ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2012.324.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 324 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
55. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1082/2012, 9. november 2012, millega muudetakse määrust (EL) nr 185/2010 seoses ELi lennundusjulgestuse valideerimisega ( 1 ) |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
22.11.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 324/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1081/2012,
9. november 2012,
millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EÜ) nr 116/2009 kultuuriväärtuste ekspordi kohta
(kodifitseeritud tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 116/2009 kultuuriväärtuste ekspordi kohta (1), eriti selle artiklit 7,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 30. märtsi 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 752/93, millega kehtestatakse kord, kuidas rakendada nõukogu määrust (EMÜ) nr 3911/92 kultuuriväärtuste ekspordi kohta (2), on korduvalt oluliselt muudetud (3). Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida. |
(2) |
On vaja sätestada, kuidas rakendada nõukogu määrust (EÜ) nr 116/2009, mis muu hulgas näeb ette ekspordiloa väljastamise süsteemi kehtestamist teatavat liiki kultuuriväärtustele, mis on määratletud kõnealuse määruse I lisas. |
(3) |
Nimetatud määrusega ettenähtud ekspordilubade ühtsuse tagamiseks on vaja ette näha vormi koostamise, väljaandmise ja kasutamise eeskiri. Sel eesmärgil peaks olema kättesaadav näidisluba. |
(4) |
Tarbetu haldustöö vältimiseks on vajalik avatud ekspordilubade süsteem, mille alusel võib vastutav isik või organisatsioon ajutiselt eksportida kultuuriväärtusi nende kasutamiseks ja/või eksponeerimiseks kolmandates riikides. |
(5) |
Selliseid võimalusi kasutada soovivatel liikmesriikidel peaks olema see võimalik oma kultuuriväärtuste, isikute ja organisatsioonide suhtes. Täidetavad tingimused on liikmesriigiti erinevad. Liikmesriikidel peaks olema võimalus valida, kas kasutada avatud ekspordilubasid või mitte, ning kehtestada nende väljaandmise tingimused. |
(6) |
Ekspordiload tuleks koostada ühes Euroopa Liidu ametlikus keeles. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 116/2009 artiklis 8 nimetatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I JAGU
LOA VORM
Artikkel 1
1. Kultuuriväärtuste eksportimisel kasutatakse kolme tüüpi lube, mis antakse välja ja mida kasutatakse kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 116/2009 ja käesoleva määrusega:
a) |
tavaline ekspordiluba; |
b) |
avatud eriekspordiluba; |
c) |
avatud üldekspordiluba. |
2. Ekspordiloa kasutamine ei mõjuta ekspordiformaalsuste ega vastavate dokumentidega seotud kohustusi.
3. Ekspordiloa vormid saab taotluse alusel määruse (EÜ) nr 116/2009 artikli 2 lõikes 2 osutatud pädevalt ametiasutuselt.
Artikkel 2
1. Tavalist ekspordiluba kasutatakse tavaliselt kõikide määruse (EÜ) nr 116/2009 kohaselt toimuvate eksporditehingute suhtes.
Iga liikmesriik võib otsustada, kas ta soovib välja anda tavalise ekspordiloa asemel kasutatavaid eri- või üldekspordilube, kui on täidetud nende suhtes artiklitega 10 ja 13 kehtestatud eritingimused.
2. Avatud eriekspordiluba hõlmab vastavalt artiklile 10 üksikisiku või organisatsiooni sooritatud konkreetsete kultuuriväärtuste ajutisi korduveksporditehinguid.
3. Avatud üldekspordiluba hõlmab vastavalt artiklile 13 kõiki selliste kultuuriväärtustega sooritatud ajutisi eksporditehinguid, mis kuuluvad muuseumi või mõne muu asutuse alalisse kollektsiooni.
4. Liikmesriik võib avatud eri- või üldekspordiloa igal ajal tühistada, kui ei täideta selle väljaandmisel kehtestatud tingimusi. Ta teatab viivitamata komisjonile, kui väljaantud ekspordiluba ei ole tagastatud ja seda võidakse kuritarvitada. Komisjon teavitab viivitama teisi liikmesriike.
5. Liikmesriigid võivad kehtestada mis tahes põhjendatud meetmeid, mida nad peavad vajalikuks, et jälgida oma riigi territooriumil nende endi avatud ekspordilubade kasutamist.
