ISSN 1977-0650

doi:10.3000/19770650.L_2013.021.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 21

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

56. köide
24. jaanuar 2013


Sisukord

 

I   Seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EL) nr 55/2013, 17. detsember 2012, milles käsitletakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1214/2011 (euro sularaha professionaalse piiriülese maanteeveo kohta euroala liikmesriikide vahel) kohaldamisala laiendamist

1

 

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 56/2013, 16. jaanuar 2013, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) I ja IV lisa ( 1 )

3

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 57/2013, 23. jaanuar 2013, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1418/2007, mis käsitleb teatavate jäätmete väljavedu taaskasutamise eesmärgil teatavatesse OECD-välistesse riikidesse ( 1 )

17

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 58/2013, 23. jaanuar 2013, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik ( 1 )

19

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 59/2013, 23. jaanuar 2013, millega muudetakse määruse (EL) nr 37/2010 (mis käsitleb farmakoloogilisi toimeaineid ja nende liigitust loomsetes toiduainetes sisalduvate jääkide piirnormide järgi) lisa toimeaine monensiini osas ( 1 )

21

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 60/2013, 23. jaanuar 2013, millega 185. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud

23

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 61/2013, 23. jaanuar 2013, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

25

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 62/2013, 23. jaanuar 2013, millega määratakse kindlaks ekspordilitsentside väljaandmise heakskiiduprotsent, millega lükatakse tagasi ekspordilitsentsitaotlused ja millega peatatakse ekspordilitsentsitaotluste esitamine kvoodivälise suhkru puhul

27

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 63/2013, 23. jaanuar 2013, millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes turustusaastaks 2012/2013 rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse

28

 

 

OTSUSED

 

 

2013/48/EL

 

*

Nõukogu rakendusotsus, 22. jaanuar 2013, millega muudetakse rakendusotsust 2011/77/EL Iirimaale liidu finantsabi andmise kohta

30

 

 

2013/49/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 22. jaanuar 2013, millega antakse luba sünteetilise zeaksantiini turuleviimiseks toidu uuendkoostisosana vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 258/97 (teatavaks tehtud numbri C(2013) 110 all)

32

 

 

2013/50/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 22. jaanuar 2013, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 258/97 laiendada toidu uuendkoostisosa õlisalvei (Salvia hispanica) seemnete kasutusala (teatavaks tehtud numbri C(2013) 123 all)

34

 

 

2013/51/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 23. jaanuar 2013, milles käsitletakse inimtervishoius kasutatavate ravimite toimeainete ning vastavate kontrolli- ja järelevalvetegevuste suhtes kohaldatavate kolmandate riikide õigusraamistiku hindamist Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/83/EÜ artikli 111b kohaselt ( 1 )

36

 

 

III   Muud aktid

 

 

EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 191/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu I lisa (Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused)

37

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 192/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu I lisa (Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused)

39

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 193/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu I lisa (Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused) ja II lisa (Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine)

41

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 194/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu II lisa (Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine)

42

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 195/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu II lisa (Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine)

43

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 196/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu II lisa (Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine)

44

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 197/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu II lisa (Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine)

45

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 198/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu II lisa (Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine)

48

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 199/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu XIII lisa (Transport)

49

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 200/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu XX lisa (Keskkond)

50

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 201/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu XX lisa (Keskkond)

51

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 202/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa (Keskkond)

54

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 203/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa (Keskkond)

56

 

*

EMP Ühiskomitee otsus nr 204/2012, 26. oktoober 2012, millega muudetakse EMP lepingu protokolli nr 10 kaubaveoga seotud kontrollimiste ja formaalsuste lihtsustamise kohta

57

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 55/2013,

17. detsember 2012,

milles käsitletakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1214/2011 (euro sularaha professionaalse piiriülese maanteeveo kohta euroala liikmesriikide vahel) kohaldamisala laiendamist

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 352,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut,

olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,

võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust (1),

toimides seadusandliku erimenetluse kohaselt

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1214/2011 (2) eesmärgiks on hõlbustada liikmesriikide vahelist euro sularaha vedu. Nimetatud määrust kohaldatakse üksnes nende liikmesriikide suhtes, kes on euro ühisrahana kasutusele võtnud.

(2)

Eurole ülemineku eelsel perioodil on liikmesriiki vaja sisse vedada euro sularaha praeguse euroala liikmesriikidest, kuna eurole üleminekuks vajalikke euro pangatähti veetakse harilikult praeguse euroala varudest ning euromünte vermitakse tihti täielikult või osaliselt välismaal.

(3)

Seepärast on vaja, et määrust (EL) nr 1214/2011 kohaldataks ka liikmesriikide suhtes, kes valmistuvad euro kasutuselevõtuks. Seda tuleks kohaldada alates kuupäevast, mil nõukogu teeb otsuse tühistada nende suhtes seoses euroalas osalemisega kehtestatud erand.

(4)

Kuna käesoleva määruse eesmärki, nimelt hõlbustada euro sularaha professionaalset piiriülest maanteevedu praeguse euroala liikmesriikide ning nende liikmesriikide vahel, kes on eurot kasutusele võtmas, ei suuda liikmesriigid sellekohaste väga üksikasjalike ja erinevate riiklike reguleerivate kordade tõttu piisavalt saavutada ning meetme ulatuse ja toime tõttu on seda parem saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus selle eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Selle liikmesriigi territooriumi suhtes, kes ei ole eurot veel kasutusele võtnud, kohaldatakse määrust (EL) nr 1214/2011 alates kuupäevast, mil nõukogu teeb vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 140 lõikele 2 otsuse tühistada tema suhtes seoses euroalas osalemisega kehtestatud erand.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 12 kuud pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

See on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 17. detsember 2012

Nõukogu nimel

eesistuja

S. ALETRARIS


(1)  5. oktoobri 2010. aasta arvamus (ELT C 278, 15.10.2010, lk 1).

(2)  ELT L 316, 29.11.2011, lk 1.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 56/2013,

16. jaanuar 2013,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) I ja IV lisa

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (1) eriti selle artikli 23 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 999/2001 on sätestatud loomadel transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSEd) vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. Seda kohaldatakse elusloomade ja loomsete saaduste tootmise ja turustamise ning teatavatel juhtudel ka nende ekspordi suhtes.

(2)

Määruse (EÜ) nr 999/2001 artikli 7 lõikes 1 on sätestatud, et mäletsejalistele on keelatud sööta loomadelt pärit valke. Sama määruse artikli 7 lõikega 2 on seda keeldu laiendatud muudele loomadele peale mäletsejaliste ning seda keeldu on piiratud kõnealustele loomadele loomsete saaduste söötmise osas vastavalt kõnealuse määruse IV lisale.

(3)

Määruse (EÜ) nr 999/2001 IV lisaga laiendatakse artikli 7 lõikes 1 sätestatud keeldu, keelates muu hulgas töödeldud loomseid valke sööta mittemäletsejalistele põllumajandusloomadele, välja arvatud lihasööjatele karusloomadele. Erandina sätestatud keeldudest ja teatud eritingimustel on IV lisaga lubatud sööta mittemäletsejalistele põllumajandusloomadele teatavaid töödeldud loomseid valke.

(4)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1069/2009, (milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002 (loomsete kõrvalsaaduste määrus)) (2) artikliga 11 on keelatud teatavat liiki maismaaloomade, välja arvatud karusloomade söötmine töödeldud loomse valguga, mis on saadud sama liigi loomade kehadest või kehaosadest. Sama artikliga on keelatud ka tehistingimustes peetavate kalade söötmine töödeldud loomse valguga, mis on saadud sama liiki tehistingimustes peetavate kalade kehadest või kehaosadest.

(5)

16. juulil 2010 võeti vastu komisjoni teatis Euroopa Parlamendile ja nõukogule „TSE tegevuskava nr 2: Strateegiadokument transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate kohta aastateks 2010–2015” (3). Selles on kirjeldatud võimalikke muudatusi, mida võidakse tulevikus teha transmissiivseid spongioosseid entsefalopaatiaid käsitlevatesse liidu õigusaktidesse. Samuti rõhutatakse selles, et transmissiivseid spongioosseid entsefalopaatiaid käsitlevate eeskirjade läbivaatamine peaks eelkõige põhinema uute meetmete kontrolli ja jõustamisega seotud teaduslikel andmetel ja tehnilistel kaalutlustel.

(6)

Kõnealuses teatises on muu hulgas käsitletud ka praegustes liidu õigusaktides sätestatud söödakeelu eeskirjade läbivaatamist. Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) bioloogiliste ohtude teaduskomisjoni (BIOHAZ) 24. jaanuaril 2007 (4) ja 17. novembril 2007 (5) välja antud kahe teadusliku arvamuse põhjal on teatises tunnistatud, et mittemäletsejalistest põllumajandusloomadel ei ole looduslikes tingimustes transmissiivset spongioosset entsefalopaatiat tuvastatud ning veiste spongioosse entsefalopaatia ülekandmise risk mittemäletsejalistelt mittemäletsejalistele on väike, juhul kui välditakse liigisisest ringlussevõttu. Teatises järeldatakse seetõttu, et kaaluda tuleks mittemäletsejalistelt saadud töödeldud loomsete valkude keelu kõrvaldamist mittemäletsejaliste sööda puhul, kuid ei tohiks kõrvaldada kehtivat liigisisese ringlussevõtu keeldu ning keeld tuleks kõrvalda üksnes juhul, kui kasutada saab ka valideeritud analüüsimeetodeid töödeldud loomse valgu päritoluliigi määramiseks ning eri liikidelt saadud töödeldud loomsete valkude õige suunamise kord on sisse seatud.

(7)

Nõukogu võttis 29. novembril 2010 vastu järeldused kõnealuse teatise kohta (6). Järeldustes tunnistatakse, kui oluline on töödeldud loomsete valkude põllumajandusloomadele söötmise keeld veiste spongioosse entsefalopaatia leviku ennetamisel toiduahela kaudu, mistõttu on sellel tähtis osa kõnealusesse haigusesse haigestumise vähendamisel veisepopulatsioonis. Lisaks on neis järeldustes leitud, et mittemäletsejaliste töödeldud loomsete valkude võimaliku taaskasutusse võtmise eeltingimus muudele mittemäletsejaliste liikidele söötmiseks on tõhusate ja valideeritud testide kättesaadavus, et eristada eri liikidelt saadud töödeldud loomseid valkusid, ning põhjalike analüüside tegemine nõuete leevendamise riskide kohta seoses loomade tervishoiu ja rahvatervisega.

(8)

EFSA bioloogiliste ohtude teaduskomisjon võttis 9. detsembril 2010 vastu teadusliku arvamuse töödeldud loomsetest valkudest põhjustatud kvantitatiivse riski hindamise läbivaatamise kohta veiste spongioosse entsefalopaatia korral (7). Arvamuses järeldati, et „veiste spongioosset entsefalopaatiat käsitlevate liidu 2009. aasta seireandmete põhjal, eeldades 0,1 protsendilist saastumist (töödeldud loomsete valkude tuvastamise piirmäär söödas) mittemäletsejaliste töödeldud loomsete valkudega ning arvestades EFSA kasutatavat töödeldud loomsete valkudega seotud kvantitatiivse riski hindamise mudelit, oleks hinnanguline keskmine veiste spongioosse entsefalopaatia nakkavuse koormus, mis võib aasta jooksul sattuda loomasööta liidus, 50 % annusest, mille kaudu võivad veised suu kaudu nakatuda, ehk 0,2.” Selles esitatud hinnangu põhjal „tähendaks see, et igal aastal nakatub 95 protsendillise kindlusega liidu veisepopulatsioonis veiste spongioossesse entsefalopaatiasse vähem kui üks loom lisaks.”

(9)

Euroopa Parlamendi 8. märtsi 2011. aasta resolutsioonis proteiini nappuse ja selle pikaajalise probleemi võimalike lahenduste kohta Euroopa Liidus (8) kutsutakse komisjoni esitama Euroopa Parlamendile ja nõukogule seadusandlik ettepanek, millega lubataks tapajäätmetest töödeldud loomse valgu kasutamist monogastriliste loomade (sead ja kodulinnud) sööda tootmiseks, tingimusel et koostisosad pärinevad lihast, mis oli lubatud inimtoiduks, ning täielikult rakendatakse ja kontrollitakse liigisisese ringlussevõtu ja sunnitud kannibalismi keeldu.

(10)

Euroopa Parlamendi 6. juuli 2011. aasta resolutsioonis transmissiivse spongioosse entsefalopaatia (TSE) vorme ning sellega seotud sööda ja toidu kontrolli käsitlevate liidu õigusaktide rakendamise ja väljavaadete kohta (9) toetatakse – pidades eelkõige silmas valkude praegust puudujääki liidus – komisjoni ettepanekut kaotada liidu õigusaktidest töödeldud loomsete valkude kasutamise keeld mittemäletsejaliste söödas tingimusel, et seda kohaldatakse mittetaimtoiduliste suhtes ning et seda tehakse teatavatel tingimustel.

(11)

Resolutsioonis nõutakse, et töödeldud loomsete valkude tootmise ja steriliseerimise meetodid vastaksid loomsete kõrvalsaaduste määruse kõrgeimatele ohutusstandarditele ja eeskirjadele, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 1069/2009, ning kasutatakse uusimat ja turvalisimat tehnoloogiat. Selles nõutakse, et liigisisese ringlussevõtu kohta kehtivad keelud jääksid samaks, et eri loomaliikide töödeldud loomsete valkude tootmisliinid on täielikult eraldatud ning et nende tootmisliinide eraldamist kontrollivad liikmesriikide pädevad ametiasutused ja neid auditeerib komisjon. Lisaks on selles sätestatud, et enne söödakeelu kaotamise jõustumist peab olema kehtestatud usaldusväärne liigikohane meetod, mille abil määrata töödeldud loomset valku sisaldavas loomasöödas kindlaks valkude päritolu, et oleks võimalik välistada liigisisest ringlussevõttu ja töödeldud loomse valgu sisaldust, ning et 1. kategooria või 2. kategooria töödeldud loomsed valgud oleksid toorainena keelatud ja töödeldud loomse valgu tootmisel kasutataks ainult inimtoiduks kõlblikku 3. kategooria toorainet. Resolutsiooniga keelatakse kasutada mäletsejate söödas mittemäletsejalistelt või mäletsejalistelt saadud töödeldud loomset valku.

(12)

Euroopa Liidu referentlabor loomasöödas sisalduvate loomsete valkude jaoks valideeris 9. märtsil 2012 uue DNA-põhise diagnostilise meetodi, mille abil on võimalik tuvastada väga väikeses koguses mäletsejalistelt saadud toorainet, mida võib söödas leiduda (10). Seda meetodit võib kasutada töödeldud loomsete valkude ja töödeldud loomseid valkusid sisaldava segajõusööda korrapäraseks kontrollimiseks, et teha kindlaks, kas see ei sisalda mäletsejaliste valku.

(13)

Praegu ei ole valideeritud diagnostilist meetodit, mille abil oleks võimalik tuvastada sigadelt ja kodulindudelt saadud tooraine olemasolu söödas. Seega ei oleks võimalik kontrollida liigisisese ringlussevõtu keelu nõuetekohast rakendamist, kui uuesti lubataks kasutada sigadelt saadud töödeldud loomset valku kodulindude söödas ja kodulindudelt saadud töödeldud loomset valku sigade söödas.

(14)

Vesiviljelustoodete tootmisel ei ole liigisisese ringlussevõtu keelu täitmisega probleeme, kuna praegused suunamise nõuded kalajahu kasutamiseks vesiviljelusloomade söödas on juba osutunud tõhusateks.

(15)

Mittemäletsejalistelt saadud töödeldud loomseid valkusid ja töödeldud loomseid valkusid sisaldavat sööta, välja arvatud kalajahu ja kalajahu sisaldav segajõusööt, mida on juba lubatud sööta mittemäletsejalistele loomadele, tuleks seega uuesti lubada kasutada vesiviljelusloomade söötmiseks. Selleks et vältida ristsaastumise ohtu mäletsejaliste valguga, tuleks nende toodete kogumisel, transportimisel ja töötlemisel kohaldada rangeid nõudeid. Lisaks tuleks töödeldud loomsetest valkudest ja töödeldud loomseid valkusid sisaldavast segajõusöödast võtta korrapäraselt proove ja neid analüüsida, et teha kindlaks, kas ei esine ristsaastumist mäletsejaliste valguga.

(16)

Seega tuleks välja jätta määruse (EÜ) nr 999/2001 IV lisas sätestatud keeld, mille kohaselt ei tohi vesiviljelusloomadele sööta mittemäletsejalistelt loomadelt saadud töödeldud loomseid valkusid. Liidu õigusaktide selguse huvides on asjakohane asendada IV lisa tervikuna käesolevas määruses sätestatud IV lisaga.

