ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 45

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

58. köide
19. veebruar 2015


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

 

*

Teatis, mis käsitleb sisekokkuleppe (nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate vahel Euroopa Liidu abi rahastamise kohta mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) alusel vastavalt AKV-ELi partnerluslepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandat osa) jõustumist

1

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni määrus (EL) 2015/263, 16. jaanuar 2015, millega muudetakse nõukogu määruse (EÜ) nr 44/2001 (kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades) I–IV lisa

2

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/264, 18. veebruar 2015, milles käsitletakse neohesperidiindivesinikhalkooni lubamist lammaste, kalade, koerte, vasikate ja teatavate seakategooriate söödalisandina ( 1 )

10

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/265, 18. veebruar 2015, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

13

 

 

OTSUSED

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2015/266, 16. veebruar 2015, millega Mani saar tunnistatakse varroosivabaks ja muudetakse rakendusotsuse 2013/503/EL lisa (teatavaks tehtud numbri C(2015) 715 all)  ( 1 )

16

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2015/267, 17. veebruar 2015, millega muudetakse otsuse 2007/777/EÜ II lisa seoses Jaapanit käsitleva kandega selliste kolmandate riikide ja nende osade loetelus, millest on lubatud teatavate lihatoodete ning töödeldud magude, põite ja soolte Euroopa Liitu toomine (teatavaks tehtud numbri C(2015) 738 all)  ( 1 )

19

 

 

Parandused

 

*

EÜ-EFTA ühistransiidi ühiskomitee 16. juuni 2008. aasta otsuse nr 1/2008 (millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni) (2008/786/EÜ) parandus ( ELT L 274, 15.10.2008 )

22

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

19.2.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 45/1


Teatis, mis käsitleb sisekokkuleppe (nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate vahel Euroopa Liidu abi rahastamise kohta mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) alusel vastavalt AKV-ELi partnerluslepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandat osa) jõustumist

Sisekokkulepe nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate vahel Euroopa Liidu abi rahastamise kohta mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) alusel vastavalt AKV-ELi partnerluslepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandat osa, (1) jõustub 1. märtsil 2015, kusjuures kokkuleppe artikli 14 lõikes 1 ette nähtud menetluse täitmine lõpetati 29. jaanuaril 2015.


(1)  ELT L 210, 6.8.2013, lk 1.


MÄÄRUSED

19.2.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 45/2


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2015/263,

16. jaanuar 2015,

millega muudetakse nõukogu määruse (EÜ) nr 44/2001 (kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades) I–IV lisa

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades, (1) eriti selle artikli 74 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 44/2001 I lisas on loetletud määruse artikli 3 lõikes 2 ja artikli 4 lõikes 2 nimetatud kohtualluvuse eeskirjad. II lisa sisaldab loetelu kohtute või pädevate asutuste kohta, kellel on pädevus tegeleda kohtuotsuse täidetavaks tunnistamise taotlustega liikmesriikides. III lisas on loetletud kohtud, kuhu võib esitada apellatsioonkaebused kohtuotsuse täidetavaks tunnistamise otsuste peale, ning IV lisas selliste otsuste suhtes kohaldatavad lõplikud apellatsioonimenetlused.

(2)

Määruse (EÜ) nr 44/2001 lisasid on mitmel korral muudetud, viimati komisjoni määrusega (EÜ) nr 566/2013 (2).

(3)

Liikmesriigid on komisjoni teavitanud I–IV lisas esitatud loeteludesse tehtud täiendavatest muudatustest. Seetõttu on asjakohane avaldada nimetatud lisades sisalduvate loetelude konsolideeritud versioonid.

(4)

Vastavalt Euroopa Ühenduse ja Taani Kuningriigi vahelise kohtualluvust ja kohtuotsuste täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitleva lepingu (3) artiklile 2 tuleks käesolevat määrust rahvusvahelise õiguse alusel kohaldada Euroopa Liidu ja Taani vahelistes suhetes.

(5)

Määrust (EÜ) nr 44/2001 tuleks seepärast vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 44/2001 I–IV lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja aluslepingute kohaselt liikmesriikides vahetult kohaldatav.

Brüssel, 16. jaanuar 2015

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EÜT L 12, 16.1.2001, lk 1.

(2)  ELT L 167, 19.6.2013, lk 29.

(3)  ELT L 299, 16.11.2005, lk 62.


