ISSN 1977-0650

doi:10.3000/19770650.L_2013.138.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 138

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

56. aastakäik
24. mai 2013


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 474/2013, 7. mai 2013, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Salmerino del Trentino (KGT)]

1

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 475/2013, 15. mai 2013, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Agnello del Centro Italia (KGT)]

3

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 476/2013, 23. mai 2013, millega määratakse kindlaks kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi eksportimise koguseline piirang kuni 2013/2014. turustusaasta lõpuni

5

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 477/2013, 23. mai 2013, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

7

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 478/2013, 23. mai 2013, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade suhtes

9

 

 

OTSUSED

 

 

2013/229/EL

 

*

Nõukogu otsus, 14. mai 2013, sõrmejälgede andmeid käsitleva automatiseeritud andmevahetuse alustamise kohta Rumeeniaga

11

 

 

2013/230/EL

 

*

Nõukogu otsus, 14. mai 2013, sõidukite registreerimisandmetega seotud automatiseeritud andmevahetuse alustamise kohta Bulgaarias

12

 

 

2013/231/EL

 

*

Nõukogu otsus, 14. mai 2013, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Iirimaa liikme ametisse nimetamise kohta

13

 

 

2013/232/EL

 

*

Nõukogu otsus, 14. mai 2013, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Slovakkia liikme ametisse nimetamise kohta

14

 

*

Nõukogu otsus 2013/233/ÜVJP, 22. mai 2013, mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya)

15

 

 

SUUNISED

 

 

2013/234/EL

 

*

Euroopa Keskpanga suunis, 15. mai 2013, millega muudetakse suunist EKP/2006/4 eurosüsteemi reservihaldusteenuste osutamise kohta eurodes euroalavälistele keskpankadele ja riikidele ning rahvusvahelistele organisatsioonidele (EKP/2013/14)

19

 

 

 

*

Teade lugejatele – Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määrus (EL) nr 216/2013 Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta (vt tagakaane sisekülge)

s3

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 474/2013,

7. mai 2013,

millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Salmerino del Trentino (KGT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

3. jaanuaril 2013 jõustus määrus (EL) nr 1151/2012. Sellega tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2).

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõikele 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Itaalia taotlus registreerida nimetus „Salmerino del Trentino” (3).

(3)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 7. mai 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

komisjoni liige

Dacian CIOLOȘ


(1)   ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)   ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(3)   ELT C 239, 9.8.2012, lk 9.


LISA

Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:

Klass 1.7.   Värske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted

ITAALIA

Salmerino del Trentino (KGT)


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/3


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 475/2013,

15. mai 2013,

millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Agnello del Centro Italia (KGT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

3. jaanuaril 2013 jõustus määrus (EL) nr 1151/2012. Sellega tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2).

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõikele 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Itaalia taotlus registreerida nimetus „Agnello del Centro Italia” (3).

(3)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 15. mai 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

komisjoni liige

Dacian CIOLOȘ


(1)   ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)   ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(3)   ELT C 197, 5.7.2012, lk 29.


LISA

Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:

Klass 1.1.   Värske liha (ja rups)

ITAALIA

Agnello del Centro Italia (KGT)


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/5


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 476/2013,

23. mai 2013,

millega määratakse kindlaks kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi eksportimise koguseline piirang kuni 2013/2014. turustusaasta lõpuni

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 61 esimese lõigu punkti d koostoimes artikliga 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 61 esimese lõigu punktile d võib kõnealuse määruse artiklis 56 osutatud kvoodist üle toodetud suhkru või isoglükoosi koguseid eksportida üksnes kindlaksmääratava koguselise piirangu ulatuses.

(2)

Kvoodivälise ekspordi üksikasjalikud rakenduseeskirjad, eelkõige need, milles käsitletakse ekspordilitsentside väljaandmist, on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 951/2006 (2). Turustusaasta kohta kindlaksmääratava koguselise piirangu puhul tuleks siiski arvestada eksporditurgude võimalusi.

(3)

Teatavate ELi suhkru- ja isoglükoositootjate jaoks on Euroopa Liidust eksportimine nende majandustegevuse oluline osa ning neil on olemas traditsioonilised turud väljaspool Euroopa Liitu. Suhkru ja isoglükoosi eksportimine nendele turgudele võib olla majanduslikult elujõuline ka ilma eksporditoetusi andmata. Seetõttu tuleb kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi ekspordile määrata koguseline piirang, et asjaomased ELi tootjad võiksid jätkata tarneid oma traditsioonilistele turgudele.

(4)

2013/2014. turustusaastaks prognoositakse, et turunõudlusele vastaks see, kui koguselised piirangud seada esialgu järgmiselt: kvoodivälise suhkru eksportimisel 650 000 tonni (valge suhkru ekvivalendina) ja kvoodivälise isoglükoosi eksportimisel 70 000 tonni (kuivainena).