(17)

Määruse (EÜ) nr 999/2001 I lisa punktis 1 on viidatud sööda ja muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste mõistetele, mis on sätestatud liidu õigusaktides, mis on praeguseks kehtetuks tunnistatud. Liidu õigusaktide selguse huvides tuleks need viited asendada viidetega vastavatele mõistetele praegu jõusolevates õigusaktides. Määruse (EÜ) nr 999/2001 I lisa tuleks seega muuta vastavalt käesoleva määruse lisale.

(18)

Kuna liikmesriikidel ja söödasektori ettevõtjatel on vaja piisavat aega oma kontrollimenetluste kohandamiseks käesoleva määrusega ettenähtud uute nõuetega, ei tuleks käesolevat määrust kohaldada vahetult pärast selle jõustumist.

(19)

Määrust (EÜ) nr 999/2001 tuleks seetõttu vastavalt muuta.

(20)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 999/2001 I ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. juunist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 16. jaanuar 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1.

(2)  ELT L 300, 14.11.2009, lk 1.

(3)  COM/2010/0384.

(4)  Euroopa Parlamendi nõudel bioloogiliste ohtude teaduskomisjoni väljastatud arvamus mäletsejaliste kalajahuga söötmisest tulenevate terviseriskide hindamise kohta seoses transmissiivse spongioosse entsefalopaatia ohuga, EFSA Journal (2007), 443, 1–26.

(5)  Euroopa Parlamendi nõudel bioloogiliste ohtude teaduskomisjoni väljastatud arvamus põllumajandusloomadele loomsete valkude söötmise teatavate aspektide kohta, EFSA Journal (2007), 576, 1–41.

(6)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/10/st13/st13889-ad01re01.en10.pdf

(7)  Bioloogiliste ohtude teaduskomisjoni arvamus töödeldud loomsetest valkudest põhjustatud kvantitatiivse riski hindamise läbivaatamise kohta veiste spongioosse entsefalopaatia korral, EFSA Journal (2011); 9(1):1947.

(8)  Vastuvõetud tekst, P7_TA(2011)0084.

(9)  Vastuvõetud tekst, P7_TA(2011)0328.

(10)  http://eurl.craw.eu/index.php?page=24&id=10


LISA

Määruse (EÜ) nr 999/2001 I ja IV lisa muudetakse järgmiselt.

1)

I lisa punkt 1 asendatakse järgmisega.

„1.

Käesolevas määruses kasutakse järgmiseid mõisteid, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1069/2009, (1) komisjoni määruses (EL) nr 142/2011, (2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 178/2002, (3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 767/2009 (4) ning nõukogu direktiivis 2006/88/EÜ (5)

a)

määruse (EÜ) nr 1069/2009 artikli 3 lõikes 6 sätestatud mõiste „põllumajandusloom”;

b)

määruse (EL) nr 142/2011 I lisas sätestatud järgmised mõisted:

i)

„karusloomad” punktis 1;

ii)

„veretooted” punktis 4;

iii)

„töödeldud loomne valk” punktis 5;

iv)

„kalajahu” punktis 7;

v)

„kollageen” punktis 11;

vi)

„želatiin” punktis 12;

vii)

„hüdrolüüsitud valk” punktis 14;

viii)

„lemmikloomatoidu konserv” punktis 16;

ix)

„lemmikloomatoit” punktis 19;

x)

„töödeldud lemmikloomatoit” punktis 20;

c)

määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 3 lõikes 4 sätestatud mõiste „sööt”;

d)

määrus (EÜ) nr 767/2009:

i)

„söödamaterjalid” artikli 3 lõike 2 punktis g;

ii)

„segasööt” artikli 3 lõike 2 punktis h;

iii)

„täissööt” artikli 3 lõike 2 punktis i;

e)

direktiiv 2006/88/EÜ:

i)

„vesiviljelusloom” artikli 3 lõike 1 punktis b;

ii)

„veeloom” artikli 3 lõike 1 punktis e.

2)

IV lisa asendatakse järgmisega:

„IV LISA

LOOMADE SÖÖTMINE

I   PEATÜKK

Artikli 7 lõikes 1 sätestatud keelu laiendamine

Artikli 7 lõikes 1 sätestatud keeldu laiendatakse vastavalt artikli 7 lõikele 2, et see hõlmaks:

a)

mäletsejalistele loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaadi ja trikaltsiumfosfaadi ning neid sisaldava segajõusööda söötmist;

b)

mittemäletsejalistele põllumajandusloomadele, välja arvatud karusloomadele, järgmiste ainete söötmist:

i)

töödeldud loomsed valgud;

ii)

mäletsejalistelt saadud kollageen ja želatiin;

iii)

veretooted;

iv)

loomse päritoluga hüdrolüüsitud valk;

v)

loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat;

vi)

punktides i–v loetletud tooteid sisaldav sööt.

II   PEATÜKK

Erandid artikli 7 lõikes 1 ja I peatükis sätestatud keeldudest

Artikli 7 lõikes 1 ja I peatükis sätestatud keelde ei kohaldata vastavalt artikli 7 lõike 3 esimesele lõigule:

a)

mäletsejaliste söötmise suhtes järgmiste ainetega:

i)

piim, piimapõhised tooted, piimasaadused, ternespiim ja ternespiimatooted;

ii)

munad ja munatooted;

iii)

mittemäletsejalistelt saadud kollageen ja želatiin;

iv)

hüdrolüüsitud valk, mis on saadud:

mittemäletsejaliste kehaosadest või

mäletsejaliste toornahkadest;

v)

eespool punktides i–iv loetletud tooteid sisaldav segajõusööt;

b)

mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söötmise suhtes järgmise söödamaterjali ja segajõusöödaga:

i)

hüdrolüüsitud valk, mis on saadud mittemäletsejaliste kehaosadest või mäletsejaliste toornahkadest;

ii)

kalajahu ja kalajahu sisaldav segajõusööt, mis on toodetud, turule viidud ja mida kasutatakse vastavalt III peatükis sätestatud üldtingimustele ja IV peatüki A jaos sätestatud eritingimustele;

iii)

loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat ning neid sisaldav segajõusööt, mis on toodetud, turule viidud ja mida kasutatakse vastavalt III peatükis sätestatud üldtingimustele ja IV peatüki B jaos sätestatud eritingimustele;

iv)

mittemäletsejalistelt saadud veretooted ja neid veretooteid sisaldav segajõusööt, mis on toodetud, turule viidud ja mida kasutatakse vastavalt III peatükis sätestatud üldtingimustele ja IV peatüki C jaos sätestatud eritingimustele;

c)

vesiviljelusloomadele selliste töödeldud loomsete valkude (välja arvatud kalajahu) söötmise suhtes, mis on saadud mittemäletsejalistelt ja selliseid töödeldud loomseid valkusid sisaldava segajõusööda suhtes, mis on toodetud, turule viidud ja mida kasutatakse vastavalt III peatükis sätestatud üldtingimustele ja IV peatüki D jaos sätestatud eritingimustele;

d)

võõrutamata mäletsejalistele selliste piimaasendajate söötmise suhtes, mis sisaldavad kalajahu ja mis on toodetud, turule viidud ja mida kasutatakse vastavalt IV peatüki E jaos sätestatud eritingimustele;

e)

põllumajandusloomadele sellise taimse päritoluga söödamaterjali ning sellist söödamaterjali sisaldava segajõusööda söötmise suhtes, milles esineb väheses koguses luuokiseid, mis pärinevad keelatud loomaliikidelt. Liikmesriigid võivad seda erandit kasutada üksnes juhul, kui nad on eelnevalt teostanud riskihindamise, millega on tõendanud, et oht loomade tervisele on väga väike. Riskihindamisel tuleb arvesse võtta vähemalt järgmist:

i)

saastumise taset;

ii)

saastumise laadi ja allikat;

iii)

saastatud sööda kavandatavat kasutust.

III   PEATÜKK

II peatükis sätestatud teatavate erandite kohaldamise üldtingimused

A   JAGU

Mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söötmiseks ettenähtud söödamaterjalide ja segajõusööda transport

1.

Järgmiseid mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söötmiseks ettenähtud tooteid transporditakse sõidukites ja konteinerites, mida ei kasutata mäletsejalistele ettenähtud sööda transpordiks:

a)

pakendamata töödeldud loomsed valgud – sealhulgas kalajahu –, mis on saadud mittemäletsejalistelt;

b)

loomse päritoluga pakendamata kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat;

c)

pakendamata veretooted, mis on saadud mittemäletsejalistelt;

d)

pakendamata segajõusööt, mis sisaldab punktides a, b ja c loetletud söödamaterjali.

Kirjeid, milles on esitatud transporditud toodete liik, säilitatakse vähemalt kahe aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena.

2.

Erandina punktist 1 võidakse sõidukeid ja konteinereid, mida on eelnevalt kasutatud kõnealuses punktis loetletud toodete transportimiseks, kasutada mäletsejalistele ettenähtud sööda transportimiseks, tingimusel et need on ristsaastumise vältimiseks enne puhastatud vastavalt dokumenteeritud menetlusele, mille pädev asutus on eelnevalt heaks kiitnud.

Kui sellist menetlust kasutatakse, tuleb see dokumenteerida ning dokumendid säilitada vähemalt kahe aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena.

3.

Pakendamata töödeldud loomsed valgud, mis on saadud mittemäletsejalistelt, ning sellistelt loomadelt saadud töödeldud loomseid valkusid sisaldav pakendamata segajõusööt transporditakse sõidukites ja konteinerites, mida ei kasutata muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui vesiviljelusloomade sööda transportimiseks.

4.

Erandina punktist 3 võidakse sõidukeid ja konteinereid, mida on eelnevalt kasutatud selles punktis loetletud toodete transportimiseks, kasutada muudele mittemäletsejalistele põllumajandusloomadele kui vesiviljelusloomadele ettenähtud sööda transportimiseks, tingimusel et need on ristsaastumise vältimiseks enne puhastatud vastavalt dokumenteeritud menetlusele, mille pädev asutus on eelnevalt heaks kiitnud.

Kui sellist menetlust kasutatakse, tuleb see dokumenteerida ning dokumendid säilitada vähemalt kahe aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena.

B   JAGU

Mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söötmiseks ettenähtud segajõusööda tootmine

1.

Mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söötmiseks ettenähtud segajõusööta ja järgmist söödamaterjali sisaldavat segajõusööta toodetakse asutustes, kus ei toodeta segajõusööta mäletsejalistele ning mille on heaks kiitnud pädev asutus:

a)

kalajahu;

b)

loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat;

c)

mittemäletsejalistelt saadud veretooted.

2.

Erandina punktist 1 võib pädev asutus pärast kohapealse kontrolli teostamist lubada mäletsejalistele ettenähtud segajõusööda tootmist asutustes, kus toodetakse ka mittemäletsejaliste põllumajandusloomadele sellist segajõusööta, mis sisaldab kõnealuses punktis loetletud tooteid, eeldusel et täidetud on järgmised tingimused:

a)

mäletsejalistele ettenähtud segajõusööta tuleb toota ja hoida ladustamise, transportimise ja pakendamise ajal ruumides, mis on füüsiliselt eraldatud nendest ruumidest, kus toodetakse ja hoitakse mittemäletsejalistele ettenähtud segajõusööta;

b)

kirjeid, milles on märgitud punktis 1 loetletud toodete ostmine ja kasutamine ning neid tooteid sisaldava segajõusööda müük, tuleb säilitada vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

c)

mäletsejalistele ettenähtud segajõusöödast tuleb võtta korrapäraselt proove ja neid analüüsida, et teha kindlaks, kas selles ei esine loomse päritoluga keelatud komponente, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud komisjoni määruse (EÜ) nr 152/2009 (*) VI lisas; proovide võtmise ja analüüside tegemise sagedus määratakse kindlaks riskihindamise põhjal, mille on teostanud oma menetluste osana ettevõtja ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide süsteemi (HACCP) põhimõtetel; sellise proovide võtmise ja analüüside tulemused tuleb säilitada vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena. (6)

3.

Erandina punktist 1 ei ole nõutav eriluba täissööda tootmiseks kõnealuses punktis loetletud tooteid sisaldavast segajõusöödast põllumajandusettevõtjate enda majapidamise tarbeks, eeldusel et nad täidavad järgmisi tingimusi:

a)

nad peab olema registreerinud pädev asutus;

b)

nad peavad pidama üksnes mittemäletsejalisi loomi;

c)

nad peavad tootma täissööta üksnes samas ettevõttes kasutamiseks;

d)

täissööda tootmiseks kasutatava kalajahu sisaldava segajõusööda toorvalgusisaldus on alla 50 %;

e)

täissööda tootmiseks kasutatava loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaati ja trikaltsiumfosfaati sisaldava segajõusööda fosfori kogusisaldus on alla 10 %;

f)

täissööda tootmiseks mittemäletsejalistelt saadud veretooteid sisaldava segajõusööda valgu kogusisaldus on alla 50 %.

C   JAGU

Muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui karusloomade söötmiseks ettenähtud söödamaterjalide ja segajõusööda import

Importijad tagavad, et enne iga allpool loetletud sellise söödamaterjali ja segajõusööda saadetise vabasse ringlusse laskmist liidus, mida kavatsetakse kasutada muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui karusloomade söötmiseks, analüüsitakse seda vastavalt käesoleva lisa II peatükile, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 152/2009 VI lisas, et teha kindlaks, kas selles ei esine loomse päritoluga keelatud komponente:

a)

töödeldud loomsed valgud, sealhulgas kalajahu, mis on saadud mittemäletsejalistelt;

b)

mittemäletsejalistelt saadud veretooted;

c)

segajõusööt, mis sisaldab punktides a ja b loetletud söödamaterjali.

D   JAGU

Mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söötmiseks ettenähtud sööda kasutamine ja ladustamine põllumajandusettevõtetes

1.

Järgmise sööda kasutamine ja ladustamine on keelatud põllumajandusettevõtetes, kus peetakse selliseid põllumajandusloomade liike, kellele selline sööt ei ole ette nähtud:

a)

töödeldud loomsed valgud, sealhulgas kalajahu, mis on saadud mittemäletsejalistelt;

b)

loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat;

c)

mittemäletsejalistelt saadud veretooted;

d)

segajõusööt, mis sisaldab punktides a–c loetletud söödamaterjali.

2.

Erandina punktist 1 võib pädev asutus lubada kasutada ja ladustada punkti 1 alapunktis d viidatud segajõusööta põllumajandusettevõtetes, kus peetakse selliseid põllumajandusloomade liike, kellele selline sööt ei ole ette nähtud, tingimusel et põllumajandusettevõttes on rakendatud meetmed sellise segajõusööda söötmise vältimiseks loomaliikidele, kellele selline sööt ei ole ette nähtud.

IV   PEATÜKK

II peatükis sätestatud erandite kohaldamise eritingimused

A   JAGU

Eritingimused, mida kohaldatakse sellise kalajahu ja kalajahu sisaldava segajõusööda tootmise ja kasutamise suhtes, mis on ette nähtud muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui karusloomade söötmiseks

Järgmisi eritingimusi kohaldatakse sellise kalajahu ja kalajahu sisaldava segajõusööda tootmise ja kasutamise suhtes, mis on ette nähtud muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui karusloomade söötmiseks:

a)

kalajahu peab olema toodetud töötlemisettevõttes, kus tegeletakse üksnes muudest veeloomadest kui mereimetajatest saadud toodete tootmisega;

b)

kalajahu ja kalajahu sisaldava segajõusööda saadetiste äridokumendil või vajaduse korral terviseohutuse sertifikaadil ja selliseid tooteid sisaldaval mis tahes pakendil peavad olema selgelt kirjas sõnad „sisaldab kalajahu – ei tohi anda mäletsejalistele.”

B   JAGU

Eritingimused, mida kohaldatakse sellise loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaadi ja trikaltsiumfosfaadi ning neid sisaldava segajõusööda kasutamise suhtes, mis on ette nähtud muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui karusloomade söötmiseks

Loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaadi ja trikaltsiumfosfaadi ning selliseid fosfaate sisaldava segajõusööda äridokumendil või vajaduse korral terviseohutuse sertifikaadil ja selliseid tooteid sisaldaval mis tahes pakendil peavad olema selgelt kirjas sõnad „sisaldab loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaati/trikaltsiumfosfaati – ei tohi anda mäletsejalistele.”

C   JAGU

Eritingimused, mida kohaldatakse selliste mittemäletsejalistelt saadud veretoodete ja neid tooteid sisaldava segajõusööda tootmise ja kasutamise suhtes, mis on ette nähtud muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui karusloomade söötmiseks

Järgmisi eritingimusi kohaldatakse selliste mittemäletsejalistelt saadud veretoodete ja neid tooteid sisaldava segajõusööda tootmise ja kasutamise suhtes, mis on ette nähtud muude mittemäletsejaliste põllumajandusloomade kui karusloomade söötmiseks:

a)

veretoodete tootmiseks ettenähtud veri peab pärinema tapamajadest, kus ei tapeta mäletsejalisi ja mille pädev asutus on sellisena registreerinud.

Erandina kõnealusest eritingimusest võib pädev asutus lubada mäletsejaliste tapmist tapamajades, kus toodetakse mittemäletsejalistelt saadud verd, mis on ette nähtud mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söödaks kasutavateks veretoodeteks.