LISA

I LISA

Artikli 3 lõikes 2 ja artikli 4 lõikes 2 nimetatud kohtualluvuse eeskirjad

Bulgaarias: rahvusvahelise eraõiguse seadustiku artikli 4 lõike 1 punkt 2;

Tšehhi Vabariigis: rahvusvahelise eraõiguse akt nr 91/2012, eriti selle artikkel 6;

Taanis: kohtumenetluse seadustiku (lov om rettens pleje) artikli 246 lõiked 2 ja 3;

Saksamaal: tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Zivilprozeßordnung) paragrahv 23;

Eestis: tsiviilkohtumenetluse seadustiku paragrahv 86 (Kohtualluvus vara asukoha järgi), kuivõrd nõue ei ole seotud isiku asjaomase varaga; tsiviilkohtumenetluse seadustiku paragrahv 100 (Tüüptingimuste kasutamise lõpetamise nõue), kui taotlus kavatsetakse esitada kohtusse, kelle territoriaalses jurisdiktsioonis tüüptingimust kohaldati;

Kreekas: tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας) artikkel 40;

Prantsusmaal: tsiviilseadustiku (Code civil) artiklid 14 ja 15;

Horvaatias: teiste riikidega teatavates suhetes kohaldatavaid kollisiooninorme käsitleva seaduse artikkel 54;

Iirimaal: sätted, mis võimaldavad kohtualluvuse alusena käsitada menetluse algatamist käsitlevat dokumenti, mis on kostjale kätte antud tema ajutise Iirimaal viibimise ajal;

Itaalias: 31. mai 1995. aasta seaduse nr 218 artiklid 3 ja 4;

Küprosel: kohtuid käsitleva 1960. aasta seaduse nr 14 muudetud redaktsiooni paragrahvi 21 lõige 2;

Lätis: tsiviilkohtumenetluse seaduse (Civilprocesa likums) paragrahv 27 ja paragrahvi 28 lõiked 3, 5, 6 ja 9;

Leedus: tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Civilinio proceso kodeksas) artikli 783 lõige 3, artikkel 787 ja artikli 789 lõige 3;

Luksemburgis: tsiviilseadustiku (Code civil) artiklid 14 ja 15;

Ungaris: rahvusvahelist eraõigust käsitleva 1979. aasta dekreetseaduse nr 13 artikkel 57 (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet);

Maltal: kohtukorraldus- ja tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Kodiċi ta′ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili) 12. peatüki artiklid 742, 743 ja 744 ning äriseadustiku (Kodiċi tal-kummerċ) 13. peatüki artikkel 549;

Austrias: kohtualluvuse eeskirjade (Jurisdiktionsnorm) paragrahv 99;

Poolas: tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Kodeks postępowania cywilnego) artikli 1103 lõike 7 punkt 4 ja artikkel 1110, kuivõrd nendega kehtestatakse kohtualluvus üksnes järgmiste asjaolude korral: hageja on Poola kodanik või tema elu- või asukoht või registrijärgne asukoht on Poolas;

Portugalis: tsiviilkohtumenetluse seadustiku (Código de Processo Civil) artikli 63 lõige 1 niivõrd, kuivõrd see hõlmab ülemäärase kohtualluvuse aluseid, nagu filiaali, esinduse või muu üksuse (juhul kui see asub Portugalis) asukoha järgne kohus, kui kohtudokumendid toimetatakse kätte kesksele valitsusasutusele (kui see asub välisriigis), ning töövaidlusmenetluse seadustiku (Código de Processo do Trabalho) artikkel 10 niivõrd, kuivõrd see hõlmab ülemäärase kohtualluvuse aluseid, nagu hageja elukohajärgne kohus töölepinguga seonduva menetluse korral, mille töövõtja on tööandja vastu algatanud;

Rumeenias: tsiviilkohtumenetluse seadustikku käsitleva akti nr 134/2010 VII köite „Rahvusvaheline tsiviilkohtumenetlus” I jaotise „Rumeenia kohtute rahvusvaheline jurisdiktsioon” artiklid 1065–1081;

Sloveenias: rahvusvahelist eraõigust ja sellega seotud menetlusõigust käsitleva seaduse (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) artikli 48 lõige 2 koostoimes tsiviilkohtumenetluse seaduse (Zakon o pravdnem postopku) artikli 47 lõikega 2 ning rahvusvahelist eraõigust ja sellega seotud menetlusõigust käsitleva seaduse (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) artikkel 58 koostoimes tsiviilkohtumenetluse seaduse (Zakon o pravdnem postopku) artikliga 59;

Slovakkias: rahvusvahelise eraõiguse ja sellega seonduvate menetlusreeglite akti nr 97/1963 artiklid 37–37e;