II JAGU
TAVALINE EKSPORDILUBA
Artikkel 3
1. Tavaline ekspordiluba antakse välja vormil, mille näidis on esitatud I lisas. Vorm trükitakse puidumassi jääkideta valgele kirjutuspaberile, mille kaal on vähemalt 55 g/m2.
2. Vormi mõõdud on 210 × 297 mm.
3. Vormid esitatakse trükitult või elektrooniliselt ja täidetakse Euroopa Liidu ühes ametlikus keeles, mille on määranud väljaandva liikmesriigi pädevad ametiasutused.
Pädev ametiasutus liikmesriigis, kus vorm esitatakse, võib nõuda selle tõlkimist kõnealuse liikmesriigi keelde või ühte riigikeelde. Sellisel juhul kannab tõlkimiskulud isik, kellele luba väljastatakse.
4. Liikmesriigid on kohustatud:
a) |
laskma trükkida vormid, mis kannavad trükkija nime ja aadressi või tunnust; |
b) |
rakendama kõiki meetmeid, et vältida vormide võltsimist. Sellel eesmärgil liikmesriikides vastuvõetud identifitseerimisviisid tehakse teatavaks komisjonile, et need edastataks teiste liikmesriikide pädevatele ametiasutustele. |
5. Vormide täitmisel eelistatakse mehhaanilist või elektroonilist viisi. Taotluse võib siiski täita ka selgesti loetavas käekirjas, tindi ja trükitähtedega.
Ükskõik millist meetodit kasutatakse, ei tohi vormidel olla kustutamisi, ülekirjutatud sõnu ega muid parandusi.
Artikkel 4
1. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, antakse iga kultuuriväärtuse saadetise puhul välja eraldi ekspordiluba.
2. Lõike 1 kohaldamisel tähendab saadetis kas üksikut kultuuriväärtust või mitut kultuuriväärtust.
3. Kui saadetis koosneb mitmest kultuuriväärtusest, peab pädev ametiasutus otsustama, kas kõnealuse saadetise jaoks on vaja välja anda üks või mitu ekspordiluba.
Artikkel 5
Vorm koosneb kolmest eksemplarist:
a) |
eksemplar, mis kannab numbrit 1, on taotlus; |
b) |
eksemplar, mis kannab numbrit 2, jääb isikule, kellele luba väljastatakse; |
c) |
eksemplar, mis kannab numbrit 3, tagastatakse selle väljastanud ametiasutusele. |
Artikkel 6
1. Loa taotleja täidab ära taotluse lahtrid 1, 3, 6–21, 24 ning vajaduse korral lahtri 25 ja teised eksemplarid, välja arvatud juhtudel, kus on lubatud lahter või lahtrid eelnevalt täita trükis.
Liikmesriik võib sätestada, et on vaja täita ainult taotlus.
2. Taotlusele lisatakse:
a) |
dokumendid, mis sisaldavad kogu asjakohase informatsiooni kultuuriväärtus(t)e ja selle (nende) õigusliku seisundi kohta taotluse esitamise ajal, ning vajaduse korral ka muud dokumendid (arved, eksperthinnangud jne); |
b) |
nõuetekohaselt tõestatud foto või vajaduse korral ja pädevate ametiasutuste äranägemisel mustvalged või värvilised fotod kõnealusest kultuuriväärtusest (formaat vähemalt 8 cm × 12 cm). Selle nõude võib vajaduse korral ja pädeva ametiasutuse äranägemisel asendada kultuuriväärtuste üksikasjaliku nimekirjaga. |
3. Pädev ametiasutus võib ekspordiloa väljaandmiseks nõuda eksporditavate kultuuriväärtuste füüsilist esitamist.
4. Kõik kulud, mis on seotud lõigete 2 ja 3 kohaldamisega, kannab ekspordiloa taotleja.
5. Ekspordiloa saamiseks esitatakse nõuetekohaselt täidetud vorm liikmesriigi määruse (EÜ) nr 116/2009 artikli 2 lõike 2 kohaselt määratud pädevale ametiasutusele. Kui ametiasutus on ekspordiloa välja andnud, jääb esimene eksemplar sellesse asutusse ja ülejäänud eksemplarid tagastatakse isikule, kellele ekspordiluba väljastati või tema volitatud esindajale.