Luba võidakse anda üksnes siis, kui pädev asutus on pärast inspekteerimist veendunud mäletsejaliste ja mittemäletsejaliste vere ristsaastumise vältimiseks võetud meetmete tõhususes.

Meetmed peavad hõlmama järgmiseid miinimumnõudeid:

i)

mittemäletsejalisi tapetakse liinidel, mis on füüsiliselt eraldatud mäletsejaliste tapmiseks kasutatavatest liinidest;

ii)

mittemäletsejaliste vere kogumisel, ladustamisel, transportimisel ja pakendamisel kasutatakse rajatisi, mis on füüsiliselt eraldatud rajatistest, mida kasutatakse mäletsejaliste vere kogumisel, ladustamisel, transportimisel ja pakendamisel;

iii)

mittemäletsejaliste verest võetakse korrapäraselt proove ja seda analüüsitakse, et kontrollida, kas selles ei leidu mäletsejaliste valkusid. Kasutatud analüüsimeetod peab olema selleks teaduslikult valideeritud. Proovide võtmise ja analüüside tegemise sagedus tuleb kindlaks määrata riskihindamise põhjal, mille ettevõtja on teostanud oma menetluste osana ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide süsteemi põhimõtetel;

b)

mittemäletsejaliste söötmiseks ettenähtud veretoodete tootmiseks kasutatav veri tuleb vedada töötlemisettevõttesse sõidukites ja konteinerites, mida kasutatakse üksnes mittemäletsejaliste vere transportimiseks.

Erandina sellest eritingimusest võidakse sõidukeid ja konteinereid, mida on eelnevalt kasutatud mäletsejalistelt saadud vere transportimiseks, kasutada mittemäletsejalistelt saadud vere transportimiseks, tingimusel et need on ristsaastumise vältimiseks enne põhjalikult puhastatud vastavalt dokumenteeritud menetlusele, mille pädev asutus on eelnevalt heaks kiitnud. Kui sellist menetlust kasutatakse, tuleb see dokumenteerida ning dokumendid säilitada vähemalt kahe aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

c)

veretooteid toodetakse üksnes sellistes töötlemisettevõtetes, kus töödeldakse ainult mittemäletsejaliste verd.

Erandina kõnealusest eritingimusest võib pädev asutus lubada toota mittemäletsejaliste põllumajandusloomade söödaks kasutavaid veretooteid töötlemisettevõtetes, kus töödeldakse mittemäletsejaliste verd.

Luba võidakse anda üksnes siis, kui pädev asutus on pärast inspekteerimist veendunud vere ristsaastumise vältimiseks võetud meetmete tõhususes.

Meetmed peavad hõlmama järgmiseid miinimumnõudeid:

i)

mittemäletsejalistelt saadud veretooteid tuleb toota suletud süsteemis, mis on füüsiliselt eraldatud mäletsejalistelt saadud veretoodete tootmisest;

ii)

mittemäletsejalistelt saadud pakendamata tooraine ja pakendamata lõpptoodete kogumine, ladustamine, transportimine ja pakendamine toimub rajatistes, mis on eraldatud rajatistest, kus kogutakse, ladustatakse, transporditakse ja pakendatakse mäletsejalistelt saadud pakendamata toorainet ja pakendamata lõpptooteid;

iii)

mittemäletsejalistelt ja mäletsejalistelt saadud sissetulevat verd ja vastavaid veretooteid tuleb pidevalt võrrelda;

iv)

mittemäletsejalistelt saadud veretoodetest tuleb võtta korrapäraselt proove ja neid analüüsida, et teha kindlaks, kas selles ei esine ristsaastumist mäletsejalistelt saadud veretoodetega, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 152/2009 VI lisas; proovide võtmise ja analüüside tegemise sagedus määratakse kindlaks riskihindamise põhjal, mille ettevõtja on teostanud oma menetluste osana ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide süsteemi põhimõtetel; sellise proovide võtmise ja analüüside tulemused tuleb säilitada vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

d)

veretooteid ja veretooteid sisaldava segajõusööda saadetiste äridokumendil või vajaduse korral terviseohutuse sertifikaadil ja selliseid tooteid sisaldaval mis tahes pakendil peavad olema selgelt kirjas sõnad „sisaldab veretooteid – ei tohi anda mäletsejalistele.”

D   JAGU

Mittemäletsejalistelt saadud ja vesiviljelusloomadele söötmiseks ettenähtud muude töödeldud loomsete valkude kui kalajahu ning selliseid loomseid valkusid sisaldava segajõusööda tootmise ja kasutamise suhtes kohaldatavad eritingimused

Mittemäletsejalistelt saadud ja vesiviljelusloomadele söötmiseks ettenähtud muude töödeldud loomsete valkude kui kalajahu ning selliseid valkusid sisaldava segajõusööda tootmise ja kasutamise suhtes kohaldatakse järgmisi eritingimusi:

a)

loomsed kõrvalsaadused, mis on ette nähtud käesolevas jaos viidatud töödeldud loomsete valkude tootmiseks, peavad pärinema tapamajadest, kus ei tapeta mäletsejalisi ja mille pädev asutus on sellisena registreerinud või lihalõikusettevõttest, kus ei konditustata ega tükeldata mäletsejaliste liha.

Erandina kõnealusest eritingimusest võib pädev asutus lubada mäletsejaliste tapmist tapamajades, kus toodetakse mittemäletsejalistelt saadud loomseid kõrvalsaadusi, mis on ette nähtud käesolevas jaos viidatud töödeldud loomsete valkude tootmiseks.

Luba võidakse anda üksnes siis, kui pädev asutus on pärast inspekteerimist veendunud mäletsejaliste ja mittemäletsejaliste kõrvalsaaduste ristsaastumise vältimiseks võetud meetmete tõhususes.

Meetmed peavad hõlmama järgmiseid miinimumnõudeid:

i)

mittemäletsejalisi tapetakse liinidel, mis on füüsiliselt eraldatud mäletsejaliste tapmiseks kasutatavatest liinidest;

ii)

mittemäletsejalistelt saadud loomsete kõrvalsaaduste kogumisel, ladustamisel, transportimisel ja pakendamisel kasutatakse rajatisi, mis on eraldatud rajatistest, mida kasutatakse mäletsejalistelt saadud loomsete kõrvalsaaduste kogumisel, ladustamisel, transportimisel ja pakendamisel;

iii)

mittemäletsejalistelt saadud loomsetest kõrvalsaadustest võetakse korrapäraselt proove ja neid analüüsitakse, et kontrollida, kas neis ei leidu mäletsejaliste valkusid. Kasutatud analüüsimeetod peab olema selleks teaduslikult valideeritud. Proovide võtmise ja analüüside tegemise sagedus tuleb kindlaks määrata riskihindamise põhjal, mille ettevõtja on teostanud oma menetluste osana ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide süsteemi põhimõtetel;

b)

mittemäletsejalistelt saadud loomsed kõrvalsaadused, mis on ette nähtud käesolevas jaos viidatud töödeldud loomsete valkude tootmiseks, transporditakse töötlemisettevõttesse sõidukites ja konteinerites, mida ei kasutata mäletsejalistelt saadud loomsete kõrvalsaaduste transportimiseks.

Erandina sellest eritingimusest võidakse neid transportida sõidukites ja konteinerites, mida on eelnevalt kasutatud mäletsejalistelt saadud loomsete kõrvalsaaduste transportimiseks, tingimusel et need sõidukid ja konteinerid on ristsaastumise vältimiseks enne puhastatud vastavalt dokumenteeritud menetlusele, mille pädev asutus on eelnevalt heaks kiitnud.

Kui sellist menetlust kasutatakse, tuleb see dokumenteerida ning dokumendid säilitada vähemalt kahe aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

c)

käesolevas jaos viidatud töödeldud loomset valku töödeldakse töötlemisettevõtetes, kus töödeldakse üksnes mittemäletsejalistelt saadud loomseid kõrvalsaadusi, mis on pärit punktis a osutatud tapamajadest ja lihalõikusettevõtetest.

Erandina kõnealusest eritingimusest võib pädev asutus lubada käesolevas jaos osutatud töödeldud loomse valgu töötlemist töötlemisettevõtetes, kus töödeldakse mäletsejalistelt saadud loomseid kõrvalsaadusi.

Luba võidakse anda üksnes siis, kui pädev asutus on pärast inspekteerimist veendunud, et mäletsejalistelt saadud töödeldud loomsete valkude ja mittemäletsejalistelt saadud töödeldud loomsete valkude ristsaastumise vältimiseks võetud meetmed on tõhusad.

Kõnealused ennetusmeetmed peavad hõlmama järgmiseid miinimumnõudeid:

i)

mäletsejalistelt saadud töödeldud loomseid valke tuleb toota suletud süsteemis, mis on füüsiliselt eraldatud süsteemist, mida kasutatakse käesolevas jaos viidatud töödeldud loomsete valkude tootmiseks;

ii)

mäletsejalistelt saadud loomseid kõrvalsaadusi tuleb ladustamisel ja transportimisel hoida rajatistes, mis on füüsiliselt eraldatud rajatistest, mida kasutatakse mittemäletsejalistelt saadud loomsete kõrvalsaaduste ladustamiseks ja transportimiseks;

iii)

mäletsejalistelt saadud töödeldud loomseid valke tuleb ladustamisel ja pakendamisel hoida rajatistes, mis on füüsiliselt eraldatud rajatistest, mida kasutatakse mittemäletsejalistelt saadud lõpptoodete ladustamiseks ja transportimiseks;

iv)

käesolevas jaos viidatud töödeldud loomsetest valkudest tuleb võtta korrapäraselt proove ja neid analüüsida, et teha kindlaks, kas need ei ole ristsaastatud mäletsejalistelt pärit töödeldud loomsete valkudega, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 152/2009 VI lisas; proovide võtmise ja analüüside tegemise sagedus määratakse kindlaks riskihindamise põhjal, mille ettevõtja on teostanud oma menetluste osana ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide süsteemi põhimõtetel; sellise proovide võtmise ja analüüside tulemused tuleb säilitada vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

d)

käesolevas jaos viidatud töödeldud loomseid valke sisaldavat segajõusööta tuleb toota ettevõtetes, millele pädev asutus on selleks otstarbeks heakskiidu andnud ning kus toodetakse üksnes vesiviljelusloomade sööta.

Erandina sellest eritingimusest:

i)

võib pädev asutus pärast kohapealset kontrolli lubada toota segajõusööta vesiviljelusloomadele ettevõtetes, kus toodetakse ka teistele põllumajandusloomadele (välja arvatud karusloomadele) ettenähtud sööta, eeldusel et täidetud on järgmised tingimused:

mäletsejalistele ettenähtud segajõusööta tuleb toota ja hoida ladustamise, transportimise ja pakendamise ajal rajatistes, mis on füüsiliselt eraldatud nendest rajatistest, kus toodetakse ja hoitakse mittemäletsejalistele loomadele ettenähtud segajõusööta;

vesiviljelusloomadele ettenähtud segajõusööta tuleb toota ja hoida ladustamise, transportimise ja pakendamise ajal rajatistes, mis on füüsiliselt eraldatud nendest rajatistest, kus toodetakse ja hoitakse mittemäletsejalistele loomadele ettenähtud segajõusööta;

kirjeid, kuhu on märgitud käesolevas jaos viidatud töödeldud loomsete valkude ostmine ja kasutamine ning sellist valku sisaldava segajõusööda müük, tuleb säilitada vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

muudele põllumajandusloomadele kui vesiviljelusloomadele ettenähtud segajõusöödast tuleb võtta korrapäraselt proove ja neid analüüsida, et teha kindlaks, kas selles ei esine loomse päritoluga keelatud komponente, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 152/2009 VI lisas; proovide võtmise ja analüüside tegemise sagedus määratakse kindlaks riskihindamise põhjal, mille ettevõtja on teostanud oma menetluste osana ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide süsteemi põhimõtetel; tulemused tuleb säilitada vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

ii)

nõutav ei ole eriluba täissööda tootmiseks käesolevas jaos viidatud töödeldud loomseid valke sisaldavast segajõusöödast selliste põllumajandusettevõtjate enda majapidamise tarbeks, kes täidavad järgmisi tingimusi:

pädev asutus on nad registreerinud;

nad peavad üksnes vesiviljelusloomi;

nad toodavad täissööta vesiviljelusloomadele üksnes samas ettevõttes kasutamiseks ning

käesolevas jaos viidatud töödeldud loomseid valke sisaldav segajõusööt, mida nad tootmises kasutavad, moodustab koguvalgust alla 50 %;

e)

käesolevas jaos viidatud töödeldud loomsete valkude saadetiste äridokumendil või vajaduse korral terviseohutuse sertifikaadil ja selliseid tooteid sisaldaval mis tahes pakendil peavad olema selgelt kirjas järgmised sõnad: „mittemäletsejalistelt saadud töödeldud loomne valk – ei tohi kasutada põllumajandusloomade, välja arvatud vesiviljelusloomade ja karusloomade sööda tootmiseks.”

Käesolevas jaos viidatud töödeldud loomseid valke sisaldava segajõusööda, mis on ette nähtud vesiviljelusloomadele, saadetiste äridokumendil või vajaduse korral terviseohutuse sertifikaadil ja selliseid tooteid sisaldaval mis tahes pakendil peavad olema selgelt kirjas järgmised sõnad: „sisaldab mittemäletsejalistelt saadud töödeldud loomseid valke – ei tohi kasutada põllumajandusloomade, välja arvatud vesiviljelusloomade ja karusloomade söödaks.”

E   JAGU

Eritingimused, mida kohaldatakse võõrutamata mäletsejalistele söötmiseks ettenähtud kalajahu sisaldavate piimaasendajate tootmise, turuleviimise ja kasutamise suhtes

Mäletsejaliste liikide võõrutamata põllumajandusloomadele söötmiseks ettenähtud kalajahu sisaldavate piimaasendajate tootmise, turuleviimise ja kasutamise suhtes kohaldatakse järgmisi eritingimusi:

a)

piimaasendajates kasutatav kalajahu peab olema toodetud töötlemisettevõtetes, kus tegeletakse üksnes veeloomadest (välja arvatud mereimetajatest) saadud toodete tootmisega ning mis täidavad III peatükis sätestatud üldtingimusi;

b)

kalajahu kasutamist mäletsejaliste liikide võõrutamata põllumajandusloomade puhul lubatakse üksnes piimaasendajate tootmiseks, mida turustatakse kuivalt ja antakse loomadele kindlas koguses vedelikus lahjendatuna ning mis on ette nähtud võõrutamata mäletsejaliste söötmiseks, et enne võõrutuse lõppemist täiendada või asendada pärast ternespiima antavat piima;

c)

kalajahu sisaldavaid piimaasendajaid, mis on ette nähtud mäletsejaliste liikide võõrutamata põllumajandusloomade jaoks, tuleb toota ettevõtetes, kus ei toodeta muud mäletsejaliste jaoks ette nähtud segajõusööta ja millel on pädeva asutuse luba.

Erandina sellest eritingimusest võib pädev asutus pärast kohapealse kontrolli teostamist lubada mäletsejalistele ettenähtud muu segajõusööda tootmist asutustes, kus toodetakse ka mäletsejaliste liikide võõrutamata põllumajandusloomade jaoks ettenähtud piimaasendajaid, mis sisaldavad kalajahu, kui täidetud on järgmised tingimused:

i)

muud mäletsejalistele ettenähtud segajõusööta tuleb hoida rajatistes, mis on füüsiliselt eraldatud rajatistest, mida kasutatakse pakendamata kalajahu ja kalajahu sisaldavate pakendamata piimaasendajate ladustamiseks, transportimiseks ja pakendamiseks;

ii)

mäletsejalistele ettenähtud muud segajõusööta tuleb toota rajatistes, mis on füüsiliselt eraldatud rajatistest, kus toodetakse kalajahu sisaldavaid piimaasendajaid;

iii)

kalajahu ostmist ja kasutamist ning kalajahu sisaldavate piimaasendajate müüki käsitlevad kirjed peavad olema pädevale asutusele kättesaadavad vähemalt viie aasta jooksul;

iv)

mäletsejalistele ettenähtud muust segajõusöödast tuleb võtta korrapäraselt proove ja neid analüüsida, et teha kindlaks, et selles ei esine loomse päritoluga keelatud komponente, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 152/2009 VI lisas; proovide võtmise ja analüüside tegemise sagedus määratakse kindlaks riskihindamise põhjal, mille ettevõtja on teostanud oma menetluste osana ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide süsteemi põhimõtetel; selliste proovide võtmise ja analüüside tulemused tuleb säilitada vähemalt viie aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

d)

importijad tagavad, et enne iga kalajahu sisaldava piimaasendaja imporditud saadetise vabasse ringlusse laskmist liidus analüüsitakse seda, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 152/2009 VI lisas, et teha kindlaks, kas selles ei esine loomse päritoluga keelatud komponente;

e)

mäletsejaliste liikide võõrutamata põllumajandusloomade jaoks ettenähtud kalajahu sisaldava piimaasendaja saadetiste äridokumendil või vajaduse korral terviseohutuse sertifikaadil ja selliseid piimaasendajaid sisaldaval mis tahes pakendil peavad olema selgelt kirjas sõnad: „sisaldab kalajahu – ei tohi anda mäletsejalistele, välja arvatud võõrutamata mäletsejalistele”;

f)

mäletsejaliste liikide võõrutamata põllumajandusloomade jaoks ettenähtud kalajahu sisaldavaid pakendamata piimaasendajaid tuleb transportida sõidukites ja konteinerites, mida ei kasutata muu mäletsejalistele ettenähtud sööda transportimiseks.

