erandjuhtudel võib arvamuse avaldamisest loobuda (8).]

Kuupäev

Allkiri


(1)  Aruandeaasta tähendab perioodi alates 1. juulist kuni 30. juunini, välja arvatud esimesel aruandeaastal, mille puhul tähendab see perioodi alates rahastamiskõlblikkuse alguskuupäevast kuni 30. juunini 2015. Viimane aruandeaasta kestab alates 1. juulist 2023 kuni 30. juunini 2024.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL, Euratom) nr 966/2012, 25. oktoober 2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (ELT L 298, 26.10.2012, lk 1).

(3)  Nagu määratletud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 5 lõikes 12.

(4)  Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 5 lõike 12 sätete kohaselt.

(5)  Kooskõlas määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 artikli 59 lõikega 5.

(6)  Kui juhtimis- ja kontrollisüsteem on mõjutatud, tuleb arvamuses märkida asutus või asutused ja nende süsteemide asjaolu(d), mis ei vasta nõuetele ja/või ei toimi tõhusalt, v.a juhul, kui see teave on juba selgelt esitatud iga-aastases kontrolliaruandes ja kui auditiarvamuse osas viidatakse seda teavet sisaldava(te)le aruande konkreetse(te)le osa(de)le.

(7)  Analoogne eelmise joonealuse märkusega.

(8)  Need erakorralised juhud peaksid olema seotud ettenägematute väliste asjaoludega, mis ei kuulu auditeerimisasutuse vastutusalasse.


IV LISA

Iga-aastase kontrolliaruande vorm

1.   SISSEJUHATUS

See punkt sisaldab järgmist teavet.

1.1.

Vastutava auditeerimisasutuse ja aruande koostamises osalenud muude asutuste andmed.

1.2.

Võrdlusperiood (s.o aruandeaasta) (1).

1.3.

Auditeerimisperiood (mille vältel auditeerimine toimus).

1.4.

Aurandega hõlmatud rakenduskava(de) ning nende korraldus- ja sertifitseerimisasutuste kindlaksmääramine. [Kui iga-aastane kontrolliaruanne hõlmab rohkem kui üht rakenduskava, jaotatakse teave rakenduskava alusel ning igas osas esitatakse täpne teave konkreetse rakenduskava kohta, v.a punkt 10.2, mille puhul esitatakse teave punktis 5.]

1.5.

Aurande ja auditiarvamuse koostamiseks võetud meetmete kirjeldus.

2.   JUHTIMIS- JA KONTROLLISÜSTEEMI(DE) OLULISED MUUDATUSED

See punkt sisaldab järgmist teavet.

2.1.

Üksikasjalikud andmed sertifitseerimisasutuste kohustustega seotud juhtimis- ja kontrollisüsteemide mis tahes oluliste muudatuste kohta, eelkõige seoses ülesannete delegeerimisega uutele vahendusasutustele ja selle vastavuse kinnitamisega määruse (EL) nr 223/2014 artiklitele 28 ja 29, lähtuvalt selle määruse artikli 34 kohaselt auditeerimisasutuse tehtud auditeerimisest.

2.2.

Teave määratud asutuste järelevalve kohta kooskõlas määruse (EL) nr 223/2014 artikli 35 lõigetega 5 ja 6.

2.3.

Tuleb ära märkida nende muudatuste kehtivuse alguskuupäevad, muudatustest auditeerimisasutustele teatamise kuupäevad ning nende muudatuste mõju auditeerimisele.

3.   AUDITISTRATEEGIA MUUDATUSED

See punkt sisaldab järgmist teavet.

3.1.

Üksikasjalikud andmed auditistrateegias tehtud mis tahes muudatuste kohta ning põhjuste selgitused. Eelkõige tegevusauditite jaoks kasutatud valimi koostamise meetodi mis tahes muudatuste märkimine (vt punkt 5 allpool).

3.2.