(5)

ELi suhkrueksport teatavatesse lähedal asuvatesse sihtkohtadesse ja kolmandatesse riikidesse, kus ELi toodete suhtes kehtib impordi soodusrežiim, on praegu eriti soodsal konkurentsipositsioonil. Kuna puuduvad asjakohased vastastikuse abi vahendid, millega võidelda eeskirjade eiramise vastu, ja selleks, et viia pettuseoht miinimumini ning ära hoida kuritarvitamist, mis seisneb kvoodivälise suhkru reimportimises või ELi uuesti sissevedamises, tuleks teatavad lähedal asuvad sihtkohad lubatud sihtkohtade hulgast välja arvata.

(6)

Arvestades, et hinnangute kohaselt on isoglükoosi puhul pettuseoht väiksem, mis on tingitud kõnealuse toote laadist, ei ole vaja piirata kvoodivälise isoglükoosi eksportimiseks lubatud sihtkohtade hulka.

(7)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kvoodivälise suhkru eksportimise koguselise piirangu kindlaksmääramine

1.   2013/2014. turustusaastal on määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 61 esimese lõigu punktis d osutatud, CN-koodi 1701 99 alla kuuluva kvoodivälise valge suhkru ilma toetuseta eksportimise koguseline piirang 650 000 tonni.

2.   Lõikes 1 kindlaks määratud koguselise piirangu ulatuses on eksport lubatud kõikidesse sihtkohtadesse, välja arvatud järgmised:

a)

kolmandad riigid: Andorra, Liechtenstein, Püha Tool (Vatikani Linnriik), San Marino, Bosnia ja Hertsegoviina, Serbia, (3) Montenegro, Albaania ja endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik;

b)

ELi liikmesriikide territooriumid, mis ei ole ELi tolliterritooriumi osa: Fääri saared, Gröönimaa, Helgoland, Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused ning need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll;

c)

Euroopa territooriumid, mille välissuhete eest vastutab liikmesriik, kuid mis ei ole ELi tolliterritooriumi osa: Gibraltar.

Artikkel 2

Kvoodivälise isoglükoosi eksportimise koguselise piirangu kindlaksmääramine

1.   2013/2014. turustusaastal on määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 61 esimese lõigu punktis d osutatud, CN-koodide 1702 40 10 , 1702 60 10  ja 1702 90 30 alla kuuluva kvoodivälise isoglükoosi ilma toetuseta eksportimise koguseline piirang 70 000 tonni kuivainena.

2.   Lõikes 1 osutatud toodete eksport on lubatud üksnes juhul, kui tooted vastavad määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 4 sätestatud tingimustele.

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2013.

Määrus kehtib kuni 30. septembrini 2014.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

Brüssel, 23. mai 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.

(3)  Sh Kosovo ÜRO Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsiooni nr 1244 määratluse kohaselt.


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/7


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 477/2013,

23. mai 2013,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. mai 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

AL

15,0

MA

67,7

TN

74,5

TR

54,4

ZZ

52,9

0707 00 05

AL

27,7

MK

37,6

TR

132,0

ZZ

65,8

0709 93 10

MA

110,7

TR

129,5

ZZ

120,1

0805 10 20

EG

56,2

IL

67,7

MA

73,2

ZZ

65,7

0805 50 10

AR

112,3

EG

68,1

TR

71,0

ZA

107,7

ZZ

89,8

0808 10 80

AR

136,9

BR

111,2

CL

124,6

CN

76,2

MK

42,6

NZ

144,7

US

209,1

ZA

117,2

ZZ

120,3


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/9


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 478/2013,

23. mai 2013,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade suhtes

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 143 koosmõjus artikliga 4,

võttes arvesse nõukogu 7. juuli 2009. aasta määrust (EÜ) nr 614/2009 ovoalbumiini ja laktalbumiini ühise kaubandussüsteemi kohta, (2) eriti selle artikli 3 lõiget 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95 (3) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad.

(2)

Kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini impordihindade määramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi.

(3)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1484/95 vastavalt muuta.

(4)

Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval.

(5)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas oleva tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. mai 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 181, 14.7.2009, lk 8.

(3)   EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47.


LISA

„I LISA

CN-kood

Toote kirjeldus

Tüüpiline hind

(eurot / 100 kg)

Artikli 3 lõikes 3 osutatud tagatis

(eurot / 100 kg)

Päritolu (1)

0207 12 10

Nn 70 % kanarümbad, külmutatud

148,8

0

AR

0207 12 90

Nn 65 % kanarümbad, külmutatud

155,1

0

AR

164,0

0

BR

0207 14 10

Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita tükid, külmutatud

270,8

9

AR

238,6

18

BR

309,7

0

CL

245,5

16

TH

0207 27 10

Kalkuni kondita jaotustükid, külmutatud

313,3

0

BR

254,3

13

CL

0408 11 80

Munakollased

490,3

0

AR

0408 91 80

Kooreta linnumunad, kuivatatud

498,7

0

AR

1602 32 11

Kuumtöötlemata tooted kanast ja kukest (liigist Gallus domesticus)

300,2

0

BR


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.”