Erandina sellest eritingimusest võidakse sõidukeid ja konteinereid, mida on kasutatud muu mäletsejalistele ettenähtud pakendamata sööda transportimiseks, kasutada mäletsejaliste liikide võõrutamata põllumajandusloomade jaoks ettenähtud pakendamata piimaasendajate, mis sisaldavad kajajahu, transportimiseks, tingimusel et need sõidukid ja konteinerid on ristsaastumise vältimiseks enne puhastatud vastavalt dokumenteeritud menetlusele, mille pädev asutus on eelnevalt heaks kiitnud. Kui sellist menetlust kasutatakse, tuleb see dokumenteerida ning dokumendid säilitada vähemalt kahe aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena;

g)

põllumajandusettevõtetes, kus peetakse mäletsejalisi, võetakse meetmeid, et vältida kalajahu sisaldavate piimaasendajate söötmist muudele mäletsejalistele kui võõrutamata mäletsejalistele. Pädev asutus koostab kalajahu sisaldavaid piimaasendajaid kasutavate ettevõtete loetelu kas põllumajandusettevõtte eelneva teavitamise süsteemi kaudu või mõne muu süsteemi abil, mis tagab käesoleva tingimuse täitmise.

V   PEATÜKK

Üldnõuded

A   JAGU

Loetelud

Liikmesriigid ajakohastavad loetelusid järgmistest asutustest ja teevad need üldsusele kättesaadavaks:

a)

tapamajad, millest võib pärineda toodetud veri vastavalt IV peatüki C jao punktile a;

b)

heaks kiidetud töötlemisettevõtted, kus toodetakse veretooteid vastavalt IV peatüki C jao punktile c;

c)

tapamajad ja lihalõikusettevõtted, millest võivad pärineda töödeldud loomse valgu tootmiseks kasutatavad loomsed kõrvalsaadused vastavalt IV peatüki D jao punktile a;

d)

heaks kiidetud töötlemisettevõtted, kus toodetakse mittemäletsejalistelt saadud töödeldud loomseid valke ja mis tegutsevad vastavalt IV peatüki D jao punktile c;

e)

heaks kiidetud ettevõtted, millele on viidatud III peatüki B jaos, IV peatüki D jao punktis d ja IV peatüki E jao punktis c;

f)

registreeritud enda majapidamise tarbeks sööta valmistavad põllumajandusettevõtjad, kes tegutsevad vastavalt III peatüki B jaos ja IV peatüki D jao punktis d sätestatud tingimustele.

B   JAGU

Mäletsejalistelt saadud tooteid sisaldava söödamaterjali ja segajõusööda transportimine

1.

Mäletsejalistelt saadud muid kui allpool punktides a, b ja c loetletud tooteid sisaldava pakendamata söödamaterjali ja pakendamata segajõusööta transporditakse sõidukites ja konteinerites, mida ei kasutata muude põllumajandusloomade kui karusloomade sööda transportimiseks:

a)

piim, piimapõhised tooted, piimasaadused, ternespiim ja ternespiimatooted;

b)

loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat;

c)

hüdrolüüsitud valk, mis on saadud mäletsejaliste toornahkadest.

2.

Erandina punktist 1 võidakse sõidukeid ja konteinereid, mida on eelnevalt kasutatud selles punktis loetletud pakendatud söödamaterjali ja pakendatud segajõusööda transportimiseks, kasutada muude põllumajandusloomade kui karusloomade sööda transportimiseks, tingimusel et need on ristsaastumise vältimiseks enne puhastatud vastavalt dokumenteeritud menetlusele, mille pädev asutus on eelnevalt heaks kiitnud.

Kui sellist menetlust kasutatakse, tuleb see dokumenteerida ning dokumendid säilitada vähemalt kahe aasta jooksul pädevale asutusele kättesaadavatena.

C   JAGU

Mäletsejalistelt saadud tooteid sisaldava segajõusööda tootmine

Mäletsejalistelt saadud muid kui punktides a, b ja c loetletud tooteid sisaldavat segajõusööta ei tohi toota ettevõtetes, kus toodetakse muudele põllumajandusloomadele kui karusloomadele ettenähtud sööta:

a)

piim, piimapõhised tooted, piimasaadused, ternespiim ja ternespiimatooted;

b)

loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat;

c)

hüdrolüüsitud valk, mis on saadud mäletsejaliste toornahkadest.

D   JAGU

Mäletsejalistelt pärit tooteid sisaldava põllumajandusloomadele ettenähtud söödamaterjali ja segajõusööda kasutamine ja ladustamine põllumajandusettevõtetes

Mäletsejalistelt pärit muid kui punktides a, b ja c loetletud tooteid sisaldava põllumajandusloomadele ettenähtud söödamaterjali ja segajõusööda kasutamine ja ladustamine on keelatud põllumajandusettevõtetes, kus peetakse muid põllumajandusloomi kui karusloomi:

a)

piim, piimapõhised tooted, piimasaadused, ternespiim ja ternespiimatooted;

b)

loomse päritoluga kaltsiumvesinikfosfaat ja trikaltsiumfosfaat;

c)

hüdrolüüsitud valk, mis on saadud mäletsejaliste toornahkadest.

E   JAGU

Töödeldud loomsete valkude ja selliseid valke sisaldavate toodete eksport

1.

Mäletsejalistelt saadud töödeldud loomsete valkude ja selliseid valke sisaldavate toodete eksport on keelatud.

Erandina ei kohaldata seda keeldu töödeldud lemmikloomatoidu, sealhulgas konserveeritud lemmikloomatoidu suhtes, mis sisaldab mäletsejalistelt saadud töödeldud loomseid valke ning mida on töödeldud ja mis on märgistatud vastavalt liidu õigusaktidele.

2.

Mittemäletsejalistelt saadud töödeldud loomsete valkude ja neid valkusid sisaldavate toodete eksporti võidakse lubada üksnes järgmistel tingimustel:

a)

nende kasutamisotstarve ei ole artikliga 7 ja käesoleva lisaga keelatud;

b)

enne eksportimist on sõlmitud eksportiva liikmesriigi pädeva asutuse või komisjoni ja importiva kolmanda riigiga kirjalik leping, milles kolmas riik kohustub järgima toodete ettenähtud kasutuse tingimusi ja hoiduma töödeldud loomsete valkude ning neid valkusid sisaldavate toodete reeksportimisest artikliga 7 ja käesoleva lisaga keelatud eesmärkidel.

3.

Vastavalt eespool punkti 2 alapunktile b sõlmitud kirjalikud lepingud esitatakse toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee raames.

4.

Punkte 2 ja 3 ei kohaldata järgmiste toodete eksportimise suhtes:

a)

kalajahu ja kalajahu sisaldav segajõusööt;

b)

vesiviljelusloomadele ettenähtud segajõusööt;

c)

lemmikloomatoit.

F   JAGU

Ametlikud kontrollid

1.

Ametlikud kontrollid, mida teostab pädev asutus käesolevas lisas sätestatud eeskirjade täitmise kontrollimiseks, hõlmavad inspektsioone ja proovide võtmist töödeldud loomse valgu ja sööda analüüsideks, kasutades sööda kontrollimisel loomse päritoluga komponentide määramise analüüsimeetodeid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 152/2009 VI lisas.

2.

Pädev asutus kontrollib korrapäraselt selliste laboratooriumide pädevust, kus teostatakse analüüse ametlike kontrollide eesmärgil, hinnates eelkõige laboritevaheliste tasemekatsete tulemusi.

Kui pädevus ei ole piisav, teostab laboratoorium enne järgmiste analüüside teostamist minimaalse parandusmeetmena labori töötajate ümberõppe.


(1)  ELT L 300, 14.11.2009, lk 1.

(2)  ELT L 54, 26.2.2011, lk 1.

(3)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1.

(4)  ELT L 229, 1.9.2009, lk 1.

(5)  ELT L 328, 24.11.2006, lk 14.”;

(6)  ELT L 54, 26.2.2009, lk 1.”.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/17


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 57/2013,

23. jaanuar 2013,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1418/2007, mis käsitleb teatavate jäätmete väljavedu taaskasutamise eesmärgil teatavatesse OECD-välistesse riikidesse

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1013/2006 jäätmesaadetiste kohta, (1) eriti selle artikli 37 lõike 2 kolmandat lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 29. novembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1418/2007, milles käsitletakse teatavate Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1013/2006 III ja IIIA lisas loetletud jäätmete väljavedu taaskasutamise eesmärgil teatavatesse riikidesse, mille suhtes ei kohaldata OECD otsust jäätmete riikidevahelise veo kontrolli kohta, (2) on muudetud määrusega (EL) nr 674/2012 (3).

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1013/2006 artikli 37 lõigetele 1 ja 2 võttis komisjon arvesse Malaisialt saadud vastuseid komisjoni kirjalikule taotlusele. Seejärel teatas Malaisia kirja teel, et esitatud vastustes olev teave kande B1100 (kõva tehniline tsink) kohta ja kanded B3010 ning GH013 ei vastanud kehtivatele õigusaktidele ega menetlustele, mis ei keelanud nimetatud jäätmete importi. Seepärast nõudis Malaisia, et kannet B1100 (kõva tehniline tsink) käsitlev menetlus muudetaks valikuvõimaluse a asemel valikuvõimaluseks c ning kandeid B3010 ja GH013 käsitlev menetlus valikuvõimaluse a asemel valikuvõimaluseks d.

(3)

Nimetatud vea kõrvaldamiseks ja võttes arvesse mõju ettevõtjatele, tuleks määruse (EÜ) nr 1418/2007 lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1418/2007 lisa muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub neljateistkümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 190, 12.7.2006, lk 1.

(2)  ELT L 316, 4.12.2007, lk 6.

(3)  ELT L 196, 24.7.2012, lk 12.


LISA

Määruse (EÜ) nr 1418/2007 lisa muudetakse järgmiselt.

1.

Järgmine Malaisiat käsitlev kanne:

„B1020–B1100”

 

 

 

asendatakse järgmiste kannetega:

„B1020–B1100, välja arvatud kõva tehniline tsink B1100 alt

 

B1100 alt:

kõva tehniline tsink”

 

2.

Järgmine Malaisiat käsitlev kanne:

„B3010”

 

 

 

asendatakse järgmise kandega:

 

 

 

„B3010”

3.

Järgmine Malaisiat käsitlev kanne:

„GG030-GH013”

 

 

 

asendatakse järgmiste kannetega:

„GG030-GG040

 

 

 

 

 

 

GH013”


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/19


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 58/2013,

23. jaanuar 2013,

millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1) eriti selle artiklit 247,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 18. detsembri 2006. aasta määruses (EÜ) nr 1875/2006, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (2) võeti kasutusele volitatud ettevõtja mõiste. Ettevõtjaid, kes vastavad täielikult volitatud ettevõtja staatuse saamise tingimustele või volitatud ettevõtja julgeoleku ja turvalisuse tingimustele, tuleks käsitada usaldusväärsete partneritena tarneahelas ja neil peaks seega olema võimalus saada kasu julgeoleku- ja turvalisusalaste tollikontrollidega seotud hõlbustustest.

(2)

Liit tunnustab teatavate kolmandate riikide kaubanduspartnerluse programme, mis on välja töötatud kooskõlas Maailma Tolliorganisatsiooni maailmakaubanduse tagamise ja lihtsustamise standardite raamistikuga. Sellest tulenevalt tagab liit hõlbustused neile kolmandate riikide ettevõtjatele, kes on asjaomase kolmanda riigi tolliasutuse programmi liikmed. Seega on vaja võtta kasutusele vahendid, mille abil identifitseerida sisenemise ülddeklaratsioonides kolmandate riikide kaubanduspartnerluse programmide liikmeks olevad ettevõtjad. Asjaomaseid hõlbustusi ei võimaldata, kui need ettevõtjad ei ole sisenemise ülddeklaratsioonides nõuetekohaselt identifitseeritud.

(3)

Seetõttu on asjakohane kohandada komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (3) lisa 30A, et ettevõtjatel oleks võimalik esitada neile kolmandas riigis antud kordumatu tunnusnumber.

(4)

Seepärast tuleks määrust (EMÜ) nr 2454/93 vastavalt muuta.

(5)

Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 30A muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 31. jaanuaril 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

(2)  ELT L 360, 19.12.2006, lk 64.

(3)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.


LISA

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 30A punktis 4 „Andmevälju selgitavad märkused” asendatakse andmevälju selgitava märkuse „Kauba saatja” kolmas lõik „Sisenemise ülddeklaratsioonid” järgmisega:

Sisenemise ülddeklaratsioonid:

selle teabena esitatakse kauba saatja EORI number, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav.

Kui võimaldatakse hõlbustusi seoses kolmanda riigi kauplejate partnerlusprogrammiga, mida liit tunnustab, võidakse selle teabena esitada kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber, mille asjaomane kolmas riik on teinud liidule kättesaadavaks. Nimetatud numbrit võib kasutada, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav.

Numbri struktuur on järgmine:

Väli

Sisu

Välja liik

Vorming

Näited

1

Kolmanda riigi tunnus (ISO kahetäheline riigikood)

Täheline 2

a2

US

JP

2

Kordumatu tunnusnumber kolmandas riigis

Tähtnumbriline kuni 15

an..15

1234567890ABCDE

AbCd9875F

pt20130101aa

Näited: US1234567890ABCDE USAs asuva kaubasaatja puhul (riigikood: US), kelle kordumatu tunnusnumber on 1234567890ABCDE. JPAbCd9875F Jaapanis asuva kaubasaatja puhul (riigikood: JP), kelle kordumatu tunnusnumber on AbCd9875F. USpt20130101aa USAs asuva kaubasaatja puhul (riigikood: US), kelle kordumatu tunnusnumber on pt20130101aa.”

Kolmanda riigi tunnus: liidu tähelised riikide ja territooriumide koodid põhinevad kehtivatel ISO kahetähelistel (a2) koodidel, kui need on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1172/95) (1) artikli 5 lõike 2 kohaselt sätestatud riigikoodidega.


(1)  ELT L 152, 16.6.2009, lk 23.”


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/21


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 59/2013,

23. jaanuar 2013,

millega muudetakse määruse (EL) nr 37/2010 (mis käsitleb farmakoloogilisi toimeaineid ja nende liigitust loomsetes toiduainetes sisalduvate jääkide piirnormide järgi) lisa toimeaine monensiini osas

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrust (EÜ) nr 470/2009, milles sätestatakse ühenduse menetlused farmakoloogiliste toimeainete jääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 2377/90 ning muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/82/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 726/2004, (1) eriti selle artiklit 14 koostoimes artikliga 17,

võttes arvesse Euroopa Ravimiameti arvamust, mille on sõnastanud veterinaarravimite komitee,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidus toiduloomade veterinaarravimites või loomakasvatuses kasutatavates biotsiidides kasutamiseks ette nähtud farmakoloogiliste toimeainete jääkide piirnormid tuleb kehtestada kooskõlas määrusega (EÜ) nr 470/2009.

(2)

Farmakoloogilised toimeained ja nende liigitus loomsetes toiduainetes sisalduvate jääkide piirnormide järgi on sätestatud komisjoni 22. detsembri 2009. aasta määruse (EL) nr 37/2010 (mis käsitleb farmakoloogilisi toimeaineid ja nende liigitust loomsetes toiduainetes sisalduvate jääkide piirnormide järgi) (2) lisas.

(3)

Monensiin on lisatud määruse (EL) nr 37/2010 lisa tabelisse 1 lubatud toimeainena veiste puhul (lihaskude, rasvkude, maks, neerud ja piim).

(4)

Euroopa Ravimiametile on esitatud taotlus muuta olemasolevat kannet monensiini kohta.

(5)

Taotleja esitas lisaandmed, mida hindas veterinaarravimite komitee. Selle põhjal soovitab veterinaarravimite komitee muuta kehtivaid jääkide piirnorme monensiini puhul.

(6)

Seepärast tuleks vastavalt muuta määruse (EL) nr 37/2010 lisa tabelis 1 kannet monensiini kohta.

(7)

On asjakohane ette näha mõistlik ajavahemik, et asjaomased sidusrühmad saaksid võtta vajalikke meetmeid uute jääkide piirnormide järgimiseks.

(8)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veterinaarravimite alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EL) nr 37/2010 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 25. märtsist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 152, 16.6.2009, lk 11.