Selliste hilisemas etapis välja pakutud või tehtud muudatuste eristamine, mis ei mõjuta võrdlusperioodil tehtud tööd, ja võrdlusperioodil tehtud muudatusi, mis mõjutavad auditeerimist ja selle tulemusi. Lisatakse ainult auditistrateegia varasema versiooniga võrreldes tehtud muudatused.

4.   SÜSTEEMIAUDITID

See punkt sisaldab järgmist teavet.

4.1.

Nende asutuste (sh auditeerimisasutus) üksikasjalikud andmed, kes on auditeerinud rakenduskava juhtimis- ja kontrollisüsteemi nõuetekohast toimimist (nagu on ette nähtud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõikega 1) – edaspidi „süsteemiauditid”.

4.2.

Tehtud auditite aluse kirjeldus, sh kohaldatav auditistrateegia, täpsemalt riskihindamise metoodika ja tulemused, mis viisid konkreetse süsteemiauditite kava kindlaksmääramiseni. Riskihindamise ajakohastamist tuleb kirjeldada eespool punktis 3, mis hõlmab auditistrateegia muudatusi.

4.3.

Allpool punktis 10.1 toodud tabeli puhul süsteemiaudititega, sealhulgas konkreetsete valdkondadega seotud audititega seoses tehtud oluliste tähelepanekute ja nende alusel tehtud järelduste kirjeldus, nagu on kindlaks määratud käesoleva määruse II lisa punktis 3.2.

4.4.

Märge selle kohta, kas kindlakstehtud probleeme peeti olemuselt süsteemseks, ja võetud meetmete kohta, sealhulgas abikõlbmatute kulude suuruse ja nendega seotud mis tahes finantskorrektsioonide kindlaksmääramine kooskõlas delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 5 lõikega 5.

4.5.

Teave varasemate aruandeaastate süsteemiauditite auditisoovituste alusel võetud järelmeetmete kohta.

4.6.

Pärast süsteemiauditeid saavutatud kindlustase (madal/keskmine/kõrge) ja selle põhjendus.

5.   TEGEVUSAUDITID

See punkt sisaldab järgmist teavet.

5.1.

Märge selliste asutuste (sh auditeerimisasutus) kohta, mis teevad tegevusauditeid (nagu on ette nähtud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõikega 1 ja delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikliga 5).

5.2.

Kasutatud valimi koostamise metoodika kirjeldus ja teave selle kohta, kas metoodika on kooskõlas auditistrateegiaga.

5.3.

Märge statistilise valimi koostamisel kasutatud näitajate kohta ning valimi aluseks olevate arvutuste ning kohaldatud professionaalse hinnangu selgitus. Statistilise valimi koostamisel kasutatakse järgmisi näitajaid: olulisustase, usaldusväärsustase, valimikontrolli ühik, eeldatav veamäär, valikusamm, populatsiooniväärtus, populatsiooni suurus ja valimi suurus ning teave stratifitseerimise kohta (vajaduse korral). Valimi koostamise aluseks olevad arvutused ja üldine veamäär (nagu on kindlaks määratud delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 6 lõikes 14) on esitatud allpool punktis 10.3 sellises vormis, mis võimaldab mõista võetud peamisi meetmeid kooskõlas kasutatud konkreetse valimi koostamise meetodiga.

5.4.

Komisjonile aruandeaastal eurodes deklareeritud kogukulu ja juhusliku valimi aluseks olnud populatsiooni (punktis 10.2 esitatud tabeli veerg A) kooskõlastav võrdlemine. Kooskõlastav võrdlemine hõlmab negatiivseid valimikontrolli ühikuid, kui finantskorrektsioonid on tehtud aruandeaasta kohta.

5.5.

Kui on negatiivseid valimikontrolli ühikuid, siis kinnitus selle kohta, et neid käsitatakse eraldi populatsioonina kooskõlas delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 6 lõikega 7. Kõnealuste ühikute auditite põhitulemuste analüüs, keskendudes eelkõige selle kontrollimisele, kas finantskorrektsioonide kohaldamise otsused (mille on teinud kas liikmesriik või komisjon) on kantud sertifitseeritud kulude aastaaruandesse tagasivõtmise või -nõudmisena.

