ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2014.080.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 80 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
57. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 275/2014, 7. jaanuar 2014, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1316/2013 (millega asutatakse Euroopa Ühendamise Rahastu) I lisa ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
|
2014/148/EL |
|
|
* |
Komisjoni rakendusotsus, 17. märts 2014, millega muudetakse otsust 2011/130/EL, millega kehtestatakse pädevate asutuste poolt elektrooniliselt allkirjastatud dokumentide piiriülese töötlemise miinimumnõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul (teatavaks tehtud numbri C(2014) 1640 all) ( 1 ) |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
19.3.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 80/1 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) nr 275/2014,
7. jaanuar 2014,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1316/2013 (millega asutatakse Euroopa Ühendamise Rahastu) I lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1316/2013, millega asutatakse Euroopa Ühendamise Rahastu, muudetakse määrust (EL) nr 913/2010 ja tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 680/2007 ja (EÜ) nr 67/2010 (1) eriti selle artiklit 21;
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 21 lõikega 3 volitatakse komisjon ühe aasta jooksul pärast kõnealuse määruse jõustumist vastu võtma delegeeritud õigusakte, millega määratakse kindlaks transpordivaldkonna rahastamise prioriteedid, mis kajastuvad Euroopa Ühendamise Rahastu kestust hõlmavates tööprogrammides, mis on seotud artikli 7 lõike 2 kohastele rahastamistingimustele vastavate meetmetega. Seepärast on transpordivaldkonna rahastamise prioriteete kindlaks määrav delegeeritud õigusakt vaja vastu võtta enne tööprogrammide vastuvõtmist. |
(2) |
Artikli 21 lõike 3 kohaselt tuleb transpordivaldkonna rahastamise prioriteetide puhul arvesse võtta määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 7 lõikes 2 loetletud ühishuviprojektide rakendamist toetavaid rahastamistingimustele vastavaid meetmeid, mis on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1315/2013 (2). |
(3) |
Määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 7 lõikes 2 osutatud rahastamistingimustele vastavaid meetmeid on üksikasjalikumalt kirjeldatud kõnealuse määruse artiklites 10 ja 11 ning seal on esitatud kõnealuste meetmete maksimaalne kohaldatav rahastamismäär. Seega on asjakohane osutada transpordivaldkonna rahastamise prioriteetide üksikasjalikumal kirjeldamisel eespool nimetatud artiklites loetletud meetmetele. |
(4) |
Määruse (EL) nr 1316/2013 I lisa I osas loetletud ühishuviprojektid vastavad kõnealuse määruse artikli 17 lõikes 3 osutatud mitmeaastaste tööprogrammide rahastamistingimustele. Projektid, mida ei ole loetletud I lisa I osas, kuid mis vastavad rahastamistingimustele artikli 7 lõike 2 kohaselt, vastavad iga-aastaste tööprogrammide rahastamistingimustele. |
(5) |
Arvestades, et määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 21 lõikes 3 osutatakse kõnealuse määruse artikli 4 lõike 2 kohastele transpordivaldkonnaspetsiifilistele eesmärkidele, on asjakohane osutada kõnealustele eesmärkidele käesolevas määruses. |
(6) |
Arvestades, et finantsinstrumendid saavad ELi toetust iga-aastaste tööprogrammide raames, on asjakohane lisada vastav prioriteet. |
(7) |
Määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 5 lõike 2 punktis b loetletud programmide toetusmeetmeid, milles käsitletakse tehnilist ja haldusalast abi hõlmavaid kulutusi, mida komisjon kannab Euroopa Ühendamise Rahastu juhtimisel ja mis moodustavad kuni 1 % rahastamispaketist, ei hõlmata tööprogrammidega. Programmi toetusmeetmed, millega antakse panus määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 7 lõike 2 kohastesse ühishuviprojektidesse ja millele on osutatud artikli 5 lõike 2 punktis a, hõlmatakse tööprogrammidega ja need lisatakse vastavale prioriteedile. |
(8) |
Kõik määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 5 lõike 1 punktis a osutatud vahendid, sh Ühtekuuluvusfondist üle kantud vahendid, hõlmatakse sama tööprogrammiga. Kõnealuse määruse artikli 11 kohaselt kohaldatakse Ühtekuuluvusfondist üle kantud vahenditega seoses konkreetseid projektikonkursse. |
(9) |
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, et võimaldada määruse (EL) nr 1316/2013 artikli 17 lõikes 3 osutatud rakendusaktide õigeaegset vastuvõtmist. |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisa tekst lisatakse määruse (EL) nr 1316/2013 I lisale VI osana.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub esimesel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 7. jaanuar 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 348, 20.12.2013, lk 129.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 1315/2013, 11. detsember 2013, milles käsitletakse liidu suuniseid üleeuroopalise transpordivõrgu arendamiseks ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus nr 661/2010/EL (ELT L 348, 20.12.2013, lk 1).
