ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2014.027.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 27 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
57. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
2014/44/EL |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
Komisjoni määrus (EL) nr 79/2014, 29. jaanuar 2014, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja V lisa seoses bifenasaadi, kloroprofaami, esfenvaleraadi, fludioksoniili ja tiobenkarbi jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2014/45/EL |
|
|
* |
||
|
|
2014/46/EL |
|
|
* |
||
|
|
2014/47/EL |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/1 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. jaanuar 2014,
Ameerika Ühendriikidega sõlmitava muudetud vastastikuse mõistmise memorandumi (mis käsitleb teatavaid kasvuhormoone mittesaavatelt loomadelt pärit veiseliha importi ning Ameerika Ühendriikide poolt teatavate Euroopa Liidu toodete suhtes kehtestatud kõrgendatud tollimakse) sõlmimise kohta
(2014/44/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a alapunktiga v,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
vastavalt nõukogu otsusele 2013/523/EL (1) allkirjastati 21. oktoobril 2013 Ameerika Ühendriikidega sõlmitav muudetud vastastikuse mõistmise memorandum (mis käsitleb teatavaid kasvuhormoone mittesaavatelt loomadelt pärit veiseliha importi ning Ameerika Ühendriikide poolt teatavate Euroopa Liidu toodete suhtes kehtestatud kõrgendatud tollimakse) („muudetud vastastikuse mõistmise memorandum”), tingimusel et see hiljem sõlmitakse. |
(2) |
Muudetud vastastikuse mõistmise memorandum tuleks heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Ameerika Ühendriikidega sõlmitav muudetud vastastikuse mõistmise memorandum, mis käsitleb teatavaid kasvuhormoone mittesaavatelt loomadelt pärit veiseliha importi ning Ameerika Ühendriikide poolt teatavate Euroopa Liidu toodete suhtes kehtestatud kõrgendatud tollimakse, kiidetakse liidu nimel heaks.
Muudetud vastastikuse mõistmise memorandumi tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 28. jaanuar 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
G. STOURNARAS
(1) Nõukogu otsus 2013/523/EL, 18. oktoober 2013, Ameerika Ühendriikidega sõlmitava muudetud vastastikuse mõistmise memorandumi (mis käsitleb teatavaid kasvuhormoone mittesaavatelt loomadelt pärit veiseliha importi ning Ameerika Ühendriikide poolt teatavate Euroopa Liidu toodete suhtes kehtestatud kõrgendatud tollimakse) Euroopa Liidu nimel allkirjastamise kohta (ELT L 282, 24.10.2013, lk 35).
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/2 |
Ameerika Ühendriikidega sõlmitav
MUUDETUD VASTASTIKUSE MÕISTMISE MEMORANDUM,
mis käsitleb teatavaid kasvuhormoone mittesaavatelt loomadelt pärit veiseliha importi ning Ameerika Ühendriikide poolt teatavate Euroopa Liidu toodete suhtes kehtestatud kõrgendatud tollimakse
I Artikkel
Eesmärk
Käesoleva muudetud vastastikuse mõistmise memorandumi abil kavatsevad Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit saavutada järgmised eesmärgid:
1. |
sätestada esimeses etapis („etapp 1”) ajutiselt ja osaliselt:
eesmärgiga pakkuda pooltele kogemusi täiendavas kauplemises kõrgekvaliteedilise veiselihaga ja lihtsustada üleminekut pikaajalistele tingimustele; |
2. |
sätestada võimalus liikuda edasi teise etappi („etapp 2”), eesmärgiga:
eesmärgiga pakkuda pooltele kogemusi täiendavas laiendatud kauplemises kõrgekvaliteedilise veiselihaga ja lihtsustada üleminekut pikaajalistele tingimustele; ning |
3. |
sätestada edasine võimalus alustada kolmandat etappi („etapp 3”), võtteas arvesse pooltevahelist WTO vaidlust Euroopa Ühendus – liha ja lihatoodetega (hormoonidega) seotud meetmed. |
II Artikkel
Põhikohustused
1. Etapi 1 lõpul kehtestab Euroopa Liit autonoomse tariifikvoodi kõrgekvaliteedilisele veiselihale aastakogusega 20 000 tootemassitonni, mille kvoodisisene tariifimäär on null(0) protsenti.
2. Euroopa Liit avab lõikes 1 osutatud autonoomse tariifikvoodi 3. augustiks 2009.
3. Kõrgendatud tollimaksude puhul ei laienda Ameerika Ühendriigid kõrgendatud tollimaksudega toodete valikut, muuda nende päritolu ega suurenda nimetatud tollimaksude määra, mis kehtivad 23. märtsi 2009. aasta seisuga.
