|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 160 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
57. aastakäik |
|
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/305/EL |
|
|
|
* |
Nõukogu otsus, 9. juuli 2013, Euroopa Liidu ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vahelise lepingu, millega luuakse tõhustatud koostöö üldine raamistik, sõlmimise kohta ( 1 ) |
|
|
|
|
2014/306/EL |
|
|
|
* |
||
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Komisjoni määrus (EL) nr 579/2014, 28. mai 2014, millega lubatakse erand teatavatest Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa sätetest, mis on seotud vedelate õlide ja rasvade mereveoga ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
|
2014/307/EL |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/1 |
Teave Euroopa Liidu ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (mis käsitleb Norra Kuningriigi Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise üksikasju) jõustumise kohta
Euroopa Liidu ja Norra Kuningriigi vaheline leping, mis käsitleb Norra Kuningriigi Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiametis osalemise üksikasju, jõustub 1. juunil 2014 pärast kõnealuse lepingu artikli 13 lõikes 2 sätestatud menetluse lõpuleviimist 19. mail 2014.
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/2 |
NÕUKOGU OTSUS,
9. juuli 2013,
Euroopa Liidu ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vahelise lepingu, millega luuakse tõhustatud koostöö üldine raamistik, sõlmimise kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
(2014/305/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjon on liidu nimel pidanud läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vahelise lepingu, millega luuakse tõhustatud koostöö üldine raamistik (edaspidi „leping”), sõlmimise üle. |
|
(2) |
Leping allkirjastati 20. detsembril 2012, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval. |
|
(3) |
On vaja sätestada protseduurireeglid liidu osalemiseks lepinguga loodud ühiskomitees. |
|
(4) |
Leping tuleks heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu ja Euroopa Lennuliikluse Ohutuse Organisatsiooni vaheline leping, millega luuakse tõhustatud koostöö üldine raamistik, kiidetakse liidu nimel heaks (1).
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja esitab liidu nimel lepingu punktis 13.2 sätestatud teate.
Artikkel 3
Komisjon esindab liitu lepingu punkti 7 alusel moodustatud ühiskomitees.
Artikkel 4
1. Pärast nõukogu määratud erikomiteega konsulteerimist määrab komisjon kindlaks seisukoha, mille liit võtab ühiskomitees ja mis hõlmab lepingu kohaldamist ning lepingu lisade ja nende muudatuste vastuvõtmist.
2. Komisjon võib võtta lepingu punktide 5, 6, 8, 9, 10 ja 11 alusel mis tahes asjakohaseid meetmeid.
Artikkel 5
Komisjon teavitab nõukogu korrapäraselt lepingu rakendamisest.
Artikkel 6
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 9. juuli 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
R. ŠADŽIUS
(1) Leping koos allakirjutamise otsusega on avaldatud ELTs L 16, 19.1.2013, lk 2.
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/4 |
NÕUKOGU OTSUS,
13. mai 2014,
protokolli (millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta
(2014/306/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 43 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a ja artikli 218 lõikega 7,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu kiitis 5. oktoobril 2006 määrusega (EÜ) nr 1562/2006 (1) heaks Euroopa Ühenduse ja Seišelli Vabariigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu (2) („partnerlusleping”). |
|
(2) |
Protokolliga (3) määrati kindlaks partnerluslepinguga sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus. Viimane protokoll kaotab kehtivuse 17. jaanuaril 2014. |
|
(3) |
Liit on pidanud läbirääkimisi Seišelli Vabariigiga uue protokolli üle, millega määratakse kindlaks partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus („uus protokoll”). |
|
(4) |
Kooskõlas nõukogu otsusega 2014/5/EL (4) allkirjastati uus protokoll, tingimusel et seda kohaldatakse ajutiselt alates 18. jaanuarist 2014. |
|
(5) |
Partnerluslepinguga on asutatud ühiskomitee, mille ülesanne on partnerluslepingu rakendamise jälgimine. Lisaks võib ühiskomitee kooskõlas protokolliga heaks kiita teatavad protokolli muudatused. Kõnealuste muudatuste heakskiitmise hõlbustamiseks tuleks anda komisjonile volitused need teatavatel tingimustel lihtsustatud korras heaks kiita. |
|
(6) |
Seega on liidu huvides rakendada partnerluslepingut protokolli kaudu, millega määratakse kindlaks kalapüügivõimalused ja rahaline toetus ning määratletakse vastutustundliku ja jätkusuutliku kalapüügi edendamise tingimused Seišellide vetes. |
|
(7) |
Uus protokoll tuleks heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Protokoll, millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus („protokoll”), kiidetakse liidu nimel heaks (5).
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja esitab liidu nimel protokolli artiklis 16 sätestatud teate.
Artikkel 3
Võttes arvesse lisas esitatud sätteid ja tingimusi, on komisjon volitatud kiitma ühiskomitees liidu nimel heaks protokolli tehtavad muudatused.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas (6).
Brüssel, 13. mai 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
E. VENIZELOS
(1) Nõukogu 5. oktoobri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1562/2006, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Seišelli Vabariigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu sõlmimist (ELT L 290, 20.10.2006, lk 1).
(2) ELT L 290, 20.10.2006, lk 2.
(3) ELT L 345, 30.12.2010, lk 3.
(4) Nõukogu 16. detsembri 2013. aasta otsus 2014/5/EL protokolli (millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu ja Seišelli Vabariigi vahelises kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta (ELT L 4, 9.1.2014, lk 1).
(5) Protokoll koos allkirjastamise otsusega on avaldatud ELTs L 4, 9.1.2014, lk 3.
(6) Nõukogu peasekretariaat avaldab protokolli jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
LISA
Volituste kohaldamisala ja menetlus ühiskomitees võetava liidu seisukoha kindlaksmääramiseks
1)
Komisjonil on volitused pidada Seišelli Vabariigiga läbirääkimisi ning vajaduse korral ja kooskõlas käesoleva lisa punktiga 3 kiita heaks protokolli muudatused seoses järgmiste küsimustega:|
a) |
protokolli artikli 5 lõike 1 kohane kalapüügivõimaluste läbivaatamine; |
|
b) |
protokolli artikli 3 kohane valdkondliku toetuse rakenduskord; |
|
c) |
protokolli 8. liite punkti 9 kohane laevaseiresüsteemi (VMS) käsitlevate tehniliste eeskirjade ja protokolli artikli 5 lõike 3 kohane samalaadsete tehniliste sätete läbivaatamine. |
2)
Partnerluslepingu alusel asutatud ühiskomitees liit|
a) |
toimib kooskõlas eesmärkidega, mida liit taotleb ühise kalanduspoliitika raames; |
|
b) |
järgib nõukogu 19. märtsi 2012. aasta järeldusi, mis käsitlevad komisjoni teatist ühise kalanduspoliitika välismõõtme kohta; |
|
c) |
edendab seisukohti, mis on kooskõlas piirkondlike kalandusorganisatsioonide poolt vastu võetud asjaomaste eeskirjadega. |
3)
Kui ühiskomitee koosolekul on kavas vastu võtta otsus punktis 1 osutatud protokolli muudatuste kohta, võetakse vastu vajalikud meetmed selleks, et liidu nimel väljendatavas seisukohas oleks arvesse võetud uusimaid statistilisi, bioloogilisi ja muid asjakohaseid komisjonile edastatud andmeid.Sel eesmärgil ja nimetatud andmetele tuginedes edastavad komisjoni talitused piisava ajavaruga enne asjaomast ühiskomitee koosolekut nõukogule või nõukogu ettevalmistavatele organitele analüüsimiseks ja heakskiitmiseks ettevalmistava dokumendi, milles on esitatud kavandatava liidu seisukoha üksikasjad.