Soomes: kohtumenetluse seaduse (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken) 10. peatüki paragrahvi 18 esimese lõike esimene ja teine lõik;

Rootsis: kohtumenetluse seadustiku (rättegångsbalken) 10. peatüki 3. jao esimese lõigu esimene lause;

Ühendkuningriigis: sätted, mis võimaldavad käsitada kohtualluvuse alusena:

(a)

menetluse algatamise dokumenti, mis on toimetatud kostjale kätte tema ajutise Ühendkuningriigis viibimise ajal, või

(b)

kostjale kuuluva vara asumist Ühendkuningriigi territooriumil või

(c)

Ühendkuningriigis asuva vara arestimist hageja taotlusel.

II LISA

Kohtud või pädevad asutused, kellele võib esitada artiklis 39 nimetatud taotluse, on järgmised:

Belgias: tribunal de première instance või rechtbank van eerste aanleg või erstinstanzliches Gericht;

Bulgaarias: окръжния съд;

Tšehhi Vabariigis: okresní soudy;

Taanis: byret;

Saksamaal:

(a)

Landgericht'i kolleegiumi eesistuja;

(b)

notar ametliku dokumendi täitmise määrusega seotud menetluses;

Eestis: maakohus;

Kreekas: Μονομελές Πρωτοδικείο;

Hispaanias: Juzgado de Primera Instancia;

Prantsusmaal:

(c)

greffier en chef du tribunal de grande instance;

(d)

président de la chambre départementale des notaires täitmismääruse või ametliku notariaalse dokumendi puhul;

Horvaatias: tsiviilasjades općinski sudovi, kaubandusasjades Općinski građanski sud u Zagrebu ja trgovački sudovi;

Iirimaal: High Court;

Itaalias: corte d'appello;

Küprosel: Επαρχιακό Δικαστήριο või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Οικογενειακό Δικαστήριο;

Lätis: rajona (pilsētas) tiesa;

Leedus: Lietuvos apeliacinis teismas;

Luksemburgis: tribunal d'arrondissement'i eesistuja;

Ungaris: törvényszék székhelyén működő járásbíróság ning Budapestis Budai Központi Kerületi Bíróság;

Maltal: Prim' Awla tal-Qorti Ċivili või Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Reġistratur tal-Qorti, kellele edastab taotluse Ministru responsabbli għall-Ġustizzja;

Madalmaades: voorzieningenrechter van de rechtbank;

Austrias: Bezirksgericht;

Poolas: sąd okręgowy;

Portugalis: Tribunal de Comarca;

Rumeenias: Tribunal;

Sloveenias: okrožno sodišče;

Slovakkias: okresný súd;

Soomes: käräjäoikeus/tingsrätt;

Rootsis: Svea hovrätt;

Ühendkuningriigis:

(e)

Inglismaal ja Walesis: High Court of Justice või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Magistrates' Court, kellele edastab taotluse Secretary of State;

(f)

Šotimaal: Court of Session või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Sheriff Court, kellele edastavad taotluse Šotimaa ministrid;

(g)

Põhja-Iirimaal High Court of Justice või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Magistrates' Court, kellele edastab taotluse justiitsministeerium;

(h)

Gibraltaris: Supreme Court of Gibraltar või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Magistrates' Court, kellele edastab taotluse Attorney General of Gibraltar.

III LISA

Artikli 43 lõikes 2 nimetatud apellatsioonkaebuse võib esitada järgmistele kohtutele:

Belgias:

(i)

kostja esitatava apellatsioonkaebuse puhul tribunal de première instance või rechtbank van eerste aanleg või erstinstanzliches Gericht;

(j)

hageja esitatava apellatsioonkaebuse puhul Cour d'appel või hof van beroep;

Bulgaarias: Апелативен съд – София;

Tšehhi Vabariigis: okresní soudy;

Taanis: landsret;

Saksamaal: Oberlandesgericht;

Eestis: ringkonnakohus;

Kreekas: Εφετείο;

Hispaanias: Juzgado de Primera Instancia, kes tegi vaidlustatud otsuse, apellatsioonkaebust arutab Audiencia Provincial;

Prantsusmaal:

(k)

cour d'appel taotluse vastuvõtmise otsuste puhul;

(l)

tribunal de grande instance'i eesistuja taotluse tagasilükkamise otsuste puhul;

Horvaatias: tsiviilasjades županijski sud kohtu općinski sud kaudu, kaubandusasjades Općinski građanski sud u Zagrebu kohtu trgovački sud kaudu;

Iirimaal: High Court;