4. Kui Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit alustavad etappi 2, nagu kirjeldatud I artikli lõikes 2 ja vastavalt IV artikli lõikes 2 osutatud läbirääkimistele, siis:
a) |
Euroopa Liit suurendab lõikes 1 nimetatud autonoomse tariifikvoodi määra 45 000 tootemassitonnini ja |
b) |
Ameerika Ühendriigid peatavad kõik kõrgendatud tollimaksud, mis kehtestati seoses WTO vaidluse Euroopa Ühendus – liha ja lihatoodetega (hormoonidega) seotud meetmed lahendamise menetlusega. |
5. Kui Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit alustavad etappi 3, nagu kirjeldatud I artikli lõikes 3 ja vastavalt IV artikli lõikes 3 osutatud läbirääkimistele, siis:
a) |
Euroopa Liit säilitab lõikes 1 nimetatud autonoomse tariifikvoodi määra lõike 4 punktis a sätestatud tasemel ning |
b) |
Ameerika Ühendriigid peatavad kõrgendatud tollimaksud, mis kehtestati seoses WTO vaidluse Euroopa Ühendus – liha ja lihatoodetega (hormoonidega) seotud meetmed lahendamise menetlusega. |
III Artikkel
Kvootide haldamine
1. Pooled nõustuvad, et komisjon haldab II artiklis nimetatud tariifikvooti põhimõttel „kes ees, see mees”.
2. Komisjon rakendab ja haldab memorandumis sätestatud tariifikvooti kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XIII artikliga, kaasa arvatud selle tõlgendusmärkused. Komisjon teeb kõik endast oleneva, et hallata II artiklis osutatud tariifikvooti viisil, mis võimaldab importijatel seda täielikult ära kasutada.
IV Artikkel
Järelevalve ja konsultatsioonid
1. Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit:
a) |
jälgivad käesoleva memorandumi toimimist, vaatavad selle läbi ning |
b) |
peavad kummagi poole nõudmisel täiendavaid kahepoolseid konsultatsioone memorandumi toimimise asjus, kaasa arvatud kvootide haldamise küsimustes, mitte hiljem kui kolmkümmend (30) päeva pärast kirjaliku konsultatsioonitaotluse kättesaamist. |
2. Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit korraldavad hiljemalt kaheksateist (18) kuud pärast II artikli lõikes 2 osutatud kuupäeva kohtumise, et vaadata läbi etapi 1 toimimine eesmärgiga alustada etappi 2.
3. Kui Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit peaksid jõudma etappi 2, siis hiljemalt kuus (6) kuud pärast kuupäeva, mil Euroopa Liit täidab II artikli lõike 4 punktis a sätestatud kohustuse, korraldavad nad kohtumise, et vaadata läbi etapi 2 toimimine eesmärgiga alustada etappi 3. Nimetatud läbivaatamine hõlmab muu hulgas järgmisi küsimusi:
a) |
etapi 3 kestus, |
b) |
memorandumi staatus ja mõju seoses vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppega, |
c) |
memorandumi tingimuste mittetäitmise tagajärjed kummalegi poolele ning |
d) |
vaidluse Euroopa Ühendus – liha ja lihatoodetega (hormoonidega) seotud meetmed mis tahes lahendamismenetluse staatus ja tulemus. |
4. Pärast lõikes 3 osutatud läbivaatamise lõpetamist ja kui pooled on kokku leppinud etapi 3 alustamise tingimustes, võivad nad V artikli lõikes 5 sätestatud menetluse kohaldamise teel muuta memorandumit nii, et see kajastaks nimetatud läbivaatamise ühiseid järeldusi. Nimetatud muudatus ei muuda II artikli lõikes 5 osutatud põhikohustusi.
5. Läbivaatamise osana on pooled nõustunud memorandumi muutmisega 21. oktoobril 2013.
V Artikkel
Kestus, taganemine ja muutmine
1. Etapi 1 kestus on kolm (3) aastat alates II artikli lõikes 2 osutatud kuupäevast.
2. Etapi 2 kestus on kolm (3) aastat alates kuupäevast, mil pooled alustavad etappi 2.
3. Etapp 3 algab pärast WTO vaidluste lahendamise organi sellekohast teavitamist.
4. Nii Ameerika Ühendriikidel kui ka Euroopa Liidul on õigus käesolevast memorandumist taganeda teise poole kirjaliku teavitamise teel. Kui kumbki pool peaks esitama nimetatud kirjaliku teatise, kaotab käesolev memorandum kehtivuse kuus (6) kuud pärast teatise esitamise kuupäeva. Kui mõlemad pooled peaksid esitama nimetatud kirjaliku teatise, kaotab käesolev memorandum kehtivuse kuus (6) kuud pärast varaseima teatise esitamise kuupäeva. Nimetatud kuue (6) kuu vältel kohustuvad mõlemad pooled täitma II artiklis osutatud põhikohustusi, mis kehtivad taganemisteatise esitamise ajal.
5. Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit võivad käesolevat memorandumit muuta vastastikusel kirjalikul kokkuleppel.
VI Artikkel
Mõisted
Käesoleva memorandumi kohaldamisel tähendab „kõrgekvaliteediline veiseliha” järgmist:
„Veiseliha jaotustükid, mis on saadud selliste alla 30 kuu vanuste mullikate ja härgade rümpadelt, keda on vähemalt viimase 100 tapaeelse päeva jooksul söödetud üksnes sellise söödaga, mis vähemalt 62 % ulatuses koosnes kontsentraatidest ja/või söödateravilja kaassaadustest (sööda kuivaine põhjal), mis on võrdne ainevahetuses tekkiva energiasisaldusega rohkem kui 12,26 megadžauli (MJ) sööda kuivaine kilogrammi kohta või ületab kõnealust energiasisaldust. Mullikad ja härjad, keda on söödetud kirjeldatud söödaga, on saanud päevas keskmiselt söödakoguse (kuivaine põhjal), mis vastab vähemalt 1,4 protsendile nende eluskaalust.