Punkti 1 alapunktis a osutatud küsimustes on kavandatava liidu seisukoha heakskiitmiseks nõukogus vajalik kvalifitseeritud häälteenamus. Muudel juhtudel loetakse ettevalmistavas dokumendis kavandatav liidu seisukoht heaks kiidetuks, kui blokeeriva vähemusega võrdne arv liikmesriike ei avalda selle suhtes vastuseisu nõukogu ettevalmistava organi koosolekul või 20 päeva jooksul ettevalmistava dokumendi kättesaamisest, olenevalt sellest, kumb sündmus leiab aset varem. Vastuseisu korral edastatakse küsimus lahendamiseks nõukogule.
Kui edasiste koosolekute käigus, sealhulgas kohapeal, ei suudeta kokkulepet saavutada, et võtta liidu seisukohas arvesse uusi elemente, edastatakse küsimus lahendamiseks nõukogule või selle ettevalmistavatele organitele.
Komisjonil palutakse võtta õigel ajal ühiskomitee otsuse suhtes vajalikud järelmeetmed, kaasa arvatud vajaduse korral asjaomase otsuse avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ning kõnealuse otsuse rakendamiseks vajalike ettepanekute esitamine.
MÄÄRUSED
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/7 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 577/2014,
28. mai 2014,
millega rakendatakse määrust (EL) nr 269/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. märtsi 2014. aasta määrust (EL) nr 269/2014, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega, (1) ja eriti selle artikli 14 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 17. märtsil 2014 vastu määruse (EL) nr 269/2014. |
|
(2) |
Muuta tuleks määruses (EL) nr 269/2014 esitatud isikute, üksuste ja asutuste loetellu kantud seitsmeteistkümne isiku ja kahe üksuse andmeid. |
|
(3) |
Määruse (EL) nr 269/2014 I lisa tuleks vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 269/2014 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
E. VENIZELOS
LISA
Kanded määruse (EL) nr 269/2014 I lisas esitatud järgmiste isikute ja üksuste kohta asendatakse järgmiste kannetega.
Isikud:
|
|
Nimi |
Identifitseerimisandmed |
Põhjendused |
Loetellu kandmise kuupäev |
|
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Sünnikuupäev: 19.11.1956 Vladimirovca, Slobozia piirkond, Moldova Vabariik |
Krimmi Ülemraada spiikrina etendas Konstantinov olulist rolli Krimmi Ülemraadas langetatud otsuste juures, mis käsitlesid Ukraina territoriaalset terviklikkust kahjustavat „referendumit”, ning kutsus valijaid hääletama Krimmi iseseisvuse poolt. |
17.3.2014 |
|
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Sünnikuupäev: 29.3.1965 |
„Peaminister” Aksyonov nimetas Zima 3. märtsil 2014 Krimmi julgeolekuteenistuse uueks juhiks ja Zima võttis selle ametikoha vastu. Ta on andnud Venemaa luureteenistusele (SVR) olulist teavet, sealhulgas andmebaasi. See sisaldas teavet Euro-Maidani aktivistide ja Krimmi inimõiguste kaitsjate kohta. Ta etendas olulist rolli, et takistada Ukraina ametivõimudel Krimmi territooriumi kontrollida. 11. märtsil 2014 kuulutasid endised Krimmi julgeolekuteenistuse (SBU) ametnikud välja Krimmi sõltumatu julgeolekuteenistuse moodustamise. |
17.3.2014 |
|
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Sünnikuupäev: 19.11.1965 |
Krimmi Ülemraada spiikri nõunik, üks peamisi 16. märtsil 2014 toimunud Ukraina territoriaalse terviklikkuse vastase „referendumi” korraldajaid. |
17.3.2014 |
|
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Sünnikuupäev: 2.7.1958 |
Venemaa Lääne sõjaväeringkonna, mille üksused on Krimmi saadetud, ülem. Ta on vastutav Krimmis Venemaa sõjalise kohaloleku selle osa eest, mis õõnestab Ukraina suveräänsust, ja abistas Krimmi ametivõime „referendumi” ettevalmistuste ja Venemaa koosseisu liitmise vastaste avalike meeleavalduste takistamisel. |
17.3.2014 |
|
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Sünnikuupäev: 22.3.1958 |
Venemaa Lõuna sõjaväeringkonna ülem. Need relvajõud on saadetud Krimmi. Ta on vastutav Krimmis Venemaa sõjalise kohaloleku selle osa eest, mis õõnestab Ukraina suveräänsust, ja abistas Krimmi ametivõime „referendumi” ettevalmistuste ja Venemaa koosseisu liitmise vastaste avalike meeleavalduste takistamisel. Musta mere laevastik allub Galkinile; suur osa vägede liikumisest Krimmi on toimunud läbi Lõuna sõjaväeringkonna. |
17.3.2014 |
|
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Sünnikuupäev: 10.10.1955 |
Krimmi valimiskomisjoni esimees. Ta on vastutav Krimmi „referendumi” läbiviimise eest. Ta vastutab Venemaa süsteemi kohaselt „referendumi” tulemuste allkirjastamise eest. |
21.3.2014 |
|
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
Sünnikuupäev: 21.8.1946 Venemaa |
Ta vastutab Krimmi „referendumi” läbiviimise eest. Ta vastutab Venemaa süsteemi kohaselt „referendumi” tulemuste allkirjastamise eest. |
21.3.2014 |
|
|
Kindralleitnant Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Sünnikuupäev: 5.12.1959 Kõrgõzstan/Osh |
Krimmi saadetud Vene vägede (mida Venemaa nimetab jätkuvalt ametlikult „kohalikuks omakaitseks”) de facto ülem. |
21.3.2014 |
|
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Sünnikuupäev: 9.12.1954 Buly, Kostroma oblast |
Selliste Venemaal hiljuti tehtud seadusandlike ettepanekute algataja ja kaastoetaja, mis võimaldaks teiste riikide piirkondadel Venemaaga ühineda ilma nende keskvõimu eelneva nõusolekuta. |
21.3.2014 |
|
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Sünnikuupäev: 13.2.1970 Stachanov, Luganski oblast, Ukraina NSV |
Julgeolekuteenistuse Luganski piirkondliku büroo hoone hõivanud separatistliku rühmituse „Kaguarmee” üks juhtidest. Enne hoone hõivamist olid tema ja ta kaasosaliste omanduses relvad, mis olid ilmselt saadud ebaseaduslikul teel Venemaalt ja kohalikelt kuritegelikelt rühmitustelt. |
29.4.2014 |
|
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Sünnikuupäev: 26.1.1972 |
„Donetski Vabariigi” juht, aktiivne osaleja separatistlikus tegevuses, organiseerib „Vene turistide” tegevust Donetskis. Üks isikutest, kes algatas „Donbasi kodanikualgatuse Euraasia Liidu moodustamiseks”. |
29.4.2014 |
|
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Sünnikuupäev: 1.5.1983 Donetsk, Ukraina NSV |
Radikaalse ideoloogiaga organisatsiooni „Donbasi Omakaitse” üks juhtidest. Ta võttis aktiivselt osa Donetski piirkonna mitme riigiasutuse hoone hõivamisest. |
29.4.2014 |
|
|
Igor Vsevolodovich Girkin, teise nimega Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Sünnikuupäev: 17.12.1970 Pass nr 4506460961 |
Tuvastatud kui Venemaa Föderatsiooni relvajõudude peastaabi luure peadirektoraadi (GRU) üks töötajatest. Ta oli kaasatud Slovianski vahejuhtumitesse. Ta on Krimmi isehakanud peaministri Sergey Aksionovi abi julgeolekuküsimustes. |
29.4.2014 |
|
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Sünnikuupäev: 2.5.1965 Slovjansk |
Slovjanski isehakanud linnapea. Ponomariov kutsus Vladimir Putinit üles saatma Venemaa vägesid linna kaitsma ning palus temalt hiljem relvatarneid. Ponomariovi alluvad on seotud inimröövidega (nad võtsid kinni Ukraina reporteri Irma Krati ja uudistekanali Vice News reporteri Simon Ostrovsky, kes mõlemad hiljem vabastati. Samuti pidasid nad kinni OSCE Viini dokumendi alusel tegutsevaid sõjalisi vaatlejaid). |
