ISSN 1977-0650

doi:10.3000/19770650.L_2013.162.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 162

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

56. köide
14. juuni 2013


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

 

 

2013/285/EL

 

*

Nõukogu otsus, 10. juuni 2013, millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel Maailma Kaubandusorganisatsiooni TRIPS-nõukogus võetav seisukoht seoses vähim arenenud liikmesmaade taotlusega üleminekuperioodi pikendamise kohta TRIPS-lepingu artikli 66 lõike 1 kohaselt

1

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 540/2013, 11. juuni 2013, teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

3

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 541/2013, 13. juuni 2013, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

5

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 542/2013, 13. juuni 2013, rakendusmäärusega (EL) nr 36/2013 avatud pakkumismenetluse raames toimuvas neljandas osalises pakkumiskutses kinnitatava suhkru minimaalse tollimaksumäära kohta

7

 

 

OTSUSED

 

 

2013/286/EL

 

*

Nõukogu otsus, 17. mai 2013, millega nimetatakse 2017. aasta Euroopa kultuuripealinnad Taanis ja Küprosel ning 2018. aasta kultuuripealinn Maltal

9

 

 

2013/287/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 13. juuni 2013, millega muudetakse rakendusotsust 2011/884/EL erakorraliste meetmete kohta seoses lubamatu geneetiliselt muundatud riisiga Hiinast pärit riisitoodetes ( 1 )

10

 

 

Parandused

 

*

Nõukogu 15. veebruari 2011. aasta direktiivi 2011/16/EL (maksustamisalase halduskoostöö kohta ja direktiivi 77/799/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta) parandus (ELT L 64, 11.3.2011)

15

 

 

 

*

Teade lugejatele – Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määrus (EL) nr 216/2013 Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta (vt tagakaane sisekülge)

s3

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/1


NÕUKOGU OTSUS,

10. juuni 2013,

millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel Maailma Kaubandusorganisatsiooni TRIPS-nõukogus võetav seisukoht seoses vähim arenenud liikmesmaade taotlusega üleminekuperioodi pikendamise kohta TRIPS-lepingu artikli 66 lõike 1 kohaselt

(2013/285/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 4 ja artikli 218 lõiget 9,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

5. novembril 2012 esitas Haiti vähim arenenud liikmesmaade rühma nimel ametliku taotluse üleminekuperioodi pikendamiseks seoses Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (TRIPS-leping) rakendamisega kõnealuse lepingu artikli 66 lõike 1 kohaselt.

(2)

Kehtiv üleminekuperiood pidi 29. novembri 2005. aasta TRIPS-nõukogu otsuse kohaselt lõppema 1. juulil 2013.

(3)

TRIPS-lepingu artikli 66 lõikes 1 on sätestatud, et TRIPS-nõukogu „pikendab kõnealust tähtaega vähim arenenud liikme nõuetekohaselt motiveeritud taotluse esitamisel”.

(4)

Intellektuaalomandi kaitse on sotsiaalmajandusliku kasvu edendamise peamine tegur, nagu tunnistasid ministrid Dar es Salaamis Aafrika piirkondlikul ettevalmistaval kohtumisel 2013. aasta märtsis enne ÜRO majandus- ja sotsiaalnõukogu iga-aastast ministritepoolset läbivaatamist, milles kutsuti üles kahekordistama jõupingutusi õigusliku ja poliitilise raamistiku väljatöötamiseks näiteks ka intellektuaalomandi puhul.

(5)

Vähim arenenud liikmesmaade edasijõudmise tempo ja ulatus TRIPS-lepingu rakendamisel on olnud erinev.

(6)

TRIPS-lepingu rakendamisel etendavad tähtsat osa tehniline ja finantsabi ning abi tõhusus ja selle asjakohane koordineerimine.

(7)

Intellektuaalomandi vallas on mitu vähim arenenud liikmesmaad üht-teist olulist juba ette võtnud, kuid endiselt tuleb arvesse võtta seda, et vähim arenenud liikmesmaadel on erivajadused ja -nõudmised ning nad seisavad jätkuvalt silmitsi majandus-, finants- ja haldusprobleemidega, mistõttu vajavad nad TRIPS-lepingu rakendamisel lisaaega ja paindlikku suhtumist.