OTSUSED

24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/11


NÕUKOGU OTSUS,

14. mai 2013,

sõrmejälgede andmeid käsitleva automatiseeritud andmevahetuse alustamise kohta Rumeeniaga

(2013/229/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsust 2008/615/JSK (piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi- ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega), (1) eriti selle artiklit 25,

võttes arvesse nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsust 2008/616/JSK (millega rakendatakse otsust 2008/615/JSK), (2) eriti selle artiklit 20 ja lisa 4. peatükki,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Liidu toimimise lepingule ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokollile üleminekusätete kohta säilib liidu institutsioonide, organite ja asutuste poolt enne Lissaboni lepingu jõustumist vastuvõetud õigusaktide õiguslik toime kuni asjaomaste õigusaktide kehtetuks tunnistamise, tühiseks tunnistamise või muutmiseni aluslepingute kohaldamisel.

(2)

Seega kohaldatakse otsuse 2008/615/JSK artiklit 25 ja nõukogu peab otsustama ühehäälselt, kas liikmesriigid on rakendanud nimetatud otsuse 6. peatüki sätteid.

(3)

Otsuse 2008/616/JSK artiklis 20 on sätestatud, et otsuse 2008/615/JSK artikli 25 lõikes 2 nimetatud otsused tuleb teha küsimustikul põhineva hindamisaruande alusel. Otsuse 2008/615/JSK 2. peatüki kohase automatiseeritud andmevahetuse osas peab hindamisaruanne põhinema hindamiskülastusel ja süsteemi katselisel kasutamisel.

(4)

Vastavalt otsuse 2008/616/JSK lisa 4. peatüki punktile 1.1 koostab asjaomane nõukogu töörühm iga andmekategooria puhul automatiseeritud andmevahetust käsitleva küsimustiku ja niipea kui liikmesriik leiab, et tema puhul on täidetud vastavasse andmekategooriasse kuuluvate andmete vahetamise tingimused, peab ta küsimustiku täitma.

(5)

Rumeenia on täitnud andmekaitset käsitleva küsimustiku ja sõrmejälgede andmete vahetamist käsitleva küsimustiku.

(6)

Rumeenia on koos Austriaga sooritanud eduka katselise kasutamise.

(7)

Rumeenias on toimunud hindamiskülastus ning Austria hindamisrühm on koostanud hindamiskülastuse aruande ja edastanud selle asjaomasele nõukogu töörühmale.

(8)

Nõukogule on esitatud üldine hindamisaruanne, milles võetakse kokku sõrmejälgede andmete vahetamist käsitleva küsimustiku, hindamiskülastuse ja katselise kasutamise tulemused,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Rumeenia on sõrmejälgede andmete automatiseeritud otsinguks täielikult rakendanud otsuse 2008/615/JSK 6. peatüki andmekaitset käsitlevad üldsätted ning tal on õigus saada ja edastada isikuandmeid vastavalt nimetatud otsuse artiklile 9 alates käesoleva otsuse jõustumise päevast.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 14. mai 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

M. NOONAN


(1)   ELT L 210, 6.8.2008, lk 1.

(2)   ELT L 210, 6.8.2008, lk 12.


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/12


NÕUKOGU OTSUS,

14. mai 2013,

sõidukite registreerimisandmetega seotud automatiseeritud andmevahetuse alustamise kohta Bulgaarias

(2013/230/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsust 2008/615/JSK piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi- ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega, (1) eelkõige selle artiklit 25,

võttes arvesse nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsust 2008/616/JSK, millega rakendatakse otsust 2008/615/JSK, (2) eriti selle artiklit 20 ja lisa 4. peatükki,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt Euroopa Liidu lepingule, Euroopa Liidu toimimise lepingule ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingule lisatud protokollile üleminekusätete kohta säilib liidu institutsioonide, organite ja asutuste poolt Euroopa Liidu lepingu alusel enne Lissaboni lepingu jõustumist vastuvõetud õigusaktide õiguslik toime kuni asjaomaste õigusaktide kehtetuks tunnistamise, tühisuse tunnustamise või muutmiseni aluslepingute kohaldamisel.

(2)

Vastavalt sellele kohaldatakse otsuse 2008/615/JSK artiklit 25 ja nõukogu peab otsustama ühehäälselt, kas liikmesriigid on nimetatud otsuse 6. peatüki sätteid rakendanud.

(3)

Otsuse 2008/616/JSK artiklis 20 on sätestatud, et otsuse 2008/615/JSK artikli 25 lõikes 2 nimetatud otsused tuleb vastu võtta küsimustikul põhineva hindamisaruande alusel. Otsuse 2008/615/JSK 2. peatüki kohase automatiseeritud andmevahetuse osas peab hindamisaruanne põhinema hindamisvisiidil ja süsteemi katselisel kasutamisel.

