ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2013.147.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 147 |
|
![]() |
||
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
56. aastakäik |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2013/254/ÜVJP |
|
|
* |
||
|
* |
Nõukogu otsus 2013/255/ÜVJP, 31. mai 2013, mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid |
|
|
|
2013/256/EL |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 504/2013,
31. mai 2013,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 1225/2011 seoses tollimaksuvabastusest teatamisega
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 16. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1186/2009, millega kehtestatakse ühenduse tollimaksuvabastuse süsteem (1),
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 28. novembri 2011. aasta rakendusmääruse (EL) nr 1225/2011 (millega nähakse ette sätted nõukogu määruse (EÜ) nr 1186/2009 (millega kehtestatakse ühenduse tollimaksuvabastuse süsteem) artiklite 42–52 ning artiklite 57 ja 58 rakendamiseks) (2) artikli 17 kohaselt peavad liikmesriigid seoses imporditollimaksuvaba impordiga komisjonile teatama varuosad, osised, erimanused, tööriistad ja varustuse, mis ületavad teatavat väärtust või hinda. Komisjon peab selle teabe edastama teistele liikmesriikidele. Kõnealuse rakendusmääruse artikli 18 kohaselt kontrollib tolliseadustiku komitee korrapäraselt kõnealust teavet. |
(2) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1225/2011 artikli 20 kohaselt peavad liikmesriigid, kellele on esitatud taotlus Euroopa Liidus asuvate teadusasutuste või -ühingute poolt või nende nimel imporditollimaksuvabalt imporditavate kaupade kohta, teatama komisjonile taotlustes sisalduva konkreetse teabe. |
(3) |
Kõnealused 1983. aastast kehtinud kohustused ei ole tollimaksuvabastusega impordi nõuetekohaseks haldamiseks enam vajalikud. Lisaks sellele põhjustavad need tarbetut halduskoormust nii liikmesriikidele kui ka komisjonile. Seega tuleks õigusaktide lihtsustamise ja otstarbekuse huvides vastavad sätted välja jätta või neid lihtsustada. |
(4) |
Seetõttu tuleks rakendusmäärust (EL) nr 1225/2011 vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmäärust (EL) nr 1225/2011 muudetakse järgmiselt.
1) |
VII peatükk jäetakse välja. |
2) |
Artikkel 20 asendatakse järgmisega: „Artikkel 20 Selle liikmesriigi pädev asutus, kus asub asutus või ühing, kellele kaup saadetakse, võtab vastu otsuse artiklis 19 osutatud taotluse kohta kõikidel juhtudel.” |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 31. mai 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 505/2013,
31. mai 2013,
millega kehtestatakse täiendavad erimeetmed seoses kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi Euroopa Liidu turule toomisega 2012/2013. turustusaastal, kohaldades vähendatud kvoodiületamise tasu
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 64 lõiget 2 ja artiklit 186 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Suhkru 2011/2012. turustusaastal tõusis liidu valge, pakendamata, tehasest tulnud suhkru keskmine hind 175 %ni võrdlushinnast 404 eurot tonni kohta ja oli seega ligikaudu 275 eurot tonni kohta kõrgem kui maailmaturu hind. Liidu hind on praegu stabiilselt tasemel 700 eurot tonni kohta, mis on kõrgeim tase, milleni hind on pärast suhkruturu korralduse reformi kerkinud, ning see häirib liidu suhkruturu sujuvat varustamist. Sellise kõrge hinna eeldatav tõus juba 2012/2013. turustusaasta alguses kinnitab, et on tõsiste turuhäirete tekkimise oht, mille vältimiseks tuleb võtta vajalikud meetmed. Komisjon võttis 18. jaanuaril, 15. veebruaril ja 22. märtsil 2013 vastu rakendusmäärused (EL) nr 36/2013, (2) (EL) nr 131/2013 (3) ja (EL) nr 281/2013, (4) milles on sätestatud erimeetmed turuhäiretele reageerimiseks. Olenemata võetud meetmetest, nähtub turul registreeritud jooksevhindadest, et olemasolevatele turuhäiretele reageerimiseks on vaja vastu võtta täiendavad meetmed. |
(2) |
2012/2013. turustusaasta hinnangulise pakkumise ja nõudluse põhjal eeldatakse, et suhkruturu lõplikud varud on vähemalt 0,5 miljonit tonni väiksemad kui 2011/2012. turustusaastal. Selles arvus on juba arvesse võetud importi kolmandatest riikidest, kellega on sõlmitud teatavad sooduslepingud. |
(3) |
Teisest küljest on lootus heale saagile andnud põhjust hinnata, et suhkrut toodetakse ligikaudu 4,6 miljonit tonni üle määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 56 sätestatud kvoodi. Võttes arvesse suhkrutootjate lähituleviku lepingulisi kohustusi seoses määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 62 sätestatud teatava tööstusliku kasutusega ning 2012/2013. aasta kvoodivälise suhkru eksportimise kohustusi, on märkimisväärne kogus (vähemalt 1 200 000 tonni) kvoodivälist suhkrut endiselt kättesadav. Osa sellest suhkrust tuleks teha kättesaadavaks, et leevendada liidu suhkruturu nappi varustatust ja vältida hindade ülemäärast tõusu. |
(4) |
Turu sujuva toimimise tagamiseks on vaja lubada kvooti ületav suhkur vabasse ringlusse. Vajaduse korral peaks sellise meetme võtmine olema võimalik igal ajal 2012/2013. turustusaasta jooksul. |
(5) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklitele 186 ja 188 võib vajaduse korral võtta vajalikud meetmed turuhäirete või selliste häirete ohu kõrvaldamiseks, eelkõige kui see on tingitud märkimisväärsest hinnatõusust liidus ning kui eesmärki ei ole võimalik saavutada muude kõnealuse määruse kohaste meetmetega. Praegust turuolukorda arvesse võttes ei sisaldu määruses (EÜ) nr 1234/2007 aga siiski mingeid muid konkreetseid meetmeid, mis oleksid sätestatud eesmärgiga piirata kõrge suhkruhinna tõusu ja võimaldada liidu turul mõistlike hindadega suhkrutarneid, kui need, mis põhinevad kõnealuse määruse artiklil 186. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 64 lõikega 2 on komisjonile antud õigus kehtestada kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi kvoodiületamise tasu piisavalt kõrgel tasemel, et vältida kvoodiväliste koguste kuhjumist. Komisjoni 29. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 967/2006 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 (kvooti ületava suhkrutoodangu kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (5) artikli 3 lõikes 1 on kõnealune tasu kindlaks määratud tasemel 500 eurot tonni eest. |
(7) |
Selle üle kvoodi toodetud suhkru piiratud koguse suhtes tuleks kindlaks määrata vähendatud kvoodiületamise tasu tonni kohta, millega võimaldatakse liidu suhkrutootjate õiglane kohtlemine, tagatakse liidu suhkruturu sujuv toimimine ning aidatakse vähendada liidu ja maailmaturu suhkruhindade vahet, ilma et liidu turul tekiks kvoodiväliste koguste kuhjumise oht. |
(8) |
Kuna määruses (EÜ) nr 1234/2007 on kinnitatud nii suhkru kui ka isoglükoosi kvoodid, peaks samalaadne meede kehtima vastava koguse kvoodiväliselt toodetud isoglükoosi suhtes, sest nimetatud toode on teataval määral suhkru kaubanduslik asendaja. |
(9) |
Tarne suurendamiseks peaksid suhkru ja isoglükoosi tootjad taotlema liikmesriikide pädevatelt asutustelt sertifikaate, mis lubaks neil müüa liidu turul teatavaid kvoodiväliselt toodetud koguseid, kohaldades vähendatud kvoodiületamise tasu. |
(10) |
Vähendatud kvoodiületamise tasu tuleks maksta pärast taotluse vastuvõtmist ning enne sertifikaadi väljaandmist. |
(11) |
Tarneolukorra kiire parandamise soodustamiseks peaks sertifikaatide kehtivusaeg olema ajaliselt piiratud. |
(12) |
Igale tootjale ühe perioodi kestel taotletava koguse ülempiiri kehtestamine ja sertifikaatide kehtivuse piiramine taotleja enda toodangu suhtes peaks hoidma ära spekuleerimise käesoleva määrusega loodud süsteemi raames. |
(13) |
Suhkrutootjad peaksid taotlust esitades võtma kohustuse maksta taotletava suhkrukoguse tootmiseks kasutatava suhkrupeedi eest miinimumhinda. Taotluste minimaalsed abikõlblikkuse kriteeriumid tuleks kindlaks määrata. |
(14) |
Liikmesriikide pädevad asutused peaksid teavitama komisjoni laekunud taotlustest. Kõnealuste teadete lihtsustamiseks ja ühtlustamiseks tuleks teha kättesaadavaks asjakohased näidised. |
(15) |
Komisjon peaks tagama, et sertifikaate väljastatakse üksnes käesolevas määruses sätestatud koguseliste piirnormide ulatuses. Seepärast peaks komisjon olema vajaduse korral võimeline kinnitama laekunud taotluste suhtes kohaldatava jaotuskoefitsiendi. |
(16) |
Liikmesriigid peaksid teavitama taotlejaid viivitamata sellest, kas taotletud kogus anti täielikult või osaliselt. |
(17) |
Pädevad asutused peaksid komisjoni teavitama kogustest, mille kohta on välja antud vähendatud kvoodiületamistasuga sertifikaadid. Selleks peaks komisjon tegema näidised kättesaadavaks. |
(18) |
Liidu turule toodud selliste suhkrukoguste suhtes, mis ületavad käesoleva määruse kohaselt välja antud sertifikaatidega hõlmatud koguseid, kohaldatakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 64 lõikes 2 sätestatud kvoodiületamise tasu. Seepärast on asjakohane sätestada, et iga taotleja, kes ei täida oma kohustust tuua liidu turule talle väljaantud sertifikaatidega hõlmatud kogus, peab samuti maksma 500 eurot tonni eest. Kõnealuse järjekindla lähenemisviisi eesmärk on vältida käesoleva määrusega kehtestatud mehhanismi kuritarvitamist. |
(19) |
Kvoodikohase ja kvoodivälise suhkru keskmiste hindade kehtestamiseks liidu turul vastavalt komisjoni 29. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 952/2006 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkru siseturu korralduse ja kvoodisüsteemi kohta) (6) artikli 13 lõikele 1 tuleks käesoleva määruse kohaselt väljaantud sertifikaadiga hõlmatud suhkrut käsitada kvoodikohase suhkruna. |
(20) |
Vastavalt nõukogu 7. juuni 2007. aasta otsuse 2007/436/EÜ, Euratom, (Euroopa ühenduste omavahendite süsteemi kohta) (7) artikli 2 lõike 1 punktile a tuleb osamakseid ja muid suhkruturu ühise korralduse raames ettenähtud tollimakse käsitada omavahenditena. Seepärast on vaja kehtestada kõnealuste koguste kindlaksmääramise kuupäev nõukogu 22. mai 2000. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 (millega rakendatakse otsus 2007/436/EÜ, Euratom, Euroopa ühenduste omavahendite süsteemi kohta) (8) artikli 2 lõike 2 ja artikli 6 lõike 3 punkti a tähenduses. |
(21) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodiületamise tasu ajutine vähendamine
1. Erandina määruse (EÜ) nr 967/2006 artikli 3 lõikest 1 kinnitatakse kvoodiületamise tasu 177 eurot tonni eest maksimaalselt 150 000 tonnile sellisele suhkrule valge suhkru ekvivalendis ja 8 000 tonnile sellisele isoglükoosile kuivaines, mida on toodetud üle määruse (EÜ) nr 1234/2007 VI lisas kindlaksmääratud kvoodi ja mis on toodud 2012/2013. turustusaastal liidu turule.
2. Lõikes 1 sätestatud vähendatud kvoodiületamise tasu makstakse pärast artiklis 2 osutatud taotluse vastuvõtmist ning enne artiklis 6 osutatud sertifikaadi väljaandmist.
Artikkel 2
Sertifikaatide taotlemine
1. Artiklis 1 kirjeldatud tingimuste kasutamiseks peavad suhkru ja isoglükoosi tootjad taotlema sertifikaadi.
2. Sertifikaati võivad taotleda ainult peedi- ja roosuhkrut või isoglükoosi tootvad ettevõtjad, kes on tunnustatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklile 57 ja kellele on nimetatud määruse artikli 56 kohaselt eraldatud tootmiskvoot 2012/2013. turustusaastaks.
3. Iga taotleja võib taotlusperioodi jooksul esitada ühe taotluse suhkru ja ühe isoglükoosi kohta.
4. Sertifikaaditaotlused esitatakse faksi või elektronposti teel pädevale asutusele selles liikmesriigis, kus ettevõtja on tunnustatud. Liikmesriikide pädevad asutused võivad nõuda, et elektrooniliselt saadetud taotlused kannaksid täiustatud elektroonilist allkirja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 1999/93/EÜ (9) tähenduses.
5. Selleks et taotlus oleks vastuvõetav, peab see vastama järgmistele tingimustele:
a) |
taotluses tuleb märkida
|
b) |
käesoleval taotlusperioodil taotletavad kogused valge suhkru ekvivalendis ja isoglükoosi tonnides kuivainena ei ületa 50 000 tonni suhkru puhul ning 2 500 tonni isoglükoosi puhul; |
c) |
kui taotlus käsitleb suhkrut, kohustub taotleja vastavalt käesoleva määruse artiklile 6 maksma sertifikaatidega hõlmatud suhkrukoguse tootmiseks peedi eest määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 49 sätestatud miinimumhinda; |
d) |
taotlus kirjutatakse selle liikmesriigi ametlikus keeles või ühes ametlikest keeltest, kus taotlus esitatakse; |
e) |
taotluses peab olema esitatud viide käesolevale määrusele ja taotluste esitamise tähtpäev; |
f) |
taotleja ei tohi kehtestada käesolevas määruses sätestatud tingimustest erinevaid lisatingimusi. |
6. Arvesse ei võeta taotlust, mis ei ole esitatud vastavalt lõigetele 1–5.
7. Taotlust ei saa pärast selle esitamist tagasi võtta ega muuta isegi juhul, kui taotletav kogus eraldatakse vaid osaliselt.
Artikkel 3
Taotluste esitamine
Ajavahemik, mil taotlusi võib esitada, lõpeb 11. juunil 2013 kell 12 Brüsseli aja järgi.