Itaalias: corte d'appello;

Küprosel Επαρχιακό Δικαστήριο või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Οικογενειακό Δικαστήριο;

Lätis: apgabaltiesa kohtu rajona (pilsētas) tiesa kaudu;

Leedus: Lietuvos apeliacinis teismas;

Luksemburgis: Cour supérieure de justice, kes arutab asja tsiviilapellatsioonikohtuna;

Ungaris: törvényszék székhelyén működő járásbíróság (Budapestis: Budai Központi Kerületi Bíróság); apellatsioonkaebuse kohta teeb otsuse törvényszék (Budapestis: Fővárosi Törvényszék);

Maltal: Qorti tal-Appell kooskõlas apellatsioonkaebuste jaoks seadustiku Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili 12. peatükis sätestatud menetlusega või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul, mida menetleb ċitazzjoni, Prim' Awla tal-Qorti Ċivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha';

Madalmaades: rechtbank;

Austrias: Landesgericht kohtu Bezirksgericht kaudu;

Poolas: sąd apelacyjny kohtu sąd okręgowy kaudu;

Portugalis: pädev kohus on Tribunal da Relação. Apellatsioonkaebus esitatakse kooskõlas kehtivate riiklike õigusaktidega asjaomase otsuse vastu võtnud kohtule;

Rumeenias: Curte de Apel;

Sloveenias: okrožno sodišče;

Slovakkias: apellatsioonikohus selle ringkonnakohtu kaudu, kelle otsus edasi kaevati;

Soomes: hovioikeus/hovrätt;

Rootsis: Svea hovrätt;

Ühendkuningriigis:

(m)

Inglismaal ja Walesis: High Court of Justice või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Magistrates' Court;

(n)

Šotimaal Court of Session või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Sheriff Court;

(o)

Põhja-Iirimaal: High Court of Justice või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Magistrates' Court;

(p)

Gibraltaril: Supreme Court of Gibraltar või ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Magistrates′ Court.

IV LISA

Artikli 44 kohaselt võib esitada järgmised apellatsioonkaebused:

Belgias, Kreekas, Hispaanias, Prantsusmaal, Itaalias, Luksemburgis ja Madalmaades kassatsioonkaebus;

Bulgaarias: обжалване пред Върховния касационен съд;

Tšehhi Vabariigis: edasikaebamine (dovolání) menetluse taasavamiseks (žaloba na obnovu řízení) ja tühistamiseks (žaloba pro zmatečnost);

Taanis: apellatsioonkaebus Højesteret'ile, kui Procesbevillingsnævnet on selleks loa andnud;

Saksamaal: Rechtsbeschwerde;

Eestis: kassatsioonkaebus;

Horvaatias: kaebus Vrhovni sud Republike Hrvatske'le;

Iirimaal: õigusküsimustega piirduv kaebus Supreme Court'ile;

Küprosel: kaebus kõrgeimale kohtule;

Lätis: apellatsioonkaebus Augstākās tiesas Senāts'ile apgabaltiesā kaudu;

Leedus: kaebus Lietuvos Aukščiausiasis Teismas'ile;

Ungaris: felülvizsgálati kérelem;

Maltal: ülalpidamiskohustusega seotud asja puhul Qorti tal-Appell kooskõlas apellatsioonkaebuste jaoks seadustiku kodiċi ta' Organizzazzjoni u Procedura Ċivili 12. peatükis sätestatud menetlusega;

Austrias: Revisionsrekurs;

Poolas: skarga kasacyjna;

Portugalis: õigusküsimustega piirduv kaebus;

Rumeenias: recursul;

Sloveenias: kaebus Vrhovno sodišče Republike Slovenije'le;

Slovakkias: dovolanie;

Soomes: kaebus korkein oikeus'ele/högsta domstolen'ile;

Rootsis: kaebus Högsta domstolen'ile;

Ühendkuningriigis: õigusküsimustega piirduv ühekordne edasikaebus.


19.2.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 45/10


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/264,

18. veebruar 2015,

milles käsitletakse neohesperidiindivesinikhalkooni lubamist lammaste, kalade, koerte, vasikate ja teatavate seakategooriate söödalisandina

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubade andmise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused. Artikliga 10 on ette nähtud nõukogu direktiivi 70/524/EMÜ (2) alusel lubatud söödalisandite uuesti hindamine.