12.5.2014 |
|
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
Sünnikuupäev: 30.12.1965 Simferoopol |
Üks Gorlivka isehakanud miilitsa juhte. Ta võttis oma kontrolli alla Ukraina julgeolekuteenistuse Donetski rajooni büroo hoone ja hiljem siseministeeriumi osakonna Gorlivka linnas. Tal on Ukraina julgeolekuteenistuse andmetel sidemeid Igor Girkiniga, kelle juhtimisel ta oli seotud Gorlivka linnanõukogu saadiku Volodymyr Rybaki mõrvaga |
12.5.2014 |
|
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
Sünnikuupäev: 2.6.1970 Dnepropetrovsk |
Raada liige. Esitas avaliku üleskutse luua Novorossia Föderaalne Vabariik, mis koosneks Kagu-Ukraina piirkondadest |
12.5.2014 |
|
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Sünnikuupäev: 30.5.1980 Donetsk |
„Donetski Rahvavabariigi” keskvalimiskomisjoni esimees. Korraldas aktiivselt 11. mai referendumit „Donetski Rahvavabariigi” enesemääramisõiguse küsimuses. |
12.5.2014 |
Üksused:
|
|
Nimi |
Identifitseerimisandmed |
Põhjendused |
Loetellu kandmise kuupäev |
|
|
PJSC Chernomorneftegaz Teise nimega Chornomornaftogaz |
Kirovi prospekt/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferoopol, Krimm |
„Krimmi parlament” võttis 17. märtsil 2014 vastu resolutsiooni ettevõtte Chernomorneftegaz varade võõrandamise kohta „Krimmi Vabariigi” nimel. Ettevõte on seega tegelikult Krimmi „võimude” poolt konfiskeeritud. |
12.5.2014 |
|
|
Feodosia Teise nimega Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Krimm, Feodosia, Geologicheskaya str.2 Toornafta või naftatoodete ümberlaadimisteenuseid pakkuv ettevõte |
„Krimmi parlament” võttis 17. märtsil 2014 vastu resolutsiooni ettevõtte Feodosia varade võõrandamise kohta „Krimmi Vabariigi” nimel. Ettevõte on seega tegelikult Krimmi „võimude” poolt konfiskeeritud. |
12.5.2014 |
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/11 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 578/2014,
28. mai 2014,
millega rakendatakse määrust (EL) nr 36/2012, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. jaanuari 2012. aasta määrust (EL) nr 36/2012, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Süürias, (1) eriti selle artikli 32 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 18. jaanuaril 2012 vastu määruse (EL) nr 36/2012. |
|
(2) |
Kaks isikut ja üks üksus tuleks jätta välja määruse (EL) nr 36/2012 II lisas esitatud loetelust isikute ja üksuste kohta, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. |
|
(3) |
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisas loetletud teavet teatavate isikute ja üksuste kohta tuleks ajakohastada. |
|
(4) |
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
E. VENIZELOS
LISA
|
I. |
Määruse (EL) nr 36/2012 II lisas esitatud loetelust jäetakse välja allpool loetletud isikud ja üksused ning nendega seotud kanded. A. Isikud Nr 14, Asif Shawkat; nr 178, Sulieman Maarouf. B. Üksused Nr 45, Syria International Islamic Bank. |
|
II. |
Allpool loetletud isikuid käsitlevad kanded määruse (EL) nr 36/2012 II lisas asendatakse järgmiste kannetega.
|
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/14 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 579/2014,
28. mai 2014,
millega lubatakse erand teatavatest Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa sätetest, mis on seotud vedelate õlide ja rasvade mereveoga
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 852/2004 on ette nähtud, et toidukäitlejad peavad vastama kõnealuse määruse II lisa IV peatükis toiduainete veo kohta sätestatud üldistele hügieeninõuetele. Kõnealuse peatüki punkti 4 kohaselt tuleb vedelal, granuleeritud ja pulbri kujul toiduaineid transportida selleks ette nähtud mahutites ja/või konteinerites/tankerites. Kõnealune nõue ei ole praktiline ja tekitab toidukäitlejatele põhjendamatult suure koormuse, kui seda kohaldada inimtoiduks ette nähtud või eeldatavalt inimtoiduks kasutatavate vedelate õlide ja rasvade mereveo suhtes. Lisaks ei ole piisavalt saadaval toiduainete veoks ette nähtud laevu selliste õlide ja rasvade pidevaks veoks. |
|
(2) |
Komisjoni direktiiviga 96/3/EÜ (2) on lubatud vedelate õlide ja rasvade merevedu paakides, mida on varem kasutatud kõnealuse direktiivi lisas loetletud ainete veoks, kui on täidetud teatavad tingimused, mis tagavad rahva tervise kaitse ja ohutuse ning asjaomaste toiduainete tervislikkuse. |
|
(3) |
Pidades silmas arutelusid seoses codex alimentarius'ega, mille tulemusena võeti vastu vedelate õlide ja toidurasvade mereveole eelnevate veoste vastuvõetavuse kriteeriumid, (3) hindas Euroopa Toiduohutusamet („toiduohutusamet”) komisjoni palvel toiduõlide ja rasvade mereveole eelnevate veoste heakskiitmise kriteeriume ning esitas teadusliku arvamuse (4) toiduõlide ja -rasvade mereveole eelnevate veoste heakskiitmise kriteeriumide läbivaatamise kohta. |
|
(4) |
Komisjoni taotlusel võttis toiduohutusamet ka ainete loetelu hindamisel arvesse kõnealuseid kriteeriume. Toiduohutusamet on koostanud mitu teaduslikku arvamust, milles on hinnatud ainete vastuvõetavust toiduõlidele ja -rasvadele eelneva veosena (5) (6) (7) (8). |
|
(5) |
Euroopa Liidu õigusaktide selguse huvides ja selleks, et võtta arvesse EFSA teaduslikke arvamusi, tuleks direktiiv 96/3/EÜ kehtetuks tunnistada ja asendada käesoleva määrusega. |
|
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erand
Erandina määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa IV peatüki punktist 4 võib inimtoiduks ette nähtud või eeldatavalt inimtoiduks kasutatavate vedelate õlide ja rasvade („õlid ja rasvad”) veoks kasutada laevu, mis ei ole ette nähtud toiduainete veoks, kui on täidetud käesoleva määruse artiklites 2 ja 3 sätestatud tingimused.
Artikkel 2
Erandi tingimused
1. Õli ja rasva veole eelnev veos samas mahutis laevas (edaspidi „eelnev veos”) peab koosnema käesoleva määruse lisas esitatud ainetest või selliste ainete segust.
2. Töötlemiseks ette nähtud vedelate õlide ja rasvade vedu mahtlastina laevas on lubatud mahutites, mis ei ole ette nähtud üksnes toiduainete veoks, kui on täidetud järgmised tingimused:
|
a) |
kui õli või rasva veetakse roostevabast terasest mahutis või mahutis, mille sisekate on epoksüvaigust või tehniliselt samaväärsest materjalist ning kui eelnev veos on
või |
|
b) |
kui õli või rasva veetakse mahutis, mis on valmistatud materjalist, millele ei ole osutatud punktis a, kuid kui kolm eelnevat veost, mis on selles mahutis veetud, on
|
3. Töötlemiseks mitteettenähtud õlide ja rasvade vedu mahtlastina laevas on lubatud mahutites, mis ei ole ette nähtud üksnes toiduainete veoks, kui on täidetud järgmised tingimused:
|
a) |
kui mahuti on
ning |
|
b) |
kui kolm selles mahutis eelnevalt veetud veost on olnud toiduained. |
Artikkel 3
Andmete säilitamine
1. Õli ja rasva mahtlastina mahutis vedava laeva kapten peab hoidma alles täpsed dokumentaalsed tõendusmaterjalid eelmise kolme veose kohta kõnealustes mahutites ja vedude vahepeal tehtud puhastuse tõhususe kohta.