LISA
Määruse (EL) nr 1316/2013 I lisasse lisatakse järgmine VI osa:
„VI OSA
TRANSPORDI RAHASTAMISE PRIORITEEDID MITME- JA IGA-AASTASTE TÖÖPROGRAMMIDE RAAMES
1. Rahastamisprioriteedid mitmeaastaste tööprogrammide raames
1.1. |
Rahastamisprioriteedid, mille eesmärk on rajada puuduvad ühendused, kõrvaldada kitsaskohad, parandada raudtee koostalitlusvõimet ja eelkõige piiriüleseid lõike:
|
1.2. |
Rahastamisprioriteedid, mille eesmärk on tagada jätkusuutlik ja tõhus transpordisüsteem pikas perspektiivis, et teha ettevalmistusi seoses tulevaste transpordivoogudega, samuti selleks, et võimaldada kõigi transpordiliikide CO2-heite vähendamist tänu innovaatilisele vähese CO2-heitega tehnoloogiale, optimeerides samas ohutust:
|
1.3. |
Rahastamisprioriteedid, mille eesmärk on transpordiliikide parem integreerimine ja omavaheline ühendamine, transporditeenuste koostalitlusvõime suurendamine, tagades juurdepääsu transporditaristule:
|
1.4. |
Programmi rakendamist toetavad meetmed |
2. Rahastamisprioriteedid mitmeaastaste tööprogrammide raames
2.1. |
Rahastamisprioriteedid, mille eesmärk on kõrvaldada kitsaskohad, parandada raudtee koostalitlusvõimet ning rajada puuduvad ühendused, keskendudes eelkõige piiriüleste lõikude parandamisele:
|
2.2. |
Rahastamisprioriteedid, mille eesmärk on tagada jätkusuutlik ja tõhus transpordisüsteem pikas perspektiivis, et teha ettevalmistusi seoses tulevaste transpordivoogudega, samuti selleks, et võimaldada kõigi transpordiliikide CO2-heite vähendamist tänu innovaatilisele vähese CO2-heitega tehnoloogiale, optimeerides samas ohutust:
|
2.3. |
Rahastamisprioriteedid, mille eesmärk on transpordiliikide parem integreerimine ja omavaheline ühendamine ning transporditeenuste koostalitlusvõime suurendamine, tagades juurdepääsu transporditaristule:
|
2.4. |
Euroopa Ühendamise Rahastu rahastamisvahendid
|
19.3.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 80/5 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 276/2014,
18. märts 2014,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. märts 2014
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
145,0 |
MA |
67,0 |
|
TN |
88,3 |
|
TR |
96,5 |
|
ZZ |
99,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
182,1 |
MA |
182,1 |
|
TR |
143,8 |
|
ZZ |
169,3 |
|
0709 91 00 |
EG |
45,1 |
ZZ |
45,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
37,4 |
TR |
93,1 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
42,7 |
IL |
69,4 |
|
MA |
53,7 |
|
TN |
52,4 |
|
TR |
63,7 |
|
ZA |
62,5 |
|
ZZ |
57,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
69,8 |
ZZ |
69,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,0 |
CL |
127,9 |
|
CN |
94,7 |
|
MK |
30,8 |
|
US |
184,1 |
|
ZZ |
106,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
95,5 |
CL |
95,0 |
|
CN |
74,5 |
|
TR |
158,2 |
|
US |
211,0 |
|
ZA |
97,8 |
|
ZZ |
122,0 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
19.3.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 80/7 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
17. märts 2014,
millega muudetakse otsust 2011/130/EL, millega kehtestatakse pädevate asutuste poolt elektrooniliselt allkirjastatud dokumentide piiriülese töötlemise miinimumnõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul
