ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 222 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
57. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2014/500/ÜVJP |
|
|
* |
||
|
|
2014/501/EL |
|
|
* |
Komisjoni rakendusotsus, 24. juuli 2014, millega muudetakse otsuse 92/260/EMÜ lisasid seoses registreeritud hobuste ajutise impordiga Costa Ricast ning otsust 2004/211/EÜ seoses Brasiilia ja Costa Rica kohta tehtud kannetega loetelus, kuhu on kantud sellised kolmandad riigid ja nende osad, kust on lubatud tuua liitu elushobuslasi ning hobuslaste spermat, munarakke ja embrüoid (teatavaks tehtud numbri C(2014) 5166 all) ( 1 ) |
|
|
|
2014/502/EL |
|
|
* |
Komisjoni rakendusotsus, 24. juuli 2014, milles käsitletakse teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses sigade aafrika katkuga Leedus (teatavaks tehtud numbri C(2014) 5417 all) ( 1 ) |
|
|
|
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
2014/503/EL |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 812/2014,
23. juuli 2014,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Salame Piacentino (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Itaalia taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1263/96 (2) (muudetud määrusega (EL) nr 92/2011) (3) kohaselt registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Salame Piacentino” spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (4). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleb spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muudatus seoses nimetusega „Salame Piacentino” (KPN).
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOȘ
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1263/96, 1. juuli 1996, millega muudetakse määruse (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) lisa (EÜT L 163, 2.7.1996, lk 19).
(3) Komisjoni määrus (EL) nr 92/2011, 3. veebruar 2011,millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Salame Piacentino” (KPN)] (ELT L 30, 4.2.2011, lk 17).
(4) ELT C 88, 27.3.2014, lk 25.
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 813/2014,
23. juuli 2014,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Coppa Piacentina (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Itaalia taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1263/96 (2) (muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 894/2011) (3) kohaselt registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Coppa Piacentina” spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (4). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleb spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muudatus seoses nimetusega „Coppa Piacentina” (KPN).
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOȘ
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1263/96, 1. juuli 1996, millega muudetakse määruse (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) lisa (EÜT L 163, 2.7.1996, lk 19).
(3) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 894/2011, 22. august 2011, millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Coppa Piacentina” (KPN)] (ELT L 231, 8.9.2011, lk 3).
(4) ELT C 88, 27.3.2014, lk 20.
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/4 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 814/2014,
23. juuli 2014,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Pancetta Piacentina (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Itaalia taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1263/96 (2) (muudetud määrusega (EL) nr 1170/2010) (3) kohaselt registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Pancetta Piacentina” spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (4). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleb spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muudatus seoses nimetusega „Pancetta Piacentina” (KPN).
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOȘ
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1263/96, 1. juuli 1996, millega muudetakse määruse (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta nõukogu määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) lisa (EÜT L 163, 2.7.1996, lk 19).
(3) Komisjoni määrus (EL) nr 1170/2010, 10. detsember 2010, millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Pancetta Piacentina” (KPN)] (ELT L 327, 11.12.2010, lk 26).
(4) ELT C 86, 25.3.2014, lk 8.
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 815/2014,
23. juuli 2014,
millega Prantsusmaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse merikuratlaste püük VIIIc, IX ja X püügipiirkonnas ja CECAF 34.1.1 püügipiirkonna liidu vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 43/2014 (2) on kehtestatud kvoodid 2014. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2014. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2014. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu määrus (EL) nr 43/2014, 20. jaanuar 2014, millega määratakse 2014. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ning liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu (ELT L 24, 28.1.2014, lk 1).