2. Kui veost laaditakse ühelt laevalt ümber teisele laevale, peab lisaks käesoleva artikli lõikes 1 nõutud dokumentide säilitamisele vastuvõtva laeva kapten säilitama täpsed dokumendid selle kohta, et mahtlastina veetud õlide ja rasvade eelmine vedu toimus vastavalt artikli 2 sätetele ning et nende veostevahelisel ajal puhastati teist laeva tõhusalt.
3. Taotluse korral peab laeva kapten esitama pädevale asutusele dokumentaalsed tõendid, nagu on sätestatud lõigetes 1 ja 2.
Artikkel 4
Kehtetuks tunnistamine
Direktiiv 96/3/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(2) Komisjoni direktiiv 96/3/EÜ, 26. jaanuar 1996, millega lubatakse erandeid toiduhügieeni käsitleva nõukogu direktiivi 93/43/EMÜ teatavatest sätetest suurte partiide vedelate õlide ja rasvade mereveol (EÜT L 21, 27.1.1996, lk 42).
(3) Joint FAO/WHO Food Standards Programme, Codex Alimentarius Commission, Thirty-fourth Session, International Conference Centre, Geneva, Switzerland, 4to 9 July 2011, REP11/CAC, Para. 45–46.
(4) Scientific Opinion of the Panel on Contaminants in the Food Chain on a request from the European Commission on the review of the criteria for acceptable previous cargoes for edible fats and oils. EFSA Journal 2009 1110, 1–21.
(5) Toiduahelas olevate saasteainetega tegeleva Euroopa Toiduohutusameti teaduskomisjon (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of substances as acceptable previous cargoes for edible fats and oils. EFSA Journal 2009; 7(11):1391.
(6) Toiduahelas olevate saasteainetega tegeleva Euroopa Toiduohutusameti teaduskomisjon (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part I of III. EFSA Journal 2011; 9(12):2482.
(7) Toiduahelas olevate saasteainetega tegeleva Euroopa Toiduohutusameti teaduskomisjon (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part II of III. EFSA Journal 2012; 10(5):2703.
(8) Toiduahelas olevate saasteainetega tegeleva Euroopa Toiduohutusameti teaduskomisjon (CONTAM); Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part III of III. EFSA Journal 2012; 10(12):2984.
LISA
HEAKSKIIDETUD EELNEVATE VEOSTE NIMEKIRI
|
Aine (sünonüümid) |
CASi nr |
|
Äädikhape (etaanhape; äädikhape, metaankarboksüülhape) |
64-19-7 |
|
Äädikhappe anhüdriid (etaananhüdriid) |
108-24-7 |
|
Atsetoon (dimetüülketoon; 2-propanoon) |
67-64-1 |
|
Happelised õlid ja rasvhapete destillaadid, mis on saadud taimsetest õlidest ja rasvadest ning loomsetest ja merelist päritolu rasvadest ja õlidest ja/või nende segudest |
— |
|
Ammooniumhüdroksiid (ammooniumhüdraat; ammoniaagi lahus, ammoniaagivesi) |
1336-21-6 |
|
Ammooniumpolüfosfaat |
68333-79-9 ning 10124-31-9 |
|
Loomsed, merelist päritolu ja taimsed ning hüdrogeenitud õlid ja rasvad vastavalt IMO ringkirjale MEPC.2/Circ. |
— |
|
Bensüülalkohol (ainult farmaatsia ja reaktiivi puhtusastmega) |
100-51-6 |
|
N -butüülatsetaat |
123-86-4 |
|
sec -butüülatsetaat |
105-46-4 |
|
tert -butüülatsetaat |
540-88-5 |
|
Ammooniumnitraadi lahus Kaltsiumnitraadi lahus (CN-9) ja selle kaksiksool NH4 NO3 .5Ca(NO3 )2.10H2 O, mida nimetatakse ka lämmastikhappe kaltsiumammooniumsoolaks |
6484-52-2 35054-52-5 |
|
Kaltsiumkloriidilahus |
10043-52-4 |
|
Tsükloheksaan (heksametüleen; heksanafteen; heksahüdrobenseen) |
110-82-7 |
|
Epoksiiditud sojaõli (sisaldusega vähemalt 7 % ja mitte rohkem kui 8 % oksiraani hapnikust) |
8013-07-8 |
|
Etüülalkohol (etanool) |
64-17-5 |
|
Etüülatsetaat (äädikeeter) |
141-78-6 |
|
2-etüülheksanool (2-etüülheksüülalkohol) |
104-76-7 |
|
Rasvhapped |
|
|
Arahiinhape (eikosaanhape) |
506–30-9 |
|
Beheenhape (dokosaanhape) |
112-85-6 |
|
Võihape (n-butüürhape; butaanhape, etüülatseethape, propüülsipelghape) |
107-92-6 |
|
Kapriinhape (n-dekaanhape) |
334-48-5 |
|
Kapronhape (n-heksaanhape) |
142-62-1 |
|
Kaprüülhape (n-oktaanhape) |
124-07-2 |
|
Eruukhape (cis -13-dokoseenhape) |
112-86-7 |
|
N -heptaanhape |
111-14-8 |
|
Lauriinhape (n-dodekaanhape) |
143-07-7 |
|
Lauroleiinhape (dodekaanhape) |
4998-71-4 |
|
Linoolhape (9,12-oktadekadieenhape) |
60-33-3 |
|
Linoolhape (9,12,15-oktadekatrieenhape) |
463-40-1 |
|
Müristiinhape (n-tetradekaanhape) |
544-63-8 |
|
Müristoleiinhape (n-tetradetseenhape) |
544-64-9 |
|
Oleiinhape (n-oktadetseenhape) |
112-80-1 |
|
Palmitiinhape (n-heksadekaanhape) |
57-10-3 |
|
Palmitoleiinhape (cis -9-heksadetseenhape) |
373-49-9 |
|
Pelargoonhape (n-nonaanhape) |
112-05-0 |
|
Ritsinoolhape (cis -12-hüdroksü-oktadets-9-eenhape; riitsinusõlihape) |
141-22-0 |
|
Stearhape (n-oktadekaanhape) |
57-11-4 |
|
Palderjanhape (n-pentaanhape) |
109-52-4 |
|
Rasvhapete estrid — estrid, mis on saadud loetletud rasvhapetest ja loetletud rasvalkoholidest, samuti metanoolist ja etanoolist. Näiteks järgmised ained |
|
|
Butüülmüristaat |
110-36-1 |
|
Tsetüülstearaat |
110-63-2 |
|
Oleüülpalmitaat |
2906-55-0 |
|
Metüüllauraat (metüüldodekanaat) |
111-82-0 |
|
Metüüloleaat (metüüloktadetsenaat) |
112-62-9 |
|
Metüülpalmitaat (metüülheksadekanaat) |
112-39-0 |
|
Metüülstearaat (metüül)oktadekanaat |
112-61-8 |
|
Rasvalkoholid |
|
|
Butüülalkohol (1-butanool; butüüralkohol) |
71-36-3 |
|
Kaproüülalkohol (1-heksanool; heksüülalkohol) |
111-27-3 |
|
Kaprüülalkohol (1-n-oktanool; heptüülkarbinool) |
111-87-5 |
|
Tsetüülalkohol (alkohol C-16; 1-heksadekanool, tsetüülalkohol, palmitüülalkohol) |
36653-82-4 |
|
Detsüülalkohol (1-dekanool) |
112-30-1 |
|
Enantüülalkohol (1-heptanool; heptüülalkohol) |
111-70-6 |
|
Laurüülalkohol (n-dodekanool; dodetsüülalkohol) |
112-53-8 |
|
Müristüülalkohol (1-tetradekanool; tetradekanool) |
112-72-1 |
|
Nonüülalkohol (1-nonanool; pelargoonalkohol, oktüülkarbinool) |
143-08-8 |
|
Oleüülalkohol (oktadetsenool) |
143-28-2 |
|
Stearüülalkohol (1-oktadekanool) |
112-92-5 |
|
Tridetsüülalkohol (1-tridekanool) |
112-70-9 |
|
Rasvalkoholide segud |
|
|
Laurüülmüristüülalkohol (segu C 12 — C 14) |
|
|
Tsetüülstearüülalkohol (C 16 — C 18) |
|
|