(teatavaks tehtud numbri C(2014) 1640 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2014/148/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Teenuseosutajad, kelle teenused kuuluvad direktiivi 2006/123/EÜ reguleerimisalasse, peavad olema võimelised teostama ühtsete kontaktpunktide ja elektrooniliste vahendite kaudu menetlusi ja toiminguid, mis on vajalikud nende teenustele juurdepääsuks ja teenuste osutamiseks. Direktiivi 2006/123/EÜ artikli 5 lõike 3 kohaselt võib ikka veel esineda juhtumeid, kus teenuseosutajad peavad esitama nende menetluste ja toimingute teostamisel originaaldokumente, tõestatud koopiaid või kinnitatud tõlkeid. Neil juhtudel võib teenuseosutajatel olla tarvis esitada dokumente, mille pädevad asutused on allkirjastanud elektrooniliselt. |
(2) |
Kvalifitseeritud sertifikaadil põhinevate täiustatud elektrooniliste allkirjade piiriülest kasutamist on lihtsustatud komisjoni 16. oktoobri 2009. aasta otsusega 2009/767/EÜ (millega kehtestatakse meetmed elektrooniliste haldustoimingute kasutamise lihtsustamiseks ühtsete kontaktpunktide kaudu, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul), (2) millega seatakse liikmesriikidele muu hulgas kohustus teostada enne teenuseosutajatelt elektrooniliste allkirjade nõudmist riskihindamine ning kehtestatakse kvalifitseeritud sertifikaadil põhinevate, turvalise allkirja andmise vahendiga või ilma selleta loodud, täiustatud elektrooniliste allkirjade liikmesriikides vastuvõtmise eeskirjad. Siiski ei käsitleta otsuses 2009/767/EÜ elektrooniliste allkirjade vorminguid nendes pädevate asutuste väljastatavates dokumentides, mille teenuseosutajad peavad esitama asjaomaste menetluste ja toimingute teostamisel. |
(3) |
Kuna praegu kasutavad liikmesriikide pädevad asutused oma dokumentide elektrooniliseks allkirjastamiseks erinevaid täiustatud elektroonilise allkirja vorminguid, võib liikmesriikidel, kellele need dokumendid saadetakse ja kes peavad neid töötlema, tekkida kasutatavate allkirjavormingute erinevuse tõttu tehnilisi raskusi. Selleks et võimaldada teenuseosutajatel teostada oma menetlusi ja toiminguid piiriüleselt elektrooniliste vahendite kaudu, on vaja tagada, et liikmesriikide süsteemid toetaksid tehniliselt vähemalt teatavat hulka täiustatud elektroonilise allkirja vorminguid, kui neile saadetakse teiste liikmesriikide pädevate asutuste poolt elektrooniliselt allkirjastatud dokumente. Kui määratleda teatud hulk täiustatud elektroonilise allkirja vorminguid, mida vastuvõtva liikmesriigi süsteemid peavad tehniliselt toetama, võimaldaks see ulatuslikumat automatiseerimist ja parandaks elektrooniliste menetluste piiriülest koostalitlusvõimet. |
(4) |
Algselt hõlmas kõnealune otsus ainult Euroopa Telekommunikatsioonistandardite Instituudi (edaspidi „ETSI”) standardiseeritud täiustatud e-allkirja vormingute põhilist tasandit. Asjakohane on lisada ka ETSI standardiseeritud vormingute pikaajalised tasandid, mis lihtsustavad e-allkirjade kehtivusega seotud teabe säilitamist aja jooksul. |
(5) |
ETSI on avaldanud täiustatud e-allkirjade põhiprofiilide uued tehnilised kirjeldused, mille eesmärk on piirata asjaomaste standardite valikut ja suurendada seeläbi piiriülest koostalitlusvõimet. Kõnealused profiilid hõlmavad kõiki vastavustasandeid alates põhilisest tasandist kuni pikaajalise tasandini. |
(6) |