LISA
Nr |
15/TQ43 |
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
Kalavaru |
ANF/8C3411 |
Liik |
Merikuratlased (Lophiidae) |
Piirkond |
VIIIc, IX ja X püügipiirkond; CECAFi 34.1.1 liidu veed |
Kuupäev |
7.7.2014 |
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/7 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 816/2014,
25. juuli 2014,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. juuli 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
TR |
44,1 |
XS |
56,8 |
|
ZZ |
50,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
48,7 |
TR |
81,4 |
|
ZZ |
65,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
93,7 |
ZZ |
93,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
122,5 |
BO |
98,4 |
|
CL |
123,3 |
|
NZ |
145,2 |
|
TR |
74,0 |
|
UY |
143,2 |
|
ZA |
127,1 |
|
ZZ |
119,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
154,3 |
CL |
81,7 |
|
EG |
176,8 |
|
MA |
152,9 |
|
TR |
162,9 |
|
ZZ |
145,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
191,5 |
BR |
88,5 |
|
CL |
117,6 |
|
NZ |
126,3 |
|
US |
145,0 |
|
ZA |
144,8 |
|
ZZ |
135,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
69,5 |
CL |
71,9 |
|
NZ |
163,0 |
|
ZA |
86,4 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0809 10 00 |
MK |
106,1 |
TR |
236,2 |
|
ZZ |
171,2 |
|
0809 29 00 |
CA |
344,6 |
TR |
286,0 |
|
US |
344,6 |
|
ZZ |
325,1 |
|
0809 30 |
MK |
72,6 |
TR |
138,8 |
|
ZZ |
105,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
42,5 |
MK |
53,5 |
|
TR |
171,1 |
|
ZZ |
89,0 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 817/2014,
25. juuli 2014,
milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 alusel 2014. aasta juuli alaperioodiks avatud tariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artiklit 188,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 1273/2011 (2) on avatud teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid, mis jaotatakse päritoluriikide kaupa ja jagatakse mitmesse alaperioodi vastavalt kõnealuse rakendusmääruse I lisale, ning sätestatud nende korraldus. |
(2) |
Juuli on rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud kvoodi kolmas alaperiood ja artikli 1 lõike 1 punktides b, c ja d sätestatud kvootide teine alaperiood. |
(3) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 8 punkti a kohaselt saadetud teatistest järeldub, et kõnealuse rakendusmääruse artikli 4 lõike 1 kohaselt 2014. aasta juuli esimesel kümnel tööpäeval esitatud taotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4166 hõlmavad saadaolevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks otsustada, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates kindlaks seoses asjaomase kvoodi või asjaomaste kvootidega taotletud koguse suhtes kohaldatavad jaotuskoefitsiendid, mis on arvutatud vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (3) artikli 7 lõikele 2. |
(4) |
Eespool nimetatud teatistest järeldub lisaks, et rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 4 lõike 1 kohaselt 2014. aasta juuli esimesel kümnel tööpäeval esitatud taotlused kvootidele järjekorranumbritega 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4148, 09.4149, 09.4150, 09.4152, 09.4153 ja 09.4154 hõlmavad saadaolevatest kogustest väiksemaid koguseid. |
(5) |
Ühtlasi tuleks vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 5 esimesele lõigule kindlaks määrata järgmisel alaperioodil saadaolev üldkogus kvootidele järjekorranumbritega 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4148, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119 ja 09.4166. |
(6) |
Impordilitsentside väljaandmise menetluse tulemusliku haldamise tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma vahetult pärast selle avaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Rakendusmääruses (EL) nr 1273/2011 osutatud järjekorranumbriga 09.4166 kvoodi alla kuuluva riisi jaoks 2014. aasta juuli kümnel esimesel tööpäeval esitatud impordilitsentsi taotluste kohaselt antakse litsentsid taotletud kogusele käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsiendi alusel.
2. Rakendusmääruses (EL) nr 1273/2011 osutatud järjekorranumbritega 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4148, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119 ja 09.4166 kvootide alusel järgmisel alaperioodil saadaolev üldkogus on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. juuli 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1273/2011, 7. detsember 2011, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus (ELT L 325, 8.12.2011, lk 6).
(3) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1301/2006, 31. august 2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi (ELT L 238, 1.9.2006, lk 13).
LISA
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 kohaselt 2014. aasta juuli alaperioodil eraldatavad kogused ja järgmisel alaperioodil saadaolevad kogused
a) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
|
b) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis b sätestatud CN-koodi 1006 20 alla kuuluva kooritud riisi kvoot:
|
c) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis c sätestatud CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluva purustatud riisi kvoot:
|
d) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis d sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
|
(1) Taotlused hõlmavad saadaolevatest kogustest väiksemaid või nendega võrdseid koguseid: kõik taotlused on seega vastuvõetavad.
(2) Kõnealusele alaperioodile koguseid ei määrata.
(3) Kõnealuse alaperioodi suhtes jaotuskoefitsienti ei kohaldata: komisjonile ei esitatud ühtegi litsentsitaotlust.
(4) Kõnealuse alaperioodi suhtes jaotuskoefitsienti ei kohaldata: komisjonile ei esitatud ühtegi litsentsitaotlust.
(5) Taotlused hõlmavad saadaolevatest kogustest väiksemaid või nendega võrdseid koguseid: kõik taotlused on seega vastuvõetavad.
(6) Kõnealusele alaperioodile koguseid ei määrata.