Artikkel 7
Koos ekspordideklaratsiooniga esitatakse järgmised dokumendid:
a) |
eksemplar, mis on antud isikule, kellele luba väljastati; |
b) |
eksemplar, mis on antud tagastamiseks loa väljastanud ametiasutusele. |
Artikkel 8
1. Ekspordideklaratsioonide eest vastutav tolliasutus tagab, et ekspordideklaratsioonil või vajadusel ATA-märkmikus olevad kanded vastaksid ekspordiloal olevale, ja tagab, et loale viidataks ekspordideklaratsiooni lahtris 44 või ATA-märkmiku lõigendil.
Tolliasutus võtab identifitseerimiseks kohased meetmed. Selleks võib kasutada tolliasutuse pitsatit või templit. Loa väljastanud asutusele tagastatav ekspordiloa vormi eksemplar lisatakse ühtse haldusdokumendi 3. eksemplarile.
2. Pärast 2. ja 3. eksemplari lahtri 23 täitmist tagastab tolliasutus, kes on pädev ekspordideklaratsioone vastu võtma, deklarandile või tema volitatud esindajale eksemplari, mis on ette nähtud isikule, kellele luba väljastati.
3. Loa väljastanud asutusele tagastatav ekspordiloa vormi eksemplar peab olema saadetisega kaasas Euroopa Liidu tolliterritooriumilt väljumise kohal asuva tolliasutuseni.
Tolliasutus lööb vormi 26. lahtrisse oma pitsati ning tagastab vormi väljastanud asutusele.
Artikkel 9
1. Ekspordiluba kehtib kuni 12 kuud alates väljaandmise kuupäevast.
2. Kui tegemist on ajutise ekspordi taotlemisega, võivad pädevad ametiasutused määrata tähtaja, mille jooksul tuleb kultuuriväärtused loa väljaandnud liikmesriiki taassissevedada.
3. Kui ekspordiluba kaotab kehtivuse, ilma et seda oleks kasutatud, tagastab isik, kellele luba väljastati, kohe tema valduses olevad eksemplarid loa väljastanud asutusele.
III JAGU
AVATUD ERIEKSPORDILOAD
Artikkel 10
1. Avatud eriekspordilube võib välja anda konkreetsete kultuuriväärtuste suhtes, mida tõenäoliselt eksporditakse Euroopa Liidust ajutiselt korduvalt, et neid kasutada ja/või eksponeerida kolmandas riigis. Kultuuriväärtused peavad kuuluma konkreetsele neid kasutavale või eksponeerivale isikule või organisatsioonile või olema seaduslikult nende valduses.
2. Ekspordiloa võib välja anda ainult sel juhul, kui ametiasutus on veendunud, et isik või organisatsioon suudab tagada, et kultuuriväärtus tuuakse tagasi Euroopa Liitu heas seisukorras ning et seda on võimalik selliselt kirjeldada või märgistada, et ajutise eksportimise ajal ei teki kahtlust, kas eksporditav kultuuriväärtus ja avatud eriekspordiloal kirjeldatud kultuuriväärtus on üks ja sama.
3. Ekspordiloa kehtivusaeg ei ületa viit aastat.
Artikkel 11
Ekspordiluba esitatakse koos kirjaliku ekspordideklaratsiooniga või nõudmise korral ka muul juhul koos kultuuriväärtusega.
Selle liikmesriigi pädev ametiasutus, kus ekspordiluba esitatakse, võib nõuda selle tõlkimist kõnealuse liikmesriigi keelde või ühte selle riigikeeltest. Sellisel juhul kannab tõlkimiskulud isik, kellele luba väljastati.
Artikkel 12
1. Ekspordideklaratsiooni vastu võtma volitatud tolliasutus tagab, et esitatakse ekspordiloal kirjeldatud kaubad ning kui nõutakse kirjalikku ekspordideklaratsiooni, viidatakse selle lahtris 44 kõnealusele loale.
2. Kui nõutakse kirjalikku deklaratsiooni, tuleb ekspordiluba lisada ühtse haldusdokumendi 3. eksemplarile ja see peab liikuma koos kaubaga kuni Euroopa Liidu tolliterritooriumilt väljumise kohal asuva tolliasutuseni. Kui ühtse haldusdokumendi 3. eksemplar antakse eksportija või tema esindaja kätte, antakse talle ka edaspidiseks kasutamiseks ettenähtud ekspordiluba.