(4)

Vastavalt otsuse 2008/616/JSK lisa 4. peatüki punktile 1.1 koostab asjaomane nõukogu töörühm automatiseeritud andmevahetust käsitleva küsimustiku ja niipea kui liikmesriik leiab, et tema puhul on täidetud vastavasse andmekategooriasse kuuluvate andmete vahetamise tingimused, täidab ta küsimustiku.

(5)

Bulgaaria on täitnud andmekaitset käsitleva küsimustiku ja sõidukite registreerimisandmeid käsitleva küsimustiku.

(6)

Bulgaaria koos Madalmaadega on süsteemi edukalt katseliselt kasutanud.

(7)

Belgia ja Madalmaade hindamisrühm on teinud hindamisvisiidi Bulgaariasse ning koostanud hindamisvisiidi aruande ja edastanud selle asjaomasele nõukogu töörühmale.

(8)

Nõukogule on esitatud üldine hindamisaruanne, milles võetakse kokku sõidukite registreerimisandmeid käsitleva küsimustiku, hindamisvisiidi ja süsteemi katselise kasutamise tulemused,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Sõidukite registreerimisandmete automatiseeritud otsinguks on Bulgaaria täielikult rakendanud otsuse 2008/615/JSK 6. peatüki andmekaitset käsitlevad üldsätted ja tal on õigus saada ja edastada isikuandmeid vastavalt nimetatud otsuse artiklile 12 alates käesoleva otsuse jõustumise päevast.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 14. mai 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

M. NOONAN


(1)   ELT L 210, 6.8.2008, lk 1.

(2)   ELT L 210, 6.8.2008, lk 12.


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/13


NÕUKOGU OTSUS,

14. mai 2013,

Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Iirimaa liikme ametisse nimetamise kohta

(2013/231/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 302,

võttes arvesse Iirimaa valitsuse ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni arvamust

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 13. septembril 2010 vastu otsuse 2010/570/EL, Euratom Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 21. septembrist 2010 kuni 20. septembrini 2015 (1).

(2)

Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees on vabanenud liikmekoht seoses Jim McCUSKERI ametiaja lõppemisega,

ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

John COREY nimetatakse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeks järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2015.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 14. mai 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

M. NOONAN


(1)   ELT L 251, 25.9.2010, lk 8.


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/14


NÕUKOGU OTSUS,

14. mai 2013,

Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Slovakkia liikme ametisse nimetamise kohta

(2013/232/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 302,

võttes arvesse Slovakkia valitsuse ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni arvamust

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 13. septembril 2010 vastu otsuse 2010/570/EL, Euratom Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 21. septembrist 2010 kuni 20. septembrini 2015 (1).

(2)

Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees on vabanenud liikmekoht seoses Ján GAŠPERANI ametiaja lõppemisega,

ON VÕTNUD VASTU KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Emil MACHYNA, predseda Odborového zväzu KOVO, nimetatakse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeks järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2015.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 14. mai 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

M. NOONAN


(1)   ELT L 251, 25.9.2010, lk 8.


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/15


NÕUKOGU OTSUS 2013/233/ÜVJP,

22. mai 2013,

mis käsitleb Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 28, artikli 42 lõiget 4 ja artikli 43 lõiget 2,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu, tunnistades tõsiseid julgeolekuprobleeme Liibüas, kinnitas 23. juulil 2012 taas, et liit on valmis andma abi julgeoleku ja piirihalduse valdkonnas, sealhulgas ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika (ÜJKP) raames, tegutsedes tihedas partnerluses Liibüa ametiasutustega.

(2)

Liibüa välisasjade ja rahvusvahelise koostöö minister saatis 9. jaanuaril 2013 liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale (edaspidi „kõrge esindaja”) kirja, milles tervitati liidu ÜJKP ettepanekut toetada Liibüa ametiasutusi, et lühemas perspektiivis arendada Liibüa võimet julgeoleku suurendamiseks piiril ja pikemas perspektiivis aidata välja töötada laiemat strateegilist integreeritud piirihalduse kontseptsiooni.

(3)

Nõukogu kiitis 31. jaanuaril 2013 heaks kriisiohjamise kontseptsiooni võimaliku ÜJKP tsiviilmissiooni jaoks Liibüas.

(4)

Käesoleva otsusega loodava missiooni jaoks tuleks aktiveerida valveteenistus.

(5)

Missiooni viiakse läbi olukorras, mis võib halveneda ja takistada Euroopa Liidu lepingu (ELi leping) artiklis 21 sätestatud liidu välistegevuse eesmärkide saavutamist,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Missioon

Liit loob Euroopa Liidu integreeritud piirihalduse abimissiooni Liibüas (EUBAM Libya).

Artikkel 2

Eesmärgid

EUBAM Libya strateegiline eesmärk on toetada Liibüa ametiasutusi, et lühemas perspektiivis arendada Liibüa võimet julgeoleku suurendamiseks maismaa-, mere- ja õhupiiril ning pikemas perspektiivis töötada välja laiem integreeritud piirihalduse strateegia.

