ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2013.209.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 209 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
56. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2013/419/EL |
|
|
* |
||
|
|
2013/420/EL |
|
|
* |
||
|
|
2013/421/EL |
|
|
* |
||
|
|
2013/422/EL |
|
|
* |
Komisjoni rakendusotsus, 1. august 2013, millega muudetakse otsust 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (teatavaks tehtud numbri C(2013) 4880 all) ( 1 ) |
|
|
|
2013/423/EL |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Teade lugejale – aktidele viitamise viis(vt tagakaane sisekülge) |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 748/2013,
2. august 2013,
millega muudetakse määrust (EL) nr 513/2013, millega kehtestatakse ajutine dumpinguvastane tollimaks Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide ja plaatide) impordi suhtes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), eriti selle artikleid 7, 8 ja 9,
olles konsulteerinud nõuandekomiteega
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) nr 513/2013 (2) kehtestas komisjon ajutise dumpinguvastase tollimaksu Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide ja plaatide) liitu suunatud impordi suhtes. |
(2) |
Komisjon kiitis otsusega 2013/423/EL (3) heaks koostööd tegeva eksportivate tootjate rühma ning Hiina masinate ja elektroonikatoodete impordi ja ekspordi kaubanduskoja (China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products – CCCME) pakutud hinnakohustuse. |
(3) |
Hinnakohustuse heakskiitmine nõuab tehniliste muudatuste tegemist määruses (EL) nr 513/2013, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EL) nr 513/2013 muudetakse järgmiselt.
1) |
Lisatakse uus pealkiri J ja uus põhjendus 282: „J. TOLLIDEKLARATSIOON
|
2) |
Artikli 1 lõike 2 punktis ii esitatud tabel asendatakse järgmise tabeliga:
|
3) |
Lisatakse järgmised artiklid ja artikkel 4 nummerdatakse ümber artikliks 8: „Artikkel 4 Kui praegu TARICi koodide 3818001011, 3818001019, 8541409021, 8541409029, 8541409031 ja 8541409039 alla kuuluvate päikesepaneelide ja nende põhikomponentide impordi kohta esitatakse vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon, kantakse deklaratsiooni asjaomasele väljale kõnealused TARICi koodid. Liikmesriigid teatavad kord kuus komisjonile TARICi koodide 3818001011 ja 3818001019 all imporditud toodete tükiarvu ning TARICi koodide 8541409021, 8541409029, 8541409031 ja 8541409039 all imporditud toodete vattide arvu ning asjaomaste toodete päritolu. Artikkel 5 Kui artiklites 1 ja 4 nimetatud toodete kohta esitatakse vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon, kantakse deklaratsiooni asjaomasele väljale TARICi koodide 3818001011 ja 3818001019 all imporditud toodete tükiarv ning TARICi koodide 8541409021, 8541409029, 8541409031 ja 8541409039 all imporditud toodete vattide arv. Artikkel 6 1. Vabasse ringlusesse lubamiseks deklareeritud ja praegu CN-koodi ex 3818 00 10 (TARICi koodid 3818001011 ja 3818001019) või CN-koodi ex 8541 40 90 (TARICi koodid 8541409021, 8541409029, 8541409031 ja 8541409039) alla kuuluvad imporditavad tooted, mille kohta on arved esitanud äriühingud, kelle hinnakohustused on komisjon heaks kiitnud ja kelle nimed on loetletud otsuse 2013/423/EL lisas, vabastatakse artikliga 1 kehtestatud dumpinguvastasest tollimaksust järgmistel tingimustel:
2. Vabasse ringlusesse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmisel tekib tollivõlg:
Artikkel 7 Äriühingud, kelle hinnakohustused on komisjon heaks kiitnud ja kelle nimed on loetletud otsuse 2013/423/EL lisas ja kelle suhtes kohaldatakse teatavaid nimetatud lisas sätestatud tingimusi, väljastavad arve ka tehingute eest, mis ei ole vabastatud dumpinguvastasest tollimaksust. Kõnealuseks arveks on faktuurarve, mis sisaldab vähemalt käesoleva määruse IV lisas nimetatud andmeid.” |
4) |
Lisa asendatakse ja nimetatakse ümber I lisaks ning lisatakse II–IV lisa: „I LISA Valimisse kaasamata koostööd teinud Hiina eksportivad tootjad:
II LISA Koos äriühingu poolt Euroopa Liitu müüdava kaubaga, mille suhtes kehtib hinnakohustus, esitatakse faktuurarve, mis sisaldab järgmisi andmeid.
III LISA EKSPORDIKOHUSTUSE SERTIFIKAAT Koos äriühingu poolt Euroopa Liitu müüdava kaubaga, mille suhtes kehtib hinnakohustus, esitab CCCME iga faktuurarve puhul ekspordikohustuse sertifikaadi, mis sisaldab järgmisi andmeid.
IV LISA Koos äriühingu poolt Euroopa Liitu müüdava kaubaga, mille suhtes kohaldatakse dumpinguvastaseid tollimakse, esitatakse faktuurarve, mis sisaldab järgmisi andmeid.