Rümpa, millelt veiseliha jaotustükid on saadud, hindab riigi valitsuses töötav hindaja; hindamine ja sellest tulenev rümba klassifitseerimine toimub riigi valitsuse heakskiidetud meetodil. Riigi valitsuse heakskiidetud hindamismeetod ja sellekohane klassifitseerimine peavad rümba laagerdumise astme ja veiseliha jaotustükkide maitsvuse tunnuste kombinatsiooni hindamisega kajastama rümba eeldatavat kvaliteeti. Kõnealune rümba hindamismeetod peab sisaldama vähemalt seljalihase (musculus longissimus dorsi) ja kondi ning kõhrede luustumise värvi ja tekstuuriga seotud laagerdumistunnuste hindamist ning ka eeldatavate maitsvuse tunnuste hindamist, sealhulgas seljalihase lihasesisese rasva ja tihkusega seotud andmete kombinatsiooni.
Jaotustükid märgistatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1760/2000 (1) artiklile 13.
Märgistusel esitatud teabele võib lisada sõnad „kõrgekvaliteediline veiseliha”.
VII Artikkel
Õiguste reservatsioon
1. Kumbki pool ei nõua vaekogu loomist vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe artikli 21 lõike 5 alusel vaidluses Euroopa Ühendus – liha ja lihatoodetega (hormoonidega) seotud meetmed käesoleva memorandumi etapi 2 või etapi 3 kestel.
2. Käesolev memorandum ega selles osutatud sammude astumine lepinguosaliste poolt ei mõjuta poolte vahelist lahkarvamust selles, kas vaidluste lahendamise organi soovitused ja otsused vaidluses Euroopa Ühendus – liha ja lihatoodetega (hormoonidega) seotud meetmed on ellu viidud.
3. Kui käesolevas memorandumis ei ole selge sõnaga sätestatud teisiti, ei piira see WTO lepingutest tulenevaid Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu õigusi ja kohustusi.
VIII Artikkel
Seos WTO õigustega
1. Pooled näevad ette, et etapp 3 hõlmab vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe artikli 22 lõike 7 kohase loa tühistamist, mille andis vaidluste lahendamise organ oma 26. juuli 1999. aasta koosolekul, ning et edasisi samme käsitusleppe alusel vaidluse DS26 suhtes ei võeta.
2. Käesolev memorandum ja lõikes 1 osutatud samm käsitusleppe alusel ei piira kummagi poole õigust algatada käsitusleppe alusel uus vaidlus.
Съставено в Женева на двадесет и първи октомври две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Ginebra, el veintiuno de octubre de dos mil trece.
V Ženevě dne dvacátého prvního října dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Genève den enogtyvende oktober to tusind og tretten.
Geschehen zu Genf am einundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne esimesel päeval Genfis.
Έγινε στη Γενεύη την εικοστή πρώτη Οκτωβρίου του έτους δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Geneva on the twenty-first day of October in the year two thousand and thirteen.
Fait à Genève, le vingt- et-un octobre deux mille treize.
Sastavljeno u Ženevi dana dvadeset prvog listopada godine dvije tisuće trinaeste.
Fatto a Ginevra, addì ventuno ottobre duemilatredici.
Ženēvā, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit pirmajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt pirmą dieną Ženevoje.
Kelt Genfben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonegyedik napján.
Magħmul f'Ġinevra fil-wieħed u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Genève, de eenentwintigste oktober tweeduizend dertien.
Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego pierwszego października roku dwa tysiące trzynastego.
Feito em Genebra, em vinte e um de outubro de dois mil e treze.
Întocmit la Geneva, la douăzeci și unu octombrie două mii treisprezece.
V Ženeve dvadsiateho prvého októbra dvetisíctrinásť.
V Ženevi, enaindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.
Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Utfärdat i Genève den tjugoförsta oktober tjugohundratretton.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Съединените американски щати
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les États-Unis d’Amérique
Za Sjedinjene Američke Države
Per gli Stati Uniti d’America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti tal-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Pentru Statele Unite Ale Americii
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
För Amerikas förenta stater
MÄÄRUSED
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/7 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) nr 78/2014,
22. november 2013,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1169/2011 (milles käsitletakse toidualase teabe esitamist tarbijatele) II ja III lisa seoses teatavate teraviljadega, mis võivad põhjustada allergiat või talumatust, ja toiduga, millele on lisatud fütosteroole, fütosteroolestreid, fütostanoole või fütostanoolestreid
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2011. aasta määrust (EL) nr 1169/2011, milles käsitletakse toidualase teabe esitamist tarbijatele, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 2 ja artikli 21 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1169/2011 II lisas on esitatud allergiat või talumatust tekitavate ainete või toodete loetelu. II lisa punktis 1 on muu hulgas loetletud kamut ja speltanisu. Kamut on aga teatavat liiki üldiselt turaani nisu nime all tuntud nisu registreeritud kaubamärk ning ka speltanisu on teatavat liiki nisu. Seepärast tuleks kõnealuse lisa punktis 1 märkida, et turaani nisu ja speltanisu on teatavat liiki nisu. |
(2) |
Määruse (EL) nr 1169/2011 III lisas on esitatud toidud, mille märgistusel tuleb esitada lisaks üks või mitu üksikasja. Selle lisa punktiga 5.1 on ette nähtud, et selliste toitude ja toidu koostisosade märgistusel, millele on lisatud fütosteroole, fütosteroolestreid, fütostanoole või fütostanoolestreid, peab muu hulgas olema esitatud märge selle kohta, et toode on ette nähtud üksnes inimestele, kes tahavad langetada oma vere kolesteroolitaset. |
(3) |
Nimetatud märke ja sellega koos esitatavate kõnealuste toitude või toidu koostisosade puhul lubatud tervisealaste väidete tõttu võivad toodet tõenäoliselt kasutada ka tarbijad, kellel ei ole vaja langetada oma vere kolesteroolitaset, ning seepärast tuleks seda märget muuta. Muudatusega tuleks kajastada praegu komisjoni määrusega (EÜ) nr 608/2004 (2) ette nähtud märke sõnastust. See määrus tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse 13. detsembriks 2014 määrusega (EL) nr 1169/2011. |
(4) |
Määrust (EL) nr 1169/2011 tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 1169/2011 II lisa punkti 1 sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:
„1. |
Gluteeni sisaldavad teraviljad: nisu (näiteks speltanisu ja turaani nisu), rukis, oder, kaer või nende hübriidliinid ja neist valmistatud tooted, välja arvatud:”. |
Artikkel 2
Määruse (EL) nr 1169/2011 III lisa punkti 5.1 teise veeru punkt 3 asendatakse järgmisega:
„3. |
märge selle kohta, et toode ei ole ette nähtud inimestele, kellel ei ole vajadust kontrollida oma vere kolesteroolitaset;”. |
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. november 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 304, 22.11.2011, lk 18.