Artikkel 3

Ülesanded

1.   Artiklis 2 sätestatud eesmärkide saavutamiseks on missioonil EUBAM Libya järgmised ülesanded:

a)

toetada koolitamise ja juhendamise abil Liibüa ametiasutusi piiriteenistuse tugevdamisel vastavalt rahvusvahelistele standarditele ja parimatele tavadele;

b)

nõustada Liibüa ametiasutusi Liibüa riikliku integreeritud piirihalduse strateegia väljatöötamisel;

c)

toetada Liibüa ametiasutusi nende institutsioonilise operatiivse suutlikkuse tugevdamisel.

2.   EUBAM Libya ei vii ellu täidesaatvaid ülesandeid.

Artikkel 4

Käsuliin ja struktuur

1.   Missioonil EUBAM Libya on ühtne käsuliin nagu kriisiohjamisoperatsioonil.

2.   EUBAM Libya peakorter asub Tripolis.

3.   EUBAM Libya struktuur luuakse vastavalt selle planeerimisdokumentidele.

4.   Missioonil EUBAM Libya on projektidealane suutlikkus projektide kindlaksmääramiseks, planeerimiseks ja rakendamiseks. Missiooniga EUBAM Libya seotud valdkondades ja oma eesmärkide täitmiseks võib EUBAM Libya asjakohasel juhul ja juhul, kui talt seda palutakse, lisaks koordineerida, hõlbustada ja toetada liikmesriikide ja kolmandate riikide poolt nende vastutusel rakendatavaid projekte ja anda nendega seoses nõu.

Artikkel 5

Tsiviiloperatsioonide ülem

1.   Tsiviilmissioonide plaanimise ja juhtimise teenistuse (CPCC) direktor on EUBAM Libya tsiviiloperatsioonide ülem.

2.   Tsiviiloperatsioonide ülem juhib missiooni EUBAM Libya strateegilisel tasandil, tehes seda poliitika- ja julgeolekukomitee poliitilise kontrolli all ja strateegilisel juhtimisel ning kõrge esindaja üldises alluvuses.

3.   Tsiviiloperatsioonide ülem tagab operatsioonide läbiviimisel nõukogu otsuste ning poliitika- ja julgeolekukomitee otsuste nõuetekohase ja tulemusliku rakendamise, sealhulgas andes vajaduse korral missiooni juhile strateegilisel tasandil juhiseid ja nõu ning pakkudes missiooni juhile tehnilist toetust.

4.   Tsiviiloperatsioonide ülem annab kõrge esindaja kaudu aru nõukogule.

5.   Kogu lähetatud isikkoosseis jääb kooskõlas liikmesriigi eeskirjadega asjaomase lähetajariigi (asjaomaste lähetajariikide) asutuste, asjaomase liidu institutsiooni või Euroopa välisteenistuse täieliku käsuõiguse alla. Nimetatud asutused annavad oma isikkoosseisu, meeskondade ja üksuste operatiivjuhtimise üle tsiviiloperatsioonide ülemale.

6.   Tsiviiloperatsioonide ülem kannab üldist vastutust liidu vastutuskohustuse nõuetekohase täitmise eest.

7.   Vajaduse korral konsulteerivad tsiviiloperatsioonide ülem, Euroopa Liidu eriesindaja (ELi eriesindaja) Vahemere lõunapiirkonnas, liidu delegatsiooni juht Liibüas ja EUBAM Libya missiooni juht üksteisega.

Artikkel 6

Missiooni juht

1.   Missiooni juht vastutab EUBAM Libya eest ja juhib seda kohapeal ning allub vahetult tsiviiloperatsioonide ülemale.

2.   Missiooni juht juhib panustavate riikide isikkoosseisu, meeskondi ja üksusi tsiviiloperatsioonide ülema määratud korras, vastutades ühtlasi töökorralduse ja logistika, sealhulgas EUBAM Libya käsutusse antud varade, ressursside ja teabe eest.

3.   Missiooni juht annab EUBAM Libya kogu isikkoosseisule, sealhulgas asjakohasel juhul toetusüksusele Brüsselis ja piirkondlikele kontaktametnikele, juhiseid EUBAM Libya tulemuslikuks läbiviimiseks kohapeal, vastutades selle koordineerimise ja igapäevase juhtimise eest tsiviiloperatsioonide ülema strateegilisel tasandil antud juhiseid järgides.

4.   Missiooni juht vastutab EUBAM Libya eelarve täitmise eest. Selleks allkirjastab missiooni juht komisjoniga lepingu.

5.   Missiooni juht vastutab isikkoosseisu distsiplinaarkontrolli eest. Lähetatud isikkoosseisu suhtes teostavad distsiplinaarvõimu asjaomased riigiasutused kooskõlas liikmesriigi eeskirjadega, liidu institutsioonid või Euroopa välisteenistus.