IV JAGU
AVATUD ÜLDEKSPORDILOAD
Artikkel 13
1. Avatud üldekspordilube võib välja anda muuseumile või muule asutusele tema alalisse kollektsiooni kuuluvate esemete kohta, mida tõenäoliselt eksporditakse Euroopa Liidust ajutiselt korduvalt, et neid eksponeerida kolmandas riigis.
2. Ekspordiloa võib välja anda ainult sel juhul, kui pädev ametiasutus on veendunud, et asutus suudab tagada, et kultuuriväärtus tuuakse Euroopa Liitu tagasi heas seisukorras. Ekspordiluba võib ajutise ekspordi korral kasutada alalisse kollektsiooni kuuluvate esemete mis tahes kombinatsiooni suhtes. Seda võib kasutada mitme erineva eseme kombinatsiooni puhul kas järjekorras või samaaegselt.
3. Ekspordiloa kehtivusaeg ei ületa viit aastat.
Artikkel 14
Ekspordiluba esitatakse koos ekspordideklaratsiooniga.
Selle liikmesriigi pädev ametiasutus, kus ekspordiluba esitatakse, võib nõuda selle tõlkimist kõnealuse liikmesriigi keelde või ühte selle riigikeeltest. Sellisel juhul kannab tõlkimiskulud isik, kellele luba väljastati.
Artikkel 15
1. Ekspordideklaratsiooni vastu võtma volitatud tolliasutus tagab, et ekspordiluba esitatakse koos eksporditavate kultuuriväärtuste nimekirjaga, mis on vastavuses ekspordideklaratsioonis märgitud kirjeldusega. Nimekiri peab olema asutuse plangil ja selle igal lehel peab olema loale märgitud asutuse esindaja allkiri. Igal lehel peab olema ka loale asjaomasesse kohta löödud asutuse tempel. Ekspordideklaratsiooni lahtris 44 tuleb viidata ekspordiloale.
2. Ekspordiluba lisatakse ühtse haldusdokumendi 3. eksemplarile ja see peab liikuma koos saadetisega kuni ühenduse tolliterritooriumilt väljumise kohal asuva tolliasutuseni. Kui ühtse haldusdokumendi 3. eksemplar antakse eksportija või tema esindaja kätte, antakse talle ka edaspidiseks kasutamiseks ettenähtud ekspordiluba.
V JAGU
AVATUD EKSPORDILUBADE VORMID
Artikkel 16
1. Avatud eriekspordiluba antakse välja vormil, mille näidis on esitatud II lisas.
2. Avatud üldekspordiluba antakse välja vormil, mille näidis on esitatud III lisas.
3. Loa vormid esitatakse trükitult või elektrooniliselt Euroopa Liidu ühes või mitmes ametlikus keeles.
4. Ekspordiloa mõõdud on 210 × 297 mm. Pikkuse puhul on lubatud hälve vahemikus - 5 kuni + 8 mm.
Kasutatakse valget puidumassi jääkideta kirjapaberit, mis kaalub vähemalt 55 g/m2. Paberile trükitakse helesinist värvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud.
5. Ekspordiloa teine eksemplar, millel puudub giljoššmustriga taust, on ette nähtud ainult eksportijale kasutamiseks või märkmete tegemiseks.
Liikmesriik määrab kindlaks, millist taotlusvormi kasutatakse.
6. Liikmesriigil on õigus trükkida ekspordiload ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikodades. Viimasel juhul peab igal loal olema viide volitusele.
Igal ekspordiloal peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. Sellele peab olema trükitud või templiga kantud järjekorranumber, mille järgi saab ekspordiloa identifitseerida.
7. Liikmesriigid vastutavad ekspordilubade võltsimise vältimiseks vajalike meetmete võtmise eest.
Sellel eesmärgil liikmesriikides vastuvõetud identifitseerimisviisid tehakse teatavaks komisjonile, kes edastab need teiste liikmesriikide pädevatele ametiasutustele.