Sipelghape (metaanhape; vesinikkarboksüülhape) |
64-18-6 |
|
Fruktoos |
57-48-7 ja 30237-26-4 |
|
Glütserool (glütseriin, propaan-1,2,3-triool) |
56-81-5 |
|
Glükoolid |
|
|
1,3-butaandiool (1,3-butüleenglükool) |
107-88-0 |
|
1,4-butaandiool (1,4-butüleenglükool) |
110-63-4 |
|
Heptaan (kaubandusliku puhtusastmega) |
142-82-5 |
|
Heksaan (tehnilise puhtusastmega) |
110-54-3 ja 64742-49-0 |
|
Vesinikperoksiid |
7722-84-1 |
|
Isobutanool (2-metüül-1-propanool) |
78-83-1 |
|
Isobutüülatsetaat (2-metüülpropüülatsetaat) |
110-19-0 |
|
Isodekanool (isodetsüülalkohol) |
25339-17-7 |
|
Isononanool (isonoüülalkohol) |
27458-94-2 |
|
Isooktanool (isooktüülalkohol) |
26952-21-6 |
|
Isopropanool (propaan-2-ool; Isopropüülalkohol; IPA) |
67-63-0 |
|
Kaoliinipüdelik |
1332-58-7 |
|
Limoneen (dipenteen) |
138-86-3 |
|
Magneesiumkloriidi lahus |
7786-30-3 |
|
Metanool (metüülalkohol) |
67-56-1 |
|
Metüületüülketoon (2-butanoon) |
78-93-3 |
|
Metüülisobutüülketoon (4-metüül-2-pentanoon) |
108-10-1 |
|
Metüül-tert-butüüleeter (MBTE) |
1634-04-4 |
|
Melass, mis on toodetud tavalise suhkru tootmise tehnoloogiaga suhkruroost, suhkrupeedist, tsitruselistest või sorgost |
— |
|
Parafiinvaha (toidu puhtusastmega) |
8002-74-2 ja 63231-60-7 |
|
Pentaan |
109-66-0 |
|
Fosforhape (ortofosforhape) |
7664-38-2 |
|
Polüpropüleenglükool (molekulmassiga üle 400) |
25322-69-4 |
|
Joogivesi |
7732-18-5 |
|
Kaaliumhüdroksiidi (kaustiline potas) lahus |
1310-58-3 |
|
N -propüülatsetaat |
109-60-4 |
|
Propüülalkohol (propaan-1-ool; 1-propanool) |
71-23-8 |
|
Propüleenglükool (1,2 propüleenglükool; propaan-1,2-diool; 1,2-dihüdroksüpropaan; monoetüleenglükool (mpg); metüülglükool) |
57-55-6 |
|
1,3-propaandiool (1,3-propüleenglükool; trimetüülglükool) |
504-63-2 |
|
Propüleentetrameer |
6842-15-5 |
|
Naatriumhüdroksiidi lahus (kaustilise sooda lahus) |
1310-73-2 |
|
Naatriumsilikaadi (vesiklaasi) lahus |
1344-09-8 |
|
Sorbitooli lahus (D-sorbitool; d-sorbiit) |
50-70-4 |
|
Väävelhape |
7664-93-9 |
|
Fraktsioneerimata rasvhapped, mis on saadud taimsetest, loomsetest ja merelist päritolu õlidest ja rasvadest ja/või nende segudest, kui need on saadud toidurasvadest ja -õlidest. |
— |
|
Fraktsioneerimata rasvalkoholid, mis on saadud taimsetest, loomsetest ja merelist päritolu õlidest ja rasvadest ja/või nende segudest, kui need on saadud toidurasvadest ja -õlidest. |
— |
|
Fraktsioneerimata rasvestrid, mis on saadud taimsetest, loomsetest ja merelist päritolu õlidest ja rasvadest ja/või nende segudest, kui need on saadud toidurasvadest ja -õlidest. |
— |
|
Karbamiidi ja ammooniumnitraadi lahus (UAN) |
— |
|
Valge parafiinõli |
8042-47-5 |
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/21 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 580/2014,
28. mai 2014,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Prantsusmaa taotlus registreerida nimetus „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” (2). |
|
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” registreerida. |
|
(3) |
Registreerimistaotlusele lisatud 26. aprilli 2012. aasta kirjaga teavitasid Prantsusmaa ametiasutused komisjoni, et ettevõtjad L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei on toodet müüginimetusega „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” teataval määral turustanud ja kasutanud osutatud nimetust pidevalt juba üle viie aasta ning et kõnealune üksikasi tuli ilmsiks riikliku vastuväitemenetluse raames. Kooskõlas taotluse esitamise hetkel kehtinud nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (3) artikli 5 lõikega 6 nähti kõnealuste ettevõtjate jaoks ette kohanemisperiood, mis algas registreerimistaotluse komisjonile esitamise kuupäevast. |
|
(4) |
Võttes lisaks arvesse, et kõnealused ettevõtjad vastasid määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 13 lõike 3 teise lõiguga ette nähtud tingimustele, soovisid Prantsuse ametiasutused samas registreerimistaotlusega kaasnevas kirjas, et komisjon kehtestaks osutatud artikli mõistes üleminekuperioodi, selleks et kõnealused ettevõtjad saaksid müüginimetust pärast selle registreerimist seaduspäraselt kasutada. |
|
(5) |
Vahepeal asendati määrus (EÜ) nr 510/2006 määrusega (EL) nr 1151/2012, mis jõustus 3. jaanuaril 2013. Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 13 lõike 3 teises lõigus sätestatud tingimused on üle võetud määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 15 lõikesse 1. |
|
(6) |
Kuna ettevõtjad L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei vastavad määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 15 lõikega 1 ette nähtud tingimustele, tuleks nende jaoks kehtestada viieaastane üleminekuperiood, lubades neil kasutada nimetust „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu”. Kuna kõnealustele ettevõtjatele on riiklik kohanemisperiood juba eraldatud, peaks viieaastane ajavahemik algama registreerimistaotluse komisjonile esitamise kuupäevast. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandustoodete kvaliteedipoliitika komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Lonzo de Corse”/„Lonzo de Corse — Lonzu” (KPN) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1898/2006 (4) II lisas esitatud klassi 1.2 „Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)” kuuluva tootena.
Artikkel 2
Ettevõtjatel L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei on lubatud kasutada nimetust „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu” (KPN) ajutiselt kuni 27. aprillini 2017.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 81, 20.3.2013, lk 14.
(3) Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006, 20. märts 2006, põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (ELT L 93, 31.3.2006, lk 12).
(4) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1898/2006, 14. detsember 2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 369, 23.12.2006, lk 1).