5.6.

Mittestatistilise valimi koostamise korral tuleb lisada põhjused määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 1 kohase meetodi kasutamiseks, audititega hõlmatud tegevuse/kulude protsent, valimi juhuslikkuse (ja seega selle esinduslikkuse) tagamiseks võetud meetmed ning meetmed valimi piisava suuruse tagamiseks, mis võimaldab auditeerimisasutusel esitada põhjendatud auditiarvamuse. Prognoositud veamäär arvutatakse ka mittestatistilise valimi koostamise puhul.

5.7.

Tegevusauditite põhitulemuste analüüs, milles esitatakse auditeeritud valimikontrolli ühikute arv, vastav veasumma ja -tüüp (2) tegevuse alusel ning avastatud vigade laad, (3) kihtide veamäär ja vastavad põhipuudused või nõuetele mittevastavused, (4) vigade ülemmäär (asjakohasel juhul), põhjused, väljapakutud parandusmeetmed (sh meetmed, mille abil vältida selliseid vigu järgmistes maksetaotlustes) ja auditiarvamuse mõju. Vajaduse korral esitada lisaselgitused allpool punktides 10.2 ja 10.3 toodud andmete kohta, eelkõige seoses summaarse veamääraga.

5.8.

Selgitused praeguse aruandeaastaga seotud finantskorrektsioonide kohta, mida sertifitseeriv asutus/korraldusasutus on rakendanud enne raamatupidamise aastaaruande esitamist komisjonile ja mis on saadud tegevusauditite tulemusena, sealhulgas püsimääralised või ekstrapoleeritud korrektsioonid, nagu on üksikasjalikult esitatud allpool punktis 10.2.

5.9.

Summaarse veamäära ja summaarse jääkveamäära (5) (esitatud allpool punktis 10.2) võrdlus kindlaksmääratud olulisustasemega, et teha kindlaks, kas populatsiooni kohta on esitatud olulisi valeandmeid, ja mõju auditiarvamusele.

5.10.

Teave täiendava valimi (nagu on kindlaks määratud delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 6 lõikes 12), kui see on olemas, auditeerimise tulemuste kohta.

5.11.

Üksikasjalikud andmed selle kohta, kas kindlakstehtud probleeme peeti olemuselt süsteemseks, ja võetud meetmete kohta, sealhulgas abikõlbmatute kulude suuruse ja nendega seotud mis tahes finantskorrektsioonide kindlaksmääramine.

5.12.

Teave varasemate aastate tegevusauditite tulemuste alusel võetud järelmeetmete kohta, eelkõige seoses süsteemse olemusega puudustega.

5.13.

Juhtimis- ja kontrollisüsteemi tõhususega seotud tegevuse auditite lõpptulemuste põhjal tehtud üldised järeldused.

6.   RAAMATUPIDAMISE AASTAARUANNETE AUDITID

See punkt sisaldab järgmist teavet.

6.1.

Märge raamatupidamise aastaaruannete auditeid teinud asutuste/üksuste kohta.

6.2.

Määruse (EL) nr 223/2014 artikli 49 kohase raamatupidamise aastaaruannete osade kontrollimiseks kasutatud auditeerimispõhimõtete kirjeldus. See hõlmab viidet süsteemiaudititega (üksikasjalikult kirjeldatud eespool punktis 4) ja tegevusaudititega (üksikasjalikult kirjeldatud eespool punktis 5) seoses tehtud auditeerimisele, mis on asjakohane raamatupidamise aastaaruannetega seotud vajaliku kindlustunde saavutamiseks.

6.3.

Märge järelduste kohta, mis on tehtud raamatupidamise aastaaruannete terviklikkuse, täpsuse ja õigsuse auditeerimisel, sealhulgas märge raamatupidamise aastaaruannetes tehtud ja väljenduvate finantskorrektsioonide kohta süsteemiauditite ja/või tegevuste auditite tulemuste järelmeetmetena.