8. Ekspordiload täidetakse mehhaaniliselt või elektrooniliselt. Erandjuhtudel võib neid täita trükitähtedes musta kuulsulepeaga.
Seal ei tohi olla kustutamisi, ülekirjutatud sõnu ega muid parandusi.
VI JAGU
LÕPPSÄTTED
Artikkel 17
Määrus (EMÜ) nr 752/93 tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas V lisas esitatud vastavustabeliga.
Artikkel 18
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. november 2012
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 39, 10.2.2009, lk 1.
(2) EÜT L 77, 31.3.1993, lk 24.
(3) Vt IV lisa.
I LISA
Ekspordiloa standardvormi näidis
SELGITAVAD MÄRKUSED
1. Üldist
1.1. |
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 116/2009 on liikmesriikide kultuuripärandi kaitsmiseks vaja kultuuriväärtuste ekspordiks ekspordiluba. Rakendusmäärusega (EL) nr 1081/2012 nähakse ette ekspordilubade standardvorm. Selle eesmärgiks on tagada kultuuriväärtuste standardne kontroll Euroopa Liidu välispiiridel. Ette on nähtud ka kaks muud tüüpi ekspordiluba:
|
1.2. |
Tavalise ekspordiloa vormi kolm eksemplari tuleb täita loetavalt ja kustutamatult, eelistavalt mehaaniliselt või elektrooniliselt. Kui vormid täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ning trükitähtedega. Vormidel ei tohi mingil juhul olla kustutusi, ülekirjutatud sõnu ega muid parandusi. |
1.3. |
Kasutamata lahtrid tuleb läbi kriipsutada, nii et sinna ei saaks enam midagi juurde lisada. Eksemplare eristatakse numbrite ja otstarbe järgi, mis on näha lehe vasakpoolses servas. Eksemplarid tuleb panna järjekorda järgmiselt: — 1. eksemplar: taotlus, mis jääb väljastanud asutusele (iga liikmesriik määrab selle asutuse); täiendavate loetelude puhul tuleb kasutada nii mitut 1. eksemplari kui vaja; pädev väljaandev asutus otsustab, kas antakse välja üks või mitu ekspordiluba; — 2. eksemplar: esitatakse ekspordiriigi pädevale tolliasutusele koos ekspordideklaratsiooniga ning pärast seda, kui nimetatud tolliasutus on sellele oma pitsati pannud, jääb see isikule, kellele luba väljastati; — 3. eksemplar: esitatakse ekspordiriigi pädevale tolliasutusele ning saadetakse koos saadetisega ühenduse tolliasutusse, kus vormistatakse Euroopa Liidu tolliterritoorimilt väljumine; väljumist vormistav tolliasutus lööb sellele eksemplarile oma pitsati ning tagastab väljastanud asutusele. |
2. Rubriigid
1. lahter |
Taotleja: isiku või ettevõtte nimi ja täielik aadress või ettevõtte peakorteri aadress. |
||||||
2. lahter |
Ekspordiluba: täidab pädev asutus. |
||||||
3. lahter |
Kaubasaaja: kaubasaaja nimi ja täielik aadress ning kolmas riik, kuhu kaubad alaliselt või ajutiselt eksporditakse. |
||||||
4. lahter |
Märkida, kas eksport on alaline või ajutine. |
||||||
5. lahter |
Väljastanud asutus: pädeva asutuse nimi ja loa väljastanud liikmesriik. |
||||||
6. lahter |
Taotleja esindaja: täita ainult juhul, kui taotlejat esindab volitatud esindaja. |
||||||
7. lahter |
Eseme(te) omanik: nimi ja aadress. |
||||||
8. lahter |
Kirjeldus vastavalt määruse (EÜ) nr 116/2009 I lisale. Kultuuriväärtuse(-väärtuste) liik(liigid): kaubad on klassifitseeritud liikidesse 1–15. Märkida ainult vastav number. |
||||||
9. lahter |
Kultuuriväärtuse(-väärtuste) kirjeldus: märkida, mis kultuuriväärtuse(-väärtustega) on tegemist (näiteks maal, skulptuur, bareljeef, filmide negatiivmaatriks või positiivkoopia, mööbel või esemed, muusikainstrumendid), ning kirjeldada objektiivselt eseme(te) välimust.