Artikkel 4
Taotluste edastamine liikmesriikide poolt
1. Liikmesriikide pädevad asutused teevad otsuse taotluste vastuvõetavuse kohta artiklis 2 sätestatud tingimuste põhjal. Kui pädevad asutused otsustavad, et taotlus ei ole vastuvõetav, annavad nad sellest taotlejale viivitamata teada.
2. Pädev asutus teavitab hiljemalt reedel komisjoni eelnenud taotlusperioodil esitatud vastuvõetavatest taotlustest faksi või elektronposti teel. Kõnealune teade ei tohi sisaldada artikli 2 lõike 5 punkti a alapunktis i osutatud andmeid. Liikmesriigid, kes ei saanud ühtki taotlust, kuid kellele on eraldatud 2012/2013. turustusaastaks suhkru või isoglükoosi kvoot, peavad samuti teavitama komisjoni samaks tähtajaks sellest, et taotlusi ei laekunud.
3. Teadete vorm ja sisu on kindlaks määratud komisjoni poolt liikmesriikidele kättesaadavaks tehtud näidistes.
Artikkel 5
Piirnormide ületamine
Kui teabest, mille liikmesriikide pädevad asutused esitavad vastavalt artikli 4 lõikele 2, nähtub, et taotletavad kogused ületavad artiklis 1 sätestatud piirnorme, siis komisjon:
a) |
kehtestab jaotuskoefitsiendi, mida liikmesriik kohaldab iga teatatud sertifikaaditaotlusega hõlmatud koguste suhtes; |
b) |
lükkab tagasi taotlused, millest ei ole veel teatatud. |
Artikkel 6
Sertifikaatide väljaandmine
1. Ilma et see piiraks artikli 5 kohaldamist, annab pädev asutus taotlusperioodi lõppemise nädalale järgneval kümnendal tööpäeval välja sertifikaadid taotluste kohta, millest komisjoni on teavitatud vastavalt artikli 4 lõikele 2.
2. Liikmesriigid teavitavad komisjoni igal esmaspäeval suhkru ja/või isoglükoosi kogustest, mille kohta nad on eelnenud nädalal sertifikaadid välja andnud.
3. Sertifikaadi näidis on esitatud lisas.
Artikkel 7
Sertifikaatide kehtivus
Sertifikaadid kehtivad väljaandmise kuule järgneva teise kuu lõpuni.
Artikkel 8
Sertifikaatide ülekantavus
Sertifikaatidest tulenevad õigused ega kohustused ei ole ülekantavad.
Artikkel 9
Hinnaaruandlus
Määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 13 lõike 1 kohaldamisel käsitatakse käesoleva määruse kohaselt väljaantud sertifikaadiga hõlmatud müüdud suhkrukogust kvoodikohase suhkruna.
Artikkel 10
Järelevalve
1. Taotlejad märgivad määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 21 lõikes 1 sätestatud igakuisesse teatesse koguse, mille kohta nad on saanud sertifikaadi vastavalt käesoleva määruse artiklile 6.
2. Enne 31. oktoobrit 2013 esitab iga käesoleva määruse kohase sertifikaadi omanik liikmesriigi pädevale asutusele tõendi, et kõik tema sertifikaadiga hõlmatud kogused on toodud liidu turule. Sertifikaadiga hõlmatud, kuid muul põhjusel kui vääramatu jõu tõttu liidu turule toomata suhkru iga tonni eest kohaldatakse tasu 323 eurot tonni eest.
3. Liikmesriigid teavitavad komisjoni kogustest, mida ei ole liidu turule toodud.
4. Liikmesriigid arvutavad iga tootja kvoodiväliselt toodetud suhkru ja isoglükoosi üldkoguse ning nende poolt vastavalt määruse (EÜ) nr 967/2006 artikli 4 lõike 1 teisele lõigule müüdud koguste vahe ja teavitavad sellest komisjoni. Kui tootjale jääv kvoodiväline suhkru või isoglükoosi kogus on väiksem kui tootjale käesoleva määruse alusel eraldatud kogus, maksab tootja vahe eest tasu 500 eurot tonni eest.
5. Lõigetes 3 ja 4 sätestatud teated esitatakse hiljemalt 30. juuniks 2014.
Artikkel 11
Kehtestamise kuupäev
Määruse (EÜ, Euratom) nr 1150/2000 artikli 2 lõike 2 ja artikli 6 lõike 3 punkti a kohaldamisel on liidu omavahendite kehtestamise kuupäev selline kuupäev, mil taotlejad maksavad kvoodiületamise tasu vastavalt käesoleva määruse artikli 1 lõikele 2.
Artikkel 12
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
See kehtib 30. juunini 2014.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 31. mai 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 16, 19.1.2013, lk 7.
(3) ELT L 45, 16.2.2013, lk 1.
(4) ELT L 84, 23.3.2013, lk 19.
(5) ELT L 176, 30.6.2006, lk 22.
(6) ELT L 178, 1.7.2006, lk 39.
(7) ELT L 163, 23.6.2007, lk 17.
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/8 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 506/2013,
31. mai 2013,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 31. mai 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
AL |
15,1 |
MA |
57,6 |
|
MK |
65,0 |
|
TN |
27,7 |
|
TR |
72,4 |
|
ZZ |
47,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MK |
46,1 |
|
TR |
142,5 |
|
ZZ |
76,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
128,9 |
ZZ |
128,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
109,0 |
TR |
97,3 |
|
ZA |
109,6 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
158,4 |
BR |
97,8 |
|
CL |
125,0 |
|
CN |
73,1 |
|
NZ |
145,6 |
|
US |
164,9 |
|
ZA |
126,3 |
|
ZZ |
127,3 |
|
0809 29 00 |
US |
781,5 |
ZZ |
781,5 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 507/2013,
31. mai 2013,
millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud alates 1. juunist 2013
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 20. juuli 2010. aasta määrust (EL) nr 642/2010 nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 on ette nähtud, et CN-koodide 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pehme nisu, seemneks), ex 1001 99 00 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ja 1007 90 00 alla kuuluvate toodete imporditollimaks on võrdne nende toodete suhtes importimisel kehtiva sekkumishinnaga ning seda suurendatakse 55 % võrra, millest arvatakse maha kõnealuse kaubasaadetise suhtes kehtiv CIF-impordihind. See maks ei tohi siiski ületada ühise tollitariifistiku tollimaksumäära. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 2 on ette nähtud, et nimetatud artikli lõikes 1 osutatud tollimaksu arvutamiseks kehtestatakse kõnealustele toodetele korrapäraste ajavahemike järel tüüpiline CIF-impordihind. |
(3) |
Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 2 kohaselt on CN-koodide 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pehme nisu, seemneks), ex 1001 99 00 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 ja 1007 90 00 alla kuuluvate toodete imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind iga päeva tüüpiline CIF-impordihind, mis on kindlaks määratud kõnealuse määruse artikliga 5 ette nähtud korras. |
(4) |
Seepärast tuleks alates 1. juunist 2013 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni. |
(5) |
Vajadusest tagada, et kõnealust meedet hakataks kohaldama võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 1. juunist 2013 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 31. mai 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 1. juunist 2013
CN-kood |
Toote kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (eurot/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Kõva NISU, kõrge kvaliteediga |
0,00 |
keskmise kvaliteediga |
0,00 |
|
madala kvaliteediga |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Pehme NISU, seemneks |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Pehme NISU, kõrge kvaliteediga, v.a seemneks |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
RUKIS |
0,00 |
1005 10 90 |
MAISITERAD seemneks, v.a hübriidid |
0,00 |
1005 90 00 |
MAISITERAD, v.a seemneks (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
TERASORGO, v.a seemneks ettenähtud hübriidid |
0,00 |
(1) Importija võib taotleda määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 eurot/t kaupade puhul, mis jõuavad liitu Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu ja kui lossimissadam asub Vahemere ääres (Gibraltari väinast kaugemal) või Musta mere ääres; |
— |
2 eurot/t kaupade puhul, mis jõuavad liitu Atlandi ookeani kaudu ja kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Iirimaal, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EL) nr 642/2010 artikli 3 kehtestatud tingimused.
II LISA
I lisas osutatud impordimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid
15.5.2013-30.5.2013
1. |
Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõikes 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
2. |
Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõikes 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:
|
(1) Lisatasu 14 eurot/t sisse arvestatud (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).
(2) Allahindlus 10 eurot/t (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).
(3) Allahindlus 30 eurot/t (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).
OTSUSED
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/13 |
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS EUBAM LIBYA/1/2013,
24. mai 2013,
Liibüas läbiviidava Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni (EUBAM Libya) juhi ametisse nimetamise kohta
(2013/254/ÜVJP)
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 38 kolmandat lõiku,
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2013. aasta otsust 2013/233/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya), (1) eriti selle artikli 9 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsuse 2013/233/ÜVJP artikli 9 lõike 1 kohaselt on poliitika- ja julgeolekukomiteel volitus teha kooskõlas aluslepingu artikliga 38 missiooni EUBAM Libya poliitiliseks kontrolliks ja strateegiliseks juhtimiseks asjakohaseid otsuseid, sealhulgas missiooni juhi ametisse nimetamise kohta. |
(2) |
22. märtsil 2013 kinnitas poliitika- ja julgeolekukomitee liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja 18. märtsi 2013. aasta ettepaneku kolonel Antti Juhani HARTIKAINENI ametisse nimetamise kohta ja palus tal missiooni tulevase juhina abistada tsiviiloperatsioonide ülemat käimasoleva planeerimise läbiviimisel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kolonel Antti Juhani HARTIKAINEN nimetatakse Liibüas läbiviidava Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni (EUBAM Libya) juhiks alates 22. maist 2013 kuni 21. maini 2014.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 22. mail 2013.
Brüssel, 24. mai 2013
Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel
eesistuja
O. SKOOG
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/14 |
NÕUKOGU OTSUS 2013/255/ÜVJP,
31. mai 2013,
mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu otsustas 27. mail 2013 võtta 12-kuuliseks ajavahemikuks Süüria vastu suunatud piiravad meetmed järgmistes valdkondades, mis on täpsustatud nõukogu 29. novembri 2012. aasta otsuses 2012/782/ÜVJP, mis käsitleb Süüria vastu suunatud piiravaid meetmeid (1):
|
(2) |
Seoses võimaliku relvaekspordiga Süüriasse märkis nõukogu ära liikmesriikide pühendumuse jätkata oma riiklikku poliitikat kooskõlas nõukogu 27. mai 2013. aasta avalduse punktiga 2, sealhulgas hindavad liikmesriigid ekspordilitsentside taotlusi igal üksikjuhul eraldi, võttes täiel määral arvesse kriteeriume, mis on sätestatud nõukogu 8. detsembri 2008. aasta ühises seisukohas 2008/944/ÜVJP, millega määratletakse sõjatehnoloogia ja -varustuse ekspordi kontrolli reguleerivad ühiseeskirjad (2). |
(3) |
Teatavate meetmete rakendamiseks peab liit astuma täiendavaid samme, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
I PEATÜKK
EKSPORDI- JA IMPORDIPIIRANGUD
Artikkel 1
1. Keelatakse teatava varustuse, kaupade ja tehnoloogia, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, Süüriale müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine või siserepressioonideks kasutada võidavate toodete valmistamine ja hooldamine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lippu kandvaid laevu või liikmesriikides registreeritud õhusõidukeid kasutades, olenemata sellest, kas sellised tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.
Liit võtab vajalikke meetmeid, et määrata kindlaks käesoleva lõikega reguleeritavad asjakohased tooted.
2. Keelatud on:
a) |
osutada otse või kaudselt mõnele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Süürias või kasutamiseks Süürias tehnilist abi, vahendusteenuseid või muid teenuseid, mis on seotud lõikes 1 osutatud toodetega või selliste toodetega varustamise, nende valmistamise, hoolduse ja kasutamisega; |
b) |
pakkuda otse või kaudselt mõnele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Süürias või kasutamiseks Süürias rahastamist või rahalist abi, mis on seotud lõikes 1 osutatud toodetega (sealhulgas eelkõige toetused, laenud, ekspordikrediidikindlustus, samuti kindlustus ja edasikindlustus), selliste toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi, vahendusteenuste või muude teenuste osutamiseks. |
3. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata teatava varustuse, kaupade ja tehnoloogia, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, müügi, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes, ega siserepressioonideks kasutada võidavate toodete valmistamise ja hooldamise suhtes ega nendega seotud tehnilise või rahalise abi suhtes, tingimusel et liikmesriik teeb igal üksikjuhul eraldi kindlaks, et varustus, kaubad või tehnoloogia on seotud toidu, põllumajanduse, meditsiiniliste või muude humanitaareesmärkidega või ette nähtud ÜRO töötajate või Euroopa Liidu või selle liikmesriikide töötajate jaoks.
Artikkel 2
1. Eksportiva liikmesriigi pädevad asutused annavad igal üksikjuhul eraldi otsustades loa teatava artikli 1 lõikes 1 osutamata varustuse, kaupade ja tehnoloogia, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, Süüriale müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või siserepressioonideks kasutada võidavate toodete valmistamiseks ja hooldamiseks liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lippu kandvaid laevu või liikmesriikides registreeritud õhusõidukeid kasutades.
Liit võtab vajalikke meetmeid, et määrata kindlaks käesoleva lõikega reguleeritavad asjakohased tooted.
2. Järgmiste tegevuste jaoks:
a) |
mõnele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Süürias või kasutamiseks Süürias tehnilise abi, vahendusteenuste või muude teenuste osutamine, mis on seotud lõikes 1 osutatud toodetega või selliste toodetega varustamise, nende valmistamise, hoolduse ja kasutamisega, |
b) |
mõnele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Süürias või kasutamiseks Süürias rahastamise või rahalise abi pakkumine, mis on seotud lõikes 1 osutatud toodetega (sealhulgas eelkõige toetused, laenud, ekspordikrediidikindlustus, samuti kindlustus ja edasikindlustus), selliste toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi, vahendusteenuste või muude teenuste osutamiseks |
annab samuti loa eksportiva liikmesriigi pädev asutus.
Artikkel 3
1. Keelatakse relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -varustuse, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatute jaoks ette nähtud varuosade ostmine, importimine või transportimine Süüriast või sama tegevus, kui need tooted on pärit Süüriast.
2. Keelatud on otse või kaudselt pakkuda rahastamist või rahalist abi, sealhulgas finantstuletisinstrumente, samuti kindlustust või edasikindlustust ning osutada kindlustuse või edasikindlustusega seotud vahendusteenuseid, et osta, importida või transportida Süüriast või Süüriast pärit lõikes 1 osutatud tooteid.