6.   Missiooni juht esindab missiooni EUBAM Libya operatsioonide piirkonnas ja tagab missiooni asjakohase nähtavuse.

7.   Missiooni juht koordineerib asjakohasel juhul oma tegevust teiste liidu osalejatega kohapeal. Missiooni juht saab, ilma et see piiraks käsuliini kohaldamist, ELi eriesindajalt Vahemere lõunapiirkonnas kohapealset olukorda käsitlevaid poliitilisi juhiseid, konsulteerides liidu delegatsiooni juhiga Liibüas.

8.   Missiooni juht on projektidealase suutlikkuse raames volitatud kasutama liikmesriikide või kolmandate riikide rahalist toetust, et rakendada projekte, mille puhul leitakse, et need täiendavad järjekindlal moel EUBAM Libya teisi meetmeid, ning ta võib seda teha, kui projekt on

a)

ette nähtud käesoleva otsuse eelarvemõju käsitlevas selgituses või

b)

see lisatakse eelarvemõju käsitlevasse selgitusse missiooni juhi taotlusel EUBAM Libya käigus.

Sel juhul sõlmib missiooni juht asjaomaste riikidega kokkuleppe, millega reguleeritakse eelkõige erikorda selliste kolmandate poolte esitatud kaebuste lahendamiseks, mis puudutavad kahju, mida missiooni juht on põhjustanud oma tegevuse või tegevusetusega panustavate riikide poolt talle kättesaadavaks tehtud vahendite kasutamisel.

Ühelgi juhul ei või panustavad riigid pidada liitu või kõrget esindajat vastutavaks missiooni juhi tegevuse või tegevusetuse eest panustavate riikide eraldatud vahendite kasutamisel.

Artikkel 7

Isikkoosseis

1.   EUBAM Libya koosneb peamiselt liikmesriikide, liidu institutsioonide või Euroopa välisteenistuse lähetatud isikkoosseisust.

2.   Iga liikmesriik, liidu institutsioon või Euroopa välisteenistus katab oma isikkoosseisu lähetamisega seotud kulud, sealhulgas sõidukulud lähetuse asukohta ja tagasi, töötasud, tervisekindlustuse ja toetused, välja arvatud päevaraha.

3.   Iga isikkoosseisu liikme lähetanud liikmesriik, liidu institutsioon ja Euroopa välisteenistus vastutab vastavalt kõikide lähetusega seotud nõuete lahendamise eest, olenemata sellest, kas nõude on esitanud lähetatud isikkoosseisu liige või käib see tema kohta.

4.   EUBAM Libya võib lepingulisel alusel tööle võtta ka rahvusvahelisi ja kohalikke isikkoosseisu liikmeid, kui liikmesriikide, liidu institutsioonide või Euroopa välisteenistuse lähetatud personal ei taga nõutavate ülesannete täitmist. Erandkorras võib põhjendatud juhtudel, kui liikmesriikides ei ole kvalifitseeritud kandidaate, võtta asjakohasel juhul lepingulisel alusel tööle osalevate kolmandate riikide kodanikke.

5.   Rahvusvahelise ja kohaliku isikkoosseisu töölevõtmise tingimused ning õigused ja kohustused sätestatakse missiooni juhi ja kõnealuste isikkoosseisu liikmete vahelistes lepingutes.

Artikkel 8

EUBAM Libya ja selle isikkoosseisu staatus

EUBAM Libya ja selle isikkoosseisu staatus, sealhulgas asjakohasel juhul privileegid, immuniteedid ja lisatagatised, mis on vajalikud EUBAM Libya läbiviimiseks ja selle tõrgeteta toimimiseks, lepitakse kokku ELi lepingu artikli 37 alusel ning Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 218 sätestatud korras.

Artikkel 9

Poliitiline kontroll ja strateegiline juhtimine

1.   Poliitika- ja julgeolekukomitee teostab nõukogu ja kõrge esindaja vastutusel EUBAM Libya poliitilist kontrolli ja strateegilist juhtimist. Nõukogu volitab poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema sel eesmärgil asjakohaseid otsuseid kooskõlas ELi lepingu artikli 38 kolmanda lõiguga. Kõnealune volitus sisaldab õigust nimetada kõrge esindaja ettepanekul ametisse missiooni juht ning teha muudatusi operatsiooni laiendatud kontseptsioonis ja operatsiooni plaanis. EUBAM Libya eesmärkide ja lõpetamise osas jääb otsustusõigus nõukogule.

2.   Poliitika- ja julgeolekukomitee annab nõukogule korrapäraselt aru.

3.   Poliitika- ja julgeolekukomitee saab tsiviiloperatsioonide ülemalt ja missiooni juhilt korrapäraste ajavahemike järel ja vastavalt vajadusele aruandeid nende vastutusalas olevate küsimuste kohta.