OTSUSED
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/14 |
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS ATALANTA/4/2014,
24. juuli 2014,
Somaalia ranniku lähedal aset leidvate piraatlusjuhtumite ja relvastatud röövimiste tõkestamiseks, ennetamiseks ja ohjamiseks läbiviidava Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni (Atalanta) ELi relvajõudude juhataja nimetamise ning otsuse Atalanta/1/2014 kehtetuks tunnistamise kohta
(2014/500/ÜVJP)
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 38,
võttes arvesse nõukogu 10. novembri 2008. aasta ühismeedet 2008/851/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu sõjalist operatsiooni Somaalia ranniku lähedal aset leidvate piraatlusjuhtumite ja relvastatud röövimiste tõkestamiseks, ennetamiseks ja ohjamiseks, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt ühismeetme 2008/851/ÜVJP artikli 6 lõikele 1 volitas nõukogu poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema otsust Somaalia ranniku lähedal aset leidvate piraatlusjuhtumite ja relvastatud röövimiste tõkestamiseks, ennetamiseks ja ohjamiseks läbi viidava Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni ELi relvajõudude juhataja nimetamise („ELi relvajõudude juhataja”) kohta. |
(2) |
Poliitika- ja julgeolekukomitee võttis 18. märtsil 2014 vastu otsuse Atalanta/1/2014, (2) millega nimetatakse kontradmiral (LH) Jürgen zur MÜHLEN ELi relvajõudude juhatajaks. |
(3) |
ELi operatsiooni ülem soovitas nimetada kontradmiral Guido RANDO uueks ELi relvajõudude juhatajaks pärast kontradmiral (LH) Jürgen zur MÜHLENi ametiaja lõppu. |
(4) |
ELi sõjaline komitee toetab kõnealust soovitust. |
(5) |
Otsus Atalanta/1/2014 tuleks seega kehtetuks tunnistada. |
(6) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli nr 22 artikli 5 kohaselt ei osale Taani liidu kaitsepoliitilise tähendusega otsuste ja meetmete väljatöötamises ning rakendamises, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kontradmiral Guido RANDO nimetatakse Somaalia ranniku lähedal aset leidvate piraatlusjuhtumite ja relvastatud röövimiste tõkestamiseks, ennetamiseks ja ohjamiseks läbi viidava Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni (Atalanta) ELi relvajõudude juhatajaks alates 6. augustist 2014.
Artikkel 2
Otsus Atalanta/1/2014 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub 6. augustil 2014.
Brüssel, 24. juuli 2014
Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel
eesistuja
W. STEVENS
(1) ELT L 301, 12.11.2008, lk 33.
(2) Poliitika- ja julgeolekukomitee 18. märtsi 2014. aasta otsus Atalanta/1/2014 Somaalia ranniku lähedal aset leidvate piraatlusjuhtumite ja relvastatud röövimiste tõkestamiseks, ennetamiseks ja ohjamiseks läbi viidava Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni (Atalanta) ELi relvajõudude juhataja nimetamise ning otsuse Atalanta/3/2013 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 85, 21.3.2014, lk 8).
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/16 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
24. juuli 2014,
millega muudetakse otsuse 92/260/EMÜ lisasid seoses registreeritud hobuste ajutise impordiga Costa Ricast ning otsust 2004/211/EÜ seoses Brasiilia ja Costa Rica kohta tehtud kannetega loetelus, kuhu on kantud sellised kolmandad riigid ja nende osad, kust on lubatud tuua liitu elushobuslasi ning hobuslaste spermat, munarakke ja embrüoid
(teatavaks tehtud numbri C(2014) 5166 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2014/501/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiivi 92/65/EMÜ, milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A (I) lisas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse, (1) eriti selle artikli 17 lõike 3 punkti a,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta direktiivi 2009/156/EÜ hobuslaste liikumist ja kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta, (2) eriti selle artikli 12 lõikeid 1 ja 4, artikli 15 punkti a, artikli 16 lõiget 2 ning artikli 19 sissejuhatavat lauset ja punkte a ja b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 2009/156/EÜ on kehtestatud hobuslaste liitu importimist reguleerivad loomatervishoiu nõuded. Muu hulgas on direktiivis sätestatud, et hobuslaste import liitu on lubatud ainult sellistest kolmandatest riikidest, kus kaks aastat ei ole esinenud hobuste Venezuela entsefalomüeliiti ja kuus kuud ei ole esinenud malleust. |