(8)

Seetõttu on vaja pikendada vähim arenenud liikmesmaade üleminekuperioodi TRIPS-lepingu rakendamiseks,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Seisukoht, mis võetakse Euroopa Liidu nimel Maailma Kaubandusorganisatsiooni TRIPS-nõukogus seoses vähim arenenud liikmesmaade taotlusega üleminekuperioodi pikendamise kohta TRIPS-lepingu artikli 66 lõike 1 kohaselt, on järgmine: vähim arenenud liikmesmaadelt ei tohi nõuda TRIPS-lepingu sätete kohaldamist, välja arvatud artiklid 3, 4 ja 5, ajavahemikul, mille osas WTO liikmed on konsensuslikult kokku leppinud, või kuni kuupäevani, mil nad ei ole enam vähim arenenud liikmesmaad, olenevalt sellest, kumb kuupäev saabub varem.

2.   Kõnealusel pikendusperioodil ei tohi vähim arenenud liikmesmaad vähendada intellektuaalomandi kaitse senist taset TRIPS-lepinguga sätestatud standarditest madalamale. Käesolev otsus ei piira TRIPS-nõukogu 27. juuni 2002. aasta otsust, mis käsitleb vähim arenenud liikmesmaade suhtes kehtiva üleminekuperioodi pikendamist TRIPS-lepingu artikli 66 lõike 1 kohaselt seoses teatavate ravimeid puudutavate kohustustega.

3.   Lisaks tuleb kõnealusel üleminekuperioodil nõuetekohaselt arvesse võtta ja analüüsida TRIPS-lepingu rakendamise eri tasemeid kõigis vähim arenenud liikmesmaades, tehes kindlaks nende liikmesmaade vajadused, ning seda, kuidas tõhusamalt koordineerida, kasutada ja hinnata tehnilise abi ja suutlikkuse suurendamise programme, keskendudes kõige otsesemat kasu andvatele valdkondadele, et teha võimalikuks järkjärguline integreerimisprotsess.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 10. juuni 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

E. GILMORE


MÄÄRUSED

14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/3


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 540/2013,

11. juuni 2013,

teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kombineeritud nomenklatuuri ühetaolise kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist.

(2)

Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Neid üldreegleid kohaldatakse ka kombineeritud nomenklatuuril täielikult või osaliselt põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate teiste nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud liidu erisätetega kaubavahetust käsitlevate tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks.

(3)

Vastavalt nimetatud üldreeglitele tuleb käesoleva määruse lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseerida 2. veerus esitatud CN-koodi alla, lähtuvalt tabeli 3. veerus esitatud põhjendusest.

(4)

On asjakohane sätestada, et liikmesriikide tolliasutuste väljastatud siduvale tariifiinformatsioonile, mis käsitleb kombineeritud nomenklatuuri kaupade klassifitseerimist, kuid mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib siduva tariifiinformatsiooni valdaja tugineda veel kolme kuu vältel vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (2) artikli 12 lõikele 6.

(5)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus esitatud CN-koodi alla.

Artikkel 2

Liikmesriikide tolliasutuste väljastatud siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib vastavalt määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõikele 6 tugineda veel kolme kuu vältel.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. juuni 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

komisjoni liige

Algirdas ŠEMETA


(1)  EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.

(2)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.


LISA

Kauba kirjeldus

Klassifikatsioo

n (CN-kood)

Põhjendus

(1)

(2)

(3)

Roostevabast terasest kruvi pikkusega ligikaudu 2 cm.

Keeramise jaoks on kruvi peas süvistatud pesa.

Kruvi varb on osaliselt kaetud korrapärase keermestusega. Teraval otsal on lõikesoon ja ots ei ole haruline.

Toodet kasutatakse keeramiseks puidu ja puitplaatide sisse.

 (1) Vt joonis.