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 6. augustil 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. august 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(2) ELT L 152, 5.6.2013, lk 5.
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 26.
(4) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.”
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/12 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 749/2013,
2. august 2013,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. august 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0709 93 10 |
TR |
118,5 |
ZZ |
118,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
86,5 |
BO |
73,4 |
|
CL |
73,3 |
|
TR |
71,0 |
|
UY |
86,3 |
|
ZA |
90,8 |
|
ZZ |
80,2 |
|
0806 10 10 |
CL |
140,3 |
EG |
185,9 |
|
MA |
180,7 |
|
TR |
178,1 |
|
ZZ |
171,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
151,0 |
BR |
85,6 |
|
CL |
132,0 |
|
CN |
71,5 |
|
NZ |
125,9 |
|
US |
149,4 |
|
ZA |
118,2 |
|
ZZ |
119,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
129,1 |
CL |
138,2 |
|
NZ |
148,9 |
|
TR |
158,9 |
|
ZA |
107,4 |
|
ZZ |
136,5 |
|
0809 29 00 |
CA |
303,6 |
TR |
323,7 |
|
ZZ |
313,7 |
|
0809 30 |
TR |
149,4 |
ZZ |
149,4 |
|
0809 40 05 |
BA |
50,3 |
XS |
60,5 |
|
ZZ |
55,4 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/14 |
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS,
22. juuli 2013,
millega muudetakse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta seoses mitmeaastase finantsraamistikuga, et võtta arvesse Horvaatia Euroopa Liiduga ühinemisest tingitud kulusid
(2013/419/EL)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta, (1) eriti selle punkti 29,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemist käsitlevas lepingus (2) on kehtestatud eelarveküsimusi käsitlevad üleminekusätted. |
(2) |
30. juuni 2011. aasta ühinemiskonverentsil kinnitati läbirääkimiste tulemused, millega määrati kindlaks kulud, mis on tingitud Horvaatia ühinemisest Euroopa Liiduga 1. juulil 2013. |
(3) |
Horvaatia ühinemisest tingituna tuleb kohandada 2007.-2013. aasta finantsraamistikku 2013. aastaks ja suurendada 2013. aasta kulukohustuste assigneeringute ülemmäära jooksevhindades kokku 603 miljoni euro võrra, st alamrubriigi 1a puhul 47 miljoni euro võrra, alamrubriigi 1b puhul 450 miljoni euro võrra, alamrubriigi 3b puhul 31 miljoni euro võrra ja rubriigi 6 puhul 75 miljoni euro võrra, mis tasaarveldatakse täielikult rubriigi 5 kulukohustuste assigneeringute ülemmäära vähendamise teel 2013. aastaks sama summa võrra. |
(4) |
Horvaatia ühinemisest tulenevalt on vaja kohandada 2013. aastaks ka maksete assigneeringute ülemmäära, mida tuleb jooksevhindades suurendada 374 miljoni euro võrra. |
(5) |
Eelarvedistsipliini ja usaldusväärset finantsjuhtimist käsitleva institutsioonidevahelise kokkuleppe raames kehtestatud Euroopa Liidu finantsraamistikku tuleks kohandada selliselt, et see võtaks arvesse Horvaatia ühinemist ajavahemikus 1. juulist kuni 31. detsembrini 2013. |
(6) |
Seepärast tuleks eelarvedistsipliini ja usaldusväärset finantsjuhtimist käsitleva institutsioonidevahelise kokkuleppe I lisa vastavalt muuta (3), |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise institutsioonidevahelise kokkuleppe I lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.
Brüssel, 22. juuli 2013
Euroopa Parlamendi nimel
president
M. SCHULZ
Nõukogu nimel
eesistuja
L. LINKEVIČIUS
(1) ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.
(2) ELT L 112, 24.4.2012, lk 10.
(3) Eespool nimetatud kokkuleppest tulenevad arvandmed arvutatakse ümber 2004. aasta hindadesse.