6.4.

Märge selle kohta, kas väljaselgitatud probleeme peeti olemuselt süsteemseks, ja võetud meetmete kohta.

7.   AUDITIÜKSUSTE TEGEVUSE JA AUDITEERIMISASUTUSE JÄRELEVALVETÖÖ KOOSKÕLASTAMINE (vajaduse korral)

See punkt sisaldab järgmist teavet.

7.1.

Auditeerimisasutuse ja vastavalt asjaoludele kõikide määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 2 kohaselt auditeid tegevate muude auditiüksuste tegevuse koordineerimise kirjeldus.

7.2.

Auditeerimisasutuse poolt sellis(t)e auditiüksus(t)e suhtes kohaldatava järelevalve- ja kvaliteedikontrollimenetluse kirjeldus.

8.   MUU TEAVE

See punkt sisaldab järgmist teavet.

8.1.

Vajaduse korral teave auditeerimisasutuse tehtud auditite käigus teatatud pettuste ja avastatud pettusekahtluste kohta (sh muude liikmesriigi või liidu asutuste teatatud juhud, mis on seotud auditeerimisasutuse tehtud tegevusaudititega) ning võetud meetmed.

8.2.

Edasised sündmused (asjakohasel juhul), mis toimusid pärast raamatupidamise aastaaruannete esitamist auditeerimisasutusele ja enne iga-aastase kontrolliaruande edastamist komisjonile kooskõlas määruse (EL) nr 223/2014 artikli 34 lõike 5 punktiga b ning mida võetakse arvesse kindlustaseme määramisel ja auditeerimisasutuse arvamuse koostamisel.

9.   ÜLDINE KINDLUSTASE

See punkt sisaldab järgmist teavet.

9.1.

Märge juhtimis- ja kontrollisüsteemi nõuetekohase toimimisega seoses saavutatud üldise kindlustaseme kohta (6) ja selgitus, kuidas selline tase saadi süsteemiauditite tulemusi (esitatud allpool punktis 10.2) ja tegevusauditite tulemusi (esitatud allpool punktis 10.3) kombineerides. Asjakohasel juhul peab auditeerimisasutus võtma arvesse ka asjakohasel aruandeaastal liikmesriikides või liidus saadud muid auditeerimistulemusi.

9.2.

Rakendatud mis tahes leevendusmeetmete, nt finantskorrektsioonide hindamine ja nii süsteemi kui ka rahalisest vaatenurgast vajalike täiendavate parandusmeetmete hindamine.

10.   IGA-AASTASE KONTROLLIARUANDE LISAD

10.1.   Süsteemiauditite tulemused:

Auditeeritud asutus

 

Auditi nimetus

Lõpliku auditiaruande kuupäev

Rakenduskava: [Komisjoni viitenumber ja rakenduskava nimetus]

Üldhindamine (kategooria 1, 2, 3, 4)

[nagu on määratud komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 II lisa tabelis 2]

Märkused

Põhinõuded (vastavalt asjaoludele)

[nagu on määratud komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 II lisa tabelis 1]

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

Korraldusasutus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vahendusasutus(ed)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kategooria

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Märkus. Halliga märgitakse tabelis põhinõuded, mis auditeeritud üksuse suhtes ei kehti.

10.2.   Tegevusauditite tulemused:

Rakenduskavale komisjoni antud viitenumber

Rakenduskava nimetus

A

B

C

D

E

F

G

H

Summa eurodes vastavalt populatsioonile, millest valim võeti  (7)

Juhusliku valimi puhul auditeeritud aruandeaasta kulud

Juhuslikus valimis esinenud abikõlbmatute kulude summa

Summaarne veamäär  (8)

Summaarse veamäära tõttu rakendatud korrektsioonid

Summaarne jääkveamäär

Muud auditeeritud kulud  (9)

Abikõlbmatute kulude summa muudes auditeeritud kuludes

Summa  (10)

%  (11)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.3.   Juhusliku valimi koostamise ja summaarse veamäära aluseks olevad arvutused.