(2) |
Komisjoni otsusega 92/260/EMÜ (3) on sätestatud loomatervishoiu ja veterinaarsertifikaatidega seotud nõuded registreeritud hobuste ajutiseks impordiks liitu vähem kui 90 päevaks selle otsuse I lisa kohaselt konkreetsetesse sanitaarrühmadesse liigitatud kolmandatest riikidest. |
(3) |
Komisjoni otsusega 2004/211/EÜ (4) on kehtestatud kolmandate riikide ja nende territooriumi osade loetelu, millest liikmesriigid lubavad registreeritud hobuste ajutist importi, hobuste korduvat sissetoomist pärast ajutist eksporti ning registreeritud hobuslaste ning tõuaretuseks ja tootmiseks ette nähtud hobuslaste importi, ning tingimused hobuslaste impordiks kolmandatest riikidest. |
(4) |
San José linna piirkond Costa Ricas on loetletud otsuse 2004/211/EÜ I lisas registreeritud hobuste taassisenemiseks pärast võidusõitudel, võistlustel ja kultuuriüritustel osalemise eesmärgil toimunud ja mitte rohkem kui 30 päeva kestnud ajutist eksporti kooskõlas komisjoni otsusega 93/195/EMÜ (5). |
(5) |
Viimased teated hobuste Venezuela entsefalomüeliidi esinemise kohta Costa Ricas esitati 2012. aasta augustis ligikaudu 20 km San Josést asuva Alajuela kohta ning novembris 2012 ligikaudu 200 km San Josést asuva Guanacaste kohta riigi loodeosas. Mõlemad puhangud saadi vaktsineerimise abil kontrolli alla. Ametlike aruannete kohaselt ei ole need puhangud mõjutanud San José linna piirkonda. Seepärast on võimalik piiratud ajaks lubada Costa Rica territooriumi kõnealusest osast pärit selliste registreeritud hobuste ajutist importi, kes on kvalifitseerunud osalema Prantsusmaal toimuval rahvusvahelisel hobuste võistlusel (World Equestrian Games). Kuna kõnealuste hobuste vastupidavustrenn toimub väljas, tuleks neile teha hobuste Venezuela entsefalomüeliidi lisatestid tõendamaks, et kõnealused vaktsineeritud hobused ei ole nakatunud, ning nõuda kaitset vektorputukate eest ajavahemikuks pärast nõutavate testide tegemist kuni laadimiseni. |
(6) |
Costa Ricas on viimase kuue kuu jooksul esinenud vesikulaarset stomatiiti. Seepärast on asjakohane teha neile hobustele kohustuslikus korras vesikulaarse stomatiidi testid, tõendamaks, et kõnealused vaktsineeritud hobused ei ole nakatunud. |
(7) |
Seepärast on vaja kohandada otsuse 92/260/EMÜ I lisas esitatud kolmandate riikide loetelu, lisada II lisa D osasse nõue teha hobuste Venezuela entsefalomüeliidi suhtes test ja muuta otsuse 2004/211/EÜ I lisas Costa Rica kohta tehtud kannet. |
(8) |
Brasiilia teatas 4. juulil 2014 komisjonile, et osariigid Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal ja Rio de Janeiro on olnud kuus kuud vabad malleusest. |
(9) |
Seepärast tuleks otsuse 2004/211/EÜ I lisa kannet Brasiilia kõnealuse piirkonna kohta vastavalt muuta. |
(10) |
Otsuse 92/260/EMÜ I lisa ja II lisa D osa ning otsuse 2004/211/EÜ I lisa tuleks seepärast vastavalt muuta. |
(11) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 92/260/EMÜ I lisa ja II lisa D osa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse I lisale.
Artikkel 2
Otsuse 2004/211/EÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse II lisale.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 24. juuli 2014
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Tonio BORG
(1) EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54.
(2) ELT L 192, 23.7.2010, lk 1.
(3) Komisjoni otsus 92/260/EMÜ, 10. aprill 1992, loomatervishoiunõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta registreeritud hobuslaste ajutiseks impordiks (EÜT L 130, 15.5.1992, lk 67).
(4) Komisjoni otsus 2004/211/EÜ, 6. jaanuar 2004, millega kehtestatakse kolmandate riikide ja nende territooriumi osade loetelu, millest liikmesriigid lubavad importida elushobuslasi ning hobuslaste spermat, munarakke ja embrüoid, ning millega muudetakse otsuseid 93/195/EMÜ ja 94/63/EÜ (ELT L 73, 11.3.2004, lk 1).