7318 12 10

Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning CN-koodide 7318, 7318 12 ja 7318 12 10 sõnastusega.

Toote omadusi arvestades (osaliselt keermestatud varb, lõikesoon teraval otsal, ots harunemata) on see spetsiaalselt välja töötatud lõikumiseks puidu sisse. Seepärast käsitatakse toodet alamrubriiki 7318 12 kuuluva puidukruvina.

Seepärast tuleb toode klassifitseerida CN-koodi 7318 12 10 alla kui roostevabast terasest puidukruvi.

Image


(1)  Joonis on üksnes illustratsiooniks.


14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/5


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 541/2013,

13. juuni 2013,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MK

55,8

TN

30,0

TR

69,6

ZZ

51,8

0707 00 05

EG

172,5

MK

28,7

TR

142,5

ZZ

114,6

0709 93 10

TR

142,7

ZZ

142,7

0805 50 10

AR

103,9

TR

115,2

ZA

114,0

ZZ

111,0

0808 10 80

AR

152,2

BR

108,3

CL

127,0

CN

96,2

NZ

138,5

US

161,5

ZA

111,2

ZZ

127,8

0809 10 00

IL

342,4

TR

198,3

ZZ

270,4

0809 29 00

TR

408,9

US

752,9

ZZ

580,9

0809 30

IL

214,0

MA

207,9

TR

196,9

ZZ

206,3

0809 40 05

CL

118,6

IL

308,9

ZZ

213,8


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/7


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 542/2013,

13. juuni 2013,

rakendusmäärusega (EL) nr 36/2013 avatud pakkumismenetluse raames toimuvas neljandas osalises pakkumiskutses kinnitatava suhkru minimaalse tollimaksumäära kohta

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 186 koostoimes artikliga 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 36/2013 (2) on 2012/2013. turustusaastaks välja kuulutatud alaline pakkumismenetlus CN-koodide 1701 14 10 ja 1701 99 10 alla kuuluva suhkru vähendatud tollimaksumääraga impordiks.

(2)

Arvestades osalise pakkumiskutse alusel esitatud pakkumusi, peab komisjon otsustama, kas vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 36/2013 artiklile 6 kehtestada või jätta kehtestamata minimaalne tollimaksumäär kaheksakohalise CN-koodi kohta.

(3)

Neljanda osalise pakkumiskutse alusel esitatud pakkumuste põhjal tuleks minimaalne tollimaksumäär kehtestada CN-koodide 1701 14 10 ja 1701 99 10 alla kuuluva suhkru kohta.

(4)

Turu kiireks teavitamiseks ja meetme tõhusa haldamise tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

(5)

Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmääruses (EL) nr 36/2013 sätestatud pakkumismenetluse raames neljanda osalise pakkumiskutse puhul, mille alusel tehtavate pakkumuste esitamise tähtaeg lõpeb 12. juunil 2013, tuleks kehtestada minimaalne tollimaksumäär, nagu on sätestatud käesoleva määruse lisas CN-koodide 1701 14 10 ja 1701 99 10 alla kuuluva suhkru kohta.]

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 16, 19.1.2013, lk 7.


LISA

Minimaalne tollimaksumäär

(eurot/t)

Kaheksakohaline CN-kood

Minimaalne tollimaksumäär

1

2

1701 14 10

141,10

1701 99 10

161,00

(—)

Minimaalne tollimaksumäär kehtestamata (kõik pakkumused tagasi lükatud).

(X)

Pakkumused puuduvad.


OTSUSED

14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/9


NÕUKOGU OTSUS,

17. mai 2013,

millega nimetatakse 2017. aasta Euroopa kultuuripealinnad Taanis ja Küprosel ning 2018. aasta kultuuripealinn Maltal

(2013/286/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta otsust nr 1622/2006/EÜ, millega kehtestatakse kultuurisündmusega „Euroopa kultuuripealinn” seotud ühenduse meede aastateks 2007–2019, (1) eelkõige selle artikli 9 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni soovitust,

võttes arvesse valikukomisjoni 2012. aasta septembris esitatud aruandeid Euroopa kultuuripealinnade valimise kohta Taanis ja Küprosel,

võttes arvesse valikukomisjoni 2012. aasta novembris esitatud aruannet Euroopa kultuuripealinna valimise kohta Maltal

ning arvestades järgmist:

otsuse nr 1622/2006/EÜ artiklis 4 osutatud tingimused on täielikult täidetud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Taani linn Århus ja Küprose linn Paphos nimetatakse 2017. aasta Euroopa kultuuripealinnadeks.