(1)  Nagu määratletud määruse (EL) nr 223/2014 artikli 2 punktis 14.

(2)  Juhuslik, süsteemne, anomaalne.

(3)  Näiteks: rahastamiskõlblikkus, riigihanked.

(4)  Eri kihtide veamäär avaldatakse juhul, kui delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 6 lõike 10 alusel kohaldati üldpopulatsiooni stratifitseerimist, mis hõlmab sarnaste omadustega allpopulatsioone, nt toiminguid, mis koosnevad rahalistest maksetest suure väärtusega ühikute jaoks.

(5)  Koguveamäärad, millest on maha arvatud punktis 5.8 osutatud parandused, jagatuna kogupopulatsiooniga.

(6)  Üldine kindlustase vastab ühele delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 II lisa tabelis 2 esitatud neljast kategooriast.

(7)  Veerus A viidatakse populatsioonile, millest juhuslik valim on võetud, s.o sertifitseerimisasutuse raamatupidamissüsteemis kirjendatud rahastamiskõlblike avaliku sektori kulude kogusumma, mis kooskõlas määruse (EL) nr 223/2014 artikli 49 lõike 1 punktiga a on lisatud komisjonile esitatud maksetaotlustesse ja millest on olemasolu korral maha arvatud negatiivsed valimikontrolli ühikud. Vajaduse korral esitatakse selgitused punktis 5.4.

(8)  Summaarne veamäär arvutatakse enne seda, kui tehakse finantskorrektsioonid seoses auditeeritud valimiga või juhusliku valimi aluseks olnud populatsiooniga. Kui juhuslik valim hõlmab rohkem kui üht fondi või rakenduskava, on veerus D esitatud (arvutatud) summaarne veamäär seotud kogu populatsiooniga. Kui kasutatakse stratifitseerimist, esitatakse punktis 5.7 lisateave kihtide kaupa.

(9)  Vajaduse korral viidatakse veerus G täiendava valimiga seoses auditeeritud kuludele.

(10)  Auditeeritud kulude summa (kui kohaldatakse delegeeritud määruse (EL) nr 532/2014 artikli 6 lõike 9 kohast allvalimit, kantakse sellesse veergu üksnes osutatud delegeeritud määruse artikli 5 alusel tegelikult auditeeritud kuluartiklite summa).

(11)  Populatsiooniga seoses auditeeritud kulude protsentuaalne osakaal.


13.8.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 214/24


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/1387,

12. august 2015,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. august 2015

Komisjoni nimel

presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MA

159,2

ZZ

159,2

0709 93 10

TR

124,7

ZZ

124,7

0805 50 10

AR

127,9

BO

146,4

CL

160,0

TR

109,0

UY

125,7

ZA

149,7

ZZ

136,5

0806 10 10

EG

290,0

MA

158,2

TR

116,3

ZZ

188,2

0808 10 80

AR

108,9

BR

89,0

CL

142,0

NZ

137,8

US

162,6

ZA

123,1

ZZ

127,2

0808 30 90

AR

112,9

CL

136,5

CN

95,2

MK

62,9

NZ

146,7

TR

140,8

ZA

115,9

ZZ

115,8

0809 30 10, 0809 30 90

MK

76,3

TR

134,9

ZZ

105,6

0809 40 05

BA

46,7

IL

141,4

MK

39,3

XS

57,7

ZZ

71,3


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


OTSUSED

13.8.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 214/26


NÕUKOGU OTSUS (EL) 2015/1388,

7. august 2015,

seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel relvakaubanduslepingu osalisriikide konverentsil selle kodukorra eelnõu küsimuses

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 114 ja artikli 207 lõiget 3 koostoimes artikli 218 lõikega 9,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Relvakaubandusleping jõustus 24. detsembril 2014 ning selle on ratifitseerinud 26 liikmesriiki. Liit ei ole relvakaubanduslepingu osaline.