Artikkel 10

Kolmandate riikide osalemine

1.   Ilma et see piiraks liidu sõltumatust otsuste tegemisel ja selle ühtset institutsioonilist raamistikku, võib kolmandaid riike kutsuda üles panustama missiooni EUBAM Libya tingimusel, et nad katavad oma isikkoosseisu lähetamise kulud, sealhulgas töötasud, täieulatusliku üldkindlustuse, päevarahad ning sõidukulud Liibüasse ning sealt tagasi, ning annavad vastavalt vajadusele oma panuse EUBAM Libya jooksvate kulude katmiseks.

2.   Missiooni EUBAM Libya panustavatel kolmandatel riikidel on EUBAM Libya igapäevase juhtimise seisukohast samad õigused ja kohustused kui missioonis EUBAM Libya osalevatel riikidel.

3.   Nõukogu volitab poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema asjakohaseid otsuseid pakutava toetuse vastuvõtmise kohta ning moodustama panustajate komitee.

4.   Kolmandate riikide osalemist käsitlev üksikasjalik kord kehtestatakse lepingutega, mis sõlmitakse vastavalt ELi lepingu artiklile 37, ning vajaduse korral täiendavate tehniliste kokkulepetega. Kui liit ja kolmas riik sõlmivad või on sõlminud lepingu, millega kehtestatakse raamistik asjaomase kolmanda riigi osalemiseks liidu kriisiohjamisoperatsioonides, kohaldatakse EUBAM Libya raames kõnealuse lepingu sätteid.

Artikkel 11

Julgeolek

1.   Tsiviiloperatsioonide ülem juhendab kooskõlas artikliga 5 missiooni juhti julgeolekumeetmete planeerimisel ning tagab nende nõuetekohase ja tõhusa rakendamise EUBAM Libya jaoks.

2.   Missiooni juht vastutab EUBAM Libya julgeoleku ning nende minimaalsete julgeolekunõuete järgimise tagamise eest, mida kohaldatakse EUBAM Libya suhtes kooskõlas liidu poliitikaga, mis käsitleb ELi lepingu V jaotise alusel väljapoole liitu operatiivülesannete täitmisele siirdud isikkoosseisu julgeolekut, ja seda täiendavate dokumentidega.

3.   Missiooni juhti abistab missiooni julgeoleku vanemametnik, kes annab aru missiooni juhile ja hoiab ka tihedat ametialast kontakti Euroopa välisteenistusega.

4.   EUBAM Libya isikkoosseisu liikmed läbivad enne teenistuskohustuste täitmisele asumist kohustusliku julgeolekukoolituse kooskõlas operatsiooni plaaniga. Samuti saab isikkoosseis EUBAM Libya toimumiskohas regulaarselt missiooni julgeolekuametniku korraldatud täiendkoolitust.

5.   Missiooni juht tagab ELi salastatud teabe kaitse vastavalt nõukogu 31. märtsi 2011. aasta otsusele 2011/292/EL ELi salastatud teabe kaitseks vajalike julgeolekueeskirjade kohta (1).

Artikkel 12

Valveteenistus

EUBAM Libya jaoks aktiveeritakse valveteenistus.

Artikkel 13

Rahastamiskord

1.   EUBAM Libya tegevusega seonduvate kulutuste katmiseks ette nähtud lähtesumma esimeseks 12 kuuks pärast käesoleva otsuse jõustumise kuupäeva on 30 300 000 eurot. Järgnevateks ajavahemikeks määratava lähtesumma otsustab nõukogu.

2.   Kõiki kulutusi hallatakse vastavalt liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele eeskirjadele ja menetlustele.

3.   Osalevate kolmandate riikide ning vastuvõtja- ja naaberriikide kodanikud võivad osaleda pakkumismenetlustes. Missiooni juht võib komisjoni nõusolekul sõlmida tehnilisi kokkuleppeid liikmesriikidega, osalevate kolmandate riikidega ja teiste rahvusvaheliste osalejatega seoses missioonile EUBAM Libya varustuse, teenuste ja tööruumide soetamisega.

4.   Rahastamiskorras võetakse arvesse EUBAM Libya operatiivvajadusi, kaasa arvatud varustuse kokkusobivus ja rühmade koostalitlusvõime.

5.   Missiooni juht annab missiooni juhi lepingu raames tehtud toimingute kohta täielikult aru komisjonile ja tegutseb viimase järelevalve all.

6.   Missiooniga EUBAM Libya seotud kulud on rahastamiskõlblikud alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast.

Artikkel 14

Liidu reageerimise ja koordineerimise sidusus

1.   Kõrge esindaja tagab, et käesolevat otsust rakendatakse kooskõlas kogu liidu välistegevusega, sealhulgas liidu arenguprogrammidega.

2.   Ilma et see piiraks käsuliini kohaldamist, tegutseb missiooni juht tihedas koostöös liidu delegatsiooniga Tripolis, et tagada liidu tegevuse sidusus Liibüas.