(5) Komisjoni otsus 93/195/EMÜ, 2. veebruar 1993, loomatervishoiunõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta registreeritud hobuste taassisenemiseks pärast võidusõidu, võistlemise ja kultuuriürituste tõttu toimunud ajutist eksporti (EÜT L 86, 6.4.1993, lk 1).
I LISA
Otsust 92/260/EMÜ muudetakse järgmiselt:
1) |
I lisas asendatakse kanne „Sanitaarrühm D” järgmisega: „Sanitaarrühm D (1) Argentina (AR), Barbados (BB), Bermuda (BM), Boliivia (BO), Brasiilia (3) (BR), Tšiili (CL), Costa Rica (3), Kuuba (CU), Jamaica (JM), Mehhiko (3) (MX), Peruu (3) (PE), Paraguay (PY), Uruguay (UY)” ; |
2) |
II lisa D osas esitatud veterinaarsertifikaadi III jaotisesse lisatakse järgmine tekst:
|
II LISA
Otsuse 2004/211/EÜ I lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
Brasiiliat käsitlev rida asendatakse järgmisega:
|
2) |
Costa Ricat käsitlev rida asendatakse järgmisega:
|
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/20 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
24. juuli 2014,
milles käsitletakse teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses sigade aafrika katkuga Leedus
(teatavaks tehtud numbri C(2014) 5417 all)
(Ainult leedukeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2014/502/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Sigade aafrika katk on kodu- ja metssigade populatsioone kahjustav nakkuslik viirushaigus, mis võib rängalt mõjutada seakasvatuse tulusust, tekitades häireid liidusiseses kaubanduses ja kolmandatesse riikidesse eksportimises. |
(2) |
Sigade aafrika katku puhkemise korral on oht, et haigusetekitaja võib levida muudesse seakasvatusettevõtetesse ja metssigadele. Seetõttu võib see elussigadega või sigadest valmistatud toodetega kauplemisel levida ühest liikmesriigist muudesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse. |
(3) |
Nõukogu direktiiviga 2002/60/EÜ (3) on kehtestatud liidus kohaldatavad miinimummeetmed sigade aafrika katku tõrjeks. Direktiivi 2002/60/EÜ artikliga 9 on kõnealuse taudi puhkemise korral ette nähtud kehtestada kaitse- ja järelevalvetsoonid, kus kohaldatakse artiklites 10 ja 11 osutatud meetmeid. |
(4) |
Leedu teatas komisjonile, milline on olukord liikmesriigi territooriumil seoses sigade aafrika katkuga, ning kehtestas direktiivi 2002/60/EÜ artikli 9 kohaselt kaitse- ja järelevalvetsoonid, kus kohaldatakse kõnealuse direktiivi artiklite 10 ja 11 kohaseid meetmeid. |
(5) |
Liidusiseses kaubanduses tarbetute häirete tekkimise ja kolmandate riikide poolt põhjendamatute kaubandustõkete kehtestamise ärahoidmiseks on vaja koostöös asjaomase liikmesriigiga koostada liidu tasandil Leedus sigade aafrika katku suhtes kehtestatud piirangutsoonide, s.o kaitse- ja järelevalvetsoonide (edaspidi „piirangutsoonid”) loetelu. |
(6) |
Järelikult tuleks kuni alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee järgmise kohtumiseni esitada Leedu piirangutsoonide loetelu ning piirangutsoonide kehtivusaeg käesoleva otsuse lisas. |
(7) |
Käesolev otsus tuleb läbi vaadata alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee järgmisel kohtumisel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Leedu tagab, et direktiivi 2002/60/EÜ artikli 9 kohaselt kehtestatud kaitse- ja järelevalvetsoonid hõlmavad vähemalt käesoleva otsuse lisas loetletud piirkondi.
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 15. augustini 2014.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Leedu Vabariigile.
Brüssel, 24. juuli 2014
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Tonio BORG
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) Nõukogu direktiiv 2002/60/EÜ, 27. juuni 2002, millega kehtestatakse erisätted sigade aafrika katku tõrjeks ja muudetakse direktiivi 92/119/EMÜ seoses Tescheni haiguse ja sigade aafrika katkuga (EÜT L 192, 20.7.2002, lk 27).