Malta linn Valletta nimetatakse 2018. aasta Euroopa kultuuripealinnaks.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 17. mai 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

R. QUINN


(1)  ELT L 304, 3.11.2006, lk 1.


14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/10


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

13. juuni 2013,

millega muudetakse rakendusotsust 2011/884/EL erakorraliste meetmete kohta seoses lubamatu geneetiliselt muundatud riisiga Hiinast pärit riisitoodetes

(EMPs kohaldatav tekst)

(2013/287/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 22. detsembri 2011. aasta rakendusotsusega 2011/884/EL (erakorraliste meetmete kohta seoses lubamatu geneetiliselt muundatud riisiga Hiinast pärit riisitoodetes ning otsuse 2008/289/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta) (2) on ette nähtud, et selles otsuses sätestatud erakorralised meetmed tuleb läbi vaadata, et hinnata nende jätkuvat vajalikkust ja eesmärgipärasust.

(2)

Rakendusotsuse 2011/884/EL jõustumise järgselt on liikmesriigid esitanud määrusega (EÜ) nr 178/2002 asutatud toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi (RASFF) kaudu 56 teadet seoses Hiinast pärit riisitoodetes esinenud lubamatu geneetiliselt muundatud riisiga. Seda olukorda arvestades tuleb rakendusotsuses 2011/884/EL sätestatud erakorraliste meetmete kohaldamist jätkata hoidmaks ära seda, et turule viiakse geneetiliselt muundatud toitu ja sööta, millele ei ole antud luba Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1829/2003 (3) kohaselt.

(3)

Liikmesriikide kogemustest rakendusotsuse 2011/884/EL kohaldamisel ja komisjoni poolt huvirühmadelt kogutud teabe põhjal on selgunud, et kõnealuses otsuses sätestatud mõningaid nõudeid on vaja täiendada.

(4)

Eelkõige on liikmesriikides läbi viidud ametlik kontroll näidanud, et rakendusmääruse 2011/884/EL kohaldamisalasse tuleks lisada uusi tooteid, mille koostises võib olla riisi. Samuti tuleks ette näha võimalus, et pädevad asutused võivad läbi viia nende toodete füüsilist kontrolli.

(5)

Lisaks on mõned liikmesriigid otsuse läbivaatamise käigus rõhutanud, et rakendusotsuses 2011/884/EL sätestatud nõuded saadetise eelteatise kohta ei ole täielikult kooskõlas nõuetega, mis on esitatud komisjoni 24. juuli 2009. aasta määruses (EÜ) nr 669/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil ja muudetakse otsust 2006/504/EÜ, (4) ja juhul kui see on kohaldatav, siis komisjoni 22. jaanuari 2004. aasta määruses (EÜ) nr 136/2004, milles sätestatakse kolmandatest riikidest imporditud kaupade veterinaarkontrolli kord ühenduse piiripunktides (5). Määruses (EÜ) nr 669/2009 on sätestatud, et sööda- ja toidukäitlejad peavad täitma kõnealuse määruse II lisas esitatud ühise sisenemisdokumendi 1. osa, kui nad impordivad mitteloomset päritolu sööta ja toitu, mis kuulub kõnealuse määruse kohaldamisalasse. Määruses (EÜ) nr 136/2004 on sätestatud, et tuleb täita kõnealuse määruse III lisas esitatud ühine veterinaariaalane sisenemisdokument, kui imporditakse kõnealuse määruse kohaldamisalasse kuuluvaid tooteid. Ametliku kontrolli tõhustamiseks on seega asjakohane kooskõlastada rakendusotsuses 2011/884/EL sätestatud eelneva teatamise (eelteatis) nõuded nende nõuetega, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 669/2009, ja kui see on kohaldatav, siis ka määruses (EÜ) nr 136/2004 sätestatud nõuetega. Arusaamatuste vältimiseks tuleks käesolevas otsuses täpselt märkida, et eelteatis tuleks saata piiripunkti või määratud sisenemiskoha pädevatele asutustele.