(2)

Kooskõlas direktiiviga 70/524/EMÜ anti tähtajatu luba kasutada neohesperidiindivesinikhalkooni põrsaste, koerte, vasikate ja lammaste söödalisandina. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikele 1 kanti see aine seejärel määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 17 alusel asutatud söödalisandite registrisse kui olemasolev toode. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikele 2 koostoimes artikliga 7 on esitatud taotlus neohesperidiindivesinikhalkooni uuesti hindamiseks piimapõrsaste ja võõrutatud põrsaste, nuumsigade, tarbevasikate, nuumvasikate, lammaste ja koerte söödalisandina. Samuti esitati taotlus vastavalt kõnealuse määruse artiklile 7 uue kasutusviisi lubamiseks joogivees kõnealuste loomade liikide ja kategooriate puhul ning uue kasutusviisi lubamiseks kalade puhul. Taotleja taotles kõnealuse söödalisandi liigitamist söödalisandite kategooriasse „organoleptilised lisandid”. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud üksikasjad ja dokumendid.

(3)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 15. novembri 2011. aasta arvamuses (3) järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste korral kõigi asjaomaste loomaliikide, v.a kalade söödas ei avalda neohesperidiindivesinikhalkoon kahjulikku mõju loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. Toiduohutusamet jõudis hilisemas, 9. aprilli 2014. aasta arvamuses (4) järeldusele, et neohesperidiindivesinikhalkooni kasutamine kalade söödalisandina ei avalda kahjulikku mõju loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. Toiduohutusamet leidis, et edasine tõhususe tõendamine ei ole vajalik, kuna selle aine funktsioon söödas on põhimõtteliselt sama kui toidus. Toiduohutusameti arvates ei ole vajadust turustamisjärgse järelevalve erinõuete järele. Toiduohutusamet kinnitas määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud referentlabori esitatud aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas.

(4)

Hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba söödalisandi kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil.

(5)

Kuna ohutusnõuded ei eelda loa tingimuste muudatuste viivitamatut kohaldamist, on asjakohane näha ette üleminekuperiood, et huvitatud isikud saaksid teha ettevalmistusi loa andmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas kirjeldatud ainet, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „organoleptilised lisandid” ja funktsionaalrühma „lõhna- ja maitseained”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.

Artikkel 2

Lisas nimetatud ainet ja seda ainet sisaldavaid eelsegusid, mis on toodetud ja märgistatud enne 11. septembrit 2015 kooskõlas enne 11. märtsi 2015 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule viia ja kasutada olemasolevate varude ammendumiseni, kui need on ette nähtud sigadele, vasikatele, lammastele ja koertele.

Kõnealust ainet sisaldavat segasööta ja söödamaterjale, mis on toodetud ja märgistatud enne 11. septembrit 2015 kooskõlas enne 11. märtsi 2015 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule viia ja kasutada olemasolevate varude ammendumiseni, kui need on ette nähtud sigadele, vasikatele ja lammastele.

Kõnealust ainet sisaldavat segasööta ja söödamaterjale, mis on toodetud ja märgistatud enne 11. märtsi 2017 kooskõlas enne 11. märtsi 2015 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule viia ja kasutada olemasolevate varude ammendumiseni, kui need on ette nähtud koertele.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 18. veebruar 2015

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.

(2)  Nõukogu direktiiv 70/524/EMÜ, 23. november 1970, söödalisandite kohta (EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1).

(3)  EFSA Journal 2011;9(12):2444.

(4)  EFSA Journal 2014;12(5):3669.


LISA

Söödalisandi identifitseerimisnumber

Loa hoidja

Söödalisand

Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod

Loomaliik või -kategooria

Vanuse ülempiir

Miinimumsisaldus

Maksimumsisaldus

Muud sätted

Loa kehtivusaja lõpp

mg/kg täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 %

Kategooria: organoleptilised lisandid. Funktsionaalrühm: lõhna- ja maitseained

2b959

Neohesperidiindivesinikhalkoon

Söödalisandi koostis

Neohesperidiindivesinikhalkoon

≤ 5 000 mg/kg etanooli

Toimeaine kirjeldus

Neohesperidiindivesinikhalkoon

C28H36O15

CASi nr: 20702-77-6

Neohesperidiindivesinikhalkoon tahkel kujul, toodetud keemilise sünteesi teel.

Puhtus: vähemalt 96 % (kuivas aines)

Analüüsimeetod  (1)

Neohesperidiindivesinikhalkooni määramiseks söödalisandis: õhukese kihi kromatograafia (ÕKK), Euroopa farmakopöa 6.0, meetod 01/2008: 1547.