LISA
2007.–2013. AASTA FINANTSRAAMISTIK
(miljonit eurot – 2004. aasta püsivhindades) |
||||||||||
Kulukohustuste assigneeringud |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2007–2013 kokku |
||
|
50 865 |
53 262 |
55 879 |
56 435 |
55 693 |
57 708 |
59 111 |
388 953 |
||
|
8 404 |
9 595 |
12 018 |
12 580 |
11 306 |
12 677 |
13 112 |
79 692 |
||
|
42 461 |
43 667 |
43 861 |
43 855 |
44 387 |
45 031 |
45 999 |
309 261 |
||
|
51 962 |
54 685 |
51 023 |
53 238 |
52 136 |
51 901 |
51 284 |
366 229 |
||
millest: turuga seotud kulud ja otsesed maksed |
43 120 |
42 697 |
42 279 |
41 864 |
41 453 |
41 047 |
40 645 |
293 105 |
||
|
1 199 |
1 258 |
1 375 |
1 503 |
1 645 |
1 797 |
2 014 |
10 791 |
||
|
600 |
690 |
785 |
910 |
1 050 |
1 200 |
1 390 |
6 625 |
||
|
599 |
568 |
590 |
593 |
595 |
597 |
624 |
4 166 |
||
|
6 199 |
6 469 |
6 739 |
7 009 |
7 339 |
7 679 |
8 029 |
49 463 |
||
|
6 633 |
6 818 |
6 816 |
6 999 |
7 044 |
7 274 |
7 106 |
48 690 |
||
|
419 |
191 |
190 |
0 |
0 |
0 |
63 |
863 |
||
Kulukohustuste assigneeringud kokku |
117 277 |
122 683 |
122 022 |
125 184 |
123 857 |
126 359 |
127 607 |
864 989 |
||
protsendina kogurahvatulust |
1,08 % |
1,09 % |
1,06 % |
1,06 % |
1,03 % |
1,03 % |
1,01 % |
1,05 % |
||
|
||||||||||
Maksete assigneeringud kokku |
115 142 |
119 805 |
109 091 |
119 245 |
116 394 |
120 649 |
120 731 |
821 057 |
||
protsendina kogurahvatulust |
1,06 % |
1,06 % |
0,95 % |
1,01 % |
0,97 % |
0,98 % |
0,96 % |
1,00 % |
||
Varu |
0,18 % |
0,18 % |
0,29 % |
0,22 % |
0,26 % |
0,25 % |
0,27 % |
0,23 % |
||
Omavahendite ülemmäär protsendina kogurahvatulust |
1,24 % |
1,24 % |
1,24 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
(1) Käesoleva rubriigi ülemmääras sisalduvates pensionikuludes ei ole võetud arvesse sissemakseid, mida töötajad teevad asjaomasesse skeemi ja mille piirmäär 2007.–2013. aastal on 500 miljonit eurot 2004. aasta hindades.
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/16 |
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU OTSUS,
22. juuli 2013,
milles käsitletakse Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi kasutuselevõtmist vastavalt Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta 17. mail 2006 sõlmitud institutsioonidevahelise kokkuleppe (EGF/2013/000 TA 2013 – tehniline abi komisjoni algatusel) punktile 28
(2013/420/EL)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse 17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja usaldusväärse finantsjuhtimise kohta, (1) eriti selle punkti 28,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1927/2006 Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi loomise kohta, (2) eriti selle artikli 8 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fond (edaspidi „fond”) loodi selleks, et osutada täiendavat abi koondatud töötajatele, kes kannatavad maailmakaubanduse struktuurimuutuste tagajärgede tõttu, ja et aidata neil tööturule naasta. |
(2) |
17. mai 2006. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe kohaselt on fondi kasutamise ülemmäär 500 miljonit eurot aastas. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1927/2006 kohaselt võib komisjoni algatusel kasutada tehnilise abi rahastamiseks summat, mis vastab 0,35 protsendile fondi konkreetse aasta maksimaalsetest vahenditest. Seetõttu teeb komisjon ettepaneku 750 000 euro eraldamiseks. |
(4) |
Seega tuleks komisjoni algatusel antava tehnilise abi rahastamiseks võtta kasutusele fondi vahendid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu 2013. aasta üldeelarvest võetakse Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi raames kasutusele 750 000 eurot kulukohustuste ja maksete assigneeringutena.
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 22. juuli 2013
Euroopa Parlamendi nimel
president
M. SCHULZ
Nõukogu nimel
eesistuja
L. LINKEVIČIUS
(1) ELT C 139, 14.6.2006, lk 1.
(2) ELT L 406, 30.12.2006, lk 1.
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/17 |
NÕUKOGU OTSUS,
27. juuni 2013,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel TIR-konventsiooni halduskomitees võetav seisukoht seoses TIR-märkmike alusel toimuva rahvusvahelise kaubaveo tollikonventsiooni (TIR-konventsioon, 1975) muutmise ettepanekuga