(2) Komisjoni määrus (EÜ) nr 608/2004, 31. märts 2004, mis käsitleb selliste toidukaupade ja toidu koostisosade märgistamist, millele on lisatud fütosteroole, fütosteroolestreid, fütostanoole ja/või fütostanoolestreid (ELT L 97, 1.4.2004, lk 44).
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 79/2014,
29. jaanuar 2014,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja V lisa seoses bifenasaadi, kloroprofaami, esfenvaleraadi, fludioksoniili ja tiobenkarbi jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõike 1 punkti a, artikli 18 lõike 1 punkti b ja artikli 49 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Bifenasaadi, kloroprofaami ja esfenvaleraadi jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas ja III lisa B osas. Fludioksoniili ja tiobenkarbi jääkide piirnormid on sätestatud kõnealuse määruse III lisa A osas. |
(2) |
Bifenasaadi jäägi kehtivate piirnormide kohta esitas Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 2 koostoimes kõnealuse määruse artikli 12 lõikega 1 (2). Toiduohutusamet tegi ettepaneku muuta jäägi määratlust. Seoses tsitrusviljade, luuviljade, viinamarjade, humala, maasikate, tomatite, paprikate, baklažaanide, melonite, arbuuside, punaste, must- ja valgete sõstarde, murakate ja vaarikatega, esitas toiduohutusamet pärast esimeses lauses osutatud arvamust täiendavaid arvamusi esitatud jääkide piirnormide kohta (3) (4). Kõnealuste arvamustega on kohane arvestada. Toiduohutusamet soovitas teatavate toodete puhul tõsta kehtivat jäägi piirnormi või jätkata kehtiva piirnormi kohaldamist või kehtestada piirnorm toiduohutusameti poolt kindlaks määratud tasemel. Toiduohutusamet tegi järelduse, et õunviljade, baklažaanide, ubade (värsked, kaunadeta), herneste (värsked, kaunadeta) ja läätsede (värsked) puhul ei olnud teave jäägi piirnormide kohta täies ulatuses kättesaadav ja riskijuhtijatel tuleb asjaolusid täiendavalt kaaluda. Kuna tarbijate jaoks ohtu ei ole, tuleks kõnealuste toodete puhul jäägi piirnormid sätestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas praegusel tasemel või toiduohutusameti kindlaks määratud tasemel. Need jäägi piirnormid vaadatakse läbi. Läbivaatamisel võetakse arvesse kaks aastat pärast käesoleva määruse avaldamist kättesaadavat teavet. |
(3) |
Kloroprofaami jäägi kehtivate piirnormide kohta esitas toiduohutusamet põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 2 koostoimes kõnealuse määruse artikli 12 lõikega 1 (5). Toiduohutusamet tegi ettepaneku muuta jäägi määratlust. Ta soovitas vähendada jäägi piirnormi lehmapiima, lambapiima ja kitsepiima puhul. Toiduohutusamet tegi järelduse, et kartulite, juurselleri, sibulate, šalottsibulate, aedsalati, eskariooli, põld-võõrkapsa, ruccola-salati, spinati, salatsiguri, hispaania artišoki, selleri, apteegitilli, taimeteede (kuivatatud õied), maitseainete (puuviljad ja marjad), sigurijuurte, kodulinnuliha, kodulindude rasva, kodulindude maksa ja linnumunade puhul ei olnud teave jääkide piirnormide kohta täies ulatuses kättesaadav ja riskijuhtijatel tuleb asjaolusid täiendavalt kaaluda. Kuna tarbijate jaoks ohtu ei ole, tuleks kõnealuste toodete puhul jäägi piirnormid sätestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas praegusel tasemel või toiduohutusameti kindlaks määratud tasemel. Need jäägi piirnormid vaadatakse läbi. Läbivaatamisel võetakse arvesse kaks aastat pärast käesoleva määruse avaldamist kättesaadavat teavet. Muude toodete puhul soovitas toiduohutusamet jätkata kehtivate piirnormide kohaldamist. |
(4) |
Esfenvaleraadi jäägi kehtivate piirnormide kohta esitas toiduohutusamet põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 2 koostoimes kõnealuse määruse artikli 12 lõikega 1 (6). Toiduohutusamet tegi ettepaneku muuta jäägi määratlust. Ta soovitas vähendada jäägi piirnormi peakapsa, linaseemnete, rapsiseemned, sinepiseemnete, põldtudra, suhkrupeedi (juur), sigade (liha, rasvkude, maks ja neerud), veiste (liha, maks ja neerud), lammaste (liha, maks ja neerud) ja kitsede (liha, maks ja neerud) puhul. Toiduohutusamet tegi järelduse, et mandlite, õunte, pirnide, kirsside, ploomide, maasikate, vaarikate, porgandite, mädarõika, juurpeterselli, redise, küüslaugu, sibula, paprika, söödava koorega kõrvitsaliste, melonite, suhkrumaisi, brokkoli, lillkapsa, rooskapsa, aedsalati, spinati, peterselli, porrulaugu, läätsede (kuivad), odra, kaera, maisi, rukki, sorgo, nisu, vürtside (seemned), sigade (liha, rasvkude, maks ja neerud), veiste (liha, rasvkude, maks ja neerud), lammaste (liha, rasvkude, maks ja neerud) ja kitsede (liha, rasvkude, maks ja neerud) ning lehma-, lamba- ja kitsepiima puhul ei olnud teave jäägi piirnormide kohta täies ulatuses kättesaadav ja riskijuhtijatel tuleb asjaolusid täiendavalt kaaluda. Kuna tarbijate jaoks ohtu ei ole, tuleks kõnealuste toodete puhul jäägi piirnormid sätestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas praegusel tasemel või toiduohutusameti kindlaks määratud tasemel. Need jäägi piirnormid vaadatakse läbi. Läbivaatamisel võetakse arvesse kaks aastat pärast käesoleva määruse avaldamist kättesaadavat teavet. Muude toodete puhul soovitas toiduohutusamet jätkata kehtivate piirnormide kohaldamist. |