Neohesperidiindivesinikhalkooni sisalduse määramiseks eelsegudes ja söödas: kõrgefektiivne vedelikkromatograafia dioodrividetektoriga (HPLC-DAD).

Põrsad ja nuumpõrsad

35

1.

Söödalisandi ja eelsegu kasutamisjuhistes märkida säilitustingimused.

2.

Kasutajate ohutus: käsitsemisel kasutada respiraatorit, kaitseprille ja kaitsekindaid.

11. märts 2025

Vasikad

35

Lambad

35

Kalad

35

Koerad

35


(1)  Analüüsimeetodite andmed on kättesaadavad referentlabori veebilehel https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


19.2.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 45/13


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/265,

18. veebruar 2015,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 18. veebruar 2015

Komisjoni nimel

presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

EG

116,3

IL

80,8

MA

83,7

TR

107,8

ZZ

97,2

0707 00 05

EG

191,6

TR

185,9

ZZ

188,8

0709 93 10

MA

194,7

TR

222,2

ZZ

208,5

0805 10 20

EG

57,9

IL

70,0

MA

48,5

TN

49,9

TR

68,9

ZZ

59,0

0805 20 10

IL

132,4

MA

105,8

ZZ

119,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

93,4

IL

147,0

JM

118,8

MA

116,4

TR

74,7

US

129,6

ZZ

113,3

0805 50 10

EG

41,2

TR

55,8

ZZ

48,5

0808 10 80

BR

68,9

CL

94,8

US

171,0

ZZ

111,6

0808 30 90

CL

180,7

CN

72,3

ZA

91,0

ZZ

114,7


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


OTSUSED

19.2.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 45/16


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2015/266,

16. veebruar 2015,

millega Mani saar tunnistatakse varroosivabaks ja muudetakse rakendusotsuse 2013/503/EL lisa

(teatavaks tehtud numbri C(2015) 715 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiivi 92/65/EMÜ, milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A lisa I jaos osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivis 92/65/EMÜ on sätestatud loomatervishoiu nõuded selliste loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega kauplemiseks ning impordiks liitu, kelle suhtes ei kohaldata selle direktiivi F lisas osutatud liidu õigusaktide loomatervishoiu nõudeid.

(2)

Varroos on loetletud direktiivi 92/65/EMÜ B lisas endise nime „varroatoos” all. Haiguse tekitajaks on ektoparasiitlest perekonnast Varroa ning selle esinemisest on teatatud kogu maailmas.

(3)

Direktiivi 92/65/EMÜ artiklis 15 on sätestatud, et kui liikmesriik leiab, et tema territoorium või osa sellest on vaba mõnest kõnealuse direktiivi B lisas loetletud haigusest, peab ta esitama komisjonile asjakohased dokumendid, mille alusel võetakse vastu otsus.

(4)

Varroos levib haudme liikumisel ning nakatunud täiskasvanud mesilaste vahelise otsekontakti teel. Otsekontakti teel nakatumine on võimalik üksnes mesilaste lennuraadiuse ulatuses. Järelikult võib haigusvabaks tunnistada üksnes territooriume, kus tarude ja haudme liikumist saab kontrollida ja mis on geograafiliselt piisavalt eraldatud, et vältida väljastpoolt tulevat mesilaste rännet. Lisaks peavad pädevad ametiasutused laiendatud seire tulemustega tõendama, et kõnealune piirkond on tõepoolest varroosivaba ning et haigusvaba olukorra säilitamiseks on elusmesilaste ja haudme sissetoomine range kontrolli all.

(5)

Komisjoni rakendusotsuse 2013/503/EL (2) vastuvõtmisega tunnistati Ahvenamaa territoorium Soomes varroosivabaks.

(6)

Ühendkuningriik palus komisjonil tunnistada Mani saare territoorium varroosivabaks.

(7)

Kuigi Mani saar (mis on Briti Kroonist sõltuv, kuid samas iseseisev omavalitsusüksus) ei ole liidu osa, on tal liiduga teatavad piiratud ulatusega suhted. Nõukogu määrusega (EMÜ) nr 706/73 (3) on ette nähtud, et muu hulgas loomatervishoidu käsitlevate õigusaktide kohaldamiseks käsitatakse Ühendkuningriiki ja Mani saart ühe liikmesriigina.

(8)

Mani saarel on varroosist teatamine kohustuslik ning ühtegi mesilast selle elutsükli üheski etapis, kasutatud tarusid, mesipuid ega muid mesilaste pidamiseks kasutatud anumaid ei tohi Ühendkuningriigi maismaaosast Mani saarele viia. Lisaks asub Mani saar Iiri meres kaugel väljaspool mesilaste lennuraadiust ning on seega geograafiliselt piisavalt eraldatud varroosiga potentsiaalselt nakatunud piirkondadest.