(2)  ELT L 15, 20.1.2010, lk 1.


LISA

Määruse (EL) nr 37/2010 lisa tabelis 1 asendatakse kanne toimeaine monensiini kohta järgmisega:

Farmakoloogiline toimeaine

Markerjääk

Loomaliik

Jääkide piirnormid

Sihtkoed

Muud sätted (vastavalt määruse (EÜ) nr 470/2009 artikli 14 lõikele 7)

Terapeutiline liigitus

„Monensiin

Monensiin A

Veised

2 μg/kg

Lihaskude

KIRJE PUUDUB

Antibakteriaalsed ained / antibiootikumid”

10 μg/kg

Rasvkude

50 μg/kg

Maks

10 μg/kg

Neerud

2 μg/kg

Piim


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/23


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 60/2013,

23. jaanuar 2013,

millega 185. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 5,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse.

(2)

14. jaanuaril 2013 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee kõrvaldada ühe füüsilise isiku nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelust, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist, olles vaadanud läbi selle isiku taotluse end nimekirjast kõrvaldada ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1904(2009) alusel määratud ombudsmani põhjaliku aruande.

(3)

Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt ajakohastada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

välispoliitika vahendite talituse direktor


(1)  EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9.


LISA

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt:

Pealkirja „Füüsilised isikud” all asuv järgmine kanne jäetakse välja:

„Adel Abdul Jalil Ibrahim Batterjee (teiste nimedega a) ‘Adil Al-Battarjee, b) Adel Batterjee, c) ‘Adil ‘Abd al Jalil Batarji, d) Adel Abdul Jaleel I. Batterjee). Aadress: 2 Helmi Kutbi Street, Jeddah, Saudi Araabia. Sünnikuupäev: a) 1.7.1946, b) 1.6.1946. Sünnikoht: Jeddah, Saudi Araabia. Kodakondsus: Saudi Araabia. Passi nr: F 572010 (välja antud 22.12.2004, aegub 28.10.2009.)”


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/25


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 61/2013,

23. jaanuar 2013,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MA

65,3

TN

84,9

TR

103,3

ZZ

84,5

0707 00 05

EG

200,0

JO

182,1

MA

158,2

TR

166,4

ZZ

176,7

0709 91 00

EG

128,6

ZZ

128,6

0709 93 10

EG

105,4

MA

92,6

TR

138,3

ZZ

112,1

0805 10 20

EG

54,1

MA

56,8

TN

54,0

TR

63,8

ZA

46,1

ZZ

55,0

0805 20 10

MA

89,0

ZZ

89,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

180,3

KR

138,2

MA

158,2

TR

84,6

ZZ

140,3

0805 50 10

EG

56,9

TR

74,0

ZZ

65,5

0808 10 80

CN

100,8

MK

35,9

US

176,0

ZZ

104,2

0808 30 90

CN

51,8

US

132,9

ZZ

92,4


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/27


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 62/2013,

23. jaanuar 2013,

millega määratakse kindlaks ekspordilitsentside väljaandmise heakskiiduprotsent, millega lükatakse tagasi ekspordilitsentsitaotlused ja millega peatatakse ekspordilitsentsitaotluste esitamine kvoodivälise suhkru puhul

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artiklit 7e koostoimes artikli 9 lõikega 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 61 esimese lõigu punktile d võib turustusaasta jooksul toodetud suhkrut, mis ületab kõnealuse määruse artiklis 56 osutatud kvooti, eksportida üksnes komisjoni kindlaksmääratava koguselise piirangu ulatuses.

(2)

Komisjoni 8. mai 2012. aasta rakendusmääruses (EÜ) nr 394/2012 (millega määratakse kindlaks kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi eksportimise koguseline piirang kuni 2012./2013. turustusaasta lõpuni) (3) on sätestatud eespool nimetatud piirangud.

(3)

Ekspordilitsentsitaotlustega hõlmatud suhkru kogused ületavad rakendusmääruses (EL) nr 394/2012 kindlaks määratud koguseid. Seepärast tuleks 14.–18. jaanuarini 2013 taotletud koguste puhul sätestada heakskiiduprotsent. Seega tuleks kõik pärast 18. jaanuari 2013 esitatud ekspordilitsentsitaotlused suhkru puhul tagasi lükata ja peatada nende toodete ekspordilitsentsitaotluste esitamine,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Kvoodivälise suhkru ekspordilitsentsid, mille taotlused esitati 14.–18. jaanuarini 2013, antakse taotletud koguste puhul välja ühtse heakskiiduprotsendi 40,367343 % alusel.

2.   21., 22., 23., 24. ja 25. jaanuril 2013 esitatud kvoodivälise suhkru ekspordilitsentsitaotlused lükatakse tagasi.

3.   Kvoodivälise suhkru ekspordilitsentsitaotluste esitamine peatatakse ajavahemikuks 28. jaanuarist 2013 kuni 30. septembrini 2013.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.

(3)  ELT L 123, 9.5.2012, lk 30.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/28


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 63/2013,

23. jaanuar 2013,

millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes turustusaastaks 2012/2013 rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud turustusaastaks 2012/2013 on kehtestatud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 (3). Kõnealuseid hindu ja makse on viimati muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 48/2013 (4).

(2)

Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja tollimakse muuta määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 36 kohaselt.

(3)

Vajadusest tagada, et kõnealust meedet hakataks kohaldama võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma avaldamise päeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele rakendusmäärusega (EL) nr 892/2012 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse turustusaastaks 2012/2013 muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.

(3)  ELT L 263, 28.9.2012, lk 37.

(4)  ELT L 18, 22.1.2013, lk 15.


LISA

Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 24. jaanuarist 2013

(eurodes)

CN-kood

Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

1701 12 10 (1)

31,88

1,59

1701 12 90 (1)

31,88

5,16

1701 13 10 (1)

31,88

1,72

1701 13 90 (1)

31,88

5,59

1701 14 10 (1)

31,88

1,72

1701 14 90 (1)

31,88

5,59

1701 91 00 (2)

36,96

6,75

1701 99 10 (2)

36,96

3,25

1701 99 90 (2)

36,96

3,25

1702 90 95 (3)

0,37

0,30


(1)  Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.

(2)  Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.

(3)  Kindlaksmääratud hind 1 % sahharoosisisalduse puhul.


OTSUSED

24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/30


NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS,

22. jaanuar 2013,

millega muudetakse rakendusotsust 2011/77/EL Iirimaale liidu finantsabi andmise kohta

(2013/48/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 11. mai 2010. aasta määrust (EL) nr 407/2010, millega luuakse Euroopa finantsstabiilsusmehhanism, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 2,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Iirimaa taotluse alusel andis nõukogu Iirimaale rakendusotsusega 2011/77/EL (2) finantsabi, et toetada tugevat majandus- ja rahandusreformikava, mille eesmärk on taastada usaldus, võimaldada majandusel tagasi pöörduda jätkusuutliku kasvu teele ning tagada Iirimaa, euroala ja liidu finantsstabiilsus.

(2)

Kooskõlas rakendusotsuse 2011/77/EL artikli 3 lõikega 9 vaatas Euroopa Komisjon koos Rahvusvahelise Valuutafondiga ning konsulteerides Euroopa Keskpangaga kaheksandat korda läbi Iirimaa ametiasutuste edusammud kokkulepitud meetmete rakendamisel ning kõnealuste meetmete tõhususe ning nende majandusliku ja sotsiaalse mõju.

(3)

Kohandamisprogrammi raames kehtestatud pankade finantsvõimenduse vähendamise eesmärkide täitmise osas on toimunud oluline edasiminek. Kaks Iirimaa panka on edukalt vähendanud või vähendamas laenude ja hoiuste suhet sihttasemeni 122,5 %, mis kavakohaselt tuleks saavutada alles 2013. aasta lõpuks. Kolmas siseriiklik pank on võõrandanud teatava osa mittepõhivarast ja pärast seda, kui Euroopa Komisjon on võtnud vastu otsuse panga ümberkorralduskava kohta, vaadatakse tema programmikohased finantsvõimenduse vähendamise nõuded uuesti läbi.

(4)

Seda olulist edasiminekut arvestades aitaks muudatuste tegemine programmi järelevalveraamistikus, mille põhjal jälgitakse pankade finantsvõimenduse vähendamist vastavalt mittepõhivara võõrandamise nominaaleesmärkidele, ning pankade stabiilse netorahastamise kordaja ja likviidsuskattekordaja paranemise põhjalik järelevalve vältida pangahoiuste hinna liigset moonutamist ja valmistada panku ette Basel III likviidsusnõuete täitmiseks.

(5)

Neid arenguid ja kaalutlusi arvesse võttes tuleks rakendusotsust 2011/77/EL muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Rakendusotsuse 2011/77/EL artiklit 3 muudetakse järgmiselt:

1)

lõike 8 punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

kui pankade ümberkorralduskavade käimasoleva läbivaatamise käigus ei lepita Euroopa Komisjoniga kokku teisiti, vähendatakse siseriiklike pankade finantsvõimendust vastavalt 2011. aasta usaldatavusnõuete kohase likviidsuse hindamise tulemusel kehtestatud mittepõhivara võõrandamise ja amortiseerimise nominaaleesmärkidele, ning jälgitakse, mil määral on pangad viinud oma likviidsusmäära ja stabiilse netorahastamismäära vastavalt kohandamisprogrammis kokku lepitud põhjalikule järelevalveraamistikule kooskõlla asjaomaste Basel III nõuetega;”;

2)

lõige 10 asendatakse järgmisega:

„10.   Vastavalt vastastikuse mõistmise memorandumile teeb Iirimaa 2013. aastal järgmist:

a)

viib lõpule Euroopa Pangandusjärelevalve testidega vastavusse viidud pangastressitestid, tuginedes 2011. aastal läbiviidud usaldatavusnõuete kohase kapitali hindamise tulemustele ja 2012. aasta finantsmeetmete kavale. Stressitestid on ranged ja läbipaistvad ning nende puhul lähtutakse endiselt usaldusväärsetest laenukahjumi prognoosidest. Testide tulemuste avaldamisel võetakse arvesse järgmiste Euroopa Pangandusjärelevalve stressitestide toimumise aega;

b)

vähendab siseriiklike pankade finantsvõimendust vastavalt 2011. aasta usaldatavusnõuete kohase likviidsuse hindamise tulemusel 2013. aasta lõpuks kehtestatud mittepõhivara võõrandamise ja amortiseerimise nominaaleesmärkidele, kui pankade ümberkorralduskavade käimasoleva läbivaatamise käigus ei lepita Euroopa Komisjoniga kokku teisiti, ning jälgib, mil määral on pangad viinud oma likviidsusmäära ja stabiilse netorahastamismäära vastavalt kohandamisprogrammis kokku lepitud põhjalikule järelevalveraamistikule kooskõlla asjaomaste Basel III nõuetega.”

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud Iirimaale.

Brüssel, 22. jaanuar 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

M. NOONAN


(1)  ELT L 118, 12.5.2010, lk 1.

(2)  ELT L 30, 4.2.2011, lk 34.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/32


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

22. jaanuar 2013,

millega antakse luba sünteetilise zeaksantiini turuleviimiseks toidu uuendkoostisosana vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 258/97

(teatavaks tehtud numbri C(2013) 110 all)

(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)

(2013/49/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määrust (EÜ) nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta, (1) eriti selle artiklit 7,

ning arvestades järgmist:

(1)

Äriühing DSM Nutritional Products VML esitas 1. juunil 2004 Madalmaade pädevale ametiasutusele taotluse sünteetilise zeaksantiini turuleviimiseks toidu uuendkoostisosana.

(2)

Madalmaade pädev toiduhindamisasutus esitas 16. juunil 2005 esialgse hindamisaruande. Kõnealuses aruandes tõdeti, et sünteetiline zeaksantiin ei kujuta olulist ohtu inimeste tervisele, kui maksimaalne päevane annus inimese kohta ei ületa 20 mg. Siiski jõuti järeldusele, et esitatud andmed ei ole ohutushindamise lõpuleviimiseks piisavad.

(3)

Seega jõuti järeldusele, et vajalik on täiendav ohutushindamine.

(4)

Komisjon edastas esialgse hindamisaruande 1. augustil 2005 kõigile liikmesriikidele lisamärkuste saamiseks.

(5)

Taotleja teatas 2. veebruaril 2007 komisjonile, et zeaksantiini kasutusala tuleks piirata ja seda ainet tuleks kasutada ainult toidulisandite koostisosana.

(6)

Komisjon konsulteeris 20. märtsil 2007 Euroopa Toiduohutusametiga (EFSA).

(7)

EFSA võttis 24. aprillil 2008 vastu teadusliku arvamuse, milles käsitletakse sünteetilise zeaksantiini ohutust toidulisandite koostisosana, (2) ning jõudis järeldusele, et olemasolevate andmete põhjal ei ole kindlaks tehtud sünteetilise zeaksantiini ohutus toidulisandite koostisosana, kui soovitatav maksimaalne päevane annus on 20 mg inimese kohta.

(8)

25. jaanuaril 2012 esitas taotleja lisateavet ja tegi ettepaneku lubada kasutada sünteetilist zeaksantiini toidulisandite koostisosana maksimaalses päevases annuses 2 mg inimese kohta.

(9)

Komisjoni taotlusel paluti EFSA-l saadud lisateavet arvesse võttes ajakohastada arvamus, mis käsitleb sünteetilise zeaksantiini ohutust toidulisandite uuendkoostisosana. EFSA võttis 13. septembril 2012 vastu dokumendi „Statement on the safety of synthetic zeaxanthin as an ingredient in food supplements”, (3) milles jõutakse järeldusele, et taotleja poolt soovitatavas annuses kasutamine ei anna alust kahtlusteks ohutuse seisukohast.

(10)

Teadusliku hinnangu alusel on kindlaks tehtud, et sünteetiline zeaksantiin vastab määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 3 lõikes 1 sätestatud kriteeriumidele.

(11)

Sünteetilise zeaksantiini tahtlik lisamine toidule värvuse andmise eesmärgil kuulub Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määruse (EL) nr 1333/2008 (toidu lisaainete kohta) (4) reguleerimisalasse ning tuleks vastavalt sellele määrusele heaks kiita.

(12)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Sünteetilist zeaksantiini sellisena, nagu see on määratletud lisas, võib viia liidus turule toidulisandite uuendkoostisosana kasutamiseks kooskõlas tootja poolt soovitatava maksimaalse annusega 2 mg päevas.

Artikkel 2

Nimetus, mis kantakse käesoleva otsusega lubatud toidu uuendkoostisosa sisaldava toiduaine märgistusele, on „Sünteetiline zeaksantiin”.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule DSM Nutritional Products, Alexander Fleminglaan 1, 2613 AX Delft, Madalmaad.

Brüssel, 22. jaanuar 2013

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Tonio BORG


(1)  EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1.

(2)  EFSA Journal (2008) 728, 1–27.

(3)  EFSA Journal 2012;10(10):2891.

(4)  ELT L 354, 31.12.2008, lk 16.


LISA

SÜNTEETILISE ZEAKSANTIINI SPETSIFIKATSIOON

Määratlus Zeaksantiin on looduslikult esinev ksantofüllide alla kuuluv pigment, see on teatav oksüdeerunud karotenoid. Sünteetilist zeaksantiini valmistatakse väiksematest molekulidest mitmeetapilise keemilise sünteesi teel.

Sünteetiline zeaksantiin esineb α-tokoferooli- ja askorbüülpalmitaadilisandiga pulbrina (graanulikestena), mis on saadud želatiini- või tärklisepõhisest lahusest pihustuskuivatamisega, või maisiõli suspensioonina, millele on lisatud α-tokoferooli.

Kirjeldus: oranžikaspunane nõrga lõhnaga või lõhnatu kristalliline pulber.

Keemiline valem: C40H56O2

Struktuurivalem:

Image

CASi nr: 144–68-3

Molekulmass: 568,9 daltonit

Sünteetilise zeaksantiini füüsikalis-keemilised omadused

Massikadu kuivatamisel

alla 0,2 %

Zeaksantiini kõik trans vormid

üle 96 %

cis-zeaksantiin

alla 2 %

Muud karotenoidid

alla 1,5 %

Trifenüülfosfaanoksiid

(CASi nr: 791–28-6)

alla 50 mg/kg


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/34


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

22. jaanuar 2013,

millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 258/97 laiendada toidu uuendkoostisosa õlisalvei (Salvia hispanica) seemnete kasutusala

(teatavaks tehtud numbri C(2013) 123 all)

(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)

(2013/50/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määrust (EÜ) nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta, (1) eriti selle artiklit 7,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni otsusega 2009/827/EÜ (2) on lubatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 258/97 viia toidu uuendkoostisosana turule õlisalvei (Salvia hispanica) seemneid kasutamiseks leivatoodetes, kui kõnealuste seemnete maksimaalne sisaldus on 5 %.