Artikkel 4
Keelatakse selliste seadmete või tarkvara müük, tarnimine, üleandmine või eksportimine, mis on peamiselt mõeldud interneti järelevalve ning mobiiltelefonivõrgu või tavatelefonivõrgu kaudu toimuva telefoniside järelevalve teostamiseks või pealtkuulamiseks Süüria režiimi poolt või selle nimel ning abi osutamine selliste seadmete või sellise tarkvara installeerimiseks, käitamiseks või ajakohastamiseks.
Liit võtab vajalikke meetmeid, et määrata kindlaks käesoleva artikliga reguleeritavad asjakohased tooted.
Artikkel 5
1. Süüriast on keelatud osta, importida või transportida toornaftat ja naftasaadusi.
2. Lõikes 1 osutatud keeluga seoses on keelatud pakkuda otse või kaudselt rahastamist või rahalist toetust, sealhulgas tuletisinstrumente, samuti kindlustust ja edasikindlustust.
Artikkel 6
Süüria tsiviilelanikkonna abistamiseks, eelkõige humanitaarprobleemide lahendamiseks, tavapärase elukorralduse taastamiseks, põhiteenuste käigushoidmiseks, ülesehituseks ja tavapärase majandustegevuse taastamiseks või muudeks tsiviileesmärkideks ning erandina artikli 5 lõigetest 1 ja 2 võivad liikmesriigi pädevad asutused anda loa osta, importida või transportida Süüriast toornaftat ja naftasaadusi ning pakkuda seonduvat rahastamist või rahalist abi, sealhulgas finantstuletisinstrumente, samuti kindlustust või edasikindlustust, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
asjaomane liikmesriik on eelnevalt konsulteerinud Süüria opositsiooni ja revolutsiooniliste jõudude rahvuskoalitsiooniga; |
b) |
asjaomasest tegevusest ei saa otseselt ega kaudselt kasu artikli 28 lõikes 1 osutatud isik ega üksus ning |
c) |
asjaomase tegevusega ei rikuta ühtegi käesolevas otsuses sätestatud keeldu. |
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest.
Artikkel 7
Artiklis 5 sätestatud keelud ei piira enne 2. septembrit 2011 sõlmitud lepingutest tulenevate kohustuste täitmist kuni 15. novembrini 2011.
Artikkel 8
1. Keelatakse järgmistele Süüria nafta- ja maagaasitööstuse olulistele sektoritele või nendes sektorites väljaspool Süüriat tegutsevatele Süüria või Süüriale kuuluvatele äriühingutele olulise varustuse ja tehnoloogia müümine, tarnimine või üleandmine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide jurisdiktsiooni kuuluvate laevade või õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas kõnealune varustus ja tehnoloogia on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte:
a) |
rafineerimine; |
b) |
veeldatud maagaas; |
c) |
uuringud; |
d) |
tootmine. |
Liit võtab vajalikke meetmeid, et määrata kindlaks käesoleva lõikega reguleeritavad asjakohased tooted.
2. On keelatud anda järgmist abi Süürias asuvatele äriühingutele, kes tegutsevad lõikes 1 osutatud Süüria nafta- ja gaasitööstuse olulistes sektorites, või Süüria või Süüriale kuuluvatele äriühingutele, kes tegutsevad nendes sektorites väljaspool Süüriat:
a) |
tehnilise abi või väljaõppe ja muude teenuste osutamine, mis on seotud lõikes 1 osutatud olulise varustuse ja tehnoloogiaga; |
b) |
rahastamine või rahaline toetus lõikes 1 osutatud olulise varustuse ja tehnoloogia müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või seotud tehnilise abi või väljaõppe andmiseks. |
Artikkel 9
1. Artikli 8 lõikes 1 sätestatud keeld ei piira enne 1. detsembrit 2011 sõlmitud lepingutes käsitletud kaupade tarnetega seotud kohustuste täitmist.
2. Artiklis 8 sätestatud keelud ei piira liikmesriikidesasutatud ettevõtete poolt enne 1. detsembrit 2011 sõlmitud lepingutest, mis on seotud Süürias enne 23. septembrit 2011 tehtud investeeringutega, tulenevate kohustuste täitmist.
Artikkel 10
Süüria tsiviilelanikkonna abistamiseks, eelkõige humanitaarprobleemide lahendamiseks, tavapärase elukorralduse taastamiseks, põhiteenuste käigushoidmiseks, ülesehituseks ja tavapärase majandustegevuse taastamiseks või muudeks tsiviileesmärkideks ning erandina artikli 8 lõigetest 1 ja 2 võivad liikmesriigi pädevad asutused anda loa müüa, tarnida või üle anda olulist varustust ja tehnoloogiat artikli 8 lõikes 1 osutatud Süürias asuvatele nafta- ja maagaasitööstuse olulistele sektoritele või Süüria või Süüriale kuuluvatele äriühingutele, kes tegutsevad nendes sektorites väljaspool Süüriat, ning osutada sellega seotud tehnilist abi või väljaõpet ja muid teenuseid, samuti pakkuda rahastamist või rahalist abi, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
asjaomane liikmesriik on eelnevalt konsulteerinud Süüria opositsiooni ja revolutsiooniliste jõudude rahvuskoalitsiooniga; |
b) |
asjaomasest tegevusest ei saa otseselt ega kaudselt kasu artikli 28 lõikes 1 osutatud isik ega üksus; ning |
c) |
asjaomase tegevusega ei rikuta ühtegi käesolevas otsuses sätestatud keeldu. |
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest.
Artikkel 11
Keelatakse Süüria vääringus pangatähtede ja müntide tarnimine Süüria Keskpanka.
Artikkel 12
Keelatakse kulla ja väärismetallide ning teemantide otsene või kaudne müük Süüria valitsusele, selle ametiasutustele, ettevõtetele ja ametkonnale ning Süüria Keskpangale ning nende nimel või juhtimisel tegutsevatele isikutele ja üksustele või nende omandis või nende kontrolli all olevatele üksustele, samuti kulla ja väärismetallide ning teemantide otsene või kaudne ost nendelt ning transportimine või vahendamine nende jaoks.
Liit võtab vajalikke meetmeid, et määrata kindlaks käesoleva artikliga reguleeritavad asjakohased tooted.
Artikkel 13
Keelatud on luksuskaupade Süüriale müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lippu kandvaid laevu või liikmesriikides registreeritud õhusõidukeid kasutades, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.
Liit võtab vajalikke meetmeid, et määrata kindlaks käesoleva artikliga reguleeritavad asjakohased tooted.
II PEATÜKK
TEATAVATE ÄRIÜHINGUTE RAHASTAMISE PIIRANGUD
Artikkel 14
Keelatakse järgmine tegevus:
a) |
laenu või krediidi andmine Süürias asuvatele äriühingutele, kes tegutsevad Süüria naftatööstuses nafta leiukohtade uurimise, nafta tootmise või rafineerimise sektorites, või Süüria või Süüriale kuuluvatele äriühingutele, kes tegutsevad nendes sektorites väljaspool Süüriat; |
b) |
laenu või krediidi andmine Süürias asuvatele äriühingutele, kes tegelevad uute elektrijaamade ehitamisega elektri tootmiseks Süürias; |
c) |
osaluse omandamine või suurendamine Süürias asuvates äriühingutes, kes tegutsevad Süüria naftatööstuses nafta leiukohtade uurimise, nafta tootmise või rafineerimise sektorites, või Süüria või Süüriale kuuluvates äriühingutes, kes tegutsevad nendes sektorites väljaspool Süüriat, sealhulgas selliste äriühingute täielik omandamine ning aktsiate või kasumijaotusega väärtpaberite omandamine; |
d) |
osaluse omandamine või suurendamine Süürias asuvates äriühingutes, kes tegelevad uute elektrijaamade ehitamisega elektri tootmiseks Süürias, sealhulgas selliste äriühingute täielik omandamine ning aktsiate või kasumijaotusega väärtpaberite omandamine; |
e) |
ühisettevõtte asutamine Süürias asuvate äriühingutega, kes tegutsevad Süüria naftatööstuses nafta leiukohtade uurimise, nafta tootmise või rafineerimise sektorites, ning mis tahes nende kontrolli all oleva tütar- või haruettevõttega; |
f) |
ühisettevõtte asutamine Süürias asuvate äriühingutega, kes tegelevad uute elektrijaamade ehitamisega elektri tootmiseks Süürias, ning mis tahes nende kontrolli all oleva tütar- või haruettevõttega. |
Artikkel 15
1. Artikli 14 punktides a ja c sätestatud keelud:
i) |
ei mõjuta enne 23. septembrit 2011 sõlmitud lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist; |
ii) |
ei mõjuta osaluse suurendamist, kui selline osaluse suurendamise kohustus tuleneb enne 23. septembrit 2011 sõlmitud lepingust. |
2. Artikli 14 punktides b ja d sätestatud keelud:
i) |
ei mõjuta enne 1. detsembrit 2011 sõlmitud lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist; |
ii) |
ei mõjuta osaluse suurendamist, kui selline osaluse suurendamise kohustus tuleneb enne 1. detsembrit 2011 sõlmitud lepingust. |
Artikkel 16
Süüria tsiviilelanikkonna abistamiseks, eelkõige humanitaarprobleemide lahendamiseks, tavapärase elukorralduse taastamiseks, põhiteenuste käigushoidmiseks, ülesehituseks ja tavapärase majandustegevuse taastamiseks või muudeks tsiviileesmärkideks ning erandina artikli 14 punktidest a, c ja e võivad liikmesriigi pädevad asutused anda loa omandada või suurendada osalust Süürias asuvates äriühingutes, kes tegutsevad Süüria naftatööstuses nafta leiukohtade uurimise, nafta tootmise või rafineerimise sektorites, või Süüria või Süüriale kuuluvates äriühingutes, kes tegutsevad nendes sektorites väljaspool Süüriat või asutada ühisettevõtet Süürias asuvate äriühingutega, kes tegutsevad Süüria naftatööstuses nafta leiukohtade uurimise, nafta tootmise või rafineerimise sektorites, ning mis tahes nende kontrolli all oleva tütar- või haruettevõttega, või anda neile laenu või krediiti, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
asjaomane liikmesriik on eelnevalt konsulteerinud Süüria opositsiooni ja revolutsiooniliste jõudude rahvuskoalitsiooniga; |
b) |
asjaomasest tegevusest ei saa otseselt ega kaudselt kasu artikli 28 lõikes 1 osutatud isik ega üksus, ning |
c) |
asjaomase tegevusega ei rikuta ühtegi käesolevas otsuses sätestatud keeldu. |
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest.
III PEATÜKK
INFRASTRUKTUURIPROJEKTIDEGA SEOTUD PIIRANGUD
Artikkel 17
1. Keelatakse osaleda otse või kaudselt Süüria elektritootmissektori infrastruktuuri ehitamises.
2. Keelatakse osaleda uute elektrijaamade ehitamises elektri tootmiseks Süürias. Keelatakse osutada tehnilist abi või pakkuda finantseerimist või rahalist toetust uute elektrijaamade ehitamiseks elektri tootmiseks Süürias.
3. Lõigetes 1 ja 2 sätestatud keeld ei mõjuta enne 1. detsembrit 2011 sõlmitud lepingutest või kokkulepetest tulenevate kohustuste täitmist.
VI PEATÜKK
PIIRANGUD SEOSES KAUBAVAHETUSELE ANTAVA RAHALISE TOETUSEGA
Artikkel 18
1. Liikmesriigid peavad tõsiselt kaaluma, kas võtta uusi lühiajalisi ja keskmise tähtajaga kohustusi seoses Süüriaga kauplemise toetamiseks ettenähtud riikliku ja erasektori rahalise toetusega, sealhulgas ekspordikrediidi, tagatiste või kindlustuse andmine oma kodanikele või üksustele, kes sellises kaubanduses osalevad, eesmärgiga vähendada nende tasumata summasid, et eelkõige vältida seda, et selline rahaline toetus aitab kaasa tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidele Süürias. Lisaks ei tohi liikmesriigid võtta uusi pikaajalisi kohustusi seoses Süüriaga kauplemise toetamiseks ettenähtud riikliku ja erasektori rahalise toetusega.
2. Lõige 1 ei mõjuta kohustusi, mis on võetud enne 1. detsembrit 2011.
3. Lõige 1 ei hõlma kaubavahetust, mis puudutab toiduaineid, põllumajandussaadusi, ravimeid või mis toimub muudel humanitaareesmärkidel.
V PEATÜKK
FINANTSSEKTOR
Artikkel 19
Liikmesriigid ei võta uusi kohustusi anda Süüria valitsusele toetusi, rahalist abi või sooduslaenusid, sealhulgas rahvusvahelistes finantsinstitutsioonides osalemise kaudu, välja arvatud humanitaar- ja arengueesmärkidel.
Artikkel 20
Keelatakse järgmine tegevus:
a) |
mis tahes väljamakse või makse tegemine Euroopa Investeerimispanga poolt Süüria ja Euroopa Investeerimispanga vahel sõlmitud kehtivate laenulepingute alusel või nendega seoses; |
b) |
Süürias teostatavate riiklike projektide jaoks sõlmitud kehtivate tehnilise abi lepingute jätkamine Euroopa Investeerimispanga poolt. |
Artikkel 21
Keelatakse järgmine tegevus: Süüria poolt pärast 1. detsembrit 2011 emiteeritud või garanteeritud võlakirjade otsene või kaudne müümine, vahendamine ja nende emiteerimiseks abi osutamine Süüria valitsusele, selle ametiasutustele, ettevõtetele ja ametkonnale ning Süüria Keskpangale või Süürias asuvatele pankadele või Süürias asuvate pankade filiaalidele ning tütarettevõtetele, mis kuuluvad või ei kuulu liikmesriikide jurisdiktsiooni või finantsüksustele, kelle asukoht ei ole Süürias ja kes ei kuulu liikmesriikide jurisdiktsiooni, kuid mida kontrollivad Süürias asuvad isikud või üksused, ning nende nimel või juhtimisel tegutsevatele isikutele ja üksustele või nende omandis või kontrolli all olevatele üksustele, ning Süüria poolt emiteeritud või garanteeritud võlakirjade ostmine kõigilt eelnimetatud Süüria subjektidelt.