(5) |
Fludioksoniili jäägi kehtivate piirnormide kohta esitas toiduohutusamet põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 1 (7). Toiduohutusamet tegi ettepaneku muuta jäägi määratlust. Värskete maitsetaimede, spinati ja peedilehtede, aedsalati, põldkännaku, salatkressi, eskariooli, põld-võõrkapsa/ruccola-salati ning ristõieliste köögiviljade, selleri, lehtselleri, rediste ning mittesöödava koorega kõrvitsaliste lehtede ja idude puhul on toiduohutusamet pärast esimeses lauses osutatud arvamuse esitamist esitanud täiendavaid arvamusi seoses jäägi piirnormidega, (8) (9) (10). Kõnealuste arvamustega on kohane arvestada. Toiduohutusamet tegi ettepaneku vähendada jäägi piirnormi kännasmustikate, punaste, must- ja valgete sõstarde, musta leedri marjade, karusmarjade, kiivi, kartuli, küüslaugu, šalottsibula, tomati, paprika, baklažaani, kurgi, kornišoni, suvikõrvitsa, suhkrumaisi, põldkännaku, salatkressi, põld-võõrkapsa, ruccola-salati, Sarepta kapsasrohu, ristõieliste köögiviljade lehtede ja idude, salatsiguri, ubade (värsked, kaunadeta), spargli, apteegitilli, mooniseemnete, päevalilleseemnete, rapsiseemnete, sojaubade, puuvillaseemnete, odra, tatra, maisi, hirsi, kaera, riisi, rukki, sorgo, nisu, suhkrupeedi (juur), kodulinnuliha, lehma-, lamba ja kitsepiima puhul. Toiduohutusamet tegi järelduse, et maasikate, mittesöödava koorega kõrvitsaliste, selleri, veiste (liha, rasvkude, maks ja neerud), lammaste (liha, rasvkude, maks ja neerud) ja kitsede (liha, rasvkude, maks ja neerud) puhul ei olnud teave jäägi piirnormide kohta täies ulatuses kättesaadav ja riskijuhtijatel tuleb asjaolusid täiendavalt kaaluda. Kuna tarbijate jaoks ohtu ei ole, tuleks kõnealuste toodete puhul jäägi piirnormid sätestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas praegusel tasemel või toiduohutusameti kindlaks määratud tasemel. Need jäägi piirnormid vaadatakse läbi. Läbivaatamisel võetakse arvesse kaks aastat pärast käesoleva määruse avaldamist kättesaadavat teavet. Muude toodete puhul soovitas toiduohutusamet jätkata kehtivate piirnormide kohaldamist. |
(6) |
Tiobenkarbi kohta esitas toiduohutusamet põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 1 (11). Toiduohutusamet tegi ettepaneku muuta jäägi määratlust. |
(7) |
Tiobenkarbi kandmata jätmine direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse sätestati komisjoni otsuses 2008/934/EÜ (12). Kõik kehtivad toimeainet tiobenkarbi sisaldavate taimekaitsevahendite load on tunnistatud kehtetuks. Vastavalt määruse (EÜ) nr 396/2005 artiklile 17 koostoimes artikli 14 lõike 1 punktiga a tuleks seega II ja III lisast kõnealuste toimeainete jaoks sätestatud jääkide piirnormid välja jätta. Seda ei tuleks kohaldada kolmandate riikide kasutusel põhinevate Codexi piirnormide (CXLid) suhtes, eeldusel et asjaomased CXLid on tarbija ohutuse seisukohalt vastuvõetavad. Ka ei tuleks seda kohaldata siis, kui jääkide piirnorme kasutatakse impordi jaoks lubatud piirnormidena. |
(8) |
Toodete puhul, mille kohta ei antud liidu tasandil teada asjakohastest lubadest ega impordile kehtestatud jääkide piirnormidest ja mille puhul ei olnud kättesaadav ka Codex Alimentarius’es kindlaks määratud jääkide piirnormid, leidis toiduohutusamet, et riskijuhtijatel tuleb asjaolusid täiendavalt kaaluda. Võttes arvesse teaduse ja tehnika arengut, tuleks kõnealuste toodete puhul jääkide piirnormiks kehtestada asjaomane määramispiir või vaikimisi väärtus kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 18 lõike 1 punktiga b. |
(9) |
Tuginedes toiduohutusameti põhjendatud arvamusele ja võttes arvesse asjakohaseid tegureid, on jääkide piirnormide asjakohased muudatused kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 14 lõikega 2. |
(10) |
Määrust (EÜ) nr 396/2005 tuleks seepärast vastavalt muuta. |
(11) |