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/23 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 581/2014,
28. mai 2014,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Prantsusmaa taotlus registreerida nimetus „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” (2). |
|
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” registreerida. |
|
(3) |
Registreerimistaotlusele lisatud kirjaga 26. aprillist 2012 teavitasid Prantsusmaa ametiasutused komisjoni, et ettevõtjad L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei on toodet müüginimetusega „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” teataval määral turustanud ja kasutanud osutatud nimetust pidevalt juba üle viie aasta ning et kõnealune üksikasi tuli ilmsiks riikliku vastuväitemenetluse raames. Kooskõlas taotluse esitamise hetkel kehtinud nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (3) artikli 5 lõikega 6 nähti kõnealuste ettevõtjate jaoks ette kohanemisperiood, mis algas registreerimistaotluse komisjonile esitamise kuupäevast. |
|
(4) |
Võttes lisaks arvesse, et kõnealused ettevõtjad vastasid määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 13 lõike 3 teise lõiguga ette nähtud tingimustele, soovisid Prantsuse ametiasutused samas registreerimistaotlusega kaasnevas kirjas, et komisjon kehtestaks osutatud artikli mõistes üleminekuperioodi, selleks et kõnealused ettevõtjad saaksid müüginimetust pärast selle registreerimist seaduspäraselt kasutada. |
|
(5) |
Vahepeal asendati määrus (EÜ) nr 510/2006 määrusega (EL) nr 1151/2012, mis jõustus 3. jaanuaril 2013. Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 13 lõike 3 teises lõigus sätestatud tingimused on üle võetud määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 15 lõikesse 1. |
|
(6) |
Kuna ettevõtjad L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei vastavad määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 15 lõikega 1 ette nähtud tingimustele, tuleks nende jaoks kehtestada viieaastane üleminekuperiood, lubades neil kasutada nimetust „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu”. Kuna kõnealustele ettevõtjatele on riiklik kohanemisperiood juba eraldatud, peaks viieaastane ajavahemik algama registreerimistaotluse komisjonile esitamise kuupäevast. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandustoodete kvaliteedipoliitika komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” (KPN) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1898/2006 (4) II lisas esitatud klassi 1.2. Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne) kuuluva tootena.
Artikkel 2
Ettevõtjatel L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei on lubatud kasutada nimetust „Jambon sec de Corse”/„Jambon sec de Corse — Prisuttu” (KPN) ajutiselt kuni 27. aprillini 2017.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 80, 19.3.2013, lk 17.
(3) Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006, 20. märts 2006, põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (ELT L 93, 31.3.2006, lk 12).
(4) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1898/2006, 14. detsember 2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 369, 23.12.2006, lk 1).
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/25 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 582/2014,
28. mai 2014,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 50 lõike 2 punktile a avaldati Euroopa Liidu Teatajas Prantsusmaa taotlus registreerida nimetus „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (2). |
|
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” registreerida. |
|
(3) |
Registreerimistaotlusele lisatud 26. aprilli 2012. aasta kirjaga teavitasid Prantsusmaa ametiasutused komisjoni, et ettevõtjad L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei on toodet müüginimetusega „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” teataval määral turustanud ja kasutanud osutatud nimetust pidevalt juba üle viie aasta ning et kõnealune üksikasi tuli ilmsiks riikliku vastuväitemenetluse raames. Kooskõlas taotluse esitamise hetkel kehtinud nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (3) artikli 5 lõikega 6 nähti kõnealuste ettevõtjate jaoks ette kohanemisperiood, mis algas registreerimistaotluse komisjonile esitamise kuupäevast. |
|
(4) |
Võttes lisaks arvesse, et kõnealused ettevõtjad vastasid määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 13 lõike 3 teise lõiguga ette nähtud tingimustele, soovisid Prantsuse ametiasutused samas registreerimistaotlusega kaasnevas kirjas, et komisjon kehtestaks osutatud artikli mõistes üleminekuperioodi, selleks et kõnealused ettevõtjad saaksid müüginimetust pärast selle registreerimist seaduspäraselt kasutada. |
|
(5) |
Vahepeal asendati määrus (EÜ) nr 510/2006 määrusega (EL) nr 1151/2012, mis jõustus 3. jaanuaril 2013. Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 13 lõike 3 teises lõigus sätestatud tingimused on üle võetud määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 15 lõikesse 1. |
|
(6) |
Kuna ettevõtjad L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei vastavad määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 15 lõikega 1 ette nähtud tingimustele, tuleks nende jaoks kehtestada viieaastane üleminekuperiood, lubades neil kasutada nimetust „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica”. Kuna kõnealustele ettevõtjatele on riiklik kohanemisperiood juba eraldatud, peaks viieaastane ajavahemik algama registreerimistaotluse komisjonile esitamise kuupäevast. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandustoodete kvaliteedipoliitika komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Nimetus „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (KPN) registreeritakse.
Esimeses lõigus osutatud nimetus määratletakse komisjoni määruse (EÜ) nr 1898/2006 (4) II lisas esitatud klassi 1.2 „Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)” kuuluva tootena.
Artikkel 2
Ettevõtjatel L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei on lubatud kasutada nimetust „Coppa de Corse”/„Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (KPN) ajutiselt kuni 27. aprillini 2017.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT C 78, 16.3.2013, lk 9.
(3) Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006, 20. märts 2006, põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (ELT L 93, 31.3.2006, lk 12).
(4) Komisjoni määrus (EÜ) nr 1898/2006, 14. detsember 2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 369, 23.12.2006, lk 1).
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/27 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 583/2014,
28. mai 2014,
millega muudetakse 214. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a, artikli 7a lõiget 1 ja artikli 7a lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
|
(2) |
22. mail 2014 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee lisada ühe üksuse nende isikute, rühmituste ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. 29. aprillil 2014 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee kõrvaldada ühe isiku nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelust, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Peale selle otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee 14. mail 2014 muuta loetelu kaht kirjet, mille tulemusena luuakse uus kirje. |
|
(3) |
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt ajakohastada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
välispoliitika vahendite talituse direktor
LISAD
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) |
Pealkirja „Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” alla lisatakse järgmised kanded:
|
|
(2) |
Pealkirja „Füüsilised isikud” all jäetakse välja järgmine kanne: „Wali Ur Rehman. Sünniaeg: umbes 1970. Sünnikoht: Pakistan. Kodakondsus: Pakistani. Muu teave: a) Sündinud väidetavalt Lõuna-Waziristanis (Pakistan); b) Elab arvatavasti Pakistanis; c) Organisatsiooni Tehrik-i-Taliban Edela-Waziristani (mis asub valitsuse kontrollitavas Pakistani hõimupiirkonnas) büroo emiir. Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 21.10.2010.” |
|
(3) |