LISA
Piirkonnad Leedus |
Artiklis 1 viidatud piirangutsoonid |
Kohaldamise lõppkuupäev |
Kaitsetsoon |
Kazitiskise vald Ignalina rajoonis |
15. august 2014 |
Järelevalvetsoon |
Kogu Ignalina rajoon, mis ei kuulu kaitsetsooni |
15. august 2014 |
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/22 |
EUROOPA — VAHEMERE PIIRKONNA SOODUSPÄRITOLUTREEGLITE PIIRKONDLIKU KONVENTSIOONI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2014,
21. mai 2014,
ühiskomitee töökorra vastuvõtmise kohta
(2014/503/EL)
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa — Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondlikku konventsiooni ja eelkõige selle artiklit 3
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa — Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondlik konventsioon (edaspidi „konventsioon”) jõustus 1. detsembril 2012. |
(2) |
Konventsiooni artikli 3 lõikega 1 moodustati ühiskomitee, kus on esindatud kõik konventsiooniosalised. |
(3) |
Konventsiooni artikli 3 lõike 4 kohaselt määrab ühiskomitee ise kindlaks oma töökorra, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga võetakse vastu Euroopa — Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni ühiskomitee töökord, mis on sätestatud käesoleva otsuse lisas.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 21. mai 2014
Ühiskomitee nimel
eesistuja
P.-J. LARRIEU
LISA
EUROOPA — VAHEMERE PIIRKONNA SOODUSPÄRITOLUREEGLITE PIIRKONDLIKU KONVENTSIOONI ÜHISKOMITEE TÖÖKORD
Artikkel 1
Koosseis
1. Ühiskomitee (edaspidi „komitee”) koosneb järgmiste osaliste esindajatest:
— |
Euroopa — Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni (edaspidi „konventsioon”) artikli 1 lõikes 3 osutatud osalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, ja |
— |
need konventsiooniosalised, kes on konventsiooni artikli 5 lõike 6 kohaselt konventsiooniga ühinenud |
(edaspidi „konventsiooniosalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud”).
Konventsiooniosalistel, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, on hääleõigus. Igal konventsiooniosalisel on üks hääl.
2. Konventsiooni artikli 1 lõikes 3 osutatud konventsiooniosalistel, kelle suhtes konventsioon ei ole veel jõustunud, ja kolmandatel riikidel, kelle komitee on kutsunud konventsiooniga ühinema, on komitees artikli 5 lõike 9 kohaselt vaatlejastaatus.
Neil konventsiooniosalistel (edaspidi „vaatlejastaatuses konventsiooniosalised”) ei ole hääleõigust. Nad võivad siiski aktiivselt osaleda komitee arutlusfoorumil ja esitada ettepanekuid.
3. Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni (EFTA), Agadiri lepingu ja Kesk-Euroopa vabakaubanduslepingu (CEFTA) sekretariaatidel on samuti komitees vaatlejastaatus. Kõnealustel vaatlejatel ei ole hääleõigust, kuid nad võivad siiski aktiivselt osaleda komitee arutlusfoorumil ja esitada ettepanekuid.
Vajaduse korral võib komitee juhtumipõhiselt otsustada kutsuda lisavaatlejaid, kui ükski konventsiooniosaline ei ole selle vastu. Kõnealustel vaatlejatel ei ole hääleõigust, kuid nad võivad siiski aktiivselt osaleda komitee arutlusfoorumil.
4. Enne komitee iga koosolekut teatavad lõigetes 1–3 osutatud komiteeliikmed (edaspidi „komiteeliikmed”) sekretariaadile kirjalikult oma delegatsiooni koosseisu. Delegaatide arv on üldjuhul piiratud kolmega delegatsiooni kohta. Igast muudatusest delegatsiooni koosseisus teatatakse sekretariaadile kirjalikult hiljemalt seitse kalendripäeva enne koosolekut.
Artikkel 2
Eesistuja
Komitee eesistujaks on Euroopa Komisjoni (edaspidi „komisjon”) esindaja.
Artikkel 3
Sekretariaat
Komisjon tegutseb komitee sekretariaadina ja vajaduse korral artikli 13 kohaselt loodud allkomiteede ja töörühmade sekretariaadina.
Artikkel 4
Kirjavahetus
1. Komiteele saadetavad kirjad adresseeritakse komisjonile, üldjuhul elektrooniliselt, märkega suunata need edasi komitee eesistujale.
2. Komitee liikmetele saadetavad kirjad edastab neile sekretariaat, üldjuhul elektrooniliselt.
Artikkel 5
Koosolekud
1. Komitee koosoleku kutsub eesistuja kokku omal algatusel või mõne konventsiooniosalise taotluse põhjal.
2. Koosolekud toimuvad Brüsselis või mis tahes muus kohas, kui ükski konventsiooniosaline ei ole vastu.
3. Eesistuja teeb kõik võimaliku, et vältida koosoleku kokkukutsumist mis tahes konventsiooniosalise riigipühade ajal. Selleks võivad konventsiooniosalised teatada sekretariaadile iga kalendriaasta lõpuks oma järgmise aasta ametlike riigipühade kuupäevad.