(2)

Äriühing The Chia Company esitas 14. aprillil 2011 Ühendkuningriigi pädevatele asutustele taotluse toidu uuendkoostisosana turul olevate õlisalvei (Salvia hispanica) seemnete kasutusala laiendamiseks. Eelkõige taotlesid nad luba suurendada teatavates toidukategooriates õlisalvei seemnete sisaldust kuni 10 protsendini ja müüa müügipakendis õlisalvei seemneid, mille soovitatavaks päevaseks annuseks on kuni 15 g.

(3)

Ühendkuningriigi pädev toiduhindamisasutus esitas 16. märtsil 2012 esialgse hindamisaruande. Selles jõudis ta järeldusele, et õlisalvei seemnete kasutusala laiendamine taotluses märgitud tootekategooriate puhul on kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 3 lõikes 1 sätestatud kriteeriumidega.

(4)

Komisjon edastas esmase hindamisaruande kõikidele liikmesriikidele 26. märtsil 2012.

(5)

Määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 6 lõike 4 teises lõigus sätestatud 60-päevase ajavahemiku jooksul esitati põhjendatud vastuväiteid, eelkõige seoses toksikoloogiliste andmete puudumisega. Liikmesriigid ja komisjon jäid taotleja esitatud lisaselgitustega rahule. Seega kinnitati, et määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 3 lõikes 1 sätestatud kriteeriumid on täidetud.

(6)

Kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 7 lõikega 1 tuleks vastu võtta rakendusotsus, millega lubatakse laiendada toidu uuendkoostisosa õlisalvei seemnete kasutusala.

(7)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Õlisalvei (Salvia hispanica) seemneid sellisena, nagu need on määratletud I lisas, võib viia liidus turule toidu uuendkoostisosana kasutamiseks kooskõlas II lisas sätestatud kasutusaladega.

Õlisalvei (Salvia hispanica) seemneid võib lõpptarbijale müüa ainult müügipakendis.

Artikkel 2

Nimetus, mis kantakse käesoleva otsusega lubatud toidu uuendkoostisosa õlisalvei (Salvia hispanica) seemneid sisaldava toidu märgistusele, on „õlisalvei (Salvia hispanica) seemned”.

Müügipakendis õlisalvei (Salvia hispanica) seemnete puhul on vajalik lisamärgistus, millega teatatakse tarbijale, et soovitatav päevane annus on kuni 15 g.

Artikkel 3

Otsus on adresseeritud äriühingule The Chia Company, 262–276 Lorimer Street, Port Melbourne, VIC 3207, Austraalia.

Brüssel, 22. jaanuar 2013

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Tonio BORG


(1)  EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1.

(2)  ELT L 294, 11.11.2009, lk 14.


I LISA

ÕLISALVEI (SALVIA HISPANICA) SEEMNETE SPETSIFIKATSIOONID

Kirjeldus

Lavendlilehine salvei (Salvia hispanica) on suvine üheaastane rohttaim, mis kuulub huulõieliste sugukonda.

Pärast saagikoristust puhastatakse seemned mehaaniliselt. Õied, lehed ja taime muud osad eemaldatakse.

Õlisalvei seemnete tüüpiline koostis

Kuivaine

91–96 %

Valgud

20–22 %

Rasvad

30–35 %

Süsivesikud

25–41 %

Kiudained (toorkiud (1))

18–30 %

Tuhk

4–6 %


(1)  Toorkiud on kiudaine osa, mis koosneb peamiselt mitteseeditavast tselluloosist, pentosaanidest ja ligniinist.


II LISA

ÕLISALVEI (SALVIA HISPANICA) SEEMNETE KASUTUSALAD

Küpsetised

mitte üle 10 %

Hommikusöögihelbed

mitte üle 10 %

Puuviljade, pähklite ja seemnete segud

mitte üle 10 %

Müügipakendis õlisalvei seemned

kuni 15 g päevas


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/36


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

23. jaanuar 2013,

milles käsitletakse inimtervishoius kasutatavate ravimite toimeainete ning vastavate kontrolli- ja järelevalvetegevuste suhtes kohaldatavate kolmandate riikide õigusraamistiku hindamist Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/83/EÜ artikli 111b kohaselt

(EMPs kohaldatav tekst)

(2013/51/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. novembri 2001. aasta direktiivi 2001/83/EÜ inimtervishoius kasutatavaid ravimeid käsitlevate ühenduse eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 111b lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2001/83/EÜ artikli 111b lõikes 1 on sätestatud asjaolud, millele peab komisjon eelkõige tähelepanu pöörama, kui ta hindab, kas kolmanda riigi õigusraamistik, mida kohaldatakse liitu eksporditavatele toimeainetele, ning vastav kontrolli- ja järelevalvetegevus tagavad liiduga võrdväärsel tasemel rahvatervise kaitse.

(2)

Tuleks täpsemalt sätestada, milliseid asjaolusid ja vastavaid ELi dokumente tuleb arvesse võtta, kui hinnatakse võrdväärsuse taset direktiivi 2001/83/EÜ artikli 111b lõike 1 kohaselt.

(3)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas inimtervishoius kasutatavate ravimite alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevas otsuses sätestatakse, kuidas direktiivi 2001/83/EÜ artikli 111b lõike 1 punktides a–d osutatud asjaolusid hinnata selleks, et teha kindlaks, kas kolmanda riigi õigusraamistik, mida kohaldatakse liitu eksporditavatele toimeainetele, ning vastav kontrolli- ja järelevalvetegevus tagavad liiduga võrdväärsel tasemel rahvatervise kaitse.

Artikkel 2

Selleks et direktiivi 2001/83/EÜ artikli 111b kohaselt hinnata, kas kolmanda riigi õigusraamistik, mida kohaldatakse liitu eksporditavatele toimeainetele, ning vastav kontrolli- ja järelevalvetegevus tagavad liiduga võrdväärsel tasemel rahvatervise kaitse, kohaldatakse artikli 111b lõike 1 punktides a–d esitatud nõudeid järgmiste sätete kohaselt.

a)

Komisjon võtab artikli 111b lõike 1 punkti a kohaldamisel arvesse asjaomaseid suuniseid, millele on osutatud direktiivi 2001/83/EÜ artiklis 47 teises lõigus.

b)

Komisjon võtab artikli 111b lõike 1 punkti b kohaldamisel arvesse asjaomaseid suuniseid, millele on osutatud komisjoni 8. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/94/EÜ (millega kehtestatakse inimestele mõeldud ravimite ning inimestele mõeldud uuritavate ravimite hea tootmistava põhimõtted ja suunised) (2) artikli 3 lõikes 1.

c)

Komisjon võtab artikli 111b lõike 1 punkti c kohaldamisel arvesse direktiivi 2003/94/EÜ artikli 3 lõikes 1 osutatud asjaomaseid suuniseid ning hindab kontrolliressursse, kontrollijate kvalifikatsiooni ja koolitusi, kontrollimenetlusi ja -strateegiaid, huvide konflikti käsitlemise menetlusi, kontrollimise suhtes kohaldatavaid standardeid, täitevolitusi, hoiatus- ja kriisisüsteeme ja analüüsivõimet.

d)

Komisjon hindab artikli 111b lõike 1 punkti d kohaldamisel menetlusi, mille abil kolmas riik edastab ELile korrapäraselt ja kiirelt teavet toimeainete tootjate kohta, kes ei vasta nõuetele.

Artikkel 3

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 23. jaanuar 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 311, 28.11.2001, lk 67.

(2)  ELT L 262, 14.10.2003, lk 22.


III Muud aktid

EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND

24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/37


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 191/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu I lisa („Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 1. märtsi 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 176/2012, millega muudetakse nõukogu direktiivi 90/429/EMÜ B, C ja D lisa brutselloosi ja Aujeszky haigusega seotud loomatervishoiunõuete osas (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 4. juuli 2011. aasta rakendusotsus 2011/396/EL, millega antakse Jaapanis asuvale laboratooriumile luba teha seroloogilisi teste marutaudivastaste vaktsiinide tõhususe kontrollimiseks (2).

(3)

Käesolevas otsuses käsitletakse elusloomi, välja arvatud kalasid ja vesiviljelusloomi. Kõnealuseid küsimusi käsitlevaid õigusakte ei kohaldata Islandi suhtes, nagu see on täpsustatud EMP lepingu I lisa I peatüki sissejuhatava osa lõikes 2. Seetõttu ei kohaldata käesolevat otsust Islandi suhtes.

(4)

Käesolevas otsuses käsitletakse veterinaarküsimustega seotud õigusakte. Veterinaarküsimusi käsitlevaid õigusakte ei kohaldata Liechtensteini suhtes seni, kuni Liechtensteini suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet, nagu see on sätestatud EMP lepingu I lisa valdkondlikes kohandustes. Seetõttu ei kohaldata käesolevat otsust Liechtensteini suhtes.

(5)

Seetõttu tuleks EMP lepingu I lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu I lisa I peatükki muudetakse järgmiselt.

1)

Osa 4.1 punkti 8 (nõukogu direktiiv 90/429/EMÜ) järele ja osa 8.1 punkti 7 (nõukogu direktiiv 90/429/EMÜ) järele lisatakse järgmine taane:

„—

32012 R 0176: komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 176/2012, 1. märts 2012 (ELT L 61, 2.3.2012, lk 1).”

2)

Osa 4.2 punkti 96 (komisjoni otsus 2011/91/EL) järele lisatakse järgmine punkt:

„97.

32011 D 0396: komisjoni rakendusotsus 2011/396/EL, 4. juuli 2011, millega antakse Jaapanis asuvale laboratooriumile luba teha seroloogilisi teste marutaudivastaste vaktsiinide tõhususe kontrollimiseks (ELT L 176, 5.7.2011, lk 51).

Käesolevat akti ei kohaldata Islandi suhtes.”

Artikkel 2

Rakendusmääruse (EL) nr 176/2012 ja rakendusotsuse 2011/396/EL norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (3).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 61, 2.3.2012, lk 1.

(2)  ELT L 176, 5.7.2011, lk 51.

(3)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/39


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 192/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu I lisa („Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 8. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 200/2012 Euroopa Liidu eesmärgi kohta salmonella serotüüpide Salmonella enteritidis ja Salmonella typhimurium vähendamiseks broilerikarjades vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 2160/2003 (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 16. märtsi 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 233/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 999/2001 seoses Taani muudetud riikliku skreipitõrjeprogrammi heakskiitmisega (2).

(3)

Komisjoni 8. detsembri 2011. aasta rakendusotsus 2011/825/EL, millega muudetakse otsust 2010/221/EL seoses riiklike meetmetega, millega ennetatakse teatavatel veeloomadel esinevate taudide sissetoomist Iirimaa, Soome ja Rootsi teatavatesse piirkondadesse (3).

(4)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 10. veebruari 2012. aasta rakendusotsus 2012/111/EL, millega muudetakse otsust 2007/453/EÜ Taani ja Panama BSE staatuse osas (4).

(5)

Määrusega (EL) nr 200/2012 tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 646/2007, (5) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(6)

Käesolevas otsuses käsitletakse veterinaarküsimustega seotud õigusakte. Veterinaarküsimusi käsitlevaid õigusakte ei kohaldata Liechtensteini suhtes seni, kuni Liechtensteini suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet, nagu see on sätestatud EMP lepingu I lisa valdkondlikes kohandustes. Seetõttu ei kohaldata käesolevat otsust Liechtensteini suhtes.

(7)

Seetõttu tuleks EMP lepingu I lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Lepingu I lisa I peatükki muudetakse järgmiselt.

1)

Osa 4.2 punkti 94 (komisjoni otsus 2010/221/EL) järele lisatakse järgmine taane:

„—

32011 D 0825: Komisjoni rakendusotsus 2011/825/EL, 8. detsember 2011 (ELT L 328, 10.12.2011, lk 53).”

2)

Osa 7.2 punkt 47 (komisjoni määrus (EÜ) nr 646/2007) jäetakse välja.

3)

Osa 7.2 punkti 49 (komisjoni otsus 2007/453/EÜ) järele lisatakse järgmine taane:

„—

32012 D 0111: komisjoni rakendusotsus 2012/111/EL, 10. veebruar 2012 (ELT L 50, 23.2.2012, lk 49).”

4)

Osa 7.2 punkti 56 (komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 931/2011) järele lisatakse järgmised punktid:

„57.

32012 R 0200: komisjoni määrus (EL) nr 200/2012, 8. märts 2012, Euroopa Liidu eesmärgi kohta salmonella serotüüpide Salmonella enteritidis ja Salmonella typhimurium vähendamiseks broilerikarjades vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 2160/2003 (ELT L 71, 9.3.2012, lk 31).

58.

32012 R 0233: komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 233/2012, 16. märts 2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 999/2001 seoses Taani muudetud riikliku skreipitõrjeprogrammi heakskiitmisega (ELT L 78, 17.3.2012, lk 13).”

Artikkel 2

Määruse (EL) nr 200/2012 ja rakendusmääruse (EL) nr 233/2012 ning rakendusotsuste 2011/825/EL ja 2012/111/EL norrakeelsed tekstid, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (6).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 71, 9.3.2012, lk 31.

(2)  ELT L 78, 17.3.2012, lk 13.

(3)  ELT L 328, 10.12.2011, lk 53.

(4)  ELT L 50, 23.2.2012, lk 49.

(5)  ELT L 151, 13.6.2007, lk 21.

(6)  Põhiseadusest tulenevad nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/41


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 193/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu I lisa („Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused”) ja II lisa („Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni määrus (EL) nr 277/2012, 28. märts 2012, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/32/EÜ I ja II lisa seoses dioksiinide ja polüklooritud difenüülide piirnormide ja häirekünnistega (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni soovitus 2012/154/EL, 15. märts 2012, tungalteraalkaloidide esinemise seire kohta söödas ja toidus (2).

(3)

Käesolevas otsuses käsitletakse sööda ja toiduga seotud õigusakte. Sööta ja toitu käsitlevaid õigusakte ei kohaldata Liechtensteini suhtes seni, kuni Liechtensteini suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist põllumajandustoodetega kauplemise kokkulepet, nagu see on sätestatud EMP lepingu I lisa valdkondlikes kohandustes ja II lisa XII peatüki sissejuhatuses. Seetõttu ei kohaldata käesolevat otsust Liechtensteini suhtes.

(4)

Seetõttu tuleks EMP lepingu I ja II lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu I lisa II peatükki muudetakse järgmiselt:

1)

punkti 33 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/32/EÜ) järele lisatakse järgmine taane:

„—

32012 R 0277: komisjoni määrus (EL) nr 277/2012, 28. märts 2012 (ELT L 91, 29.3.2012, lk 1).”;

2)

punkti 40 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 396/2005) järele lisatakse järgmine punkt:

„40a.

32012 H 0154: komisjoni soovitus 2012/154/EL, 15. märts 2012, tungalteraalkaloidide esinemise seire kohta söödas ja toidus (ELT L 77, 16.3.2012, lk 20).”

Artikkel 2

Pealkirja all „Õigusaktid, mida lepinguosalised arvesse võtavad” lisatakse punkti 13 (komisjoni soovitus 2010/161/EL) järele järgmine punkt:

„14.

32012 H 0154: komisjoni soovitus 2012/154/EL, 15. märts 2012, tungalteraalkaloidide esinemise seire kohta söödas ja toidus (ELT L 77, 16.3.2012, lk 20).”

Artikkel 3

Määruse (EL) nr 277/2012 ja soovituse 2012/154/EL islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (3).

Artikkel 5

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 91, 29.3.2012, lk 1.

(2)  ELT L 77, 16.3.2012, lk 20.

(3)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/42


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 194/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu II lisa („Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 16. aprilli 2012. aasta määrus (EL) nr 347/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 661/2009, mis käsitleb teatavate kategooriate mootorsõidukite tüübikinnituse nõudeid seoses kõrgetasemeliste hädapidurdussüsteemidega (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 23. aprilli 2012. aasta määrus (EL) nr 351/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 661/2009 seoses tüübikinnituse nõuetega, mis käsitlevad sõidurajalt kõrvalekaldumise hoiatussüsteemide paigaldamist mootorsõidukitele, (2) parandatud ELTs L 121, 8.5.2012, lk-l 44.

(3)

Seetõttu tuleks EMP lepingu II lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu II lisa I peatüki punkti 45zzo (komisjoni määrus (EL) nr 65/2012) järele lisatakse järgmised punktid:

„45zzp.

32012 R 0347: komisjoni määrus (EL) nr 347/2012, 16. aprill 2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 661/2009, mis käsitleb teatavate kategooriate mootorsõidukite tüübikinnituse nõudeid seoses kõrgetasemeliste hädapidurdussüsteemidega (ELT L 109, 21.4.2012, lk 1).

45zzq.

32012 R 0351: komisjoni määrus (EL) nr 351/2012, 23. aprill 2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 661/2009 seoses tüübikinnituse nõuetega, mis käsitlevad sõidurajalt kõrvalekaldumise hoiatussüsteemide paigaldamist mootorsõidukitele (ELT L 110, 24.4.2012, lk 18), parandatud ELTs L 121, 8.5.2012, lk-l 44.”