3.   Missiooni juht teeb tihedat koostööd Liibüas kohal olevate liikmesriikide esinduste juhtidega.

4.   Missiooni juht teeb koostööd asjakohaste kolmandate isikutega Liibüas.

Artikkel 15

Teabe avaldamine

1.   Kõrgel esindajal on volitus avaldada kooskõlas otsusega 2011/292/EL käesoleva otsusega ühinenud kolmandatele riikidele asjakohasel juhul ja vastavalt EUBAM Libya vajadustele EUBAM Libya läbiviimisel tekkinud ELi salastatud teavet kuni tasemeni „CONFIDENTIEL UE / EU CONFIDENTIAL”.

2.   Konkreetse ja vahetu operatiivvajaduse korral on kõrgel esindajal samuti volitus avaldada kooskõlas otsusega 2011/292/EL vastuvõtvale riigile EUBAM Libya läbiviimisel tekkinud ELi salastatud teavet kuni tasemeni „RESTREINT UE / EU RESTRICTED”. Selle jaoks sõlmitakse asjakohased kokkulepped kõrge esindaja ning vastuvõtva riigi pädevate asutuste vahel.

3.   Kõrgel esindajal on volitus avaldada käesoleva otsusega ühinenud kolmandatele riikidele ELi salastamata dokumente, mis on seotud missiooni EUBAM Libya käsitlevate nõukogu aruteludega, mille kohta vastavalt nõukogu kodukorra (2) artikli 6 lõikele 1 kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus.

4.   Kõrge esindaja võib delegeerida lõigetes 1–3 osutatud volitused ning samuti volituse sõlmida lõikes 2 osutatud kokkuleppeid oma alluvuses olevatele isikutele, tsiviiloperatsioonide ülemale ja/või missiooni juhile.

Artikkel 16

Jõustumine ja kestus

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Seda kohaldatakse 24 kuu jooksul.

Brüssel, 22. mai 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

E. GILMORE


(1)   ELT L 141, 27.5.2011, lk 17.

(2)  Nõukogu 1. detsembri 2009. aasta otsus 2009/937/EL, millega võetakse vastu nõukogu kodukord (ELT L 325, 11.12.2009, lk 35).


SUUNISED

24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/19


EUROOPA KESKPANGA SUUNIS,

15. mai 2013,

millega muudetakse suunist EKP/2006/4 eurosüsteemi reservihaldusteenuste osutamise kohta eurodes euroalavälistele keskpankadele ja riikidele ning rahvusvahelistele organisatsioonidele

(EKP/2013/14)

(2013/234/EL)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artikleid 12.1, 14.3 ja 23,

ning arvestades järgmist:

(1)

7. aprilli 2006. aasta suunis EKP/2006/4 (eurosüsteemi reservihaldusteenuste osutamise kohta eurodes euroalavälistele keskpankadele ja riikidele ning rahvusvahelistele organisatsioonidele) (1) peaks käsitlema lepingupartnereid, kelle suhtes kohaldatakse piiranguid rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise valdkonnas.

(2)

Seetõttu tuleb suunist EKP/2006/4 muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SUUNISE:

Artikkel 1

Muudatus

Suunise EKP/2006/4 artiklisse 7 lisatakse järgmine punkt f:

„f)

osutada, et klient kinnitab eurosüsteemi liikmele, et ta järgib kõiki liidu ja riigi õigusakte rahapesu ja terrorismi rahastamise keelamise kohta tema suhtes kohaldatavas ulatuses, sh pädevate ametiasutuste antud juhiseid, ning et ta ei ole seotud rahapesu või terrorismi rahastamisega mis tahes vormis.”

Artikkel 2

Jõustumine ja rakendamine

1.   Käesolev suunis jõustub päeval, mil sellest teatatakse eurot rahaühikuna kasutavate liikmesriikide keskpankadele (edaspidi „RKPd”).

2.   RKPd peavad käesolevat suunist järgima kuue nädala möödumisel neile teatamisest.

Frankfurt Maini ääres, 15. mai 2013

EKP nõukogu nimel

EKP president

Mario DRAGHI


(1)   ELT L 107, 20.4.2006, lk 54.


24.5.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 138/s3


TEADE LUGEJATELE

Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määrus (EL) nr 216/2013 Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta

Nõukogu 7. märtsi 2013. aasta määruse (EL) nr 216/2013 (Euroopa Liidu Teataja elektroonilise avaldamise kohta) (ELT L 69, 13.3.2013, lk 1) kohaselt käsitatakse alates 1. juulist 2013 autentse ja õiguslikult siduvana ainult Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet.

Kui Euroopa Liidu Teataja elektroonilist väljaannet ei ole võimalik erandlike ja ettenägematute asjaolude tõttu avaldada, on vastavalt määruse (EL) nr 216/2013 artiklis 3 sätestatud tingimustele autentne ja õiguslikult siduv Euroopa Liidu Teataja trükiversioon.