Pealkirja „Füüsilised isikud” all olev kanne „Agus Dwikarna. Sünniaeg: 11. august 1964. Sünnikoht: Makassar, Lõuna-Sulawesi, Indoneesia. Kodakondsus: Indoneesia. Muu teave: vahistatud 13.3.2002, süüdi mõistetud 12.7.2002 Filipiinidel.” asendatakse järgmisega: „Agus Dwikarna. Sünniaeg: 11.8.1964. Sünnikoht: Makassar, Lõuna-Sulawesi, Indoneesia. Kodakondsus: Indoneesia. Passi nr: Indoneesia reisidokument number XD253038. Muu teave: a) Füüsiline kirjeldus: pikkus 165 cm; b) Olemas foto lisamiseks Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehte.” |
|
(4) |
Pealkirja „Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” all olev kanne „Al-Qaida in Iraq (teiste nimedega a) AQI; b) al-Tawhid; c) the Monotheism and Jihad Group; d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers; e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers; f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers; g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers; h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia; i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn; j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini; k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad; l) JTJ; m) Islamic State of Iraq; n) ISI; o) al-Zarqawi network; p) Jabhat al Nusrah; q) Jabhet al-Nusra; r) Al-Nusrah Front; s) The Victory Front; t) Al-Nusrah Front for the People of the Levant; u) Islamic State in Iraq and the Levant). Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 18.10.2004.” asendatakse järgmisega: „Al-Qaida in Iraq (teiste nimedega a) AQI; b) al-Tawhid; c) the Monotheism and Jihad Group; d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers; e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers; f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers; g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers; h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia; i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn; j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini; k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad; l) JTJ; m) Islamic State of Iraq; n) ISI; o) al-Zarqawi network; p) Jabhat al Nusrah; q) Jabhet al-Nusra; r) Al-Nusrah Front; s) The Victory Front; t) Islamic State in Iraq and the Levant). Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 18.10.2004.” |
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/29 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 584/2014,
28. mai 2014,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
|
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. mai 2014
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(eurot 100 kg kohta) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
AL |
45,8 |
|
MA |
33,4 |
|
|
MK |
66,7 |
|
|
TR |
64,5 |
|
|
ZZ |
52,6 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
25,2 |
|
MK |
30,0 |
|
|
TR |
119,6 |
|
|
ZZ |
58,3 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
|
TR |
111,7 |
|
|
ZZ |
70,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
|
MA |
41,4 |
|
|
ZA |
72,1 |
|
|
ZZ |
52,6 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
121,8 |
|
ZA |
139,4 |
|
|
ZZ |
130,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
|
BR |
97,8 |
|
|
CL |
105,8 |
|
|
CN |
98,8 |
|
|
MK |
26,7 |
|
|
NZ |
141,3 |
|
|
US |
170,7 |
|
|
ZA |
104,2 |
|
|
ZZ |
105,1 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/31 |
NÕUKOGU OTSUS,
13. mai 2014,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht seoses EMP lepingu protokolli nr 31 (koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust) muutmisega
(2014/307/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 166 lõiget 4, artikli 167 lõike 5 esimest taanet, artikli 173 lõiget 3 ja artikli 218 lõiget 9,
võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakendamise korra kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (edaspidi „EMP leping”) protokoll nr 31 sisaldab koostööd teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust käsitlevaid erisätteid ja -korda. |
|
(2) |
Asjakohane on laiendada EMP lepingu osaliste koostööd nii, et see hõlmaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1295/2013 (2). |
|
(3) |
Seepärast tuleks vastavalt muuta EMP lepingu protokolli nr 31, et kõnealune laiendatud koostöö saaks alata 1. jaanuarist 2014. |
|
(4) |
Liidu seisukoht EMP ühiskomitees peaks seega põhinema käesolevale otsusele lisatud otsuse eelnõul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu nimel vastu võetav seisukoht EMP ühiskomitees EMP lepingu protokolli nr 31 (koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust) muutmise ettepaneku suhtes põhineb käesolevale otsusele lisatud EMP ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 13. mai 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
E. VENIZELOS
(1) EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1295/2013, millega luuakse programm „Loov Euroopa” (2014–2020) ning tunnistatakse kehtetuks otsused nr 1718/2006/EÜ, nr 1855/2006/EÜ ja nr 1041/2009/EÜ (ELT L 347, 20.12.2013, lk 221).
EELNÕU:
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr …/2014,
…,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli nr 31 koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping”), eriti selle artikleid 86 ja 98,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Asjakohane on laiendada EMP lepingu osaliste koostööd nii, et see hõlmaks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1295/2013, millega luuakse programm „Loov Euroopa” (2014–2020) ning tunnistatakse kehtetuks otsused nr 1718/2006/EÜ, nr 1855/2006/EÜ ja nr 1041/2009/EÜ (1). |
|
(2) |
Seepärast tuleks muuta EMP lepingu protokolli nr 31, et kõnealune laiendatud koostöö saaks alata 1. jaanuarist 2014, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu protokolli nr 31 artikli 9 lõikesse 4 lisatakse järgmine taane:
|
„— |
32013 R 1295: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1295/2013, 11. detsember 2013, millega luuakse programm „Loov Euroopa” (2014–2020) ning tunnistatakse kehtetuks otsused nr 1718/2006/EÜ, nr 1855/2006/EÜ ja nr 1041/2009/EÜ (ELT L 347, 20.12.2013, lk 221). Liechtenstein ei osale kõnealuses programmis ega selle rahastamises.” |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast seda, kui on esitatud kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (*1).
Otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2014.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel,
EMP ühiskomitee nimel
eesistuja
EMP ühiskomitee
sekretärid
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 221.
(*1) [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/33 |
NÕUKOGU OTSUS 2014/308/ÜVJP,
28. mai 2014,
millega muudetakse otsust 2014/145/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 17. märtsil 2014 vastu otsuse 2014/145/ÜVJP (1). |
|
(2) |
Muuta tuleks otsuses 2014/145/ÜVJP esitatud loetellu kantud seitsmeteistkümne isiku ja kahe üksuse andmeid. |
|
(3) |
Otsuse 2014/145/ÜVJP lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2014/145/ÜVJP lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval.
Brüssel, 28. mai 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
E. VENIZELOS
(1) Nõukogu 17. märtsi 2014. aasta otsus 2014/145/ÜVJP, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses Ukraina territoriaalset terviklikkust, suveräänsust ja sõltumatust kahjustava või ohustava tegevusega (ELT L 78, 17.3.2014, lk 16).
LISA
Kanded otsuse 2014/145/ÜVJP lisas esitatud järgmiste isikute ja üksuste kohta asendatakse järgmiste kannetega.
Isikud:
|
|
Nimi |
Identifitseerimisandmed |
Põhjendused |
Loetellu kandmise kuupäev |
|
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Sünnikuupäev: 19.11.1956 Vladimirovca, Slobozia piirkond, Moldova Vabariik |
Krimmi Ülemraada spiikrina etendas Konstantinov olulist rolli Krimmi Ülemraadas langetatud otsuste juures, mis käsitlesid Ukraina territoriaalset terviklikkust kahjustavat „referendumit”, ning kutsus valijaid hääletama Krimmi iseseisvuse poolt. |
17.3.2014 |
|
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Sünnikuupäev: 29.3.1965 |