4. Koosolekukutsed saadetakse kõigile komitee liikmetele vähemalt üks kuu enne koosolekut.
5. Juhul kui komitee ei otsusta teisiti, on selle koosolekud kinnised.
Artikkel 6
Päevakord
1. Eesistuja koostab iga koosoleku esialgse päevakorra.
2. Esialgne päevakord saadetakse kõigile komitee liikmetele hiljemalt üks kuu enne koosolekut.
3. Täiendavaid punkte võib lisada päevakorra põhipunktidena, kui need esitatakse eesistujale hiljemalt 15 kalendripäeva enne koosoleku toimumist. Täiendavaid punkte võib esialgsesse päevakorda lisada muude küsimuste all, kui seda taotletakse enne päevakorra vastuvõtmist.
4. Komitee võtab päevakorra vastu iga koosoleku alguses, kui ükski konventsiooniosaline ei ole vastu.
Artikkel 7
Koosoleku protokoll
1. Eesistuja vastutab kõigi koosolekute protokollimise eest. Protokolli märgitakse iga päevakorrapunkti kohta komitee soovitused ja järeldused ning protokolli lisadesse koosolekul esitatud dokumendid ja osalejate nimekiri.
2. Eesistuja saadab protokolli kavandi komitee liikmetele viivitamata, kuid mitte hiljem kui üks kuu pärast koosolekut.
Komitee liikmed saadavad märkused protokolli kavandi kohta eesistujale kirjalikult hiljemalt üks kuu pärast seda, kui see neile välja saadeti. Lahkarvamuste korral arutab küsimust komitee. Lahkarvamuse püsimise korral esitatakse asjaomased märkused lõpliku protokolli lisas.
Artikkel 8
Rakendamine ja vaidluste lahendamine
1. Konventsiooniosalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, vahetavad arvamusi konventsiooni kohaldamise ja rakendamise käigus saadud kogemuste ja ettetulnud probleemide kohta.
2. Konventsiooni 1. liite artikli 33 kohaselt otsib komitee konventsiooni tõlgendamisega seotud vaidluste korral kõigile vastuvõetavat lahendust.
Artikkel 9
Konventsiooni haldamine
1. Konventsiooniosalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, teatavad komiteele vabakaubanduslepingutest, mille nad on üksteisega sõlminud ja kus viidatakse konventsioonile, ning teatavad sekretariaadile kuupäeva, millest alates kohaldatakse konventsiooni nende vabakaubanduslepingute suhtes.
Sekretariaat astub vajalikke samme Euroopa Liidu Teatajas selliste teatiste avaldamiseks, mis viitavad kumulatsiooni kohaldamiseks vajalike nõuete täitmisele.
2. Konventsiooniosalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, teatavad komiteele konventsiooniosaliste vahelistes vabakaubanduslepingutes tehtud kõigist muudatustest, mis võivad mõjutada diagonaalse kumulatsiooni kohaldamise tingimusi.
Artikkel 10
Uute konventsiooniosaliste ühinemine
1. Komitee kaalub kolmandate riikide kirjalikke ühinemistaotlusi, mille esitab konventsiooni hoidja, üldjuhul taotluse saamisele järgneval koosolekul.
2. Komitee kaalub, kas ühineva konventsiooniosalise ja muude konventsiooniosaliste vahel vabakaubanduslepingute sõlmimise ajaks on vaja ette näha üleminekukord, seda eelkõige selleks, et vältida ebakindlust ühineva konventsiooniosalisega seotud kumulatsiooni osas.
Artikkel 11
Konventsiooni ja töökorra muudatused
1. Komitee töökord võidakse läbi vaadata iga sellise konventsiooniosalise taotluse põhjal, kelle suhtes konventsioon on jõustunud.
2. Kui asjaomased konventsiooniosalised muudavad konventsiooni II liites kajastatud mis tahes erisätet või kui kaks konventsiooniosalist võtavad sellise erisätte vastu, siis esitavad viimased selle muudatuse sekretariaadile.
3. Sekretariaat edastab komitees vastu võetud konventsiooni muudatused, sealhulgas selle liidete muudatused, konventsiooni hoidjale ja konventsiooniosalistele.
Artikkel 12
Otsused ja soovitused
1. Otsused ja soovitused võetakse vastu nende konventsiooniosaliste hääletamise põhjal, kelle suhtes konventsioon on jõustunud ja kes on komitee koosolekul isiklikult kohal või esindatud. Kvoorumi moodustavad vähemalt kaks kolmandikku sellistest konventsiooniosalistest.