(6)

Proovivõtumeetoditel on oluline osa tüüpiliste ja võrreldavate tulemuste saamisel. Rakendusotsuse 2011/884/EL II lisas on sätestatud ühtsed proovivõtu- ja analüüsimeetodid geneetiliselt muundatud riisi esinemise kontrollimiseks. Senised kogemused on näidanud, et enamiku kõnealuse otsuse kohaldamisalasse kuuluvast impordist moodustavad töödeldud tooted. Sellistel juhtudel on lubamatu geneetiliselt muundatud riisi esinemine ilmselt jaotunud ühtlaselt kogu partiile. Neid asjaolusid arvesse võttes tundub olevat vajalik lisada täiendav proovivõtumeetod, mis sobiks selliste toodete puhul paremini.

(7)

On vaja ette näha üleminekuperiood käesolevas määruses sisalduvate uute sätete kohaldamiseks, et toidu- ja söödakäitlejatel oleks aega kohaneda käesolevast otsusest tuleneva uue olukorraga.

(8)

Selleks et hinnata, kas käesolevas otsuses ettenähtud meetmed on ikka veel vajalikud ja eesmärgipärased ning tagavad, et arvesse on võetud uusimaid teaduse ja tehnika arenguid, tuleks ka edaspidi regulaarselt läbi vaadata olukord, mis seondub sellega, et riisitooted võivad olla saastunud lubamatu geneetiliselt moondatud riisi sortidega.

(9)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Rakendusotsust 2011/884/EL muudetakse järgmiselt.

1)

Artikkel 1 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 1

Kohaldamisala

1.   Käesolevat otsust kohaldatakse Hiinast pärit või sealt saadetud toodete suhtes, mis on loetletud I lisas.

2.   Et tagada vastavus määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõikega 3 ja artikli 16 lõikega 3, võivad liikmesriigid kooskõlas käesoleva otsuse II lisaga teha pisteliselt füüsilist kontrolli muu kui lõikes 1 nimetatud Hiinast pärit või sealt saadetud toidu ja sööda puhul, mis võib koosneda riisist, milles võib sisalduda riisi või mis võib olla valmistatud riisist.

3.   Käesolevat otsust ei kohaldata lõikes 1 osutatud toidu ja sööda saadetiste suhtes, mis on ette nähtud üksnes eraisikule isiklikuks tarbimiseks ja kasutamiseks. Kahtluse korral lasub tõendamiskohustus saadetise saajal.”

2)

Artikkel 3 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 3

Eelteatis

1.   Sööda- ja toidukäitlejad või nende esindajad teevad kas piiripunkti või määratud sisenemiskoha pädevatele asutustele eelnevalt teatavaks eeldatava kuupäeva ja kellaaja, millal saadetis peaks määratud sisenemiskohta saabuma, ning saadetise laadi. Käitlejad peavad märkima ka toote nimetuse, mis viitaks sellele, kas tegemist on toidu või söödaga.

2.   Selleks täidavad nad kas määruse (EÜ) nr 669/2009 II lisas osutatud ühise sisenemisdokumendi (edaspidi „CED”) või komisjoni määruse (EÜ) nr 136/2004 (6) artiklis 2 sätestatud ühise veterinaariaalase sisenemisdokumendi (edaspidi „CVED”) asjakohased osad ning edastavad need dokumendid kas piiripunkti või määratud sisenemiskoha pädevatele asutustele vähemalt ühe tööpäeva võrra varem, kui saadetis füüsiliselt saabub.

3.   Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata I lisas osutatud toodetele, mis ei sisalda riisi ega koosne riisist ega ole valmistatud riisist.