Jääkide muudetud piirnormide jõustumisele peaks eelnema piisav ajavahemik, mille jooksul liikmesriigid, kolmandad riigid ja toidukäitlejad saaksid nende piirnormide muutmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks valmistuda. |
(12) |
Et võimaldada toodete tavapärast turustamist, töötlemist ja tarbimist, tuleks käesoleva määrusega ette näha üleminekukord toodete suhtes, mida on enne piirnormide muutmist seaduslikult toodetud ning mille kohta on olemas teave, et tarbijakaitse kõrge tase on tagatud. |
(13) |
Uute piirnormide suhtes on konsulteeritud Maailma Kaubandusorganisatsiooni vahendusel liidu kaubanduspartneritega ja nende märkuseid kõnealuste normide kohta on arvesse võetud. |
(14) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja V lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 396/2005 kohaldamist kujul, nagu kõnealuses määruses oli sätestatud enne selle muutmist käesoleva määrusega, jätkatakse nende toodete suhtes, mis on toodetud seaduslikult enne 19. augustist 2014.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 19. augustist 2014.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. jaanuar 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) Euroopa Toiduohutusamet: Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bifenazate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Bifenasaadi jäägi kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12). EFSA Teataja (2011); 9(10):2420. [35 lk].
(3) Euroopa Toiduohutusamet: Modification of the existing MRLs for bifenazate in citrus fruit, pome fruit, stone fruit, grapes, hops, strawberries, tomatoes, peppers, aubergines, melons and watermelons (Bifenasaadi jäägi kehtivate piirnormide muutmine tsitrusviljade, õunviljade, luuviljade, viinamarjade, humala, maasikate, tomatite, paprikate, baklažaanide, melonite ja arbuuside puhul). EFSA Teataja (2012); 10(10):2920. [45 lk].
(4) Euroopa Toiduohutusamet: Modification of the existing MRLs for bifenazate in currants (red, black and white), blackberries and raspberries (Bifenasaadi jäägi kehtivate piirnormide muutmine punaste, must- ja valgete sõstarde, murakate ja vaarikate puhul). EFSA Teataja (2012); 10 (2): 2577] [24 lk].
(5) Euroopa Toiduohutusamet: Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for chlorpropham according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Kloroprofaami jäägi kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12). EFSA Teataja (2012); 10(2):2584. [53 lk].
(6) Euroopa Toiduohutusamet: Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for esfenvalerate according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Esfenvaleraadi jäägi kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12). EFSA Teataja (2011); 9(11):2432. [74 lk].
(7) Euroopa Toiduohutusamet: Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for fludioxonil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Fludioksoniili jäägi kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12). EFSA Teataja (2011); 9(8):2335. [86 lk].
(8) Euroopa Toiduohutusamet: Modification of the existing MRLs for fludioxonil in various leafy crops (Fludioksoniili jäägi kehtivate piirnormide muutmine erinevate lehtköögiviljade puhul). EFSA Teataja (2011); 9(12):2487. [27 lk].
(9) Euroopa Toiduohutusamet: Modification of the existing MRLs for fludioxonil in celery, celery leaves and radishes (Fludioksoniili jäägi kehtivate piirnormide muutmine, selleri, lehtselleri ja rediste puhul). EFSA Teataja (2012); 10 (12): 3014] [26 lk].
(10) Euroopa Toiduohutusamet: Modification of the existing MRLs for fludioxonil in cucurbits inedible peel and radishes (Fludioksoniili jäägi kehtivate piirnormide muutmine mittesöödava koorega kõrvitsaliste ja rediste puhul). EFSA Teataja (2013); 11(2):3113. [25 lk].
(11) Euroopa Toiduohutusamet: Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for thiobencarb according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Tiobenkarbi jäägi kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12). EFSA Teataja (2011); 9(8):2341. [17 lk].
(12) ELT L 333, 12.12.2008, lk 11.
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja V lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
II lisa muudetakse järgmiselt:
|
2) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
3) |
V lisasse lisatakse järgmine tiobenkarbi käsitlev veerg: „Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
|
(1) Selleks et nimekiri oleks täielik, tuleb taimset ja loomset päritolu toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, lisada viide I lisale.