(2013/421/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 207 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
14. novembril 1975. aastal sõlmitud tollikonventsioon TIR-märkmike alusel toimuva rahvusvahelise kaubaveo kohta (TIR-konventsioon) kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2112/78 (1) ja see jõustus ühenduses 20. juunil 1983 (2). |
(2) |
TIR-konventsiooni konsolideeritud versioon avaldati nõukogu otsuse 2009/477/EÜ (3) lisana, mille kohaselt komisjon avaldab TIR-konventsiooni edasised muudatused Euroopa Liidu Teatajas, märkides ära nende jõustumise kuupäeva. |
(3) |
ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UNECE) veondusalaste tolliküsimuste töörühm otsustas pärast oktoobris 2011 toimunud põhjalikke arutelusid, et TIR-konventsiooni on vaja sisse viia mõned muudatused. Need muudatused hõlmavad TIR-konventsiooni artiklit 6 ja 9. lisasse uue III osa sisseviimist, kus kehtestatakse tingimused ja nõuded, mida peab täitma rahvusvaheline organisatsioon, keda on volitatud võtma endale vastutus rahvusvahelise garantiisüsteemi tõhusa organiseerimise ja toimimise eest ning trükkima ja levitama TIR-märkmikke. |
(4) |
TIR-konventsiooni kavandatud muudatustes kehtestatakse rahvusvahelise organisatsiooni määratlus ja määratakse üksikasjalikult kindlaks asjaomasele organisatsioonile volituste andmise kord. Uue III osa sisseviimisega 9. lisasse täiendatakse nimetatud lisa eesmärki, määrates üksikasjalikult kindlaks kõikide TIR-süsteemis osalejate rollid ja vastutus ning muutes süsteemi haldamise läbipaistvamaks. Need TIR-konventsiooni juriidilisele tekstile lisatavad tingimused ja nõuded lihtsustavad ka ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UNECE) ning asjaomase rahvusvahelise organisatsiooni vahel TIR-konventsiooni artikli 6 lõike 2 selgitava märkuse 0.6.2 a-2 kohaselt sõlmitud kirjaliku kokkuleppe teksti. |
(5) |
Kõikide liikmesriikide esindajad on väljendanud tollialaste õigusaktide komitees (Genfi koordineerimine) muudatusettepaneku kohta positiivset arvamust. |
(6) |
TIR-konventsiooni halduskomitee võttis 2012. aasta veebruaris toimunud 53. istungjärgul vastu TIR-konventsiooni kavandatud muudatused, eeldusel et liidu sisemenetlused viiakse lõpule. |
(7) |
5. juulil 2012 edastas halduskomitee peasekretärile vastavalt TIR-konventsiooni artikli 59 lõigetele 1 ja 2 TIR-konventsiooni artikli 6 lõike 2a ning 9. lisa muudatusettepanekud, mis võeti vastu 9. veebruaril 2012 halduskomitee 53. istungjärgul Genfis. 10. juulil 2012 väljastas peasekretär hoiulevõtja teate C.N.358.2012.TREATIES, milles märgiti, et kui ükski lepinguosaline ei ole 10. juuliks 2013 esitanud muudatusettepanekute kohta vastuväiteid, jõustuvad need 10. oktoobril 2013. |
(8) |
Seetõttu tuleks kindlaks määrata kavandatud muudatuste kohta liidu nimel võetav seisukoht, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Seisukoht, mis võetakse Euroopa Liidu nimel TIR-konventsiooni halduskomitees, põhineb käesolevale otsusele lisatud halduskomitee lisa eelnõul.
Komisjon avaldab konventsiooni muudatused Euroopa Liidu Teatajas, märkides nende jõustumise kuupäeva.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 27. juuni 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
E. GILMORE
(1) EÜT L 252, 14.9.1978, lk 1.
(2) EÜT L 31, 2.2.1983, lk 13.
(3) ELT L 165, 26.6.2009, lk 1.
LISA
Artiklile 6 lisatakse järgmine lõige:
artikli 6 lõige 2a
Lõiget 2a muudetakse järgmiselt:
„2a. TIR-halduskomitee annab rahvusvahelisele organisatsioonile volitused võtta endale vastutus rahvusvahelise garantiisüsteemi tõhusa organiseerimise ja toimimise eest. Volitused antakse nii kauaks, kui organisatsioon vastab 9. lisa III osas sätestatud tingimustele ja nõuetele. Kui kõnealuseid tingimusi ja nõudeid enam ei täideta, võib halduskomitee volitused tagasi võtta.”
9. lisale lisatakse järgmine uus III osa:
9. lisa uus III osa
Lisatakse järgmine uus III osa:
„Rahvusvahelisele organisatsioonile artikli 6 kohaselt antud volitus võtta endale vastutus rahvusvahelise garantiisüsteemi tõhusa organiseerimise ja toimimise eest ning trükkida ja levitada TIR-märkmikke.