3)

Artikli 4 lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmisega:

„1.   Igal artiklis 1 osutatud toodete saadetisel peab kaasas olema käesoleva otsuse III ja IV lisas sätestatud näidistele vastav analüüsiaruanne ja terviseohutuse sertifikaat, mille on täitnud, allkirjastanud ja kinnitanud asutuse Entry Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People’s Republic of China (AQSIQ) volitatud esindaja. Analüüsiaruanne ja terviseohutuse sertifikaat peavad olema koostatud sihtkohaks oleva liikmesriigi keeles või muus selle liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt heaks kiidetud keeles.

2.   Kui I lisas nimetatud toode ei sisalda riisi, ei koosne riisist ega ole valmistatud riisist, võib analüüsiaruande ja terviseohutuse sertifikaadi asendada saadetise eest vastutava ettevõtja kinnitusega, et toiduaine ei sisalda riisi, ei koosne riisist ega ole valmistatud riisist. Kõnealune kinnitus peab olema koostatud sihtkohaks oleva liikmesriigi keeles või muus selle liikmesriigi pädevate ametiasutuste poolt heaks kiidetud keeles.”

4)

Artikkel 5 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 5

Ametlik kontroll

1.   Artiklis 1 osutatud toodete kõikide saadetiste puhul kontrollitakse dokumente, et tagada artiklis 4 sätestatud imporditingimuste täitmine.

2.   Juhul kui muude kui artikli 4 lõikes 2 kirjeldatud toodete saadetisel ei ole kaasas artiklis 4 sätestatud terviseohutuse sertifikaati ja analüüsiaruannet, saadetakse saadetis tagasi päritoluriiki või hävitatakse.

3.   Kui saadetisel on kaasas artikliga 4 ette nähtud terviseohutuse sertifikaat ja analüüsiaruanne, võtab pädev asutus 100 % sagedusega proovi II lisa kohase analüüsi tegemiseks, et määrata lubamatute GMOde esinemine. Kui saadetis koosneb mitmest partiist, võetakse proovid ja analüüsid igast partiist.

4.   Pädev asutus võib lubada saadetise edasitoimetamist enne füüsilise kontrollimise tulemuste selgumist. Sel juhul jääb saadetis pädevate asutuste pideva kontrolli alla kuni füüsilise kontrollimise tulemuste selgumiseni.

5.   Pärast lõigetes 1–4 sätestatud kontrollimise lõpuleviimist teeb pädev asutust järgmist:

a)

täidab kas CED II osa või kui on asjakohane, siis CVED II osa; ning pädeva asutuse vastutav ametnik kinnitab templi ja allkirjaga dokumendi originaali;

CED või kui on asjakohane, siis CVED võib täita üksnes juhul, kui lõikes 3 osutatud analüüsitulemused on selgunud.

b)

teeb CEDst või kui on asjakohane, siis CVEDst koopia ning säilitab selle.

CED või kui on asjakohane, siis CVED originaal lisatakse saadetisele ja seda säilitatakse transportimisel kuni CEDs või CVEDs märgitud sihtkohta jõudmiseni.

6.   Saadetise tohib vabasse ringlusse lubada ainult juhul, kui pärast II lisa kohaselt toimunud proovide võtmist ja analüüsimist on saadetise kõik partiid kooskõlas liidu õigusaktidega. Seda nõuet kohaldatakse ka saadetiste puhul, mida on kontrollitud vastavalt artikli 1 lõikele 2.”

5)

Artikkel 9 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 9

Üleminekusätted

Kuni 5. augustini 2013 peavad liikmesriigid lubama importida artikli 1 lõikes 1 osutatud toodete saadetisi, v.a I lisas loetletud ja kombineeritud nomenklatuuri koodide 1905 90 60, 1905 90 90 ja 2103 90 90 alla kuuluvaid tooteid, mis on füüsiliselt saabunud liitu enne 4. juulit 2013, isegi juhul, kui pädevale asutusele ei ole vähemalt ühe tööpäeva võrra enne saadetise füüsilist saabumist edastatud CED-d, nagu on nõutud artikli 3 lõikes 2, tingimusel, et ülejäänud artiklis 3 sätestatud nõuded on täidetud.