(9)

Ühendkuningriik on vastavalt direktiivi 92/65/EMÜ artikli 15 lõikele 1 esitanud komisjonile dokumendid, milles kirjeldatakse üksikasjalikult Mani saare mesilaspopulatsiooni suhtes mitme aasta jooksul kohaldatud seiremeetmeid ja kõnealuses populatsioonis varroosi puudumise kindlakstegemise korda.

(10)

Pärast Ühendkuningriigi esitatud dokumentide hindamist võib Mani saart pidada varroosivabaks Ühendkuningriigi territooriumiks.

(11)

Seepärast tuleks kindlaks määrata kaubanduses nõutavad lisatagatised, võttes arvesse Mani saare siseriiklikes õigusaktides juba kehtestatud meetmeid.

(12)

Rakendusotsuse 2013/503/EL lisa tuleks vastavalt muuta.

(13)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Rakendusotsuse 2013/503/EL lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 16. veebruar 2015

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54.

(2)  Komisjoni rakendusotsus 2013/503/EL, 11. oktoober 2013, millega tunnistatakse teatavad liidu piirkonnad varroosivabaks ning kehtestatakse lisatagatised, mis on vajalikud liidusiseses kaubanduses ja impordis, et kaitsta nende varroosivaba olukorda (ELT L 273, 15.10.2013, lk 38).

(3)  Nõukogu määrus (EMÜ) nr 706/73, 12. märts 1973, Kanalisaarte ja Mani saare suhtes kohaldatava põllumajandustoodetega kauplemist käsitleva ühenduse korra kohta (EÜT L 68, 15.3.1973, lk 1).


LISA

„LISA

Varroosivabaks tunnistatud liikmesriigid või nende territooriumid

1

2

3

4

5

ISO kood

Liikmesriik

Varroosivabaks tunnistatud territoorium

TRACESi kood

Kohalik veterinaarüksus

Kaubad, mida on keelatud tuua kolmandas veerus loetletud territooriumile

FI

Soome

Ahvenamaa

FI00300

AHVENANMAAN VALTIONVIRASTO

Kinnine haue ja koorunud, täiskasvanud elus meemesilased

UK

Ühendkuningriik

Mani saar

GB06301

ISLE OF MAN

Mesilased oma elutsükli mis tahes etapis, kasutatud tarud, mesipuud või muud mesilaste pidamiseks kasutatavad anumad”


19.2.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 45/19


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2015/267,

17. veebruar 2015,

millega muudetakse otsuse 2007/777/EÜ II lisa seoses Jaapanit käsitleva kandega selliste kolmandate riikide ja nende osade loetelus, millest on lubatud teatavate lihatoodete ning töödeldud magude, põite ja soolte Euroopa Liitu toomine

(teatavaks tehtud numbri C(2015) 738 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/99/EÜ, milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad, (1) eriti selle artikli 8 sissejuhatavat osa, artikli 8 punkti 1 esimest lõiku, artikli 8 punkti 4 ning artikli 9 lõike 4 punkti c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni otsuses 2007/777/EÜ (2) on sätestatud looma- ja inimtervishoiu nõuded teatavate lihatoodete ning töödeldud magude, põite ja soolte saadetiste (edaspidi „kaubad”) liitu importimiseks, liidu kaudu toimuvaks transiidiks ja liidus ladustamiseks.

(2)

Otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas on esitatud loetelu kolmandatest riikidest või nende osadest, millest lubatakse liitu importida nimetatud kaupu, tingimusel, et need on läbinud kõnealuse lisa 4. osas sätestatud asjakohase töötlemise. Asjakohase töötlemise eesmärk on kõrvaldada teatav risk loomatervisele, mis on seotud konkreetsete kaupade ja loomade tervisliku seisundiga kolmandas riigis või selle osades. 4. osas on sätestatud muu kui eritöötlus „A” ning eritöötlemisviisid „B” – „F”, mis on loetletud alanevas järjekorras vastavalt kaubaga seotud loomaterviseriski suurusele.

(3)

Jaapan ei ole loetletud otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas kolmanda riigina, kust kõnealuste kaupade sissetoomine liitu on lubatud. Jaapan taotles enda lisamist kõnealusesse loetellu seoses kaupadega, mis on saadud koduveistelt ja -sigadelt, tehistingimustes peetavatelt sõralistest ulukitelt, kodulindudelt ja tehistingimustes peetavatelt uluklindudelt (v.a silerinnalised linnud).