Tingimused ja nõuded
1. |
Tingimused ja nõuded, mida rahvusvaheline organisatsioon TIR-konventsiooni artikli 6 lõike 2a kohaselt peab täitma, et saada TIR-halduskomiteelt volitus võtta endale vastutus rahvusvahelise garantiisüsteemi tõhusa organiseerimise ja toimimise eest ning trükkida ja levitada TIR-märkmikke, on järgmised:
|
2. |
Vastavalt talle antud volitustele peab rahvusvaheline organisatsioon tegema järgmist:
|
3. |
Kui garantiiühing teavitab rahvusvahelist organisatsiooni maksenõude esitamisest, esitab asjaomane organisatsioon garantiiühingule kolme (3) kuu jooksul oma seisukoha asjaomase maksenõude suhtes. |
4. |
Sellise teabe suhtes, mille rahvusvaheline organisatsioon on konventsiooni raames otseselt või kaudselt kogunud ja mis on oma olemuselt konfidentsiaalne või mida esitatakse konfidentsiaalsena, kohaldatakse ametisaladuse hoidmise kohustust ning kõnealust teavet on keelatud kasutada või töödelda kaubanduslikul eesmärgil või mis tahes muul eesmärgil peale selle, milleks see esitati, või avaldada kolmandale isikule ilma asjaomase teabe edastanud isiku või asutuse otsese loata. Kõnealust teavet võib siiski ilma loata avalikustada käesoleva konventsiooni osaliste pädevatele asutustele, kui siseriikliku või rahvusvahelise õiguse sätted seda lubavad või nõuavad, või seoses kohtumenetlusega. Teabe avaldamine või edastamine peab toimuma täielikus kooskõlas kehtivate andmekaitse õigusaktidega. |
5. |
Eespool nimetatud tingimuste ja nõuete mittetäitmise korral on halduskomiteel õigus artikli 6 lõike 2a kohaselt välja antud luba tagasi võtta. Kui konventsiooniosaline otsustab loa tagasi võtta, hakkab otsus kehtima kõige varem kuus (6) kuud pärast tagasivõtmise kuupäeva. |
6. |
Rahvusvahelisele organisatsioonile eespool nimetatud tingimustel antud luba ei piira asjaomase organisatsiooni konventsioonijärgset vastutust ja kohustusi. |
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/21 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
1. august 2013,
millega muudetakse otsust 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta
(teatavaks tehtud numbri C(2013) 4880 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2013/422/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 1996. aasta direktiivi 96/23/EÜ, millega nähakse ette teatavate ainete ja nende jääkide kontrollimise meetmed elusloomades ja loomsetes toodetes ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 85/358/EMÜ ja 86/469/EMÜ ning otsused 89/187/EMÜ ja 91/664/EMÜ, (1) eriti selle artikli 29 lõike 1 neljandat lõiku ja artikli 29 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiiviga 96/23/EÜ on kehtestatud meetmed kõnealuse direktiivi I lisas loetletud ainete ja jääkide rühmade kontrollimiseks. Kõnealuse direktiivi kohaselt peavad kolmandad riigid, kellelt liikmesriigid võivad importida käesoleva direktiiviga hõlmatud loomi ja loomseid tooteid, esitama jääkide seire kava, millega nähakse ette nõutavad tagatised. See kava peaks hõlmama vähemalt I lisas loetletud aineid ja jääkide rühmi. |
(2) |
Komisjoni otsusega 2011/163/EL (2) kiideti heaks direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohased kavad (edaspidi „kavad”), mille on esitanud teatavad kõnealuse direktiivi lisas loetletud kolmandad riigid ning mis hõlmavad selles loetelus nimetatud loomi ja loomseid saadusi. |
(3) |
Teatavate kolmandate riikide esitatud hiljutisi kavasid ja komisjonile laekunud täiendavat teavet silmas pidades on vaja ajakohastada nende kolmandate riikide loetelu, kust liikmesriikidel on direktiivi 96/23/EÜ kohaselt lubatud importida teatavaid loomi ja loomseid saadusi, mis praegu on loetletud otsuse 2011/163/EL lisas (edaspidi „loetelu”). |
(4) |
Armeenia on komisjonile esitanud mett käsitleva kava. Kava annab piisavad tagatised ja see tuleks heaks kiita. Seega peaks Armeenia olema mee osas loetelus esindatud. |
(5) |
Vastavalt Euroopa Ülemkogu 11. juuli 2012. aasta otsusele 2012/419/EL, millega muudetakse Mayotte’i staatust Euroopa Liidu suhtes, (3) ei ole Mayotte enam ülemeremaa või -territoorium, vaid muutub alates 1. jaanuarist 2014 vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 349 liidu äärepoolseimaks piirkonnaks. Seega tuleks kanne Mayotte’i kohta kõnealusest kuupäevast alates välja jätta. |
(6) |
San Marino on praegu loetelus esindatud seoses veiste ja meega. Kõnealune kolmas riik teatas komisjonile, et ta on huvitatud sealiha eksportimisest liitu. San Marino esitas tagatised, mis olid vajalikud sealihaga seonduva kande jaoks loetelus, kuid koos joonealuse märkusega, milles on märge „Kolmandad riigid, kus kasutatakse üksnes toorainet, mis on pärit kas liikmesriikidest või sellise tooraine liitu importimiseks heakskiidu saanud kolmandatest riikidest”. Seega tuleks kanne San Marino kohta seoses sealihaga koos asjakohase joonealuse märkusega lisada loetellu. |
(7) |
Seega tuleks otsust 2011/163/EL vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2011/163/EL lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 1. august 2013
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Tonio BORG
(1) EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10.
(2) ELT L 70, 17.3.2011, lk 40.
(3) ELT L 204, 31.7.2012, lk 131.