Kuni 5. oktoobrini 2013 peavad liikmesriigid lubama importida I lisas loetletud ja kombineeritud nomenklatuuri koodide 1905 90 60, 1905 90 90 ja 2103 90 90 alla kuuluvaid toodete saadetisi, mis ei vasta artiklites 3 ja 4 osutatud tingimustele, juhul kui pädev asutus on võtnud proovi ja teinud analüüsid vastavalt artikli 5 lõikele3.”

6)

I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse I ja II lisale.

Artikkel 2

Artikkel 10 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 10

Meetmete läbivaatamine

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed vaadatakse regulaarselt läbi, võttes vajaduse korral arvesse uusi arenguid lubamatute geneetiliselt muundatud organismide esinemise osas Hiinast pärit või sealt saadetud toodetes või teaduse ja tehnika arengut käesolevas otsuses sätestatud proovi- ja analüüsimeetodite osas.”

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 13. juuni 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(2)  ELT L 343, 23.12.2011, lk 140.

(3)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(4)  ELT L 194, 25.7.2009, lk 11.

(5)  ELT L 21, 28.1.2004, lk 11.

(6)  ELT L 21, 28.1.2004, lk 11.”


I LISA

Rakendusotsuse 2011/884/EL I lisa asendatakse järgmisega:

„I LISA

TOODETE LOETELU

Toode

CN-kood

Koorimata riis

1006 10

Kooritud (pruun) riis

1006 20

Poolkroovitud või kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glaseeritud või glaseerimata

1006 30

Purustatud riis

1006 40 00

Riisijahu

1102 90 50

Riisitangud ja -lihtjahu

1103 19 50

Riisigraanulid

1103 20 50

Helvestatud riis

1104 19 91

Valtsitud või helvestatud viljaterad (v.a kaera-, nisu-, rukki-, maisi- ja odraterad ning helvestatud riis)

1104 19 99

Riisitärklis

1108 19 10

Jaemüügiks pakendatud imikutoidud

1901 10 00

Keetmata pastatooted, täidiseta või muul viisil toiduks valmistamata, muna sisaldavad

1902 11 00

Keetmata pastatooted, täidiseta või muul viisil toiduks valmistamata, muna mittesisaldavad

1902 19

Täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte

1902 20

Muud pastatooted (muu kui kuumtöötlemata pasta, täidiseta või muul viisil toiduks valmistamata või muu kui täidisega pasta, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte)

1902 30

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad, valmistatud riisist

1904 10 30

Müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

1904 20 10

Röstimata teraviljahelvestest või röstimata teraviljahelveste ja röstitud teraviljahelveste segudest või paisteradest toidukaubad, valmistatud riisist (v.a müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest)

1904 20 95

Riis, eelkeedetud või muul viisil toiduks valmistatud, mujal nimetamata (v.a tangud, jahu, paisutamisel või röstimisel saadud toidukaubad või toidukaubad röstimata teraviljahelvestest või röstimata ja röstitud teraviljahelveste või paisutatud teraviljade segudest)

1904 90 10

Riispaber

ex 1905 90 20

Küpsised (kreekerid jms)

1905 90 45

Pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased

1905 90 55

Pressitud või paisutatud tooted, maguainelisanditega (nt puuviljatort, korintit sisaldav leivatoode, panettone, besee, stritsel, sarvesai ja muud pagaritooted)

1905 90 60

Pressitud või paisutatud tooted, magusainelisanditeta, maitseaineteta ja soolata (nt pitsa, quiche ja muud magusainelisanditeta pagaritooted)

1905 90 90

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks, kastmelisandite segud ja maitseainesegud

2103 90 90

Kliid, pebred jm tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid, riisist tärklisesisaldusega kuni 35 % massist, granuleerimata või granuleeritud

2302 40 02

Kliid, pebred jm tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid, riisist (v.a riisist, mille tärklisesisaldus on kuni 35 % massist), granuleerimata või granuleeritud

2302 40 08”


II LISA

Rakendusotsuse 2011/884/EL II lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Punktis 2.2 asendatakse sõnad „CEN/ISO 15568” sõnadega „CEN/TS 15568:2007”.