(2) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(**) |
Pestitsiidi koodnumbri kombinatsioon, mille puhul kohaldatakse III lisa B osas kehtestatud jääkide piirnormi. |
(F)= Rasvas lahustuv
Bifenasaat (bifenasaat pluss bifenasaat-diaseen) (F)
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest hüdrolüüsi kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Maitseainete rühmas kohaldatakse mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) suhtes sama jääkide piirnormi, mida kohaldatakse köögiviljade kategooria juur- ja mugulköögiviljade rühmas mädarõikale (Armoracia rusticana) (kood 0213040), võttes määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõike 1 kohaselt arvesse töötlemisest (kuivatamine) tulenevaid taseme muutusi.
|
Kloroprofaam (F) (R)
(R)= järgmiste pestitsiidi koodnumbri kombinatsioonide puhul on pestitsiidijäägi määratlus teistsugune:
Kloroprofaam - koodid 1016000 ja 1030000: kloroprofaam ja 3-kloro-4-hüdroksüaniliini konjugaadid, väljendatud kloroprofaamina; Kloroprofaam - kood 1000000, välja arvatud 1016000, 1030000 ja 1040000 : kloroprofaam ja 4'-hüdroksükloroprofaam-O-sulfoonhape (4-HSA), väljendatud kloroprofaamina
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini töötlemise mõju ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini toksikoloogiliste omaduste, metabolismi ja stabiilsuse (ladustamisel) kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest mõningate jäägikatsete, 3-kloroaniliini toksikoloogiliste omaduste, metabolismi ja stabiilsuse (ladustamisel) kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et teave mõningate jäägikatsete, 3-kloroaniliini toksikoloogiliste omaduste, metabolismi ja stabiilsuse (ladustamisel) kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini toksikoloogiliste omaduste, metabolismi ja stabiilsuse (ladustamisel) kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest mõningate jäägikatsete, 3-kloroaniliini toksikoloogiliste omaduste, metabolismi ja stabiilsuse (ladustamisel) kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini toksikoloogiliste omaduste, metabolismi ja stabiilsuse (ladustamisel) kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini mõningate jäägikatsete, analüüsimeetodi, metabolismi, stabiilsuse (ladustamisel) ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini mõningate jäägikatsete, analüüsimeetodi, metabolismi, stabiilsuse (ladustamisel) ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini mõningate jäägikatsete, analüüsimeetodi ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Maitseainete rühmas kohaldatakse mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) suhtes sama jääkide piirnormi, mida kohaldatakse köögiviljade kategooria juur- ja mugulköögiviljade rühmas mädarõikale (Armoracia rusticana) (kood 0213040), võttes määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõike 1 kohaselt arvesse töötlemisest (kuivatamine) tulenevaid taseme muutusi.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloroaniliini toksikoloogiliste omaduste, metabolismi ja stabiilsuse (ladustamisel) kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloro-4-hüdroksüaniliini analüüsimeetodite ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloro-4-hüdroksüaniliini analüüsimeetodite ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloro-4-hüdroksüaniliini analüüsimeetodite ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest 3-kloro-4-hüdroksüaniliini analüüsimeetodite, söödauuringu ja toksikoloogiliste omaduste kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
Fenvaleraat (seda moodustavad isomeerid (RR, SS, RS & SR), sealhulgas esfenvaleraat igas vahekorras) (F) (R)
(R)= järgmiste pestitsiidi koodnumbri kombinatsioonide puhul on pestitsiidijäägi määratlus teistsugune:
Esfenvaleraat - koodid 1011030, 1011040, 1012030, 1012040, 1013030, 1013040, 1014030, 1014040, 1015030, 1015040, 1016030, 1016040, 1017030 ja 1017040: fenvaleraadi (seda moodustavad isomeerid, sealhulgas esfenvaleraat igas vahekorras) ja CPIA (klorofenüül isopalderjanhape) summa, väljendatuna fenvaleraadina
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest jäägikatsete kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Maitseainete rühmas kohaldatakse mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) suhtes sama jääkide piirnormi, mida kohaldatakse köögiviljade kategooria juur- ja mugulköögiviljade rühmas mädarõikale (Armoracia rusticana) (kood 0213040), võttes määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõike 1 kohaselt arvesse töötlemisest (kuivatamine) tulenevaid taseme muutusi.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest analüüsimeetodite kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest analüüsimeetodite ja lakteerivate mäletsejaliste söödauuringu kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest analüüsimeetodite ja lakteerivate mäletsejaliste söödauuringu kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest analüüsimeetodite ja lakteerivate mäletsejaliste söödauuringu kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest analüüsimeetodite kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest analüüsimeetodite ja lakteerivate mäletsejaliste söödauuringu kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest analüüsimeetodite kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(3) Selleks et nimekiri oleks täielik, tuleb taimset ja loomset päritolu toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, lisada viide I lisale.