LISA
„LISA
ISO2 kood |
Riik |
Veised |
Lambad/kitsed |
Sead |
Hobuslased |
Kodulinnud |
Vesiviljelus |
Piim |
Munad |
Küülikud |
Looduslikud ulukid |
Tehistingimustes peetavad ulukid |
Mesi |
AD |
Andorra |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
AE |
Araabia Ühendemiraadid |
|
|
|
|
|
X |
X (1) |
|
|
|
|
|
AL |
Albaania |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
AM |
Armeenia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
AR |
Argentina |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
AU |
Austraalia |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
BA |
Bosnia ja Hertsegoviina |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
BD |
Bangladesh |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BN |
Brunei |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
BR |
Brasiilia |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
BW |
Botswana |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
BY |
Valgevene |
|
|
|
X (2) |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
BZ |
Belize |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CA |
Kanada |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CH |
Šveits |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CL |
Tšiili |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
CM |
Kamerun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
CN |
Hiina |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
CO |
Colombia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CR |
Costa Rica |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
CU |
Kuuba |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
EC |
Ecuador |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ET |
Etioopia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
FK |
Falklandi saared |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FO |
Fääri saared |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GH |
Ghana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
GM |
Gambia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
GL |
Gröönimaa |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
GT |
Guatemala |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
HN |
Honduras |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ID |
Indoneesia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
IL |
Iisrael |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
IN |
India |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
IR |
Iraan |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
JM |
Jamaica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
JP |
Jaapan |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
KE |
Kenya |
|
|
|
|
|
|
X (1) |
|
|
|
|
|
KG |
Kõrgõzstan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
KR |
Lõuna-Korea |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
LB |
Liibanon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
LK |
Sri Lanka |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MA |
Maroko |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MD |
Moldova |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
ME |
Montenegro |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
MG |
Madagaskar |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
MK |
endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik (4) |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
MU |
Mauritius |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
MX |
Mehhiko |
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
MY |
Malaisia |
|
|
|
|
X (3) |
X |
|
|
|
|
|
|
MZ |
Mosambiik |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
NA |
Namiibia |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
NC |
Uus-Kaledoonia |
X (3) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
NI |
Nicaragua |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
NZ |
Uus-Meremaa |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
PA |
Panama |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PE |
Peruu |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
PF |
Prantsuse Polüneesia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
PH |
Filipiinid |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
PY |
Paraguay |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RS |
Serbia (5) |
X |
X |
X |
X (2) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
RU |
Venemaa |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X (6) |
X |
SA |
Saudi Araabia |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SG |
Singapur |
X (3) |
X (3) |
X (3) |
|
X (3) |
X |
X (3) |
|
|
|
|
|
SM |
San Marino |
X |
|
X (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SR |
Suriname |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
SV |
El Salvador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
SZ |
Svaasimaa |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TH |
Tai |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
TN |
Tuneesia |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
TR |
Türgi |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
TW |
Taiwan |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
TZ |
Tansaania |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
UA |
Ukraina |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
UG |
Uganda |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
US |
Ameerika Ühendriigid |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
UY |
Uruguay |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
VE |
Venezuela |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
VN |
Vietnam |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
YT (7) |
Mayotte |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
ZA |
Lõuna-Aafrika Vabariik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
ZM |
Sambia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
ZW |
Zimbabwe |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
(1) Üksnes kaamelipiim.
(2) Tapmiseks ettenähtud hobuslaste eksport liitu (ainult toiduks tarvitatavad loomad).
(3) Kolmandad riigid, kus kasutatakse üksnes toorainet, mis on pärit kas liikmesriikidest või artikli 2 kohaselt sellise tooraine liitu importimiseks heakskiidu saanud kolmandatest riikidest.
(4) Endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik; selle riigi lõplik nomenklatuur lepitakse kokku pärast ÜRO tasemel toimuvate läbirääkimiste lõppemist.