Kui kõikide esemete kirjeldamiseks ei ole piisavalt ruumi, peab taotleja lisama vajaliku arvu lehti. |
||||||
10. lahter |
CN-kood: viitena märkida koondnomenklatuuri kood. |
||||||
11. lahter |
Arv/kogus: märkida esemete arv, eelkõige juhul, kui need moodustavad komplekti. Filmide puhul märkida filmirullide arv, formaat ja pikkus. |
||||||
12. lahter |
Väärtus riigi valuutas: märkida eseme(te) väärtus riigi valuutas. |
||||||
13. lahter |
Kultuuriväärtuse(-väärtuste) ekspordi eesmärk / loa taotlemise põhjus: märkida, kas eksporditavad esemed on müüdud või neid kavatsetakse müüa, eksponeerida, lasta hinnata, parandada või neid kasutatakse muul viisil ning kas need tagastatakse. |
||||||
14. lahter |
Pealkiri või teema: kui teosel pole täpset nime, märkida selle teema, kirjeldades lühidalt, mida see kujutab või, filmide puhul, selle teema. Teaduslike instrumentide või muude esemete puhul, kus pole võimalik määratleda pealkirja ega teemat, piisab lahtri 9 täitmisest. |
||||||
15. lahter |
Mõõdud: eseme(te) ja vajadusel nende aluste mõõdud (sentimeetrites). Keerulise ja ebatavalise kujuga esemete puhul märkida mõõdud sellises järgekorras: H × L × D (pikkus, laius, paksus). |
||||||
16. lahter |
Dateering: kui täpne valmistamisaeg pole teada, märkida sajand ja täpsustada (esimene veerand, esimene pool) või aastatuhat (liikide 1–7 puhul). Antiikesemete puhul, mille vanust on vaja määratleda (üle 50 või 100 aasta vanad või 50–100 aastat vanad) ja mille puhul sajandi märkimisest ei piisa, märkida ligilähedane valmistamisaasta (nt umbes 1890, 1950ndatest). Kui filmide puhul pole valmimisaeg teada, märkida aastakümme. Kogude puhul (arhiivid ja raamatukogud) märkida kõige varasem kuupäev ja viimane kuupäev. |
||||||
17. lahter |
Muud tunnused: märkida esemete kohta kõik muud andmed, mis hõlbustavad nende identifitseerimist, näiteks varasemad ajaloolised etapid, teostamise tingimused, eelmised omanikud, kuidas seda on säilitatud ja restaureeritud, bibliograafia, elektrooniline kood või märgistus. |
||||||
18. lahter |
Esitatud dokumendid/eritunnused: teha vastavatesse ruutudesse ristid. |
||||||
19. lahter |
Autor või kunstnik, ajajärk, töökoda ja/või stiil: märkida autori või kunstniku nimi, kui see on teada ja dokumenteeritud. Kui teos on ühistöö või koopia, märkida autorite või kunstnike nimed või kopeeritud kunstniku nimi, kui see on teada. Kui teose autoriks või kunstnikuks peetakse ühte inimest, märkida „Autoriks/kunstnikuks peetakse [—]”. Kui autor või kunstnik pole teada, märkida töökoda, koolkond või stiil (nt Velazquezi töökoda, Veneetsia koolkond, Mingi periood, Louis XV stiil või Victoria-ajastu). Trükitud teose puhul märkida kirjastaja nimi, väljaandmise koht ja aasta. |
||||||
20. lahter |
Materjal või tehnika: selles lahtris antud teave peab olema võimalikult täpne. Märkida kasutatud materjal ja tehnika (nt õlimaal, puulõige, söe- või pliiatsijoonis, väljasulatatava mudeliga täppisvalu, nitraatfilm jne). |
||||||
21. lahter |
(1. eksemplar): loataotlus: täidab taotleja või tema esindaja, kes peab tõendama taotluses ja alusdokumentides toodud teabe õigsust. |
||||||
22. lahter |
Allkiri ja väljastanud asutuse pitsat: täidab pädev asutus, märkides koha ja kuupäeva loa kolmel eksemplaril. |
||||||
23. lahter |
(2. ja 3. eksemplar): täidab ekspordiriigi tolliasutus: täidab tolliasutus, kus viiakse läbi eksporditehing ning antakse ekspordiluba. Ekspordiriigi tolliasutus on tolliasutus, kus esitatakse ekspordideklaratsioon ja viiakse läbi ekspordiformaalsused. |