Artikkel 22
1. Süüria pankadel, sealhulgas Süüria Keskpangal, nende filiaalidel ja tütarettevõtetel ning finantseerimisasutustel, kelle asukoht ei ole Süürias, kuid mida kontrollivad Süürias asuvad isikud või üksused, on keelatud avada liikmesriikide territooriumil uusi filiaale, tütarettevõtteid või esindusi ja asutada uusi ühisettevõtteid või omandada omandiõigust liikmesriikide jurisdiktsiooni kuuluvates pankades või luua uusi korrespondentpangasuhteid liikmesriikide jurisdiktsiooni kuuluvate pankadega.
2. Liikmesriikide territooriumil asuvatel või nende jurisdiktsiooni kuuluvatel finantseerimisasutustel on keelatud avada Süürias esindusi, tütarettevõtteid ja pangakontosid.
Artikkel 23
Süüria tsiviilelanikkonna abistamiseks, eelkõige humanitaarprobleemide lahendamiseks, tavapärase elukorralduse taastamiseks, põhiteenuste käigushoidmiseks, ülesehituseks ja tavapärase majandustegevuse taastamiseks või muudeks tsiviileesmärkideks ning erandina artikli 22 lõikest 2 võivad liikmesriigi pädevad asutused anda liikmesriigi territooriumil asuvatele või selle jurisdiktsiooni kuuluvatele finantseerimisasutustele loa avada Süürias esindusi, tütarettevõtteid ja pangakontosid, eeldusel et on täidetud järgmised tingimused:
a) |
asjaomane liikmesriik on eelnevalt konsulteerinud Süüria opositsiooni ja revolutsiooniliste jõudude rahvuskoalitsiooniga; |
b) |
asjaomasest tegevusest ei saa otseselt ega kaudselt kasu artikli 25 lõikes 1 osutatud isik ega üksus; ning |
c) |
asjaomase tegevusega ei rikuta ühtegi käesolevas otsuses sätestatud keeldu. |
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest.
Artikkel 24
1. Keelatud on kindlustus- või edasikindlustusteenuste osutamise Süüria valitsusele, selle ametiasutustele, ettevõtetele ja ametkonnale või nende nimel või juhtimisel tegutsevatele isikutele ja üksustele või nende omandis või kontrolli all olevatele, sealhulgas ebaseaduslike vahendite abil kontrolli all olevatele üksustele.
2. Lõiget 1 ei kohaldata järgmiste teenuste osutamise suhtes:
a) |
tervise- või reisikindlustuse pakkumine füüsilistele isikutele; |
b) |
kohustusliku või kolmandale isikule tekitatava kahju kindlustuse pakkumine liidus asuvatele Süüria isikutele, üksustele või asutustele; |
c) |
kindlustuse või edasikindlustuse pakkumine I või II lisas loetlemata Süüria isikule, üksusele või asutusele renditud laeva, lennuki või sõiduki omanikule. |
VI PEATÜKK
TRANSPORDISEKTOR
Artikkel 25
1. Liikmesriigid võtavad kooskõlas oma siseriiklike õigusaktidega ning vastavalt rahvusvahelisele õigusele, eelkõige asjakohastele rahvusvahelistele tsiviillennunduskokkulepetele, vajalikke meetmeid, et tõkestada kõigi Süüria lennuettevõtjate teostatavate kõigi ainult lastilendude ja kõigi Syrian Arab Airlinesi teostatavate lendude juurdepääsu nende jurisdiktsioonis olevatele lennujaamadele.
2. Lõiget 1 ei kohaldata Syrian Arab Airlinesi teostatavate lendude juurdepääsule liikmesriikide jurisdiktsioonis olevatele lennujaamadele, kui nende lendude ainus eesmärk on liidu kodanike ja nende pereliikmete evakueerimine Süüriast.
Artikkel 26
1. Kui liikmesriikidel on teavet, mis annab põhjendatud aluse arvata, et Süüriasse suunduvate laevade või õhusõidukite veos sisaldab tooteid, mille müük, tarnimine, üleandmine ja eksport on artikli 1 kohaselt keelatud või selleks on vaja luba artikli 2 kohaselt, kontrollivad nad kooskõlas oma siseriiklike õigusaktide ja rahvusvahelise õigusega, eelkõige mereõiguse ja asjaomaste tsiviillennundus- ja meretranspordilepingutega selliseid laevu ja õhusõidukeid oma sadamates ja lennujaamades ning oma territoriaalvetes vastavalt oma riigi pädevate asutuste otsustele ja pädevusele ning lipuriigi nõusolekul, mis on vajalik rahvusvahelise õiguse kohaselt.
2. Liikmesriigid konfiskeerivad ja likvideerivad avastamise korral kooskõlas oma siseriiklike õigusaktidega ja rahvusvahelise õigusega tooted, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on artikli 1 või 2 kohaselt keelatud.
3. Lõigete 1 ja 2 alusel läbiviidavate kontrollide ja likvideerimiste puhul teevad liikmesriigid kooskõlas oma siseriiklike õigusaktidega koostööd.
4. Süüriasse veoseid vedavatelt õhusõidukitelt ja laevadelt nõutakse täiendavat saabumis- ja lahkumiseelset teavet kõikide liikmesriiki toodavate ja sealt väljaviidavate kaupade kohta.
VII PEATÜKK
RIIKI LUBAMISE PIIRANGUD
Artikkel 27
1. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et hoida ära I lisas loetletud isikute, kes vastutavad tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsete repressioonide eest Süürias, režiimist kasu saavate või seda toetavate isikute ja nendega seotud isikute sisenemine oma riigi territooriumile või selle läbimine.
2. Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama oma kodanike sisenemist oma territooriumile.
3. Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, nimelt:
a) |
rahvusvahelise valitsustevahelise organisatsiooni võõrustajariigina; |
b) |
ÜRO poolt kokku kutsutud või selle egiidi all toimuva rahvusvahelise konverentsi võõrustajariigina; |
c) |
privileege ja immuniteete kehtestavast mitmepoolsest lepingust tulenevalt või |
d) |
Püha Tooli (Vatikani linnriik) ja Itaalia vahel 1929. aastal sõlmitud lepingust (Lateraani pakt) tulenevalt. |
4. Lõiget 3 kohaldatakse ka juhtudel, kui liikmesriik on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) võõrustajariik.
5. Nõukogu tuleb nõuetekohaselt teavitada kõigist liikmesriigi poolt lõike 3 või 4 kohaselt tehtud eranditest.
6. Liikmesriik võib anda loa teha erandeid lõike 1 alusel kehtestatud meetmetest, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajaduste või valitsustevahelistel kohtumistel osalemisega, sealhulgas liidu korraldatud või OSCE eesistujaks oleva liikmesriigi võõrustatavad kohtumised, kus toimub poliitiline dialoog, mis otseselt edendab demokraatiat, inimõigusi ja õigusriiki Süürias.
7. Liikmesriik, kes soovib teha lõikes 6 osutatud erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse jõustunuks, välja arvatud juhul, kui üks või mitu nõukogu liiget esitab kirjaliku vastuväite kahe tööpäeva jooksul alates kavandatavat erandit käsitleva teatise saamisest. Juhul, kui üks või mitu nõukogu liiget esitavad vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatud erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamuse alusel.
8. Kui liikmesriik lubab lõigete 3–7 alusel I lisas loetletud isikutel siseneda oma territooriumile või seda läbida, kehtib luba ainult selleks, milleks see on antud, ja asjaomaste isikute suhtes.
PEATÜKK VIII
RAHALISTE VAHENDITE JA MAJANDUSRESSURSSIDE KÜLMUTAMINE
Artikkel 28
1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad I ja II lisas loetletud isikutele, kes vastutavad tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsete repressioonide eest Süürias, režiimist kasu saavatele või seda toetavatele isikutele ja üksustele ning nendega seotud isikutele ja üksustele, või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all.
2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otse ega kaudselt I ja II lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute või üksuste käsutusse ega nende toetamiseks.
3. Liikmesriigi pädev asutus võib anda tingimustel, mida ta peab asjakohaseks, loa vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:
a) |
vajalikud I ja II lisas loetletud isikute ja neist sõltuvate pereliikmete põhivajaduste katmiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks; |
b) |
ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks; |
c) |
ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest või |
d) |
vajalikud erakorraliste kulutuste katteks tingimusel, et pädev asutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid asutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel ta peab vajalikuks konkreetse loa andmist; |
e) |
vajalikud humanitaareesmärkidel, näiteks abi kohaletoimetamine või abi kohaletoimetamise hõlbustamine, hõlmates nii ravimeid, toitu, humanitaartöötajaid kui ka seotud abi, või evakueerimine Süüriast; |
f) |
makstavad rahvusvahelise õiguse kohaselt puutumatu diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni pangakontole või pangakontolt, juhul kui sellised maksed on ette nähtud diplomaatilise või konsulaaresinduse või rahvusvahelise organisatsiooni ametlikel eesmärkidel kasutamiseks. |
Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.
4. Erandina lõikest 1 võib liikmesriigi pädev asutus lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
vahekohus on teinud kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside kohta otsuse enne kuupäeva, mil lõikes 1 osutatud isik või üksus kanti I või II lisas esitatud loetellu, või nende kohta on ELis tehtud kohtu või haldusorgani otsus või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratav kohtuotsus enne või pärast nimetatud kuupäeva; |
b) |
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise otsusega tagatud või kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires; |
c) |
otsus ei ole tehtud I või II lisas loetletud isiku või üksuse kasuks; ning |
d) |
otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga. |
Liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.
5. Lõige 1 ei takista loetellu kantud isikut või üksust tegemast makset, mis tuleneb lepingust, mis on sõlmitud enne sellise isiku või üksuse loetellu kandmise kuupäeva, tingimusel et asjaomane liikmesriik on kindlaks teinud, et lõikes 1 osutatud isik või üksus ei ole otsene või kaudne makse saaja.
6. Lõige 1 ei takista II lisas loetletud üksust tegemast kahe kuu jooksul alates tema loetellu kandmise kuupäevast makset sellistest külmutatud rahalistest vahenditest või majandusressurssidest, mille kõnealune üksus on saanud pärast loetellu kandmise kuupäeva, kui selline makse tuleb teha lepingu kohaselt kaubanduse rahastamiseks, eeldusel et asjaomane liikmesriik on teinud kindlaks, et makse saajaks ei ole otseselt ega kaudselt lõikes 1 osutatud isik ega üksus.
7. Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a) |
nendelt kontodelt tasumisele kuuluvad intressid või muud tulud või |
b) |
maksed, mis kuuluvad tasumisele lepingute, kokkulepete või kohustuste alusel, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nimetatud kontode suhtes hakati kohaldama käesolevat otsust, |
tingimusel, et kõigi selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.
8. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata Süüria Keskpanga poolt või Süüria Keskpanga kaudu tehtavate ja pärast loetellu kandmise kuupäeva saadud või külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside ülekannete ega Süüria Keskpangale või Süüria Keskpanga kaudu pärast loetellu kandmise kuupäeva tehtavate rahaliste vahendite või majandusressursside ülekannete suhtes, kui need ülekanded on seotud loetellu kandmata finantseerimisasutuse poolt konkreetse kaubanduslepingu kohaselt tehtud maksega, tingimusel et asjaomane liikmesriik on igal üksikjuhul kindlaks teinud, et kõnealuse makse otseseks või kaudseks saajaks ei ole ükski lõikes 1 nimetatud isik või üksus.
9. Lõiget 1 ei kohaldata Süüria Keskpanga poolt või Süüria Keskpanga kaudu tehtavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside ülekannete suhtes, kui sellise ülesande eesmärk on võimaldada liikmesriigi jurisdiktsiooni kuuluvale finantseerimisasutusele likviidseid vahendeid kaubanduse rahastamiseks, tingimusel et asjaomane liikmesriik on andnud loa ülekande tegemiseks.
10. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata lisades I või II loetletud üksuste poolt või nende kaudu tehtavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside ülekannete suhtes, kui ülekanne on seotud maksega I või II lisas loetlemata isiku või üksuse poolt seoses rahalise toetuse pakkumisega Süüria kodanikele, kes omandavad haridust, saavad koolitust või tegelevad teadusuuringutega liidus, juhul kui asjakohane liikmesriik on igal üksikjuhul eraldi kindlaks teinud, et makse saaja ei ole otseselt ega kaudselt lõikes 1 osutatud isik ega üksus.
11. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata Syrian Arab Airlinesi toimingute või tehingute suhtes, mille ainus eesmärk on liidu kodanike ja nende perekonnaliikmete evakueerimine Süüriast.
IX PEATÜKK
ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 29
I ja II lisas loetletud isikutele või üksustele või mis tahes teistele isikutele või üksustele Süürias, sealhulgas Süüria valitsusele, selle ametiasutustele, ettevõtetele ja ametkonnale või mis tahes isikule või üksusele, kes esitab nõude sellise isiku või üksuse nimel või kasuks, ei anta hüvitist, ei maksta kahjutasu ega hüvitata muud sellist liiki nõuet nagu nõue tasaarvestamise kohta, trahvinõue või nõue tagatise kohta, nõue, mille eesmärk on võlakirja, finantstagatise või vastutagatise pikendamine või väljamaksmine, kaasa arvatud akreditiivist või muust samalaadsest vahendist tulenev nõue, kui nõue on seotud lepingu või tehinguga, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesolevas otsuses käsitletud meetmed.
Artikkel 30
1. Nõukogu koostab liikmesriigi või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekul I ja II lisas esitatud loetelud ja teeb nendesse muudatusi.
2. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, asjaomasele isikule või üksusele kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab asjaomasele isikule või üksusele võimaluse esitada märkusi.
3. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt asjaomast isikut või üksust.
Artikkel 31
1. I ja II lisa sisaldavad asjaomaste isikute ja üksuste loetellu kandmise põhjuseid.
2. I ja II lisa sisaldavad ka asjaomaste isikute ja üksuste tuvastamiseks vajalikku teavet, kui selline teave on kättesaadav. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nime, sealhulgas varjunime, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Üksuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registreerimise kohta ja kuupäeva, äriregistri numbrit ja äritegevuse kohta.
Artikkel 32
Keelatud on teadlikult või tahtlikult osaleda tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on käesolevas otsuses sätestatud keeldudest kõrvalehoidmine.
Artikkel 33
Käesoleva otsusega kehtestatud meetmete võimalikult suure mõju tagamiseks julgustab liit kolmandaid riike võtma sarnaseid piiravaid meetmeid.
Artikkel 34
Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 1. juunini 2014. Otsust vaadatakse jooksvalt läbi. Vajaduse korral selle kehtivust pikendatakse või seda muudetakse, kui nõukogu leiab, et selle eesmärke ei ole saavutatud.