(5) Välja arvatud Kosovo (kõnealune määratlus ei piira Kosovo staatust käsitlevaid seisukohti ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta).
(6) Ainult põhjapõdrad Murmanski ja Jamali Neenetsi piirkonnas.
(7) Kanne välja jätta alates 1. jaanuarist 2014.”
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/26 |
KOMISJONI OTSUS,
2. august 2013,
millega kiidetakse heaks pakutud hinnakohustus, mis on seotud Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide ja plaatide) importi käsitleva dumpinguvastase menetlusega
(2013/423/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), eriti selle artikleid 7, 8 ja 9,
olles konsulteerinud nõuandekomiteega
ning arvestades järgmist:
A. MENETLUS
(1) |
Määrusega (EL) nr 513/2013 (2) kehtestas komisjon ajutise dumpinguvastase tollimaksu Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide ja plaatide) liitu suunatud impordi suhtes. |
B. HINNAKOHUSTUS
1. Pakutud hinnakohustus
(2) |
Pärast ajutiste dumpinguvastaste meetmete vastuvõtmist esitas koostööd tegev eksportivate tootjate rühm, kuhu kuulusid ka Hiina Rahvavabariigis ja Euroopa Liidus asuvad seotud äriühingud, koos Hiina masinate ja elektroonikatoodete impordi ja ekspordi kaubanduskojaga (edaspidi „CCCME”) hinnakohustuse pakkumise kooskõlas algmääruse artikli 8 lõikega 1. Pakutud hinnakohustust toetasid ka Hiina ametiasutused. |
2. Pakutud hinnakohustuse hindamine
(3) |
Pakutud hinnakohustuse hindamisel võeti arvesse turutingimusi, mis olid aga hinnakohustuse pakkumise ja ajutiste meetmete kehtestamiseni viinud menetluse uurimisperioodi vahelisel ajal muutunud. Täheldatud muudatused seondusid nii hinnataseme kui ka tarbimise vähenemisega liidu turul ja need olid seotud mitmete teguritega, mis tehti kindlaks ja mida analüüsiti uurimise jooksul, mis viis ajutiste meetmete kehtestamiseni. |
(4) |
Hinnatasemes toimunud muutusi võib hinnakohustuses mõnikord käsitleda indekseerimismeetodiga, mis seob minimaalsed impordihinnad tooraine hindadega, nagu on osutatud tunnustatud ja üldsusele kättesaadavates allikates. Siiski ei tehtud käesoleval juhul kindlaks tooraine hindade ja lõpptoodete hindade vahelist seost, mis võimaldanuks usaldusväärse indekseerimismeetodi kohaldamist. Hinnatasemetes tuvastatud muutuse käsitlemiseks tuli kehtestada alternatiivne meetod. Seejuures võeti aluseks asjaomase sektori esinduslike ja üldsusele kättesaadavate andmebaaside (Bloomberg (3) ja PVXchange (4)) hinnaaruanded. |
(5) |
Hinnakohustuse rakendatavuse tagamiseks tegid Hiina eksportijad hinnakohustuse ühispakkumise, esitades ühe minimaalse impordihinna fotoelektriliste moodulite jaoks ja ühe nende iga põhikomponendi (elemendid ja plaadid) jaoks. |
(6) |
Selleks, et vähendada riski, et müük suunatakse ümber teiste äriühingute kaudu, ning teha osalevate eksportijate järelevalve teostatavaks ja otstarbekaks, tegid Hiina eksportijad lisaks ettepaneku tagada, et hinnakohustuse raames tehtud impordi maht oleks esitatud aastatasemetena, mis vastaksid üldjoontes nende praegustele müügitulemustele. |
(7) |
Eksportijad on esitanud hinnakohustuse pakkumise. Selleks et hinnata, kas hinnakohustus kõrvaldab dumpingu kahjustava mõju, on komisjon analüüsinud muu hulgas praeguseid ekspordihindu ja ajutise tollimaksu taset. Selle põhjal jõuti järeldusele, et hinnakohustus kõrvaldab dumpingu kahjustava mõju. |
(8) |
Dumpingu kahjustav mõju kõrvaldatakse seega hinnakohustusega, mis hõlmab importi vastaval aastatasemel, ja lisaks eespool põhjenduses 6 osutatud aastataset ületavalt impordilt nõutava ajutise väärtuselise tollimaksuga. |
(9) |
CCCME esitab ka komisjonile korrapäraselt üksikasjalikku teavet hinnakohustuse ühispakkumise teinud äriühingute liitu suunatud müügi kohta, et komisjon saaks tõhusalt jälgida hinnakohustuse täitmist. Pidades silmas CCCME aktiivset rolli, Hiina ametiasutuste toetust ja aastatasandina pakutavaid turvaabinõusid, millele on osutatud põhjenduses 6, on komisjon seisukohal, et kõrvalehoidmise oht on piiratud ja selle kaaluvad üles kaalutlused, mis seonduvad vajadusega tagada liidu turul tarnekindlus. |
C. POOLTE MÄRKUSED JA HINNAKOHUSTUSE HEAKSKIITMINE
1. Poolte märkused
(10) |
Pakutud hinnakohustus on tehtud huvitatud isikutele kättesaadavaks. Seni ei ole laekunud hinnapakkumise heakskiitmist vaidlustavaid märkusi. |
(11) |
Eespool öeldut arvestades on eksportivate tootjate pakutud hinnakohustus vastuvõetav. Asjaomaseid äriühinguid ning CCCMEd on teavitatud heakskiitmise aluseks olevatest olulistest asjaoludest, kaalutlustest ja kohustustest. |
(12) |
Selleks et võimaldada komisjonil tulemuslikult jälgida hinnakohustuse täitmist, on dumpinguvastasest tollimaksust vabastamine asjaomasele tolliasutusele vabasse ringlusesse lubamise taotluse esitamise korral lubatud vaid sel juhul, kui
|
(13) |
Kui sellist arvet ja sertifikaati ei esitata või kui need ei vasta tollis esitatud toodetele või esitatakse faktuurarve, mis sisaldab vähemalt määruse (EL) nr 513/2013 IV lisas nimetatud andmeid, tuleb tasuda asjakohane dumpinguvastane tollimaks. |
(14) |
Juhul kui komisjon vastavalt algmääruse artikli 8 lõikele 9 tühistab hinnakohustuse heakskiidu rikkumise tõttu, viidates teatavatele tehingutele, ja teatab, et vastav kinnitusarve on kehtetu, tekib vabasse ringlusesse lubamise deklaratsiooni heakskiitmisel tollivõlg. |
(15) |
Importijad peavad arvestama tollivõlaga kui tavalise äririskiga, mis võib tekkida kauba vabasse ringlusesse lubamise avalduse heakskiitmisel vastavalt põhjendustes 11 ja 12 kirjeldatule, isegi kui komisjon on neile otseselt või kaudselt kauba müünud tootja pakutud hinnakohustuse heaks kiitnud. |
(16) |
Algmääruse artikli 14 lõike 7 kohaselt peaksid tolliasutused komisjonile kohe teatama, kui ilmneb hinnakohustuse rikkumine. |
(17) |
Kui hinnakohustust rikutakse või kui sellest taganetakse või kui komisjon tühistab hinnakohustuse heakskiidu, kohaldatakse ajutist dumpinguvastast tollimaksu, mis on kehtestatud kooskõlas algmääruse artikliga 7, algmääruse artikli 8 lõike 9 tõttu automaatselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse heaks käesoleva otsuse lisas loetletud eksportivate tootjate ja Hiina masinate ja elektroonikatoodete impordi ja ekspordi kaubanduskoja (CCCME) pakutud hinnakohustus seoses Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide ja plaatide) importi käsitleva dumpinguvastase menetlusega.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 6. augustil 2013.