||||||
24. lahter |
Kultuuriväärtuse(-väärtuste) foto(d): värvilised fotod (mõõtmetega vähemalt 9 × 12 cm) tuleb kleepida. Kolmemõõtmeliste esemete identifitseerimise hõlbustamiseks võidakse nõuda mitmest küljest tehtud fotosid. Pädev asutus peab kinnitama foto allkirja ja väljastanud asutuse pitsatiga. Pädevad asutused võivad nõuda täiendavaid fotosid. |
||||||
25. lahter |
Lisalehed: lisalehtede olemasolul märkida nende arv. |
||||||
26. lahter |
(2. ja 3. eksemplar): väljumise vormistanud tolliasutus: täidab väljumise vormistanud tolliasutus. Väljumise vormistanud tolliasutus on viimane tolliasutus enne esemete lahkumist Euroopa Liidu territooriumilt. |
II LISA
Avatud eriekspordiloa ja selle eksemplaride näidisvorm
III LISA
Avatud üldekspordiloa ja selle eksemplaride näidisvorm
IV LISA
Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega
Komisjoni määrus (EMÜ) nr 752/93 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 1526/98 |
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 656/2004 |
V LISA
Vastavustabel
Määrus (EMÜ) nr 752/93 |
Käesolev määrus |
Artikli 1 lõike 1 sissejuhatus |
Artikli 1 lõike 1 sissejuhatus |
Artikli 1 lõike 1 esimene, teine ja kolmas taane |
Artikli 1 lõike 1 punktid a, b ja c |
Artikli 1 lõiked 2 ja 3 |
Artikli 1 lõiked 2 ja 3 |
Artikli 2 lõike 1 esimene lause |
Artikli 2 lõike 1 esimene lõik |
Artikli 2 lõige 1 teine lause |
Artikli 2 lõike 1 teine lõik |
Artikli 2 lõiked 2–5 |
Artikli 2 lõiked 2–5 |
Artikli 3 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 3 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 3 lõike 3 esimene lause |
Artikli 3 lõike 3 esimene lõik |
Artikli 3 lõike 3 teine ja kolmas lause |
Artikli 3 lõike 3 teine lõik |
Artikli 3 lõike 4 sissejuhatus |
Artikli 3 lõike 4 sissejuhatus |
Artikli 3 lõike 4 esimene ja teine taane |
Artikli 3 lõike 4 punktid a ja b |
Artikli 3 lõike 5 esimene ja teine lause |
Artikli 3 lõike 5 esimene lõik |
Artikli 3 lõike 5 kolmas lause |
Artikli 3 lõike 5 teine lõik |
Artikkel 4 |
Artikkel 4 |
Artikli 5 sissejuhatus |
Artikli 5 sissejuhatus |
Artikli 5 esimene teine ja kolmas taane |
Artikli 5 sissejuhatuse punktid a, b ja c |
Artikli 6 lõike 1 esimene lause |
Artikli 6 lõike 1 esimene lõik |
Artikli 6 lõike 1 teine lause |
Artikli 6 lõike 1 teine lõik |
Artikli 6 lõike 2 sissejuhatus |
Artikli 6 lõike 2 sissejuhatus |
Artikli 6 lõike 2 esimene ja teine taane |
Artikli 6 lõike 2 punktid a ja b |
Artikli 6 lõiked 3, 4 ja 5 |
Artikli 6 lõiked 3, 4 ja 5 |
Artikli 7 sissejuhatus |
Artikli 7 sissejuhatus |
Artikli 7 esimene ja teine taane |
Artikli 7 punktid a ja b |
Artikli 8 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 8 lõiked 1 ja 2 |
Artikli 8 lõike 3 esimene lause |
Artikli 8 lõike 3 esimene lõik |
Artikli 8 lõike 3 teine lause |
Artikli 8 lõike 3 teine lõik |
Artikkel 9 |
Artikkel 9 |
Artiklid 10–15 |
Artiklid 10–15 |
Artikli 16 lõiked 1, 2 ja 3 |
Artikli 16 lõiked 1, 2 ja 3 |
Artikli 16 lõike 4 esimene ja teine lause |
Artikli 16 lõike 4 esimene lõik |
Artikli 16 lõike 4 kolmas ja neljas lause |
Artikli 16 lõike 4 teine lõik |
Artikli 16 lõige 5 |
Artikli 16 lõige 5 |
Artikli 16 lõike 6 esimene ja teine lause |
Artikli 16 lõike 6 esimene lõik |
Artikli 16 lõike 6 kolmas ja neljas lause |
Artikli 16 lõike 6 teine lõik |