Hääletamisest hoidumine ei takista komiteed vastu võtmast otsuseid, mis nõuavad ühehäälsust.
Konventsiooniosaline, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, võib esindada maksimaalselt üht muudest konventsiooniosalistest, kelle suhtes konventsioon on jõustunud. Konventsiooniosaline, keda esindatakse, teavitab eesistujat sellest kirjalikult enne koosolekut.
Konventsiooniosalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, suhtuvad vaatlejastaatuses konventsiooniosaliste esitatud arvamustesse suurima tähelepanuga.
2. Komitee otsused ja soovitused nummerdatakse, neile märgitakse vastuvõtmise kuupäev ja teemale viitav pealkiri.
3. Iga konventsiooniosaline võib avaldada komitees vastu võetud otsused ja soovitused riigi ametlikus häälekandjas oma ametlikus keeles/ametlikes keeltes ja vastavate riiklike eeskirjade kohaselt.
4. Kui asi on kiireloomuline ja koosolekut ei ole võimalik kokku kutsuda, võib komitee vastu võtta otsuseid või anda soovitusi kirjaliku menetluse teel, kui konventsiooniosalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, on nii kokku leppinud. Sellise kirjaliku menetluse suhtes kohaldatakse lõiget 1.
Eesistuja võib kasutada kirjalikku menetlust komitee heakskiidu saamiseks ennekõike juhul, kui otsuse eelnõu või soovituse projekti on komitee koosolekul eelnevalt juba arutatud.
Sellisel juhul saadab eesistuja kavandatud eelnõu või soovituse heakskiidu saamiseks laiali, kehtestades asja kiireloomulisusest lähtuvalt tähtaja märkuste ja seisukohtade esitamiseks.
Konventsiooniosalised, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, teatavad ettenähtud tähtaja jooksul sekretariaadile, kas nad on asjaomase otsuse või soovituse vastuvõtmisega nõus või mitte. Kui konventsiooniosaline, kelle suhtes konventsioon on jõustunud, ei väljenda enne kõnealuse tähtaja möödumist vastuseisu otsuse eelnõule või soovituse projektile, loetakse kavandatud otsus või soovitus tema poolt vaikimisi heakskiidetuks.
Eesistuja teavitab kõiki konventsiooniosalisi kirjaliku menetluse tulemustest viivitamata, kuid mitte hiljem kui 14 kalendripäeva pärast tähtaja möödumist.
Artikkel 13
Allkomiteed ja töörühmad
1. Konventsiooni artikli 3 lõike 5 kohaselt loodud allkomitee või töörühm võib anda soovitusi, valmistada ette otsuseid ja täita muid ülesandeid, mis komitee on talle delegeerinud.
2. Allkomiteed ja töörühmad annavad komiteele oma tegevusest korrapäraselt aru ning teevad seda vähemalt kuu aega enne komitee iga koosolekut.
3. Artikli 1 lõikes 3 osutatud vaatlejastaatuses konventsiooniosalised ja vaatlejad võivad samasuguses vaatlejastaatuses osaleda kõigis allkomiteedes või töörühmades.
Artikkel 14
Ametlik keel
1. Komitee ametlikud töökeeled on inglise ja prantsuse keel.
2. Komiteele esitatud otsuste eelnõud koostatakse nii inglise kui ka prantsuse keeles.
Artikkel 15
Jõustumine
Komitee töökord jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Parandused
26.7.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 222/27 |
Sisekokkuleppe (nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate vahel Euroopa Liidu abi rahastamise kohta mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) alusel vastavalt AKV–ELi partnerluslepingule ning finantsabi eraldamise kohta nendele ülemeremaadele ja -territooriumidele, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandat osa, alla kirjutatud Luxembourgis ja Brüsselis vastavalt 24. juunil ja 26. juunil 2013. aastal) parandusprotokoll
( Euroopa Liidu Teataja L 210, 6. august 2013 )
Käesolev parandus on tehtud parandusprotokolliga, millele kirjutati alla 28. aprillil 2014. aastal Brüsselis ja mille hoiulevõtja on nõukogu.
Leheküljel 7 artikli 11 lõikes 6
asendatakse:
„6. Kui käesoleva artikli lõikes 9 ei ole sätestatud teisiti, kasutab kontrollikoda […]”
järgmisega:
„6. Kui käesoleva artikli lõikes 8 ei ole sätestatud teisiti, kasutab kontrollikoda […]”