(4)

Komisjoni määruses (EL) nr 206/2010 (3) on sätestatud veterinaarsertifitseerimise nõuded värske liha toomisel Euroopa Liitu. Kõnealuse määruse kohaselt võib inimtoiduks ettenähtud värske liha saadetisi liitu importida ainult juhul, kui need tulevad kõnealuse määruse II lisa 1. osas loetletud kolmandatest riikidest, nende territooriumidelt või osadest ja kui need vastavad liidu õigusaktides sätestatud asjakohastele nõuetele.

(5)

Jaapan on loetletud määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 1. osas seoses värske veiseliha saadetistega ja seetõttu käsitatakse Jaapanit liidu õigusaktides riigina, kes pakub nende saadetiste puhul piisavalt loomatervisega seotud tagatisi. Seega tuleks lubada tuua liitu kõnealusest kolmandast riigist pärit kaupu, mis on saadud otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas osutatud veistelt, tingimusel, et kohaldatakse kõnealuse lisa 4. osas sätestatud töötlemisviisi „A” (muu kui eritöötlus).

(6)

2014. aastal teatas Jaapan Maailma Loomatervise Organisatsioonile kõrge patogeensusega linnugripi alatüübi H5 puhangutest tema territooriumil asuvates ettevõtetes. Jaapan on haiguse tõrjeks ja selle leviku piiramiseks rakendanud hädatapmist. Lisaks on kinnitatud Jaapani territooriumil mitu kõrge patogeensusega linnugripi alatüübi H5 juhtumit metslindudel. Seega tuleks lubada tuua liitu kõnealusest kolmandast riigist pärit kaupu, mis on saadud otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas osutatud kodulindudelt, tingimusel, et kohaldatakse kõnealuse lisa 4. osas sätestatud eritöötlemisviisi „D”.

(7)

Jaapan on teavitanud Maailma Loomatervise Organisatsiooni haiguspuhangutest sigadel ja olukord kõnealuses kolmandas riigis on soodne seoses haigustega, mille suhtes sead on vastuvõtlikud ja mille puhul tuleb määruse (EL) nr 206/2010 kohaselt esitada sertifikaatidel tagatised. Seega tuleks lubada tuua liitu kõnealusest kolmandast riigist pärit kaupu, mis on saadud otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas osutatud sigadelt, tingimusel, et kohaldatakse kõnealuse lisa 4. osas sätestatud eritöötlemisviisi „B”.

(8)

Otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osa tuleks muuta, et lubada tuua liitu Jaapanist pärit tooteid, mis on saadud koduveistelt ja -sigadelt, tehistingimustes peetavatelt sõralistest ulukitelt, kodulindudelt ja tehistingimustes peetavatelt uluklindudelt (v.a silerinnalised linnud).

(9)

Seepärast tuleks otsust 2007/777/EÜ vastavalt muuta.

(10)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 17. veebruar 2015

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.

(2)  Komisjoni otsus 2007/777/EÜ, 29. november 2007, millega kehtestatakse looma- ja inimtervishoiu nõuded ning näidissertifikaadid inimtoiduks ettenähtud lihatoodete ja töödeldud magude, põite ja soolte importimiseks kolmandatest riikidest ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2005/432/EÜ (ELT L 312, 30.11.2007, lk 49).

(3)  Komisjoni määrus (EL) nr 206/2010, 12. märts 2010, millega kehtestatakse nende kolmandate riikide, territooriumide või nende osade loetelud, kust on lubatud Euroopa Liitu tuua teatavaid loomi ja värsket liha, ning veterinaarsertifitseerimise nõuded (ELT L 73, 20.3.2010, lk 1).


LISA

Otsuse 2007/777/EÜ II lisa 2. osas lisatakse Islandit ja Kenyat käsitlevate kannete vahele Jaapanit käsitlev kanne.

„JP

Jaapan

A

XXX

B

XXX

D

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX”


Parandused

19.2.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 45/22


EÜ-EFTA ühistransiidi ühiskomitee 16. juuni 2008. aasta otsuse nr 1/2008 (millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni) (2008/786/EÜ) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 274, 15. oktoober 2008 )

Leheküljel 24 I lisa artikli 113 lõikes 4

asendatakse

„4.   Artikli 4 lõike 2 kohaldamisel loetakse veoettevõtjaks […]”

järgmisega:

„4.   Artikli 8 lõike 2 kohaldamisel loetakse veoettevõtjaks […]”