Artikkel 35
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 31. mai 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
E. GILMORE
LISA I
Artiklites 27 ja 28 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu
A. Isikud
|
Nimi |
Tuvastamisandmed |
Põhjendus |
Loetellu kandmise kuupäev |
1. |
Bashar (
|
Sünniaeg: 11. september 1965. Sünnikoht: Damaskus. Diplomaatiline pass nr D1903. |
Vabariigi president, meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide korraldaja ja elluviija. |
23.5.2011 |
2. |
Maher (
|
Sünniaeg: 8. detsember 1967. Diplomaatiline pass nr 4138. |
Sõjaväeüksuse juhataja, Ba'athi partei keskjuhatuse liige, üks vabariikliku kaardiväe juhtidest, president Bashar Al-Assadi vend, meeleavalduste mahasurumise peamine elluviija. |
9.5.2011 |
3. |
Ali (
|
Sünniaeg: 19. veebruar 1946. Sünnikoht: Damaskus. Diplomaatiline pass nr 983. |
Süüria üldluureteenistuse ülem, seotud meeleavaldajate vastu suunatud repressioonidega. |
9.5.2011 |
4. |
Atej (
|
|
Poliitilise julgeoleku teenistuse endine juhataja Deraas, president Bashar Al-Assadi nõbu, seotud meeleavaldajate vastu suunatud repressioonidega. |
9.5.2011 |
5. |
Hafiz (
|
Sünniaeg: 2. aprill 1971. Sünnikoht: Damaskus. Diplomaatiline pass nr 2246. |
Kolonel ja ühe üldluureteenistuse üksuse ülem (luureteenistuse Damaskuse haru), president Bashar Al-Assadi nõbu, Maher Al-Assadile lähedalseisev isik, seotud meeleavaldajate vastu suunatud repressioonidega. |
9.5.2011 |
6. |
Muhammad (
|
Sünniaeg: 20. mai 1951. Sünnikoht: Damaskus. Diplomaatiline pass nr D000001300. |
Poliitilise julgeoleku teenistuse juhataja, seotud meeleavaldajate vastu suunatud repressioonidega. |
9.5.2011 |
7. |
Amjad (
|
|
Poliitilise julgeoleku teenistuse juhataja Banyas, osales meeleavalduste mahasurumises Baidas. |
9.5.2011 |
8. |
Rami (
|
Sünniaeg: 10. juuli 1969. Sünnikoht: Damaskus. Pass nr 454224. |
Süüria ettevõtja, president Bashar Al-Assadi nõbu; kontrollib investeerimisfonde Al Mashreq, Bena Properties, Cham Holding, Syriatel ning Souruh Company'd ning seeläbi annab režiimile rahalist toetust. |
9.5.2011 |
9. |
Abd Al-Fatah (
|
Sünniaeg: 1953. Sünnikoht: Hama. Diplomaatiline pass nr D0005788. |
Süüria sõjaväeluureteenistuse ülem, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
9.5.2011 |
10. |
Jamil (
|
|
Süüria õhujõudude luureülem, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
9.5.2011 |
11. |
Rustum (
|
Sünniaeg: 3. mai 1953. Sünnikoht: Deraa. Diplomaatiline pass nr D000000887. |
Süüria sõjaväeluureteenistuse Damaskuse piirkonna ülem, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
9.5.2011 |
12. |
Fawwaz (
|
Sünniaeg: 18. juuni 1962. Sünnikoht: Kerdala. Pass nr 88238. |
Osales osana Shabiha relvastatud üksusest tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides. |
9.5.2011 |
13. |
Munzir (
|
Sünniaeg: 1. märts 1961. Sünnikoht: Latakia. Passid nr 86449 ja nr 842781. |
Osales osana Shabiha relvastatud üksusest tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
9.5.2011 |
14. |
Asif (
|
Sünniaeg: 15. jaanuar 1950. Sünnikoht: Al-Madehleh, Tartous. |
Staabiülema asetäitja julgeoleku ja luure alal, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
23.5.2011 |
15. |
Hisham (
|
Sünniaeg: 20. juuli 1941. Sünnikoht: Damaskus. |
Süüria riikliku julgeolekubüroo juhataja, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. Hukkus väidetavalt 18. juuli 2012. aasta pommitamise käigus. |
23.5.2011 |
16. |
Faruq (
|
Sünniaeg: 10. detsember 1938. |
Süüria asepresident, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
23.5.2011 |
17. |
Muhammad (
|
Sünniaeg: 10. aprill 1937 (või 20. mai 1937). Sünnikoht: Hama. Diplomaatiline pass nr 0002250. |
Süüria asepresidendi abi riikliku julgeoleku küsimustes, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
23.5.2011 |
18. |
Mohamed (
|
Sünniaeg: 20. mai 1966. Pass nr 002954347. |
Süüria ettevõtja ja mitme välisettevõtte kohalik esindaja, Maher al-Assadi äripartner, haldab osa tema finants- ja majanduslikest huvidest ning annab seeläbi režiimile rahalist toetust. |
23.5.2011 |
19. |
Iyad (
|
Sünniaeg: 21. jaanuar 1973. Sünnikoht: Damaskus. Pass nr N00182074.0 |
Rami Makhloufi vend ja üldluureteenistuse ametnik, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
23.5.2011 |
20. |
Bassam (
|
|
Presidendi nõuandja strateegilistes küsimustes, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
23.5.2011 |
21. |
Dawud Rajiha |
|
Relvajõudude staabiülem, vastutab sõjaväe osalemise eest rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud vägivallas. Hukkus 18. juuli 2012. aasta pommitamise käigus. |
23.5.2011 |
22. |
Ihab (
|
Sünniaeg: 21. jaanuar 1973. Sünnikoht: Damaskus. Pass nr N002848852. |
Syriateli asepresident esimees, maksab 50 % oma kasumist Süüria valitsusele vastava litsentsilepingu alusel. |
23.5.2011 |
23. |
Zoulhima (
|
Sünniaeg: 1951, 1946 või 1956. Sünnikoht: Kerdaha. |
Presidendi kaitsemeeskonna ülem, seotud meeleavaldajate vastu suunatud vägivallaga, president Bashar Al-Assadi nõbu. |
23.6.2011 |
24. |
Riyad (
|
|
Sõjaväe majutuskompleksi direktor, annab režiimile rahalist toetust, president Bashar Al-Assadi nõbu. |
23.6.2011 |
25. |
Brigadier Commander Mohammad (
|
Sünniaeg: 1. september 1957. Sünnikoht: Yazd, Iraan. |
Iraani revolutsioonilise kaardiväe ülemjuhataja, on andnud Süüria režiimile varustust ja toetust, et aidata maha suruda rahulolematuseavaldusi. |
23.6.2011 |
26. |
Kindralmajor Qasem (
|
|
Iraani revolutsioonilise kaardiväe IRGC - Qods komandör, on andnud Süüria režiimile varustust ja toetust, et aidata maha suruda rahulolematuseavaldusi. |
23.6.2011 |
27. |
Hossein Taeb (teise nimega Taeb, Hassan; teise nimega Taeb, Hosein; teise nimega Taeb, Hossein; teise nimega Taeb, Hussayn; teise nimega. Hojjatoleslam Hossein Ta’eb) |
Sünniaeg: 1963; Sünnikoht: Teheran, Iraan. |
Iraani revolutsioonilise kaardiväe luureüksuse asekomandör, on andnud Süüria režiimile varustust ja toetust, et aidata maha suruda rahulolematuseavaldusi. |
23.6.2011 |
28. |
Khalid (
|
|
Maher Al-Assadi äripartner, annab režiimile rahalist toetust. |
23.6.2011 |
29. |
Ra'if (
|
|
Maher Al-Assadi äripartner, vastutab mõnede talle huvi pakkuvate äriprojektide eest, annab režiimile rahalist toetust. |
23.6.2011 |
30. |
Mohammad (
|
|
Süüria sõjaväeluureteenistuse ülem Hamas, seotud meeleavaldajate represseerimisega. |
1.8.2011 |
31. |
Kindralmajor Tawfiq (
|
|
Üldluureteenistuse sisejulgeoleku osakonna juhataja, osales tsiviilelanike vastu suunatud vägivallas. |
1.8.2011 |
32. |
Mohammed (
|
Sünniaeg: 19. oktoober 1932. Sünnikoht: Latakia, Süüria. |
Bashari ja Mahir al Assadi lähedane liitlane ja emapoolne onu. Rami, Ihabi ja Iyad Makhloufi äripartner ja isa. |
1.8.2011 |
33. |
Ayman (
|
Sünnikoht: Latakia. |
Mahir Al-Assadi kaastöötaja Shabiha relvastatud rühmituse juures. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas ning Shabiha relvastatud rühmituste tegevuse koordineerimises. |
1.8.2011 |
34. |
Hayel (
|
|
Maher Al-Assadi asetäitja, armee 4. diviisi sõjaväepolitseiüksuse juht, osales repressioonides. |
23.8.2011 |
35. |
Ali (
|
|
Süüria Kaitseministeeriumi hangete osakonna direktor, selle osakonna kaudu hangitakse kogu Süüria armee relvastus. |
23.8.2011 |
36. |
Nizar Al-Assad (
|
President Bashar Al-Assadi nõbu, ettevõtte Nizar Oilfield Supplies endine juht. |
Väga lähedane isik tähtsamatele valitsusametnikele. Rahastab Shabihat Latakia piirkonnas. |
23.8.2011 |
37. |
Brigaadikindral Rafiq (
|
|
Süüria sõjaväeluureteenistuse osakonna 293 (siseküsimused) ülem Damaskuses. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas Damaskuses. President Bashar Al-Assadi nõunik strateegiaküsimustes ja sõjaväeluure alal. |
23.8.2011 |
38. |
Brigaadikindral Jamea (
|
|
Süüria sõjaväeluureteenistuse osakonnaülem Dayr az-Zoris. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas Dayr az-Zoris ja Alboukamalis. |
23.8.2011 |
39. |
Hassan Bin-Ali Al-Turkmani |
Sünniaeg: 1935. Sünnikoht: Aleppo. |
Aseminister, endine kaitseminister, president Bashar Al-Assadi eriesindaja. Hukkus väidetavalt 18. juuli 2012. aasta pommitamise käigus. |
23.8.2011 |
40. |
Muhammad (
|
|
Ba'athi araabia sotsialistliku partei piirkondliku sekretäri abi alates 2005. aastast, 2000–2005 piirkondliku Ba'athi partei riikliku julgeoleku valdkonna direktor. Endine Hama kuberner (1998–2000). President Bashar Al-Assadi ja Maher Al-Assadi lähedane kaastöötaja. Režiimi oluline otsusetegija tsiviilelanike represseerimisel. |
23.8.2011 |
41. |
Ali (
|
|
Vastutab tapmiste eest Hamas 1980. aastal, kutsutud tagasi Damaskusesse president Bashar Al-Assadi erinõunikuks. |
23.8.2011 |
42. |
Brigaadikindral Nawful (
|
|
Süüria sõjaväeluureteenistuse osakonnaülem Idlibis. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas Idlibi provintsis. |
23.8.2011 |
43. |
Brigaadikindral Husam (
|
|
Presidendi nõunik julgeolekuküsimustes. Presidendi nõunik julgeolekuasutuste tsiviilelanike vastu suunatud repressioonide ja vägivalla alal. |
23.8.2011 |
44. |
Brigaadikindral Muhammed (
|
|
Süüria sõjaväeluureteenistuse osakonnaülem Homsis. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas Homsis. |
23.8.2011 |
45. |
Kindralleitnant Munir (
|
Sünniaeg 1951. |
Peastaabi ülema asetäitja, vastutab Süüria armee operatsioonide ja väljaõppe eest. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas Süürias. |
23.8.2011 |
46. |
Brigaadikindral Ghassan (
|
|
Üldluureteenistuse teabeosakonna ülem. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas Süürias. |
23.8.2011 |
47. |
Mohammed (
|
Sünnikoht: Latakia. |
Shabiha relvastatud rühmitus. Maher Al-Assadi kaastöötaja Shabiha relvastatud rühmituse juures. Osales otseselt tsiviilelanike vastu suunatud repressioonides ja vägivallas ning Shabiha relvastatud rühmituste tegevuse koordineerimises. |
23.8.2011 |
48. |
Samir (
|
|
Maher Al-Assadi lähedane äripartner. Teadaolevalt annab Süüria režiimile rahalist toetust. |
23.8.2011 |
49. |
Fares (
|
Ahmad Chehabi poeg. Sünniaeg: 7. mai 1972. |
Aleppo kaubandus- ja tööstuskoja president. Cham Holdingu asejuhataja. Toetab rahaliselt Süüria režiimi. |
2.9.2011 |
50. |
Tarif (
|
Sünniaeg: 2. juuni 1951. Sünnikoht: Homs, Süüria. Süüria pass nr 0000092405 |
Väljapaistev ettevõtja, kes saab režiimist kasu ja toetab seda. Akhras Groupi asutaja (kaubad, kaubandus, töötlemine ja logistika) ning Homsi kaubanduskoja endine esimees. Tihedates ärisuhetes president Al-Assadi perekonnaga. Süüria kaubanduskodade liidu juhtkonna liige. Andis tööstus- ja eluruume improviseeritud kinnipidamislaagrite jaoks, samuti logistilist tuge režiimile (bussid ja tankide laadimiseks mõeldud veokid). |
2.9.2011 |
51. |
Issam (
|
Anbouba for Agricultural Industries Co juhatuse esimees. Sünniaeg: 1952. Sünnikoht: Homs, Süüria. |
Toetab rahaliselt repressiivorganeid ja poolsõjaväelisi rühmitusi, kes kasutavad Süüria tsiviilelanike vastu vägivalda. Annab improviseeritud kinnipidamiskeskuste sisseseadmiseks kinnisvara (hooneid, ladusid). Omab finantsalaseid suhteid Süüria kõrgete ametiisikutega. |
2.9.2011 |
52. |
Mazen (
|
Sünniaeg: 1. jaanuar 1958. Sünnikoht: Damaskus. Pass nr: 004415063 kaotab kehtivuse 6. mail. 2015 (Süüria pass) |
Ihab Makhlouri ja Nizar al-Assadi (kelle suhtes kehtivad sanktsioonid alates 23.8.2011) äripartner; omab koos Rami Makhlouriga valuutavahetusettevõttet al-diyar lil-Saraafa (Diar Electronic Services), mis toetab Süüria Keskpanga poliitikat. |
23.3.2012 |
53. |
Adib (
|
Sünniaeg: 1955. Sünnikoht: Daraa. |
Adib Mayaleh on Süüria Keskpanga juhatajana vastutab Süüria režiimile majandus- ja finantsabi osutamise eest. |
15.5.2012 |
54. |
Kindralmajor Jumah (
|
|
Erivägede juhataja. Vastutab meeleavaldajate vastu vägivalla kasutamise eest terves Süürias. |
14.11.2011 |
55. |
Kolonel Lu'ai (
|
|
Süüria sõjaväeluureteenistuse Deraa osakonna juhataja. Vastutab meeleavaldajate vastu vägivalla kasutamise eest Deraas. |
14.11.2011 |
56. |
Lt. Kindral Ali (
|
|
Peastaabi ülema asetäitja (töötajad ja tööjõud). Vastutab meeleavaldajate vastu vägivalla kasutamise eest terves Süürias. |
14.11.2011 |
57. |
Kindralleitnant Jasim (
|
|
Peastaabi ülem. Vastutab meeleavaldajate vastu vägivalla kasutamise eest terves Süürias. |
14.11.2011 |
58. |
Kindral Aous (
|
Sünniaeg: 1958 |
Vabariikliku kaardiväe pataljoniülem. Maher al-Assadile ja president al-Assadile lähedalseisev isik. Osales tsiviilelanike represseerimises kogu Süürias. |