„Peaminister” Aksyonov nimetas Zima 3. märtsil 2014 Krimmi julgeolekuteenistuse uueks juhiks ja Zima võttis selle ametikoha vastu. Ta on andnud Venemaa luureteenistusele (SVR) olulist teavet, sealhulgas andmebaasi. See sisaldas teavet Euro-Maidani aktivistide ja Krimmi inimõiguste kaitsjate kohta. Ta etendas olulist rolli, et takistada Ukraina ametivõimudel Krimmi territooriumi kontrollida. 11. märtsil 2014 kuulutasid endised Krimmi julgeolekuteenistuse (SBU) ametnikud välja Krimmi sõltumatu julgeolekuteenistuse moodustamise. |
17.3.2014 |
|
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Sünnikuupäev: 19.11.1965 |
Krimmi Ülemraada spiikri nõunik, üks peamisi 16. märtsil 2014 toimunud Ukraina territoriaalse terviklikkuse vastase „referendumi” korraldajaid. |
17.3.2014 |
|
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Sünnikuupäev: 2.7.1958 |
Venemaa Lääne sõjaväeringkonna, mille üksused on Krimmi saadetud, ülem. Ta on vastutav Krimmis Venemaa sõjalise kohaloleku selle osa eest, mis õõnestab Ukraina suveräänsust, ja abistas Krimmi ametivõime „referendumi” ettevalmistuste ja Venemaa koosseisu liitmise vastaste avalike meeleavalduste takistamisel. |
17.3.2014 |
|
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Sünnikuupäev: 22.3.1958 |
Venemaa Lõuna sõjaväeringkonna ülem. Need relvajõud on saadetud Krimmi. Ta on vastutav Krimmis Venemaa sõjalise kohaloleku selle osa eest, mis õõnestab Ukraina suveräänsust, ja abistas Krimmi ametivõime „referendumi” ettevalmistuste ja Venemaa koosseisu liitmise vastaste avalike meeleavalduste takistamisel. Musta mere laevastik allub Galkinile; suur osa vägede liikumisest Krimmi on toimunud läbi Lõuna sõjaväeringkonna. |
17.3.2014 |
|
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Sünnikuupäev: 10.10.1955 |
Krimmi valimiskomisjoni esimees. Ta on vastutav Krimmi „referendumi” läbiviimise eest. Ta vastutab Venemaa süsteemi kohaselt „referendumi” tulemuste allkirjastamise eest. |
21.3.2014 |
|
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
Sünnikuupäev: 21.8.1946 Venemaa |
Ta vastutab Krimmi „referendumi” läbiviimise eest. Ta vastutab Venemaa süsteemi kohaselt „referendumi” tulemuste allkirjastamise eest. |
21.3.2014 |
|
|
Kindralleitnant Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Sünnikuupäev: 5.12.1959 Kõrgõzstan/Osh |
Krimmi saadetud Vene vägede (mida Venemaa nimetab jätkuvalt ametlikult „kohalikuks omakaitseks”) de facto ülem. |
21.3.2014 |
|
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Sünnikuupäev: 9.12.1954 Buly, Kostroma oblast |
Selliste Venemaal hiljuti tehtud seadusandlike ettepanekute algataja ja kaastoetaja, mis võimaldaks teiste riikide piirkondadel Venemaaga ühineda ilma nende keskvõimu eelneva nõusolekuta. |
21.3.2014 |
|
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Sünnikuupäev: 13.2.1970 Stachanov, Luganski oblast, Ukraina NSV |
Julgeolekuteenistuse Luganski piirkondliku büroo hoone hõivanud separatistliku rühmituse „Kaguarmee” üks juhtidest. Enne hoone hõivamist olid tema ja ta kaasosaliste omanduses relvad, mis olid ilmselt saadud ebaseaduslikul teel Venemaalt ja kohalikelt kuritegelikelt rühmitustelt. |
29.4.2014 |
|
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Sünnikuupäev: 26.1.1972 |
„Donetski Vabariigi” juht, aktiivne osaleja separatistlikus tegevuses, organiseerib „Vene turistide” tegevust Donetskis. Üks isikutest, kes algatas „Donbasi kodanikualgatuse Euraasia Liidu moodustamiseks”. |
29.4.2014 |
|
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Sünnikuupäev: 1.5.1983 Donetsk, Ukraina NSV |
Radikaalse ideoloogiaga organisatsiooni „Donbasi Omakaitse” üks juhtidest. Ta võttis aktiivselt osa Donetski piirkonna mitme riigiasutuse hoone hõivamisest. |
29.4.2014 |
|
|
Igor Vsevolodovich Girkin, teise nimega Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Sünnikuupäev: 17.12.1970 Pass nr 4506460961 |
Tuvastatud kui Venemaa Föderatsiooni relvajõudude peastaabi luure peadirektoraadi (GRU) üks töötajatest. Ta oli kaasatud Slovianski vahejuhtumitesse. Ta on Krimmi isehakanud peaministri Sergey Aksionovi abi julgeolekuküsimustes. |
29.4.2014 |
|
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Sünnikuupäev: 2.5.1965 Slovjansk |
Slovjanski isehakanud linnapea. Ponomariov kutsus Vladimir Putinit üles saatma Venemaa vägesid linna kaitsma ning palus temalt hiljem relvatarneid. Ponomariovi alluvad on seotud inimröövidega (nad võtsid kinni Ukraina reporteri Irma Krati ja uudistekanali Vice News reporteri Simon Ostrovsky, kes mõlemad hiljem vabastati. Samuti pidasid nad kinni OSCE Viini dokumendi alusel tegutsevaid sõjalisi vaatlejaid). |
12.5.2014 |
|
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
Sünnikuupäev: 30.12.1965 Simferoopol |
Üks Gorlivka isehakanud miilitsa juhte. Ta võttis oma kontrolli alla Ukraina julgeolekuteenistuse Donetski rajooni büroo hoone ja hiljem siseministeeriumi osakonna Gorlivka linnas. Tal on Ukraina julgeolekuteenistuse andmetel sidemeid Igor Girkiniga, kelle juhtimisel ta oli seotud Gorlivka linnanõukogu saadiku Volodymyr Rybaki mõrvaga |
12.5.2014 |
|
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
Sünnikuupäev: 2.6.1970 Dnepropetrovsk |
Raada liige. Esitas avaliku üleskutse luua Novorossia Föderaalne Vabariik, mis koosneks Kagu-Ukraina piirkondadest |
12.5.2014 |
|
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Sünnikuupäev: 30.5.1980 Donetsk |
„Donetski Rahvavabariigi” keskvalimiskomisjoni esimees. Korraldas aktiivselt 11. mai referendumit „Donetski Rahvavabariigi” enesemääramisõiguse küsimuses. |
12.5.2014 |
Üksused:
|
|
Nimi |
Identifitseerimisandmed |
Põhjendused |
Loetellu kandmise kuupäev |
|
|
PJSC Chernomorneftegaz Teise nimega Chornomornaftogaz |
Kirovi prospekt/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferoopol, Krimm |
„Krimmi parlament” võttis 17. märtsil 2014 vastu resolutsiooni ettevõtte Chernomorneftegaz varade võõrandamise kohta „Krimmi Vabariigi” nimel. Ettevõte on seega tegelikult Krimmi „võimude” poolt konfiskeeritud. |
12.5.2014 |
|
|
Feodosia Teise nimega Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Krimm, Feodosia, Geologicheskaya str.2 Toornafta või naftatoodete ümberlaadimisteenuseid pakkuv ettevõte |
„Krimmi parlament” võttis 17. märtsil 2014 vastu resolutsiooni ettevõtte Feodosia varade võõrandamise kohta „Krimmi Vabariigi” nimel. Ettevõte on seega tegelikult Krimmi „võimude” poolt konfiskeeritud. |
12.5.2014 |
|
29.5.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 160/37 |
NÕUKOGU OTSUS 2014/309/ÜVJP,
28. mai 2014,
millega muudetakse otsust 2013/255/ÜVJP, mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 31. mail 2013 vastu otsuse 2013/255/ÜVJP (1). |
|
(2) |
Otsuses 2013/255/ÜVJP sätestatud piiravaid meetmeid kohaldatakse kuni 1. juunini 2014. Nimetatud otsuse läbivaatamise alusel tuleks kõnealuste piiravate meetmete kehtivust pikendada 1. juunini 2015. |
|
(3) |
Kaks isikut ja üks üksus tuleks jätta välja otsuse 2013/255/ÜVJP I lisas esitatud loetelust isikute ja üksuste kohta, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. |
|
(4) |
Otsuse 2013/255/ÜVJP I lisas loetletud teavet teatavate isikute ja üksuste kohta tuleks ajakohastada. |
|
(5) |
Otsust 2013/255/ÜVJP tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2013/255/ÜVJP muudetakse käesolevaga järgmiselt.
|
1) |
Artikkel 34 asendatakse järgmisega: „Artikkel 34 Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 1. juunini 2015. Otsust vaadatakse jooksvalt läbi. Vajaduse korral võib selle kehtivust pikendada või seda muuta, kui nõukogu leiab, et selle eesmärke ei ole saavutatud.” |
|
2) |
Otsuse 2013/255/ÜVJP I lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 28. mai 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
E. VENIZELOS
(1) Nõukogu 31. mai 2013. aasta otsus 2013/255/ÜVJP, mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 147, 1.6.2013, lk 14).
LISA
|
I. |
Otsuse 2013/255/ÜVJP I lisas esitatud loetelust jäetakse välja allpool loetletud isikud ja üksused ning nendega seotud kanded. A. Isikud Nr 14, Asif Shawkat nr 178, Sulieman Maarouf B. Üksused Nr 45, Syria International Islamic Bank. |
|
II. |
Allpool loetletud isikuid käsitlevad kanded otsuse 2013/255/ÜVJP I lisas asendatakse järgmiste kannetega.
|