(4) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(**) |
Pestitsiidi koodnumbri kombinatsioon, mille puhul kohaldatakse III lisa B osas kehtestatud jääkide piirnormi. |
(F)= Rasvas lahustuv
Fludioksoniil (F) (R)
(R)= järgmiste pestitsiidi koodnumbri kombinatsioonide puhul on pestitsiidijäägi määratlus teistsugune:
Fludioksoniil - kood 1000000, välja arvatud 1040000 : fludioksoniili ja selle metaboliitide (oksüdeeritud metaboliidiks 2,2-difluoro-benso[1,3]dioksool-4 karboksüülhape) summa
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest jäägikatsete kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Maitseainete rühmas kohaldatakse mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) suhtes sama jääkide piirnormi, mida kohaldatakse köögiviljade kategooria juur- ja mugulköögiviljade rühmas mädarõikale (Armoracia rusticana) (kood 0213040), võttes määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõike 1 kohaselt arvesse töötlemisest (kuivatamine) tulenevaid taseme muutusi.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest kariloomade söötmise uuringute kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(+) |
Euroopa Toiduohutusamet tegi kindlaks, et osa teabest kariloomade söötmise uuringute kohta ei ole kättesaadav. Jääkide piirnormi uuesti läbivaatamisel võtab komisjon arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see on esitatud 30. jaanuar 2016, või kui kõnealune teave ei ole ettenähtud kuupäevaks esitatud, siis selle puudumist.
|
(5) Selleks et nimekiri oleks täielik, tuleb taimset ja loomset päritolu toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, lisada viide I lisale.
(6) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
Tiobenkarb (4-klorobensüül metüül sulfoon, väljendatud tiobenkarbina)
(+) |
Maitseainete rühmas kohaldatakse mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) suhtes sama jääkide piirnormi, mida kohaldatakse köögiviljade kategooria juur- ja mugulköögiviljade rühmas mädarõikale (Armoracia rusticana) (kood 0213040), võttes määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõike 1 kohaselt arvesse töötlemisest (kuivatamine) tulenevaid taseme muutusi.
|
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/56 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 80/2014,
29. jaanuar 2014,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. jaanuar 2014
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
IL |
63,3 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
77,4 |
|
TR |
97,1 |
|
ZZ |
67,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
275,4 |
MA |
158,2 |
|
TR |
150,2 |
|
ZZ |
194,6 |
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
ZZ |
91,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
58,2 |
TR |
106,3 |
|
ZZ |
82,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
47,6 |
IL |
67,0 |
|
MA |
58,1 |
|
TN |
54,8 |
|
TR |
72,2 |
|
ZZ |
59,9 |
|
0805 20 10 |
CN |
72,7 |
IL |
145,8 |
|
MA |
63,2 |
|
ZZ |
93,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
59,8 |
EG |
57,3 |
|
IL |
93,7 |
|
JM |
118,0 |
|
KR |
142,8 |
|
MA |
114,6 |
|
PK |
34,5 |
|
TR |
99,1 |
|
ZZ |
90,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
TR |
63,2 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
92,6 |
CN |
70,5 |
|
MK |
33,3 |
|
US |
185,9 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0808 30 90 |
CN |
64,4 |
TR |
116,3 |
|
US |
184,8 |
|
ZZ |
121,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/58 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. jaanuar 2014,
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Taani liikme ametisse nimetamise kohta
(2014/45/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 302,
võttes arvesse Taani valitsuse ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni arvamust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 13. septembril 2010 vastu otsuse 2010/570/EL, Euratom Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 21. septembrist 2010 kuni 20. septembrini 2015 (1). |
(2) |
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees on vabanenud liikmekoht seoses Sinne CONANI volituste lõppemisega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2015 Anders LADEFOGED.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 28. jaanuar 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
G. STOURNARAS
(1) ELT L 251, 25.9.2010, lk 8.
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/59 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. jaanuar 2014,
Regioonide Komitee kolme Ühendkuningriigi asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2014/46/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse Ühendkuningriigi valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 ja 18. jaanuaril 2010 vastu otsused 2009/1014/EL (1) ja 2010/29/EL (2) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2010 kuni 25. jaanuarini 2015. |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud kolm asendusliikme kohta seoses Kathy POLLARDI, Mary ROBINSONI ja Sharon TAYLORI volituste lõppemisega, |
ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeteks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2015:
— |
Sherma BATSON, Councillor, Stevenage Borough Council |
— |
Gillian FORD, Councillor, London Borough of Havering |
— |
Kathy POLLARD, Councillor, Babergh District Council. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 28. jaanuar 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
G. STOURNARAS
(1) ELT L 348, 29.12.2009, lk 22.
(2) ELT L 12, 19.1.2010, lk 11.
30.1.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 27/60 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. jaanuar 2014,
Regioonide Komitee kaheksa Portugali liikme ja seitsme Portugali asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2014/47/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artiklit 305,
võttes arvesse Portugali valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 ja 18. jaanuaril 2010 vastu otsused 2009/1014/EL (1) ja 2010/29/EL (2) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2010 kuni 25. jaanuarini 2015. |
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud kaheksa liikmekohta seoses José CORREIA, Manuel FREXESE, Francisco MESQUITA MACHADO, Carlos PINTO, Carlos PINTO DE SÁ, Joaquim RAPOSO, Rui RIO ja Fernando RUASI volituste lõppemisega. |
(3) |
Seitse asendusliikme kohta on vabanenud seoses Álvaro AMARO, António BORGESE, Joaquim DIAS VALENTE, Carlos MARTA, António Jorge NUNESE, Vítor PROENÇA ja Jaime SOARESE volituste lõppemisega. |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2015 ametisse järgmised isikud:
a) |
liikmetena:
ning |
b) |
asendusliikmetena:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 28. jaanuar 2014
Nõukogu nimel
eesistuja
G. STOURNARAS
(1) ELT L 348, 29.12.2009, lk 22.
(2) ELT L 12, 19.1.2010, lk 11.