Artikkel 2

Määruste (EL) nr 347/2012 ja (EL) nr 351/2012, parandatud ELTs L 121, 8.5.2012, lk-l 44, islandi- ja norrakeelsed tekstid, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (3).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 109, 21.4.2012, lk 1.

(2)  ELT L 110, 24.4.2012, lk 18.

(3)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/43


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 195/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu II lisa („Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 15. mai 2012. aasta määrus (EL) nr 412/2012, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) XVII lisa (1).

(2)

Seetõttu tuleks EMP lepingu II lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu II lisa XV peatüki punkti 12zc (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1907/2006) järele lisatakse järgmine taane:

„—

32012 R 0412: komisjoni määrus (EL) nr 412/2012, 15. mai 2012 (ELT L 128, 16.5.2012, lk 1).”

Artikkel 2

Määruse (EL) nr 412/2012 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (2).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 128, 16.5.2012, lk 1.

(2)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/44


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 196/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu II lisa („Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 7. jaanuari 2010. aasta otsus 2010/11/EL ohutusnõuete kohta, millele peavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ kohaselt vastama akende ja rõduuste isepaigaldatavaid lapsekindlaid lukustusseadmeid käsitlevad Euroopa standardid (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 2. juuli 2010. aasta otsus 2010/376/EL ohutusnõuete kohta, millele peavad vastama teatavad laste magamiskeskkonna tooteid käsitlevad Euroopa standardid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/95/EÜ (2).

(3)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 26. jaanuari 2012. aasta rakendusotsus 2012/48/EL, millega pikendatakse otsuse 2009/251/EÜ (millega kohustatakse liikmesriike tagama, et biotsiidi dimetüülfumaraati sisaldavaid tooteid ei lasta turule ega tehta turul kättesaadavaks) kehtivust (3).

(4)

Seetõttu tuleks EMP lepingu II lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Lepingu II lisa XIX peatükki muudetakse järgmiselt.

1)

Punkti 3n (komisjoni otsus 2009/251/EÜ) järele lisatakse järgmine taane:

„—

32012 D 0048: komisjoni rakendusotsus 2012/48/EL, 26. jaanuar 2012 (ELT L 26, 28.1.2012, lk 35).”

2)

Punkti 3n (komisjoni otsus 2009/251/EÜ) järele lisatakse järgmised punktid:

„3o.

32010 D 0011: komisjoni otsus 2010/11/EL, 7. jaanuar 2010, ohutusnõuete kohta, millele peavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ kohaselt vastama akende ja rõduuste isepaigaldatavaid lapsekindlaid lukustusseadmeid käsitlevad Euroopa standardid (ELT L 4, 8.1.2010, lk 91).

3p.

32010 D 0376: komisjoni otsus 2010/376/EL, 2. juuli 2010, ohutusnõuete kohta, millele peavad vastama teatavad laste magamiskeskkonna tooteid käsitlevad Euroopa standardid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/95/EÜ (ELT L 170, 6.7.2010, lk 39).”

Artikkel 2

Otsuste 2010/11/EL ja 2010/376/EL ning rakendusotsuse 2012/48/EL islandi- ja norrakeelsed tekstid, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (4).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 4, 8.1.2010, lk 91.

(2)  ELT L 170, 6.7.2010, lk 39.

(3)  ELT L 26, 28.1.2012, lk 35.

(4)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/45


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 197/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu II lisa („Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. veebruari 2010. aasta otsus 2010/81/EL, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid seoses keraamiliste plaatide liimidega (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. veebruari 2010. aasta otsus 2010/82/EL, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid seoses rullides ja paanides dekoratiivseinakatetega (2).

(3)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. veebruari 2010. aasta otsus 2010/83/EL, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid seoses õhkkuivavate ühendusmaterjalidega (3).

(4)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. veebruari 2010. aasta otsus 2010/85/EL, millega kehtestatakse ehitustoodete tuletundlikkuse klassid seoses tsementtasandusmaterjalide, kaltsiumsulfaattasandusmaterjalide ja põrandate sünteetiliste vaiktasanduskihtidega (4).

(5)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 8. novembri 2010. aasta otsus 2010/679/EL, millega muudetakse otsust 95/467/EÜ ehitustooteid käsitleva nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 rakendamise kohta (5).

(6)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. novembri 2010. aasta otsus 2010/683/EL, millega muudetakse otsust 97/555/EÜ nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta tsementide, ehituslupjade ja muude hüdrauliliste sideainete nõuetele vastavuse tõendamisel (6).

(7)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 2. detsembri 2010. aasta otsus 2010/737/EL, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkuse klassid polüester- ja plastisolkattega teraslehtede osas (7).

(8)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 2. detsembri 2010. aasta otsus 2010/738/EL, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkuse klassid kiudkipstoodete osas (8).

(9)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 13. jaanuari 2011. aasta otsus 2011/14/EL, millega muudetakse otsust 97/556/EÜ nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta krohvitud väliste soojusisolatsioonisüsteemide/komplektide nõuetele vastavuse tõendamisel (9).

(10)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 14. jaanuar 2011. aasta otsus 2011/19/EL nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta ehitistel ja kõnniteedel muude kui kandekonstruktsioonide ühenduskohtades kasutatavate hermeetikute vastavuse tõendamisel (10).

(11)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 11. aprill 2011. aasta otsus 2011/232/EL, millega muudetakse otsust 2000/367/EÜ, millega kehtestatakse ehitustoodete ja ehitiste ning nende osade tulekindlustoimivuse järgi liigitamise süsteem (11).

(12)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 18. aprill 2011. aasta otsus 2011/246/EL, millega muudetakse otsust 1999/93/EÜ nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta uste, akende, aknaluukide, ruloode, väravate ja nende manuste nõuetele vastavuse tõendamisel (12).

(13)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 12. mai 2011. aasta otsus 2011/284/EL nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta jõu-, juhtimis- ja sidekaablite nõuetele vastavuse tõendamisel (13).

(14)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 26. märts 2012. aasta rakendusotsus 2012/201/EL, millega muudetakse otsust 98/213/EÜ nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta vaheseina tarindite komplektide nõuetele vastavuse tõendamisel (14).

(15)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 29. märts 2012. aasta rakendusotsus 2012/202/EL, millega muudetakse otsust 1999/94/EÜ nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta eelnevalt valatud normaal-/kerg-/autoklaavsete poorbetoontoodete nõuetele vastavuse tõendamisel (15).

(16)

Seetõttu tuleks EMP lepingu II lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Lepingu II lisa XXI peatükki muudetakse järgmiselt.

1)

Punkti 1 (nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) kümnenda taande (komisjoni otsus 95/467/EÜ) järele lisatakse järgmine tekst:

„, muudetud järgmiste õigusaktidega:

32010 D 0679: komisjoni otsus 2010/679/EL, 8. november 2010 (ELT L 292, 10.11.2010, lk 55).”

2)

Punkti 1 (nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) kaheksateistkümnenda taande (komisjoni otsus 97/555/EÜ) järele lisatakse järgmine tekst:

„, muudetud järgmiste õigusaktidega:

32010 D 0683: komisjoni otsus 2010/683/EL, 9. november 2010 (ELT L 293, 11.11.2010, lk 60).”

3)

Punkti 1 (nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) üheksateistkümnenda taande (komisjoni otsus 97/556/EÜ) järele lisatakse järgmine tekst:

„, muudetud järgmiste õigusaktidega:

32011 D 0014: komisjoni otsus 2011/14/EL, 13. jaanuar 2011 (ELT L 10, 14.1.2011, lk 5).”

4)

Punkti 1 (nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) kahekümne viienda taande (komisjoni otsus 98/213/EÜ) järele lisatakse järgmine tekst:

„, muudetud järgmiste õigusaktidega:

32012 D 0201: komisjoni rakendusotsus 2012/201/EL, 26. märts 2012 (ELT L 109, 21.4.2012, lk 20).”

5)

Punkti 1 (nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) neljakümnenda taande (komisjoni otsus 1999/93/EÜ) järele lisatakse järgmine tekst:

„, muudetud järgmiste õigusaktidega:

32011 D 0246: komisjoni otsus 2011/246/EL, 18. aprill 2011 (ELT L 103, 19.4.2011, lk 114).”

6)

Punkti 1 (nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) neljakümne esimese taande (komisjoni otsus 1999/94/EÜ) järele lisatakse järgmine tekst:

„, muudetud järgmiste õigusaktidega:

32012 D 0202: komisjoni rakendusotsus 2012/202/EL, 29. märts 2012 (ELT L 109, 21.4.2012, lk 22).”

7)

Punkti 1 (nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) neljakümne üheksanda taande (komisjoni otsus 2000/367/EÜ) järele lisatakse järgmine tekst:

„, muudetud järgmiste õigusaktidega:

32011 D 0232: komisjoni otsus 2011/232/EL, 11. aprill 2011 (ELT L 97, 12.4.2011, lk 49).”

8)

Punkti 2g (komisjoni otsus 2006/600/EÜ) järele lisatakse järgmised punktid:

„2h.

32010 D 0081: komisjoni otsus 2010/81/EL, 9. veebruar 2010, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid seoses keraamiliste plaatide liimidega (ELT L 38, 11.2.2010, lk 9).

2i.

32010 D 0082: komisjoni otsus 2010/82/EL, 9. veebruar 2010, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid seoses rullides ja paanides dekoratiivseinakatetega (ELT L 38, 11.2.2010, lk 11).

2j.

32010 D 0083: komisjoni otsus 2010/83/EL, 9. veebruar 2010, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkustoimivuse klassid seoses õhkkuivavate ühendusmaterjalidega (ELT L 38, 11.2.2010, lk 13).

2k.

32010 D 0085: komisjoni otsus 2010/85/EL, 9. veebruar 2010, millega kehtestatakse ehitustoodete tuletundlikkuse klassid seoses tsementtasandusmaterjalide, kaltsiumsulfaattasandusmaterjalide ja põrandate sünteetiliste vaiktasanduskihtidega (ELT L 38, 11.2.2010, lk 17).

2l.

32010 D 0737: komisjoni otsus 2010/737/EL, 2. detsember 2010, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkuse klassid polüester- ja plastisolkattega teraslehtede osas (ELT L 317, 3.12.2010, lk 39).

2m.

32010 D 0738: komisjoni otsus 2010/738/EL, 2. detsember 2010, millega kehtestatakse teatavate ehitustoodete tuletundlikkuse klassid kiudkipstoodete osas (ELT L 317, 3.12.2010, lk 42).

2n.

32011 D 0019: komisjoni otsus 2011/19/EL, 14. jaanuar 2011, nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta ehitistel ja kõnniteedel muude kui kandekonstruktsioonide ühenduskohtades kasutatavate hermeetikute vastavuse tõendamisel (ELT L 11, 15.1.2011, lk 49).

2o.

32011 D 0284: komisjoni otsus 2011/284/EL, 12. mai 2011, nõukogu direktiivi 89/106/EMÜ artikli 20 lõike 2 kohase ehitustoodete vastavustõendamismenetluse kohta jõu-, juhtimis- ja sidekaablite nõuetele vastavuse tõendamisel (ELT L 131, 18.5.2011, lk 22).”

Artikkel 2

Otsuste 2010/81/EL, 2010/82/EL, 2010/83/EL, 2010/85/EL, 2010/679/EL, 2010/683/EL, 2010/737/EL, 2010/738/EL, 2011/14/EL, 2011/19/EL, 2011/232/EL, 2011/246/EL, 2011/284/EL, 2012/201/EL ja 2012/202/EL islandi- ja norrakeelsed tekstid, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (16).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 38, 11.2.2010, lk 9.

(2)  ELT L 38, 11.2.2010, lk 11.

(3)  ELT L 38, 11.2.2010, lk 13.

(4)  ELT L 38, 11.2.2010, lk 17.

(5)  ELT L 292, 10.11.2010, lk 55.

(6)  ELT L 293, 11.11.2010, lk 60.

(7)  ELT L 317, 3.12.2010, lk 39.

(8)  ELT L 317, 3.12.2010, lk 42.

(9)  ELT L 10, 14.1.2011, lk 5.

(10)  ELT L 11, 15.1.2011, lk 49.

(11)  ELT L 97, 12.4.2011, lk 49.

(12)  ELT L 103, 19.4.2011, lk 114.

(13)  ELT L 131, 18.5.2011, lk 22.

(14)  ELT L 109, 21.4.2012, lk 20.

(15)  ELT L 109, 21.4.2012, lk 22.

(16)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/48


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 198/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu II lisa („Tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 207/2012 meditsiiniseadmete elektrooniliste kasutusjuhendite kohta (1).

(2)

Seetõttu tuleks EMP lepingu II lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu II lisa XXX peatüki punkti 8 (komisjoni otsus 2010/227/EL) järele lisatakse järgmine punkt:

„9.

32012 R 0207: komisjoni määrus (EL) nr 207/2012, 9. märts 2012, meditsiiniseadmete elektrooniliste kasutusjuhendite kohta (ELT L 72, 10.3.2012, lk 28).”

Artikkel 2

Määruse (EL) nr 207/2012 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (2).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 72, 10.3.2012, lk 28.

(2)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/49


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 199/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu XIII lisa („Transport”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „leping”, eriti selle artiklit 98,

ning arvestades, et

(1)

Lepingu XIII lisa on muudetud EMP ühiskomitee 28. septembri 2012. aasta otsusega nr 180/2012 (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. detsembri 2011. aasta määrus (EL) nr 1286/2011, millega võetakse vastu laevaõnnetuste ja ohtlike juhtumite juurdluse ühine metoodika, mis on välja töötatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/18/EÜ artikli 5 lõikele 4 (2),

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Lepingu XIII lisa punkti 55ca (komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 651/2011) järele lisatakse järgmine punkt:

„55cb.

32011 R 1286: komisjoni määrus (EL) nr 1286/2011, 9. detsember 2011, millega võetakse vastu laevaõnnetuste ja ohtlike juhtumite juurdluse ühine metoodika, mis on välja töötatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/18/EÜ artikli 5 lõikele 4 (ELT L 328, 10.12.2011, lk 36).”

Artikkel 2

Määruse (EL) nr 1286/2011 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated, (3) või EMP ühiskomitee 30. märtsi 2012. aasta otsuse nr 62/2012 (4) jõustumise päeval, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 341, 13.12.2012, lk 34.

(2)  ELT L 328, 10.12.2011, lk 36.

(3)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.

(4)  ELT L 207, 2.8.2012, lk 42.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/50


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 200/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu XX lisa („Keskkond”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 66/2010, ELi ökomärgise kohta, (1) parandatud ELTs L 108, 29.4.2010, lk 355.

(2)

Määrusega (EÜ) nr 66/2010 tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1980/2000, (2) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(3)

Seetõttu tuleks EMP lepingu XX lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu XX lisa punkti 2a (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1980/2000) tekst asendatakse järgmisega:

32010 R 0066: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 66/2010, 25. november 2009, ELi ökomärgise kohta (ELT L 27, 30.1.2010, lk 1), parandatud ELTs L 108, 29.4.2010, lk 355.”

Artikkel 2

Määruse (EÜ) nr 66/2010, parandatud ELTs L 108, 29.4.2010, lk 355, islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (3).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 27, 30.1.2010, lk 1.

(2)  ELT L 237, 21.9.2000, lk 1.

(3)  Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/51


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 201/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu XX lisa („Keskkond”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 22. novembri 2010. aasta otsus 2010/709/EL, millega asutatakse Euroopa Liidu ökomärgise komisjon (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 28. aprilli 2011. aasta otsus 2011/263/EL, millega kehtestatakse nõudepesumasinas kasutatavatele detergentidele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (2).

(3)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 28. aprilli 2011. aasta otsus 2011/264/EL, millega kehtestatakse pesumasinas kasutatavatele detergentidele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (3).

(4)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 6. juuni 2011. aasta otsus 2011/330/EL, millega kehtestatakse sülearvutitele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (4).

(5)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 6. juuni 2011. aasta otsus 2011/331/EL, millega kehtestatakse valgusallikatele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (5).

(6)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 7. juuni 2011. aasta otsus 2011/333/EL, millega kehtestatakse koopia- ja joonestuspaberile ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid, (6) parandatud ELTs L 161, 21.6.2011, lk 34.

(7)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 9. juuni 2011. aasta otsus 2011/337/EL, millega kehtestatakse personaalarvutitele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (7).

(8)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 24. juuni 2011. aasta otsus 2011/381/EL, millega kehtestatakse määrdeainetele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (8).

(9)

EMP lepingusse tuleb lisada komisjoni 24. juuni 2011. aasta otsus 2011/382/EL, millega kehtestatakse käsinõudepesuvahenditele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (9).

(10)

EMP lepingusse tuleb lisada komisjoni 28. juuni 2011. aasta otsus 2011/383/EL, millega kehtestatakse universaalpuhastusvahenditele ja sanitaarpuhastusvahenditele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid, (10) parandatud ELTs L 110, 24.4.2012, lk 44.