(2)

Vastavalt relvakaubanduslepingu artiklile 17 kutsub artikli 18 alusel moodustatud ajutine sekretariaat hiljemalt ühe aasta jooksul pärast lepingu jõustumist kokku osalisriikide konverentsi. Oma esimesel istungjärgul, mis toimub 24.–27. augustil 2015, võtab osalisriikide konverents konsensuse alusel vastu oma kodukorra.

(3)

Mõned relvakaubanduslepingu sätted puudutavad küsimusi, mis kuuluvad liidu ainupädevusse, sest need kuuluvad ühise kaubanduspoliitika kohaldamisalasse või mõjutavad siseturu reegleid tavarelvastuse ja lõhkeainete edasitoimetamise kohta.

(4)

Osalisriikide konverentsil tuleb muu hulgas läbi vaadata relvakaubanduslepingu rakendamine, arutada soovitusi selle rakendamiseks ja toimimiseks ning võtta need vastu, arutada relvakaubanduslepingu tõlgendamisel tekkivaid küsimusi ning seal võidakse arutada selle muudatusi. Osalisriikide konverentsi kodukord reguleerib selle tööd ja otsusetegemist, sealhulgas seoses küsimustega, mis kuuluvad liidu ainupädevusse. Seepärast tuleb konverentsi kodukorda pidada õiguslike tagajärgedega aktiks aluslepingu artikli 218 lõike 9 tähenduses.

(5)

Vastavalt sellele peaks liidu seisukoha relvakaubanduslepingu osalisriikide konverentsi kodukorra vastuvõtmise küsimuses kindlaks määrama nõukogu ning seejärel peaksid seda seisukohta väljendama liidu huvides ühiselt tegutsevad liikmesriigid.

(6)

Osalisriikide konverentsi esimese istungjärgu raames peaksid liikmesriigid käesoleva otsuse rakendamisel tegema tihedat koostööd ja koordineerima oma tegevust üksteisega ja komisjoniga,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   24.–27. augustil 2015 toimuval esimesel istungjärgul liidu nimel vastu võetav seisukoht konverentsi kodukorra küsimuses on kooskõlas käesoleva otsusega, sealhulgas selle lisaga, ning seda väljendavad liikmesriigid, tegutsedes ühiselt liidu huvides.

2.   Liidu ainupädevusse kuuluvates küsimustes on relvakaubanduslepingu osalisriikidest liikmesriikidel luba võtta vastu kodukord, tegutsedes ühiselt liidu huvides.

3.   Käesoleva otsuse rakendamisel teevad liikmesriigid tihedat koostööd ja koordineerivad oma tegevust üksteisega ja komisjoniga.

Eelkõige, kui kohapeal tehakse ettepanekuid küsimustes, mille suhtes liit ei ole veel seisukohta võtnud ja mis kuuluvad liidu ainupädevusse, määratakse liidu seisukoht asjaomase ettepaneku suhtes kindlaks esimeses lõigus kirjeldatud koordineerimise abil, sealhulgas kohapeal enne asjaomase ettepaneku suhtes otsuse tegemist osalisriikide konverentsi poolt.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 7. august 2015

Nõukogu nimel

eesistuja

J. ASSELBORN


LISA

Relvakaubanduslepingu osalisriikide konverentsi kodukorra suhtes, mis võetakse vastu konverentsi esimesel istungjärgul 24.–27. augustil 2015 Mehhikos, annavad relvakaubanduslepingu osalisriikidest liikmesriigid, tegutsedes ühiselt liidu huvides, endast parima tagamaks, et liidu huvid oleksid asjakohaselt kaitstud, kui relvakaubanduslepingu osalisriikide esimesel konverentsil võetakse vastu kodukord. Eelkõige annavad liikmesriigid endast parima tagamaks, et kodukorra sätted võimaldavad liidu huvide asjakohast kaitsmist osalisriikide konverentsi otsustes.