14.11.2011 |
59. |
Kindral Ghassan (
|
|
4. divisjoni büroo kindral-komandant. Maher al-Assadi nõunik ja julgeolekuoperatsioonide koordinaator. Vastutab tsiviilelanike represseerimise eest kogu Süürias. |
14.11.2011 |
60. |
Abdullah (
|
|
Juhib Berri perekonna rühmitusi. Vastutab valitsusmeelsete rühmituste eest, kes on seotud tsiviilelanike represseerimisega Aleppos. |
14.11.2011 |
61. |
George (
|
|
Süüria elektroonilise armee liige. On osa võtnud tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetest repressioonidest ning kutsunud üles vägivallale kogu Süüria territooriumil. |
14.11.2011 |
62. |
Kindralmajor Zuhair (
|
|
Üldluureteenistuse asejuhataja. Vastutab vägivalla kasutamise eest kogu Süürias ning meeleavaldajate hirmutamise ja piinamise eest. |
14.11.2011 |
63. |
Amar (
|
Sündinud umbes 3. aprillil 1973; sünnikoht: Damaskus |
Süüria elektroonilise armee tsiviiljuht (maavägede luureteenistus). On osa võtnud tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetest repressioonidest ning kutsunud üles vägivallale kogu Süüria territooriumil. |
14.11.2011 |
64. |
Mujahed (
|
|
Süüria elektroonilise armee liige. On osa võtnud tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetest repressioonidest ning kutsunud üles vägivallale kogu Süüria territooriumil. |
14.11.2011 |
65. |
Kindralmajor Nazih (
|
|
Üldluureteenistuse asedirektor. Vastutab vägivalla kasutamise eest kogu Süürias ning meeleavaldajate hirmutamise ja piinamise eest. |
14.11.2011 |
66. |
Kifah (
|
|
4. divisjoni pataljoniülem. Vastutab tsiviilelanike represseerimise eest Deir el-Zoris. |
14.11.2011 |
67. |
Kindralmajor Wajih (
|
|
Soomusdivisjoni juhataja. Vastutab meeleavaldajate vastu suunatud vägivalla eest Homsis. |
14.11.2011 |
68. |
Bassam (
|
Sünniaeg: 24. august 1959. Sünnikoht: Damaskus. Aadress: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damascus. Süüria pass nr 004326765, välja antud 2. november 2008, kehtib kuni 2014. aasta novembrini. |
Rami Makhloufi ja Khaldoun Makhloufi õigus- ja finantsnõunik ning asjaajaja. Bashar al-Assadi kaasosanik kinnisvaraprojekti rahastamises Lattakias. Annab valitsusele rahalist toetust. |
14.11.2011 |
69. |
Kindralleitnant Talal (
|
|
Peastaabi ülema asetäitja (logistika ja tööjõud). Vastutab meeleavaldajate vastu vägivalla kasutamise eest terves Süürias. |
14.11.2011 |
70. |
Kindralmajor Fu'ad (
|
|
Süüria õhujõudude luureteenistuse asejuhataja. Vastutab vägivalla kasutamise eest kogu Süürias ning meeleavaldajate hirmutamise ja piinamise eest. |
14.11.2011 |
71. |
Bushra (
|
Sünniaeg: 24.10.1960 |
Bashar Al-Assadi õde, abielus Asif Shawkatiga, kes on staabiülema asetäitja julgeoleku ja luure alal. Arvestades tema lähedasi isiklikke suhteid ja olulisi finantssuhteid Süüria presidendi Bashar Al-Assadi ning teiste Süüria režiimi juhtfiguuridega, saab ta Süüria režiimist kasu ja on sellega seotud. |
23.3.2012 |
72. |
Asma (
|
Sünniaeg: 11. august 1975. Sünnikoht: London, UK. Pass nr: 707512830, kaotab kehtivuse 22.9.2020. Sünninimi: Al Akhras |
Bashar Al-Assadi abikaasa. Arvestades tema lähedasi isiklikke suhteid ja olulisi finantssuhteid Süüria presidendi Bashar Al-Assadiga, saab ta Süüria režiimist kasu ja on sellega seotud. |
23.3.2012 |
73. |
Manal (
|
Sünniaeg: 2. veebruar 1970. Sünnikoht: Damaskus. Süüria pass nr 0000000914. Sünninimi: Al Jadaan |
Maher Al Assadi abikaasa, seega saab ta režiimist kasu ja on sellega lähedalt seotud. |
23.3.2012 |
74. |
Anisa (
|
Sünniaeg: 1934. Sünninimi: Makhlouf |
President Al-Assadi ema. Arvestades tema lähedasi isiklikke suhteid ja olulisi finantssuhteid Süüria presidendi Bashar Al-Assadiga, saab ta Süüria režiimist kasu ja on sellega seotud. |
23.3.2012 |
75. |
Kindralleintant Fahid (
|
|
Staabiülem. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
76. |
Kindralmajor Ibrahim (
|
|
Staabiülema asetäitja. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
77. |
Brigaadikindral Khalil (
|
|
14. divisjon. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
78. |
Brigaadikindral Ali (
|
|
Vabariikliku kaardiväe 103. brigaad. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
79. |
Brigaadikindral Talal (
|
|
Vabariikliku kaardiväe 103. brigaad. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
80. |
Brigaadikindral Nazih (
|
|
Süüria õhujõudude luureteenistus. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
81. |
Kapten Maan (
|
|
Presidendi kaardivägi. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
82. |
Mohammad (
|
|
Poliitilise julgeoleku divisjon. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
83. |
Khald (
|
|
Poliitilise julgeoleku divisjon. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
84. |
Ghiath (
|
|
Poliitilise julgeoleku divisjon. Sõjaväeametnik, kes on seotud vägivallaga Homsis. |
1.12.2011 |
85. |
Brigaadikindral Jawdat (
|
154. rügemendi ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Damaskuses ja selle ümbruses, sealhulgas Mo'adamiyehis, Doumas, Abasiyehis, Dumas. |
23.1.2012 |
86. |
Kindralmajor Muhammad (
|
4. divisjoni ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Damaskuses ja selle ümbruses, sealhulgas Mo'adamiyehis, Doumas, Abasiyehis, Dumas. |
23.1.2012 |
87. |
Kindralmajor Ramadan (
|
Erivägede 35. rügemendi ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Baniyasis ja Deraas. |
23.1.2012 |
88. |
Brigaadikindral Ahmed (
|
132. brigaadi ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Deraas, kasutades sealjuures ka automaatrelvi ja õhutõrjekuulipildujaid. |
23.1.2012 |
89. |
Kindralmajor Naim (
|
3. divisjoni ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Doumas. |
23.1.2012 |
90. |
Brigaadikindral Jihad (
|
Brigaadiülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Doumas. |
23.1.2012 |
91. |
Kindralmajor Fo'ad (
|
Sõjaliste operatsioonide juhataja Idlibis |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Idlibis 2011. aasta septembri algul. |
23.1.2012 |
92. |
Kindralmajor Bader (
|
Erivägede juhataja |
Andis sõduritele käsu korjata kokku surnukehad ja anda need üle mukhabarati liikmetele ning vastutab vägivalla eest Bukamalis. |
23.1.2012 |
93. |
Brigaadikindral Ghassan (
|
45. rügemendi ülem |
Sõjaliste operatsioonide juhataja Homsis, Baniyasis ja Idlibis. |
23.1.2012 |
94. |
Brigaadikindral Mohamed (
|
45. rügemendi ülem |
Sõjaliste operatsioonide juhataja Homsis. Andis käsu tulistada protestijaid Homsis. |
23.1.2012 |
95. |
Brigaadikindral Yousef (
|
134. brigaadi ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada maju ja katustel viibinud inimesi eelmisel päeval tapetud protestijate matuste ajal Talbisehis. |
23.1.2012 |
96. |
Brigaadikindral Jamal (
|
555. rügemendi ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Mo'adimiyehis. |
23.1.2012 |
97. |
Brigaadikindral Mohsin (
|
|
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Al-Herakis. |
23.1.2012 |
98. |
Brigaadikindral Ali (
|
|
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Al-Herakis. |
23.1.2012 |
99. |
Brigaadikindral Mohamed (
|
106. brigaadi ülem, presidendi turvaüksus |
Andis sõduritele käsu peksta protestijaid keppidega ning seejärel nad arreteerida. Vastutab rahumeelsete protestijate represseerimise eest Doumas. |
23.1.2012 |
100. |
Kindralmajor Suheil (
|
5. divisjoni ülem |
Andis sõduritele käsu tulistada protestijaid Deraa provintsis. |
23.1.2012 |
101. |
Wafiq (
|
Suwayda piirkondliku osakonna ülem (sõjaväeluureteenistus) |
Sõjaväeluureteenistuse Suwayda piirkondliku osakonna ülem. |
23.1.2012 |
102. |
Ahmed (
|
Deraa piirkondliku osakonna ülem (üldjulgeolekuteenistus) |
Üldjulgeolekuteenistuse Deraa piirkondliku osakonna ülem, vastutab vangide meelevaldse kinnipidamise ja piinamise eest Deraas. |
23.1.2012 |
103. |
Makhmoud (
|
Uurimisosakonna ülem (poliitiline julgeolekuteenistus) |
Poliitilise julgeoleku teenistuse uurimisosakonna ülem, vastutab vangide kinnipidamise ja piinamise eest. |
23.1.2012 |
104. |
Mohamed (
|
Operatsioonide osakonna ülem (poliitiline julgeolekuteenistus) |
Poliitilise julgeoleku teenistuse operatsioonide osakonna ülem, vastutab vangide kinnipidamise ja piinamise eest. |
23.1.2012 |
105. |
Nasser (
|
Deraa piirkondliku osakonna ülem (poliitiline julgeolekuteenistus) |
Poliitilise julgeoleku teenistuse Deraa piirkondliku osakonna ülem, vastutab vangide kinnipidamise ja piinamise eest. Alates 2012. aasta aprillist poliitilise julgeoleku teenistuse Deraa üksuse ülem (Homsi haru endine ülem). |
23.1.2012 |
106. |
Dr Wael (
|
Sünniaeg: 1964. Sünnikoht: Daraa provints. |
Peaminister ja endine tervishoiuminister. Peaministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
27.2.2012 |
107. |
Mohammad (
|
Sünniaeg: 1956. Sünnikoht: Aleppo. |
Siseminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
1.12.2011 |
108. |
Dr Mohammad (
|
Sünniaeg: 1945. Sünnikoht: Damaskus. |
Rahandusminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
1.12.2011 |
109. |
Imad (
|
Sünniaeg: 1. august 1961. Sünnikoht: Damaskuse lähedal. |
Energiaminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
23.3.2012 |
110. |
Omar (
|
Sünniaeg: 1954. Sünnikoht: Tartous. |
Teenindussektori asepeaminister, kohaliku omavalitsuse minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
23.3.2012 |
111. |
Joseph (
|
Sünniaeg: 1958. Sünnikoht: Damaskus. |
Riigiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
23.3.2012 |
112. |
Eng Hussein (
|
Sünniaeg: 1957. Sünnikoht: Hama. |
Riigiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
23.3.2012 |
113. |
Mansour (
|
Sünniaeg: 1960. Sünnikoht: Sweida provints. |
Presidendi asjade minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
27.2.2012 |
114. |
Dr Emad (
|
Sünniaeg: 1964. Sünnikoht: Damaskus. |
Telekommunikatsiooni- ja tehnoloogiaminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
27.2.2012 |
115. |
Kindral Ali (
|
Sünniaeg: 1939. Sünnikoht: Tartous. |
Endine kaitseminister. Seotud Süüria režiimi ja Süüria sõjaväega ning tsiviilelanike meeleavalduste vägivaldse mahasurumisega. |
1.8.2011 |
116. |
Tayseer (
|
Sünniaeg: 1943. Sünnikoht: Damaskus. |
Endine justiitsminister. Seotud Süüria režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
23.9.2011 |
117. |
Dr Adnan (
|
Sünniaeg: 1966. Sünnikoht: Tartous. |
Endine informatsiooniminister. Seotud Süüria režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
23.9.2011 |
118. |
Dr Mohammad (
|
Sünniaeg: 1956. Sünnikoht: Aleppo. |
Endine majandus- ja kaubandusminister. Seotud Süüria režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
1.12.2011 |
119. |
Sufian (
|
Sünniaeg: 1944. Sünnikoht: al-Bukamal, Deir Ezzor. |
Endine nafta- ja mineraalsete maavarade minister. Seotud režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
27.2.2012 |
120. |
Dr Adnan (
|
Sünniaeg: 1955. Sünnikoht: Damaskus. |
Endine tööstusminister. Seotud režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
27.2.2012 |
121. |
Dr Saleh (
|
Sünniaeg: 1964. Sünnikoht: Aleppo provints. |
Endine haridusminister. Seotud režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
27.2.2012 |
122. |
Dr Fayssal (
|
Sünniaeg: 1955. Sünnikoht: Hama provints. |
Endine transpordiminister. Seotud režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
27.2.2012 |
123. |
Ghiath (
|
Sünniaeg: 1950. Sünnikoht: Salamiya. |
Endine riigisekretär. Seotud režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
23.3.2012 |
124. |
Yousef (
|
Sünniaeg: 1956. Sünnikoht: Hasaka. |
Endine riigisekretär. Seotud režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
23.3.2012 |
125. |
Hassan (
|
Sünniaeg: 1953. Sünnikoht: Hama. |
Endine riigisekretär. Seotud režiimiga ja tsiviilelanike vastu suunatud vägivaldsetele repressioonidega. |
23.3.2012 |
126. |
Bouthaina (
|
Sünniaeg: 1953. Sünnikoht: Homs, Süüria. |
Presidendi poliitiline ja meediaküsimuste valdkonna nõustaja alates 2008. aasta juulist ning ametikoha tõttu oli seotud elanike vägivaldse mahasurumisega. |
26.6.2012 |
127. |
Brigaadikindral Sha'afiq (
|
|
Maavägede luureteenistuse 215. üksuse (Damaskus) juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. Osaleb tsiviilelanike represseerimises. |
24.7.2012 |
128. |
Brigaadikindral Burhan (
|
|
Maavägede luureteenistuse 291. üksuse (Damaskus) juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
129. |
Brigaadikindral Salah (
|
|
Maavägede luureteenistuse 291. üksuse juhi asetäitja. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