(11)

Otsusega nr 2010/709/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2000/730/EÜ, (11) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(12)

Otsusega nr 2011/263/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2003/31/EÜ, (12) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(13)

Otsusega nr 2011/264/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2003/200/EÜ, (13) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(14)

Otsusega nr 2011/330/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2005/343/EÜ, (14) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(15)

Otsusega nr 2011/331/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2002/747/EÜ, (15) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(16)

Otsusega nr 2011/333/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2002/741/EÜ, (16) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(17)

Otsusega nr 2011/337/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2005/341/EÜ, (17) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(18)

Otsusega nr 2011/381/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2005/360/EÜ, (18) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(19)

Otsusega nr 2011/382/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2005/342/EÜ, (19) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(20)

Otsusega nr 2011/383/EL tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2005/344/EÜ, (20) mis on EMP lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta.

(21)

Seetõttu tuleks EMP lepingu XX lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu XX lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Punkti 2ad (komisjoni otsus 2000/730/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32010 D 0709: komisjoni otsus 2010/709/EL, 22. november 2010, millega asutatakse Euroopa Liidu ökomärgise komisjon (ELT L 308, 24.11.2010, lk 53).”

2)

Punkti 2e (komisjoni otsus 2003/200/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0264: komisjoni otsus 2011/264/EL, 28. aprill 2011, millega kehtestatakse pesumasinas kasutatavatele detergentidele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 111, 30.4.2011, lk 34).”

3)

Punkti 2h (komisjoni otsus 2003/31/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0263: komisjoni otsus 2011/263/EL, 28. aprill 2011, millega kehtestatakse nõudepesumasinas kasutatavatele detergentidele Euroopa Liidu ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 111, 30.4.2011, lk 22).”

4)

Punkti 2o (komisjoni otsus 2002/747/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0331: komisjoni otsus 2011/331/EL, 6. juuni 2011, millega kehtestatakse valgusallikatele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 148, 7.6.2011, lk 13).”

5)

Punkti 2q (komisjoni otsus 2005/341/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0337: komisjoni otsus 2011/337/EL, 9. juuni 2011, millega kehtestatakse personaalarvutitele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 151, 10.6.2011, lk 5).”

6)

Punkti 2r (komisjoni otsus 2005/342/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0382: komisjoni otsus 2011/382/EL, 24. juuni 2011, millega kehtestatakse käsinõudepesuvahenditele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 169, 29.6.2011, lk 40).”

7)

Punkti 2s (komisjoni otsus 2005/343/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0330: komisjoni otsus 2011/330/EL, 6. juuni 2011, millega kehtestatakse sülearvutitele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 148, 7.6.2011, lk 5).”

8)

Punkti 2t (komisjoni otsus 2005/344/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0383: komisjoni otsus 2011/383/EL, 28. juuni 2011, millega kehtestatakse universaalpuhastusvahenditele ja sanitaarpuhastusvahenditele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 169, 29.6.2011, lk 52), parandatud ELTs L 110, 24.4.2012, lk 44.”

9)

Punkti 2u (komisjoni otsus 2005/360/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0381: komisjoni otsus 2011/381/EL, 24. juuni 2011, millega kehtestatakse määrdeainetele ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 169, 29.6.2011, lk 28).”

10)

Punkti 2x (komisjoni otsus 2002/741/EÜ) tekst asendatakse järgmisega:

32011 D 0333: komisjoni otsus 2011/333/EL, 7. juuni 2011, millega kehtestatakse koopia- ja joonestuspaberile ELi ökomärgise andmise ökoloogilised kriteeriumid (ELT L 149, 8.6.2011, lk 12), parandatud ELTs L 161, 21.6.2011, lk 34.”

Artikkel 2

Otsuste 2010/709/EL, 2011/263/EL, 2011/264/EL, 2011/330/EL, 2011/331/EL, 2011/333/EL, parandatult ELT L 161, 21.6.2011, lk 34, 2011/337/EL, 2011/381/EL, 2011/382/EL ja 2011/383/EL, parandatud ELTs L 110, 24.4.2012, lk 44, islandi- ja norrakeelsed tekstid, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated, (21) või EMP ühiskomitee 26. oktoobri 2012. aasta otsuse nr 200/2012 (22) jõustumise päeval, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 308, 24.11.2010, lk 53.

(2)  ELT L 111, 30.4.2011, lk 22.

(3)  ELT L 111, 30.4.2011, lk 34.

(4)  ELT L 148, 7.6.2011, lk 5.

(5)  ELT L 148, 7.6.2011, lk 13.

(6)  ELT L 149, 8.6.2011, lk 12.

(7)  ELT L 151, 10.6.2011, lk 5.

(8)  ELT L 169, 29.6.2011, lk 28.

(9)  ELT L 169, 29.6.2011, lk 40.

(10)  ELT L 169, 29.6.2011, lk 52.

(11)  EÜT L 293, 22.11.2000, lk 24.

(12)  EÜT L 9, 15.1.2003, lk 11.

(13)  ELT L 76, 22.3.2003, lk 25.

(14)  ELT L 115, 4.5.2005, lk 35.

(15)  EÜT L 242, 10.9.2002, lk 44.

(16)  EÜT L 237, 5.9.2002, lk 6.

(17)  ELT L 115, 4.5.2005, lk 1.

(18)  ELT L 118, 5.5.2005, lk 26.

(19)  ELT L 115, 4.5.2005, lk 9.

(20)  ELT L 115, 4.5.2005, lk 42.

(21)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.

(22)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 50.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/54


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 202/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa („Keskkond”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1005/2009 osoonikihti kahandavate ainete kohta (1).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 18. augusti 2010. aasta määrus (EL) nr 744/2010, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1005/2009 osoonikihti kahandavate ainete kohta seoses haloonide kriitilise kasutusega (2).

(3)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 24. märtsi 2011. aasta määrus (EL) nr 291/2011, milles käsitletakse muude kontrollitavate ainete kui osaliselt halogeenitud klorofluorosüsivesinike olulist laboratoorset ja analüütilist kasutamist Euroopa Liidus vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1005/2009 osoonikihti kahandavate ainete kohta (3).

(4)

Määrusega (EÜ) nr 1005/2009 tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2037/2000, (4) mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta,

(5)

Ilma et see piiraks EMP ühiskomitee edasisi otsuseid, tuleb märkida, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik), (5) ei ole inkorporeeritud EMP lepingusse. Seetõttu ei tuleks kohaldada viiteid nimetatud määrusele.

(6)

Seetõttu tuleks EMP lepingu XX lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu XX lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Punkti 21aa (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2037/2000) tekst asendatakse järgmise tekstiga:

32009 R 1005: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1005/2009, 16. september 2009, osoonikihti kahandavate ainete kohta (ELT L 286, 31.10.2009, lk 1), muudetud järgmise õigusaktiga:

32010 R 0744: komisjoni määrus (EL) nr 744/2010, 18. august 2010 (ELT L 218, 19.8.2010, lk 2).

Käesolevas lepingus loetakse kõnealuse määruse sätteid järgmiste kohandustega:

a)

viiteid Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrusele (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik), ei kohaldata;

b)

artikli 8 lõiget 4 ja lõike 5 punkti b ei kohaldata;

c)

EFTA riikide puhul ei kohaldata artikli 10 lõikes 2 sisalduvat fraasi „asjaomased kogused, erandi kehtimise ajavahemiku ning kasutajad, kelle puhul nimetatud olulised kasutused laboris ja analüüside tegemisel on lubatud”;

d)

artikli 10 lõiget 6 ei kohaldata;

e)

artikli 11 lõikes kaks lisatakse fraasi „Artikli 10 lõikeid 3–7” järele fraas „, välja arvatud artikli 10 lõiget 6,”;

f)

artikli 11 lõiget 5 ei kohaldata;

g)

artikli 14 lõikeid 1, 3 ja 4 ei kohaldata;

h)

IV peatükki ei kohaldata;

i)

artikli 24 importi ja eksporti käsitlevaid sätteid ei kohaldata;

j)

artikleid 27 ja 28 ei kohaldata.

EFTA riigid jõustavad siseriiklikul tasemel meetmed, mis on vajalikud Montreali protokolli vastavate sätete ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1005/2009 sätestatud meetmetega vastavuses olemiseks.”

2)

Punkti 21aa (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1005/2009) järele lisatakse järgmine punkt:

„21aaa.

32011 R 0291: komisjoni määrus (EL) nr 291/2011, 24. märts 2011, milles käsitletakse muude kontrollitavate ainete kui osaliselt halogeenitud klorofluorosüsivesinike olulist laboratoorset ja analüütilist kasutamist Euroopa Liidus vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1005/2009 osoonikihti kahandavate ainete kohta (ELT L 79, 25.3.2011, lk 4).”

Artikkel 2

Määruste (EÜ) nr 1005/2009, (EL) 744/2010 ja (EL) 291/2011 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (6).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 286, 31.10.2009, lk 1.

(2)  ELT L 218, 19.8.2010, lk 2.

(3)  ELT L 79, 25.3.2011, lk 4.

(4)  EÜT L 244, 29.9.2000, lk 1.

(5)  ELT L 145, 4.6.2008, lk 1.

(6)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/56


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 203/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa („Keskkond”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 2. detsembri 2008. aasta otsus 2009/10/EÜ, millega kehtestatakse nõukogu direktiivi 96/82/EÜ (ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta) kohane suurõnnetuste puhul kasutatav aruandevorm (1).

(2)

Seetõttu tuleks EMP lepingu XX lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu XX lisa punkti 23aa (komisjoni otsus 2002/605/EÜ) järele lisatakse järgmine punkt:

„23ab.

32009 D 0010: komisjoni otsus 2009/10/EÜ, 2. detsember 2008, millega kehtestatakse nõukogu direktiivi 96/82/EÜ (ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta) kohane suurõnnetuste puhul kasutatav aruandevorm (ELT L 6, 10.1.2009, lk 64).”

Artikkel 2

Otsuse 2009/10/EÜ islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012. aastal, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (2).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 6, 10.1.2009, lk 64.

(2)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


24.1.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 21/57


EMP ÜHISKOMITEE OTSUS

nr 204/2012,

26. oktoober 2012,

millega muudetakse EMP lepingu protokolli nr 10 kaubaveoga seotud kontrollimiste ja formaalsuste lihtsustamise kohta

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (EMP leping), eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

EMP lepingu protokolli nr 10 IIa peatüki artikli 9b lõikes 1 on sätestatud, et lepinguosalised kehtestavad ja kohaldavad oma tolliterritooriumile sisenevatele või sealt väljuvatele kaupadele IIa peatükis määratletud tolli turvameetmeid, tagades seega samaväärse turvalisuse taseme oma välispiiridel.

(2)

EMP lepingu protokolli nr 10 IIa peatüki artikliga 9h nähakse ette menetlus vajalike muudatuste tegemiseks, et võtta arvesse Euroopa Liidu õigusaktide arengut IIa peatükiga hõlmatud valdkondades.

(3)

Euroopa Liidu tolli turvameetmeid käsitlevaid õigusakte on muudetud, eelkõige komisjoni määrusega (EÜ) nr 312/2009, (1) komisjoni määrusega (EL) nr 169/2010 (2) ja komisjoni määrusega (EL) nr 430/2010 (3).

(4)

EMP lepingu protokolli nr 10 sätted viiakse kooskõlla Euroopa Liidu õigusaktidesse tehtud muudatustega, et tagada samaväärne turvalisuse tase.

(5)

Käesolevat otsust ei kohaldata Islandi ja Liechtensteini suhtes. Uue otsusega võidakse see siiski nimetatud riikidele avada.

(6)

EMP lepingu protokolli nr 10 tuleks seetõttu vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu protokolli nr 10 muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 2 lõike 1 punkti e tekst asendatakse järgmisega:

„e)

kaup, mille puhul kooskõlas lepinguosaliste vahel kokku lepitud sätetega on lubatud esitada suuline deklaratsioon või võimaldatakse piiriületust deklaratsiooni esitamata, välja arvatud majatarbed, kaubaalused, konteinerid ning maantee-, raudtee-, õhu-, mere- ja siseveetranspordi vahendid, kui nende transport toimub veolepingu alusel;”.

2)

Artikli 2 lõike 1 punkti j tekst asendatakse järgmisega:

„j)

järgmised kaubad, mis on lepinguosalise tolliterritooriumile toodud või sealt välja viidud otse lepinguosaliste tolliterritooriumil asuva isiku käitatud puur- või tootmisplatvormidele või tuuleturbiinidele või sealt ära viimiseks:

i)

kaup, mida kasutati kõnealuste platvormide või tuuleturbiinide ehitamiseks, parandamiseks, hoolduseks või ümberehitamiseks;

ii)

kaup, mis oli ette nähtud kõnealuste platvormide või tuuleturbiinide varustamiseks või seadmestamiseks;

iii)

muu varustus, mis on ette nähtud kõnealustel platvormidel või tuuleturbiinides kasutamiseks või tarbimiseks; ning

iv)

kõnealustelt platvormidelt või tuuleturbiinidest pärinevad tavajäätmed;”.

3)

Artikli 2 lõike 1 punkti l järele lisatakse järgmised punktid:

„m)

kaup, mis on toodud Helgolandilt, San Marino Vabariigist ja Vatikanist ühe lepinguosalise territooriumile või saadetud ühe lepinguosalise territooriumilt nimetatud territooriumidele;

n)

kaup, mida veetakse selliste regulaarliinilaevade pardal, mis on nõuetekohaselt tõendatud samade menetluste kohaselt, nagu on sätestatud määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklis 313b.”

4)

Artikli 2 lõike 3 tekst asendatakse järgmisega:

„3.   Väljumise ülddeklaratsiooni ei nõuta järgmistel juhtudel:

a)

kaup, mida tarnitakse laeva või õhusõiduki osadena või lisadena kasutamiseks, laeva või õhusõiduki töötamiseks vajalik mootorikütus, määrdeõli ja gaas, laeva ja õhusõiduki pardal tarbitavad ja müüdavad toiduained jm kaup;

b)

kaup, mille suhtes kohaldatakse transiidiprotseduuri, kui elektrooniline transiidideklaratsioon sisaldab väljumise ülddeklaratsiooni puhul nõutavaid andmeid ning kui sihttolliasutus on ka väljumistolliasutus;

c)

kaup, mis laaditakse peale lepinguosaliste vastava tolliterritooriumi sadamas või lennujaamas sama territooriumi teises sadamas või lennujaamas mahalaadimiseks, kui väljaspool kõnealust tolliterritooriumi asuva sadama või lennujaama külastamise vältel ei laadita kaupa sellelt laevalt või õhusõidukilt maha, millega kaupa transporditakse;

d)

kaup, mida ei laadita sadamas või lennujaamas maha seda lepinguosaliste vastavale tolliterritooriumile vedavatelt ja kõnealuselt territooriumilt välja vedavatelt transpordivahenditelt;

e)

kaup, mis laaditi peale eelmises, lepinguosaliste vastaval tolliterritooriumil asuvas sadamas või lennujaamas ja seda ei laadita maha transpordivahenditelt, millega see kõnealuselt tolliterritooriumilt välja veetakse;

f)

kui ajutise ladustamise rajatises või I kontrollitüübi vabatsoonis laaditakse kaup transpordivahendilt, millega see toodi ajutise ladustamise rajatisse või vabatsooni, mis on sama tolliasutuse järelevalve all, ümber laevale, õhusõidukile või rongile, millega see veetakse ajutise ladustamise rajatisest või vabatsoonist ära ja lepinguosaliste vastavalt tolliterritooriumilt välja, eeldusel et

i)

kauba ümberlaadimine toimub 14 kalendripäeva jooksul sellest ajahetkest, kui kaup on esitatud ajutiseks ladustamiseks või sisenenud I kontrollitüübi vabatsooni; erandlikel asjaoludel võivad tolliasutused pikendada seda ajavahemikku selleks, et need erandlikud asjaolud kõrvaldada;

ii)

teave kauba kohta on tolliasutustele kättesaadav ning

iii)

vedaja teabe kohaselt ei ole muutunud kauba sihtkoht ega saaja.”

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub 1. novembril 2012, tingimusel et EMP ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (4).

Artikkel 3

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 26. oktoober 2012

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

Atle LEIKVOLL


(1)  ELT L 98, 17.4.2009, lk 3.

(2)  ELT L 51, 2.3.2010, lk 2.

(3)  ELT L 125, 21.5.2010, lk 10.

(4)  Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.


Lepinguosaliste ühisdeklaratsioon EMP ühiskomitee 26. oktoobri 2012. aasta otsuse nr 204/2012 kohta, millega muudetakse protokolli nr 10 seoses protokolli nr 10 I lisa artikli 1 lõikega 2

Võttes arvesse sisenemise või väljumise ühisdeklaratsioonil nõutavaid andmeid, kinnitavad lepinguosalised, et:

EORI numbreid käsitlevaid sätteid,

sätteid, mis käsitlevad punktis 2.6 osutatud nõudeid marsruudi muutmise taotlustele – 30a lisa tabel 6,

mis on kehtestatud komisjoni 16. aprilli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 312/2009, ei kohaldata EFTA riigis esitatud deklaratsioonide suhtes.