On võimalik, et liikmesriigid, kelle pädevad asutused kasutavad muid elektroonilise allkirja vorminguid kui üldiselt toetatavad vormingud, on juurutanud verifitseerimisvahendid, mis võimaldavad nende allkirjade verifitseerimist ka piiriüleselt. Kui see on nii, on vaja teha teave nende verifitseerimisvahendite kohta kergesti ligipääsetaval viisil kättesaadavaks, et liikmesriigid, kellele dokumente saadetakse, saaksid neid vahendeid kasutada, välja arvatud juhul, kui vajalik teave sisaldub juba saadetavates elektroonilistes dokumentides, elektroonilistes allkirjades või elektrooniliste dokumentide kandjates. |
(7) |
Käesolev otsus ei mõjuta liikmesriikide õigust määrata, mis kujutab endast originaali, mis tõestatud koopiat ja mis kinnitatud tõlget. Otsuse eesmärk on piiratud sellega, et lihtsustada elektrooniliste allkirjade verifitseerimist sel juhul, kui neid kasutatakse originaalidel, tõestatud koopiatel või kinnitatud tõlgetel, mille teenuseosutajad peavad esitama ühtsete kontaktpunktide kaudu. |
(8) |
Võimaldamaks liikmesriikidel vajalikud tehnilised vahendid juurutada, on mõistlik, et seda otsust kohaldatakse alates 1. detsembrist 2014. |
(9) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas teenuste direktiivi komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Komisjoni otsuse 2011/130/EL (3) muudatused
Otsust 2011/130/EL muudetakse järgmiselt:
1) |
Artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Liikmesriigid juurutavad vajalikud tehnilised vahendid, mis võimaldavad neil töödelda elektrooniliselt allkirjastatud dokumente, mida teenuseosutajad ühtsete kontaktpunktide kaudu menetlusi ja toiminguid teostades esitavad, nagu on ette nähtud direktiivi 2006/123/EÜ artikliga 8, ja mille teiste liikmesriikide pädevad asutused on allkirjastanud XMLi, CMSi või PDFi täiustatud elektrooniliste allkirjadega mis tahes vastavustasandil või kasutades seotud allkirjakonteinerit põhitasandil, tingimusel et need vastavad lisas sätestatud tehnilistele kirjeldustele.” |
2) |
Lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga. |
Artikkel 2
Kohaldamine
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. detsembrist 2014.
Artikkel 3
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 17. märts 2014
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Michel BARNIER
(1) ELT L 376, 27.12.2006, lk 36.
(2) ELT L 274, 20.10.2009, lk 36.
(3) ELT L 53, 26.2.2011, lk 66.
LISA
„LISA
XMLi, CMSi VÕI PDFi TÄIUSTATUD ELEKTROONILISTE ALLKIRJADE JA SEOTUD ALLKIRJA KONTEINERI TEHNILISTE KIRJELDUSTE NIMEKIRI
Otsuse artikli 1 lõikes 1 osutatud täiustatud elektroonilised allkirjad peavad vastama ühele järgmistest ETSI tehnilistest kirjeldustest:
XAdESi põhiprofiil |
ETSI TS 103171 v.2.1.1 (1) |
CAdESi põhiprofiil |
ETSI TS 103173 v.2.2.1 (2) |
PAdESi põhiprofiil |
ETSI TS 103172 v.2.2.2 (3) |
Otsuse artikli 1 lõikes 1 osutatud seotud allkirja konteiner peab vastama järgmisele ETSI tehnilisele kirjeldusele:
Seotud allkirja konteineri põhiprofiil |
ETSI TS 103174 v.2.2.1 (4) |
(1) http://www.etsi.org/deliver/etsi_ts/103100_103199/103171/02.01.01_60/ts_103171v020101p.pdf
(2) http://www.etsi.org/deliver/etsi_ts/103100_103199/103173/02.02.01_60/ts_103173v020201p.pdf
(3) http://www.etsi.org/deliver/etsi_ts/103100_103199/103172/02.02.02_60/ts_103172v020202p.pdf
(4) http://www.etsi.org/deliver/etsi_ts/103100_103199/103174/02.02.01_60/ts_103174v020201p.pdf”