130. |
Brigaadikindral Muhammad (
|
|
Juhib maavägede luureteenistuse 235. üksust ehk nn Palestiina üksust (Damaskus), mis asub armee repressioonimehhanismi keskmes. Osaleb otseselt režiimivastaste represseerimises. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
131. |
Kindralmajor Riad (
|
|
Maavägede luureteenistuse Latakia üksuse juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise ja tapmise eest. |
24.7.2012 |
132. |
Brigaadikindral Abdul- Salam (
|
|
Õhujõudude luureteenistuse Bab Touma üksuse (Damaskus) juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
133. |
Brigaadikindral Jawdat (
|
|
Õhujõudude luureteenistuse Homsi üksuse juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
134. |
Kolonel Qusay (
|
|
Õhujõudude luureteenistuse Deraa üksuse juht (saadeti Damaskusest Deraasse, kui selles linnas algasid meeleavaldused). Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
135. |
Kolonel Suhail (
|
|
Õhujõudude luureteenistuse Latakia üksuse juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
136 |
Brigaadikindral Khudr (
|
|
Üldluureteenistuse Latakia üksuse juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
137. |
Brigaadikindral Ibrahim (
|
|
Üldluureteenistuse 285. üksuse (Damaskus) juht (asendas brigaadikindrali Hussam Fendi 2011. aasta lõpus). Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
138. |
Brigaadikindral Firas (
|
|
Üldluureteenistuse 318. üksuse (Homs) juht. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
139. |
Brigaadikindral Hussam (
|
|
Poliitilise julgeoleku teenistuse Homsi üksuse juht alates 2012. aasta aprillist (brigaadikindral Nasr al-Ali mantlipärija). Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
140. |
Brigaadikindral Taha (
|
|
Poliitilise julgeoleku teenistuse Latakia üksuse eest kohapeal vastutav isik. Vastutab režiimivastaste kinnipeetavate piinamise eest. |
24.7.2012 |
141. |
Bassel (
|
|
Idlibi keskvangla politseiametnik. Osales otseselt Idlibi keskvanglas kinnipeetavate režiimivastaste piinamises. |
24.7.2012 |
142. |
Ahmad (
|
|
Idlibi keskvangla politseiametnik. Osales otseselt Idlibi keskvanglas kinnipeetavate režiimivastaste piinamises. |
24.7.2012 |
143. |
Bassam (
|
|
Idlibi keskvangla politseiametnik. Osales otseselt Idlibi keskvanglas kinnipeetavate režiimivastaste piinamises. |
24.7.2012 |
144. |
Ahmed (
|
Sünniaeg: 1957 |
Üldluureteenistuse välisküsimuste üksuse (279. üksuse) juht. Vastutab üldluure eest Süüria suursaatkondades. Osaleb otseselt režiimivastaste represseerimises Süüria ametivõimude poolt ning Vastutab Süüria opositsiooni represseerimise eest välismaal. |
24.7.2012 |
145. |
Michel (
|
Sünniaeg: 1. veebruar 1948. |
Süüria julgeolekuteenistuse liige alates 1970. aastate algusest, on seotud võitlusega režiimivastaste vastu Prantsusmaal ja Saksamaal. Ta vastutab alates 2006. aasta märtsist Süüria üldluureteenistuse 273. üksuse suhtekorralduse eest. Ta on reservohvitserina lähedalseisev isik üldluureteenistuse juhile Ali Mamloukile, kes on üks režiimi kõrgemaid julgeolekuametnikke, kelle suhtes kohaldab EL alates 9. maist 2011 piiravaid meetmeid. Toetab otseselt režiimivastaste represseerimist Süüria režiimi poolt ning vastutab Süüria opositsiooni represseerimise eest välismaal. |
24.7.2012 |
146. |
Kindral Ghassan (
|
Sünniaeg: 1960. Päritolukoht: Drekish, Tartousi piirkond. |
Vastutab õhujõudude luureteenistuse missioonide üksuse eest, kes juhib koostöös erioperatsioonide üksusega õhujõudude luureteenistuse eliitvägesid, kes mängivad olulist osa režiimi poolt toimepandavates repressioonides. Sellega seoses on Ghassan Jaoudat Ismail üks kõrgematest sõjaväeametnikest, kes rakendavad otseselt režiimi poolt režiimivastaste vastu toimepandavaid repressioone. |
24.7.2012 |
147. |
Kindral Amer (
|
|
Alepi sõjakooli diplomit omav õhujõudude luureteenistuse teabeüksuse juht (alates 2012. aastast), Süüria kaitseministrile Daoud Rajahile lähedalseisev isik. Oma ülesannete kaudu õhujõudude luureteenistuses on Amer al-Achi kaasatud Süüria opositsiooni represseerimisse. |
24.7.2012 |
148. |
Kindral Mohammed (
|
Sünniaeg: umbes 1960. |
Presidendi nooremale vennale Maher Al Assadile lähedalseisev isik. On enamiku oma karjäärist olnud vabariiklikus kaardiväes. Asus 2010. aastal tööle üldluureteenistuse siseküsimuste üksusesse (nn 251. üksus), mis tegeleb poliitilise opositsiooni vastase võitlusega. Ühena kõnealuse üksuse vastutavatest isikutest osaleb kindral Mohammed Ali otseselt režiimivastaste represseerimises. |
24.7.2012 |
149. |
Kindral Issam (
|
|
Õhujõudude staabiülem alates 2010. aastast. Juhib režiimivastaste vastu läbiviidavaid õhuoperatsioone. |
24.7.2012 |
150. |
Ezzedine (
|
Sünniaeg: 1940. aastate keskpaik (tõenäoliselt 1947). Sünnikoht: Bastir. Jablehi piirkond. |
Õhujõudude luureteenistuse erukindral ja reservohvitser, mille juhiks ta sai 2000. aastate alguses. Ta nimetati 2006. aastal presidendi poliitiliseks ja julgeoleku valdkonna nõunikuks. Süüria presidendi poliitilise ja julgeoleku valdkonna nõunikuna on Ezzedine Ismael seotud režiimi poolt režiimivastaste suhtes rakendatava repressiivse poliitikaga. |
24.7.2012 |
151. |
Samir (
|
Sünniaeg: umbes 1962. |
Ta on ligikaudu 20 aastat olnud Bashar al-Assadi ühe tähtsaima julgeoleku valdkonna nõuniku Mohammad Nassif Kheir Beki (kes täidab ametlikult asepresident Farouk al-Sharaa asetäitja ülesandeid) kabinetiülem. Lähedaste suhete tõttu Bashar al-Assadi ja Mohammad Nassif Kheir Bekiga on Samir Joumaa seotud režiimi poolt režiimivastaste suhtes rakendatava repressiivse poliitikaga. |
24.7.2012 |
152. |
Dr Qadri (
|
|
Endine peaministri asetäitja majandusalal, praegu sisekaubanduse ja tarbijakaitse minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
153. |
Waleed (
|
|
Endine peaminister, praegu välisasjade ja väljarännanute minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
154. |
Kindralmajor Fahd (
|
|
Kaitseminister ja sõjaväeülem. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
155. |
Dr Mohammad (
|
|
Usuasjade minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
156. |
Insener Hala (
|
|
Turismiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
157. |
Insener Bassam (
|
|
Veevarude minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
158. |
Insener Subhi (
|
|
Põllumajanduse ja põllumajandusreformi minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
159. |
Dr Mohammad (
|
|
Kõrgharidusminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
160. |
Dr Hazwan Al Wez (teise nimega Al Wazz) |
|
Haridusminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
161. |
Dr Mohamad (
|
|
Majandus- ja väliskaubandusminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
162. |
Dr Mahmoud (
|
|
Transpordiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
163. |
Dr Safwan (
|
|
Elamumajanduse ja linnaarenduse minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
164. |
Insener Yasser (
|
|
Riiklike ehitustööde minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
165. |
Insener Sa'iid (
|
|
Nafta- ja maavarade minister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
166. |
Dr Lubana (
|
Sünniaeg: 1955, sünnikoht: Damaskus |
Kultuuriminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
167. |
Dr Jassem (
|
Sünniaeg 1968 |
Töö- ja sotsiaalminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
168. |
Omran (
|
Sünniaeg: 27. september 1959; sünnikoht: Damaskus |
Informatsiooniminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
169. |
Dr Adnan (
|
|
Tööstusminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
170. |
Najm (
|
|
Justiitsminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
171. |
Dr Abdul- Salam (
|
|
Terviseminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
172. |
Dr Ali (
|
|
Rahvusliku leppimise riigiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
173. |
Dr Nazeera (
|
|
Riigiminister keskkonna alal. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
174. |
Mohammed (
|
|
Riigiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
175. |
Najm-eddin (
|
|
Riigiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
176. |
Abdullah (
|
|
Riigiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
177. |
Jamal (
|
|
Riigiminister. Valitsuse ministrina jagab režiimi vastutust vägivaldsete repressioonide eest tsiviilelanike vastu. |
16.10.2012 |
178. |
Sulieman (
|
Pass: omab Ühendkuningriigi passi. |
President Al-Assadi perekonnale lähedalseisev isik, ettevõtja. Omab loetellu kantud telekanali Addounia TV aktsiaid. Loetellu kantud Muhammad Nasif Khayrbikile lähedalseisev isik. Toetab Süüria režiimi. |
16.10.2012 |
179. |
Razan (
|
Rami Makhloufi abikaasa, Waleed (teise nimega Walid) Othmani tütar. Sünniaeg: 31. jaanuar 1977. Sünnikoht: Latakia provints. Isikutunnistuse number: 06090034007 |
Lähedased isiklikud ja rahalised suhted loetelusse kantud president Bashar Al-Assadi nõbu Rami Makhloufiga, kes on režiimi peamine rahastaja. Oma seisundi tõttu on seotud Süüria režiimiga ja saab sellest kasu. |
16.10.2012 |
B. Üksused
|
Nimi |
Tuvastamisandmed |
Põhjendus |
Loetelusse kandmise kuupäev |
||||||||||
1. |
Bena Properties |
|
Rami Makhloufi kontrolli all, annab režiimile rahalist toetust. |
23.6.2011 |
||||||||||
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (teise nimega Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
|
Rami Makhloufi kontrolli all, annab režiimile rahalist toetust. |
23.6.2011 |
||||||||||
3. |
Hamcho International (Hamsho International Group) |
|
Mohamed Hamcho või Hamsho kontrolli all, annab režiimile rahalist toetust. |
23.6.2011 |
||||||||||
4. |
Military Housing Establishment (teise nimega MILIHOUSE) |
|
Riyad Shalishi ja kaitse-ministeeriumi kontrollitav ehitusfirma, annab režiimile rahalist toetust. |
23.6.2011 |
||||||||||
5. |
Poliitilise julgeoleku teenistus |
|
Süüria riigiasutus, mis osales otseselt repressioonides. |
23.8.2011 |
||||||||||
6. |
Üldluureteenistus |
|
Süüria riigiasutus, mis osales otseselt repressioonides. |
23.8.2011 |
||||||||||
7. |
Sõjaväeluure-teenistus |
|
Süüria riigiasutus, mis osales otseselt repressioonides. |
23.8.2011 |
||||||||||
8. |
Õhujõudude luureteenistus |
|
Süüria riigiasutus, mis osales otseselt repressioonides. |
23.8.2011 |
||||||||||
9. |
IRGC Qods Force (Quds Force) |
Teheran, Iraan |
Qods (või Quds) Force on Iraani islami revolutsioonilise kaardiväe (IRGC) eriharu. Qods Force osales varustuse hankimisel ja toetas Süüria režiimi protestide mahasurumisel Süürias. IRGC Qods Force on andnud Süüria julgeolekuteenistustele tehnilist abi, seadmeid ja toetust tsiviilelanike protestiliikumiste mahasurumiseks. |
23.8.2011 |
||||||||||
10. |
Mada Transport |
Ettevõtja Cham Holding tütarettevõtja (Sehanya Dara'a Highway, P.O. Box 9525, tel: 00 963 11 99 62) |
Režiimi rahastav majandusüksus. |
2.9.2011 |
||||||||||
11. |
Cham Investment Group |
Ettevõtja Cham Holding tütarettevõtja (Sehanya Dara'a Highway, P.O. Box 9525, tel: 00 963 11 99 62) |
Režiimi rahastav majandusüksus. |
2.9.2011 |
||||||||||
12. |
Real Estate Bank |
|
Riigi omandis olev pank, mis toetab režiimi rahaliselt. |
2.9.2011 |
||||||||||
13. |
Addounia TV (teise nimega Dounia TV) |
Tel.: +963-11-5667274; +963-11-5667271; Faks: +963-11-5667272; Veebisait: http://www.addounia.tv |
Addounia TV on õhutanud vägivalda Süüria tsiviilelanike vastu. |
23.9.2011 |
||||||||||
14. |
Cham Holding |
|
Rami Makhloufi kontrolli all, Süüria suurim valdusettevõte, mis saab režiimist kasu ja toetab seda. |
23.9.2011 |
||||||||||
15. |
El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company) |
|
Toodab ja tarnib side- ja elektriliinimaste ning muid seadmeid Süüria armee jaoks. |
23.9.2011 |
||||||||||
16. |
Ramak Constructions Co. |
|
Ehitab sõjaväekasarmuid, piiripunktides asuvaid kasarmuid ja muid hooneid sõjaväe jaoks. |
23.9.2011 |
||||||||||
17. |
Souruh Company (teise nimega SOROH Al Cham Company) |
|
Investeerib kohalikesse sõjatööstusprojektidesse, valmistab relvaosasid ja seotud tooteid. Enamus ettevõtte aktsiaid kuulub Rami Makhloufile. |
23.9.2011 |
||||||||||
18. |
Syriatel |
|
Rami Makhloufi kontrolli all; annab režiimile rahalist toetust, makstes litsentsilepingu kaudu 50 % oma kasumist valitsusele. |
23.9.2011 |
||||||||||
19. |
Cham Press TV |
|
Telekanal, mis osaleb valeinformatsiooni levitamises ja vägivalla õhutamises meeleavaldajate vastu. |
1.12.2011 |