Brüssel, 2. august 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(2) ELT L 152, 5.6.2013, lk 5.
(3) Tasuline teave, mis on kättesaadav üksnes Bloomberg Professional Service’i abonentidele.
(4) http://www.pvxchange.com/.
LISA
Äriühingute loetelu
Äriühingu nimi |
TARICi lisakood |
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B802 |
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co., Ltd. |
B801 |
Xi’an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG’O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
CSI Solar Power (China) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd |
B805 |
Changzhou NESL Solartech Co. Ltd |
B806 |
Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co., Ltd |
B791 |
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. |
B812 |
CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd |
B813 |
China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
Chint Solar (Zhejiang) Co., Ltd |
B810 |
Delsolar (Wujiang) Ltd |
B792 |
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd |
B816 |
Era Solar Co. Ltd |
B818 |
ET Solar Industry Limited ET Energy Co.,Ltd |
B819 |
GD Solar Co. Ltd |
B820 |
Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL Solar System (Suzhou) Limited |
B850 |
Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd |
B822 |
Hangzhou Bluesun Solar Energy Technology Co. Ltd |
B824 |
Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co., Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co., Ltd |
B825 |
Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd |
B826 |
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd |
B827 |
HENGJI PV-TECH ENERGY CO.,LTD |
B828 |
Jiangsu Green Power PV Co. Ltd |
B831 |
Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd |
B832 |
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B833 |
Jiangsu Runda PV Co. Ltd |
B834 |
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd |
B835 |
Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp.,Ltd |
B835 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
B836 |
Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
Jiangsu Sinski PV Co. Ltd |
B838 |
Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd |
B839 |
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd |
B840 |
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Taicang Hareon Solar Energy Co. Ltd |
B842 |
Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd |
B843 |
JingAo Solar Co.Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd |
B794 |
Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD |
B845 |
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
Juli New Energy Co. Ltd |
B846 |
Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd |
B847 |
Kinve Solar Power Co.Ltd (Maanshan) |
B849 |
Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
MOTECH (SUZHOU) RENEWABLE ENERGY CO.,LTD |
B852 |
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co.,Ltd |
B856 |
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd |
B857 |
Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd |
B858 |
Ningbo Osda Solar Co. Ltd |
B859 |
Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co.Ltd |
B860 |
Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd |
B862 |
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co.,Ltd |
B863 |
Perlight Solar Co. Ltd |
B865 |
Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd |
B866 |
RISEN ENERGY CO. LTD |
B868 |
SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD |
B869 |
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD |
B870 |
SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
Shanghai BYD Co. Ltd BYD(Shangluo)Industrial Co.Ltd |
B871 |
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd Shanghai Chaori International Trading Co., Ltd |
B872 |
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd |
B875 |
Shenzhen Sacred Industry Co.Ltd |
B878 |
Shenzhen Topray Solar Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
Sopray Energy Co. Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd |
B889 |
Wuxi Saijing Solar Co. Ltd |
B890 |
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co..Ltd |
B891 |
Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd |
B892 |
Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd |
B796 |
Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co., Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co., Ltd |
B893 |
Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation |
B896 |
Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. Wuxi LONGi Silicon Materials Co., Ltd |
B897 |
Years Solar Co. Ltd |
B898 |
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd |
B899 |
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co.Ltd |
B900 |
Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd |
B902 |
Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd |
B903 |
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B904 |
Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd |
B907 |
|
|
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B911 |
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd |
B914 |
Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B919 |
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD |
B921 |
Zhongli Talesun Solar Co. Ltd |
B922 |
ZNSHINE PV-TECH CO. LTD |
B923 |
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/s3 |
TEADE LUGEJATELE
Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määrus (EL) nr 216/2013 Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta
Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määruse (EL) nr 216/2013 (Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta) (ELT L 69, 13.3.2013, lk 1) kohaselt käsitatakse alates 1. juulist 2013 autentse ja õiguslikult siduvana ainult Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet.
Kui Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet ei ole võimalik erandlike ja ettenägematute asjaolude tõttu avaldada, on vastavalt määruse (EL) nr 216/2013 artiklis 3 sätestatud tingimustele autentne ja õiguslikult siduv Euroopa Liidu Teataja trükiversioon.
3.8.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 209/s3 |
TEADE LUGEJALE – AKTIDELE VIITAMISE VIIS
1. juulist 2013 muutus aktidele viitamise viis.
Üleminekuperioodil kehtivad mõlemad viitamise viisid.