2)

Punktis 3 asendatakse teine lõik järgmisega:

„Teradest võetud proovide puhul võtab määratud kontrollilabor homogeniseeritud laboriproovist neli 240-grammilist (mis vastab 10 000 riisiterale) analüüsiproovi. Neli analüüsiproovi tuleb peeneks jahvatada ja eraldi täiendavalt analüüsida. Igast analüüsiproovist tehakse kaks ekstraheeringut. Iga ekstraheeringu iga geneetiliselt muundatud geneetilise elemendi jaoks tehakse üks PCR-katse vastavalt järgnevas punktis 4 üksikasjalikult kirjeldatud sõeluuringu meetodile.

Töödeldud toodete, näiteks jahu, pasta või tärklise puhul võetakse homogeniseeritud laboriproovist 125-grammine analüüsiproov. See analüüsiproov tuleb peeneks jahvatada ja sellest tuleb teha kaks ekstraheeringut, iga ekstraheeringu iga geneetiliselt muundatud geneetilise elemendi jaoks tehakse üks PCR-katse vastavalt punktis 4 üksikasjalikult kirjeldatud sõeluuringu meetodile.

Saadetist käsitatakse mittevastavana, kui vähemalt ühes saadetise analüüsiproovis leitakse vastavalt geneetiliselt muundatud toidu ja sööda referentlabori aruande juhistele vähemalt üks geneetiliselt muundatud geneetiline element.”

3)

Punktis 5 asendatakse sõnad „EU RL GMFF” sõnadega „the EURL for GMOs” (üksnes ingliskeelses versioonis).


Parandused

14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/15


Nõukogu 15. veebruari 2011. aasta direktiivi 2011/16/EL (maksustamisalase halduskoostöö kohta ja direktiivi 77/799/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 64, 11. märts 2011 )

Leheküljel 9 artikli 16 lõike 1 esimese lõigu teises lauses

asendatakse

„Sellist teavet võib kasutada ainult seoses artiklis 2 osutatud maksudega liikmesriikide haldamise ja siseriiklike õigusnormide jõustamise jaoks.”

järgmisega:

„Sellist teavet võib kasutada ainult seoses artiklis 2 osutatud makse käsitlevate liikmesriikide siseriiklike õigusnormide haldamise ja jõustamisega.”

Leheküljel 9 artikli 16 lõike 1 teises lõigus

asendatakse

„Sellist teavet võib samuti kasutada nõukogu 16. märtsi 2010. aasta direktiivi 2010/24/EL (vastastikuse abi kohta maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel) (1) artikliga 2 hõlmatud muude maksude ja maksete kindlaksmääramiseks või kohustuslike sotsiaalkindlustusmaksete kindlaksmääramiseks ja kogumiseks.”

järgmisega:

„Sellist teavet võib samuti kasutada nõukogu 16. märtsi 2010. aasta direktiivi 2010/24/EL (vastastikuse abi kohta maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel) (1) artikliga 2 hõlmatud muude maksude ja maksete kindlaksmääramiseks ja kogumiseks või kohustuslike sotsiaalkindlustusmaksete kindlaksmääramiseks ja kogumiseks.”


14.6.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 162/s3


TEADE LUGEJATELE

Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määrus (EL) nr 216/2013 Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta

Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määruse (EL) nr 216/2013 (Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta) (ELT L 69, 13.3.2013, lk 1) kohaselt käsitatakse alates 1. juulist 2013 autentse ja õiguslikult siduvana ainult Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet.

Kui Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet ei ole võimalik erandlike ja ettenägematute asjaolude tõttu avaldada, on vastavalt määruse (EL) nr 216/2013 artiklis 3 sätestatud tingimustele autentne ja õiguslikult siduv Euroopa Liidu Teataja trükiversioon.