||||||||||
20. |
Al Watan |
|
Päevaleht, mis osaleb valeinformatsiooni levitamises ja vägivalla õhutamises meeleavaldajate vastu. |
1.12.2011 |
||||||||||
21. |
Centre d'études et de recherches syrien (CERS) (teise nimega; Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun) |
|
Toetab Süüria armeed materjalide hankimisel, mida kasutatakse otse meeleavaldajate jälgimiseks ja represseerimiseks. |
1.12.2011 |
||||||||||
22. |
Business Lab |
|
Variettevõte, osaleb tundlike materjalide hankimises CERSi poolt. |
1.12.2011 |
||||||||||
23. |
Industrial Solutions |
|
Variettevõte, osaleb tundlike materjalide hankimises CERSi poolt. |
1.12.2011 |
||||||||||
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
|
Variettevõte, osaleb tundlike materjalide hankimises CERSi poolt. |
1.12.2011 |
||||||||||
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries |
|
Variettevõte, osaleb tundlike materjalide hankimises CERSi poolt. |
1.12.2011 |
||||||||||
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries |
|
Variettevõte, osaleb tundlike materjalide hankimises CERSi poolt. |
1.12.2011 |
||||||||||
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
|
Riigi omandis olev ettevõte, mis vastutab kogu Süüria naftaekspordi eest. Osaleb režiimi rahastamises. |
1.12.2011 |
||||||||||
28. |
General Petroleum Corporation (GPC) |
|
Riigi omandis olev naftaettevõte. Osaleb režiimi rahastamises. |
1.12.2011 |
||||||||||
29. |
Al Furat Petroleum Company |
|
Ühisettevõte, millest 50 % kuulub ettevõttele General Petroleum Corporation. Osaleb režiimi rahastamises. |
1.12.2011 |
||||||||||
30. |
Industrial Bank |
|
Riigile kuuluv pank. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
31. |
Popular Credit Bank |
|
Riigile kuuluv pank. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
32. |
Saving Bank |
|
Riigile kuuluv pank. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
33. |
Agricultural Cooperative Bank |
|
Riigile kuuluv pank. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
34. |
Syrian Lebanese Commercial Bank |
|
Commercial Bank of Syria (juba loetellu kantud) tütarettevõte. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
35. |
Deir ez-Zur Petroleum Company |
|
GPC ühisettevõte. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
36. |
Ebla Petroleum Company |
|
GPC ühisettevõte. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
37. |
Dijla Petroleum Company |
|
GPC ühisettevõte. Osaleb režiimi rahastamises. |
23.1.2012 |
||||||||||
38. |
Central Bank of Syria |
|
Osaleb režiimi rahastamises. |
27.2.2012 |
||||||||||
39. |
Syrian Petroleum company |
|
Riigi omandis olev naftaettevõte. Osaleb Süüria režiimi rahastamises. |
23.3.2012 |
||||||||||
40. |
Mahrukat Company (The Syrian Company for the Storage and Distribution of Petroleum Products) |
|
Riigi omandis olev naftaettevõte. osaleb Süüria režiimi rahastamises. |
23.3.2012 |
||||||||||
41. |
General Organisation of Tobacco |
|
Annab Süüria režiimile rahalist toetust. General Organisation of Tobacco kuulub täielikult Süüria riigile. Kasum, mida see organisatsioon teenib, sealhulgas litsentside müügist välismaistele tubakaettevõtetele ja neilt ettevõtetelt saadud impordimaksudest, kantakse üle Süüria riigile. |
15.5.2012 |
||||||||||
42. |
Kaitseministeerium |
|
Süüria riigiasutus, mis osales otseselt repressioonides. |
26.6.2012 |
||||||||||
43. |
Siseministeerium |
|
Süüria riigiasutus, mis osales otseselt repressioonides. |
26.6.2012 |
||||||||||
44. |
Süüria riiklik julgeolekubüroo |
|
Süüria riigiasutus, Süüria Baathi partei organ. Osales otseselt repressioonides. Suunas Süüria julgeolekujõudusid kasutama meeleavaldajate vastu äärmuslikku jõudu. |
26.6.2012 |
||||||||||
45. |
Syria International Islamic Bank (SIIB) (teise nimega: Syrian International Islamic Bank; teise nimega SIIB) |
|
SIIB on tegutsenud Süüria Kommertspanga fassaadina, mis võimaldas sellel pangal hoida kõrvale ELi kehtestatud sanktsioonidest. Aastatel 2011–2012 tegi SIIB salaja Süüria Kommertspanga nimel rahalisi tehinguid ligi 150 miljoni dollari ulatuses. Väidetavalt SIIB tehtud rahalisi tehinguid tegi tegelikult Süüria Kommertspank. Lisaks sellele, et SIIB tegi Süüria Kommertspangaga koostööd sanktsioonidest kõrvalehoidmiseks, vahendas SIIB mitut Süüria Liibanoni Kommertspanga suurt makset, kelle EL on juba loetelusse kandnud. Sellise tegevusega on SIIB aidanud rahastada Süüria režiimi. |
26.6.2012 |
||||||||||
46. |
General Organisation of Radio and TV, teise nimega Syrian Directorate General of Radio & Television Est; teise nimega General Radio and Television Corporation; teise nimega Radio and Television Corporation; teise nimega GORT) |
|
Riiklik Süüria teabeministeeriumile alluv asutus, mis sellisena toetab ja edendab riigi teabepoliitikat. Vastutab Süüria riiklike telekanalite (kaks võrgukanalit ja üks satelliitkanal) ning valitsuse raadiojaamade käitamise eest. GORT on õhutanud vägivalda Süüria tsiviilelanike vastu, toimides Assadi režiimi propagandavahendina ja levitades valeinformatsiooni. |
26.6.2012 |
||||||||||
47. |
Syrian Company for Oil Transport (teise nimega Syrian Crude Oil Transportation Company); teise nimega SCOT; teise nimega SCOTRACO) |
|
Süüria riigi omandis olev naftaettevõte. Osaleb režiimi rahastamises. |
26.6.2012 |
||||||||||
48. |
Drex Technologies S.A. |
Asutamise kuupäev: 4. juuli 2000. Asutamisnumber: 394678. Direktor: Rami Makhlouf; Registreeritud esindaja: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd |
Ettevõte Drex Technologies kuulub täielikult Rami Makhloufi omandusse, kes on kantud nende isikute nimekirja, kelle suhtes rakendatakse ELi sanktsioone Süüria režiimi rahalise toetamise eest. Rami Makhlouf kasutab ettevõtet Drex Technologies, et hõlbustada ja hallata oma rahvusvahelisi finantsosalusi, sealhulgas enamusosalust ettevõttes SyriaTel, mille EL on kandnud loetelusse põhjusel, et see annab Süüria režiimile samuti rahalist toetust. |
24.7.2012 |
||||||||||
49. |
Cotton Marketing Organisation |
|
Riigi omanduses olev ettevõte. Annab Süüria režiimile rahalist toetust. |
24.7.2012 |
||||||||||
50. |
Syrian Arab Airlines (teise nimega SAA, teise nimega Syrian Air) |
|
Režiimi kontrolli all olev riigiettevõte. Annab režiimile rahalist toetust. |
24.7.2012 |
||||||||||
51. |
Drex Technologies Holding S.A. |
Registreeritud Luxembourgis numbriga B77616, mille varasem asukoht oli järgmisel aadressil:
|
Ettevõtte Drex Technologies Holding S.A. tegelik tulusaaja on Rami Makhlouf, kes on kantud nende isikute nimekirja, kelle suhtes rakendatakse ELi sanktsioone Süüria režiimi rahalise toetamise eest. |
17.8.2012 |
||||||||||
52. |
Megatrade |
|
Loetelusse kantud teadusliku sõjalise uurimise instituudi vahendaja. Vahendab kahesuguse kasutusega kaupu, mis on ELi sanktsioonidega Süüria valitsusele keelatud. |
16.10.2012 |
||||||||||
53. |
Expert Partners |
|
Loetelusse kantud teadusliku sõjalise uurimise instituudi vahendaja. Vahendab kahesuguse kasutusega kaupu, mis on ELi sanktsioonidega Süüria valitsusele keelatud. |
16.10.2012 |
II LISA
Artiklis 28 osutatud üksuste loetelu
Üksused
|
Nimi |
Tuvastamisandmed |
Põhjendus |
Loetelusse kandmise kuupäev |
||||||
1. |
Commercial Bank of Syria |
Veebisait: http://cbs-bank.sy/En-index.php Tel: +963 11 2218890; Faks: +963 11 2216975; Juhatus: dir.cbs@mail.sy |
Riigi omandis olev pank, mis toetab režiimi rahaliselt. |
13.10.2011 |
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/46 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
30. mai 2013,
„Biograce kasvuhoonegaaside arvutusvahendi” tunnustamise kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele vastavuse tõendamiseks
(2013/256/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta direktiivi 2009/28/EÜ taastuvatest energiaallikatest toodetud energia kasutamise edendamise kohta ning direktiivide 2001/77/EÜ ja 2003/30/EÜ muutmise ja hilisema kehtetuks tunnistamise kohta (1), eriti selle artikli 18 lõiget 6,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 1998. aasta direktiivi 98/70/EÜ bensiini ja diislikütuse kvaliteedi ja nõukogu direktiivi 93/12/EMÜ muutmise kohta (2), eriti selle artiklit 7c lõiget 6,
pärast konsulteerimist biokütuste ja vedelate biokütuste jätkusuutlikkuse komiteega,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ on sätestatud biokütuste säästlikkuse kriteeriumid. Direktiivi 98/70/EÜ artiklite 7b ja 7c ja IV lisa sätted on sarnased direktiivi 2009/28/EÜ artiklite 17 ja 18 ja V lisa sätetega. |
(2) |
Kui vedelaid ja muid biokütuseid tuleb arvesse võtta direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud eesmärkidel, peaksid liikmesriigid ettevõtjatelt nõudma direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõigete 2–5 kohaste säästlikkuse kriteeriumide täitmise tõendamist. |
(3) |
Kui ettevõtja esitab komisjoni tunnustatud vabatahtliku kava kohaselt saadud tõendid või andmed tunnustamisotsuse ulatuses, ei peaks liikmesriik nõudma tarnijalt säästlikkuse kriteeriumidele vastavuse tõendamiseks täiendavaid tõendeid. |
(4) |
Komisjonile esitati 19. veebruaril 2013 taotlus „Biograce kasvuhoonegaaside arvutusvahendi” tunnustamiseks. Seda vahendit võib kasutada kasvuhoonegaaside heidete arvutamiseks väga paljude erinevate biokütuste ja vedelate biokütuste puhul. Kõnealust vahendit kasutavate vabatahtlike kavadega peab olema tagatud, et vahendit kohaldatakse nõuetekohaselt ja see vastab asjakohastele usaldusväärsuse, läbipaistvuse ja sõltumatu auditi standarditele. Tunnustatud kava tuleks avaldada direktiiviga 2009/28/EÜ kehtestatud läbipaistvusplatvormil. |
(5) |
„Biograce kasvuhoonegaaside arvutusvahendi” hindamise käigus leiti, et kõnealune kava sisaldab nõuetekohaseid andmeid direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 2 ja direktiivi 98/70/EÜ artikli 7b lõike 2 kohaldamiseks ning järgib ka direktiivi 98/70/EÜ IV lisa ja direktiivi 2009/28/EÜ V lisa metoodilisi nõudeid. |
(6) |
Kavas tehtavate muudatuste puhul hindab komisjon kava lähtuvalt sellest, kas see hõlmab endiselt nõuetekohaselt neid säästlikkuse kriteeriume, mille suhtes seda on tunnustatud, |
(7) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas biokütuste ja vedelate biokütuste jätkusuutlikkuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Vabatahtlik kava „Biograce kasvuhoonegaaside arvutusvahend” (edaspidi „kava”), mis esitati komisjonile tunnustamiseks 19. veebruaril 2013, sisaldab täpseid andmeid direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 2 ja direktiivi 98/70/EÜ artikli 7b lõike 2 kohaldamiseks.
Artikkel 2
Kui pärast käesoleva otsuse vastuvõtmist tehakse kavasse muudatusi, mis võivad mõjutada käesoleva otsuse alust, tuleb sellistest muudatustest komisjonile viivitamata teatada. Komisjon hindab teatatud muudatusi lähtuvalt asjaolust, kas kava hõlmab endiselt nõuetekohaselt neid säästlikkuse kriteeriume, mille suhtes seda on tunnustatud.
Kui on selgelt tõendatud, et kavas ei ole rakendatud käesoleva otsuse seisukohast otsustavaid aspekte, ning kui kõnealuste aspektide osas on toimunud raskeid ja struktuurseid rikkumisi, võib komisjon käesoleva otsuse kehtetuks tunnistada.
Artikkel 3
Käesolev otsus kehtib viis aastat.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 30. mai 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
Parandused
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/48 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 987/2009 (milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 284, 30. oktoober 2009 )
Leheküljel 20, artikli 57 lõikes 1
asendatakse
„artikleid 55 ja 56”
järgmisega:
„artikleid 54 ja 55”.
1.6.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 147/s3 |
TEADE LUGEJATELE
Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määrus (EL) nr 216/2013 Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta
Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määruse (EL) nr 216/2013 (Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta) (ELT L 69, 13.3.2013, lk 1) kohaselt käsitatakse alates 1. juulist 2013 autentse ja õiguslikult siduvana ainult Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet.
Kui Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet ei ole võimalik erandlike ja ettenägematute asjaolude tõttu avaldada, on vastavalt määruse (EL) nr 216/2013 artiklis 3 sätestatud tingimustele autentne ja õiguslikult siduv Euroopa Liidu Teataja trükiversioon.