Artikli 16 lõike 7 esimene lause |
Artikli 16 lõike 7 esimene lõik |
Artikli 16 lõike 7 teine lause |
Artikli 16 lõike 7 teine lõik |
Artikli 16 lõike 8 esimene ja teine lause |
Artikli 16 lõike 8 esimene lõik |
Artikli 16 lõike 8 kolmas lause |
Artikli 16 lõike 8 teine lõik |
— |
Artikkel 17 |
Artikkel 17 |
Artikkel 18 |
I, II ja III lisa |
I, II ja III lisa |
— |
IV lisa |
— |
V lisa |
22.11.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 324/25 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1082/2012,
9. november 2012,
millega muudetakse määrust (EL) nr 185/2010 seoses ELi lennundusjulgestuse valideerimisega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrust (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2320/2002 (1), eriti selle artikli 4 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 4. märtsi 2010. aasta määrus (EL) nr 185/2010, millega nähakse ette üksikasjalikud meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks (2), ei sisalda üksikasjalikke ELi lennundusjulgestuse valideerimise eeskirju. Sellised eeskirjad on vaja kehtestada selleks, et ühtlustada tingimusi, mille alusel tehakse kindlaks lennundusjulgestuseeskirjade täitmine. |
(2) |
Seepärast tuleb määrust (EL) nr 185/2010 vastavalt muuta. |
(3) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 19 lõike 1 kohaselt loodud tsiviillennundusjulgestuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 185/2010 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Liikmesriigid näitavad komisjonile hiljemalt 31. jaanuariks 2013, kuidas nad aitavad kaasa määruse (EL) nr 185/2010 lisa punkti 11.6 rakendamisele seoses punktiga 6.8.
Enne käesoleva määruse jõustumist sertifitseeritud sõltumatutel valideerijatel on jätkuvalt õigus valideerida liikmesriikide tuntud saatjaid ELi lennundusjulgestuse valdkonnas kuni oma sertifikaadi aegumiseni või kuni viis aastat, olenevalt sellest, kumb tähtaeg on lühem.
Artikkel 3
Komisjon kontrollib ja hindab käesolevas määruses sätestatud meetmete kohaldamist ning teeb vajaduse korral ettepaneku hiljemalt 30. juuniks 2015.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub selle avaldamise kuupäeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. november 2012
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 97, 9.4.2008, lk 72.
LISA
A. |
Määruse (EL) nr 185/2010 lisa muudetakse järgmiselt.
|
B. |
Punkt 6.8 asendatakse järgmisega: „6.8. KOLMANDATEST RIIKIDEST LIITU VEETAVA KAUBA JA POSTI KAITSE 6.8.1. Lennuettevõtjate määramine
6.8.2. ELi lennundusjulgestuse valideerimine ACC3 puhul
6.8.3. Kolmandast riigist saabuva kauba ja posti julgestuskontroll
6.8.4. Kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate valideerimine
6.8.5. ACC3 staatuse nõuetele mittevastavus ja staatuse tühistamine 6.8.5.1. Mittevastavus
6.8.5.2. Staatuse tühistamine ACC3 staatuse andnud pädev asutus vastutab selle eest, et ACC3 kõrvaldatakse „liidu kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasist”
|
C. |
Liite 6-C järele lisatakse järgmine liide: „LIIDE 6-C3 ACC3 VALIDEERIMISE KONTROLLKAART ACC3 (kolmanda riigi lennuväljalt lennukaupa või -posti liitu vedav lennuettevõtja) staatus on eeltingimus lennukaupa või -posti Euroopa Liitu (4) (EL), Islandile, Norrasse ja Šveitsi vedamiseks ning see on nõutav määrusega (EL) nr 185/2010, mida on muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 859/2011 (5). ACC3 staatus on põhimõtteliselt (6) nõutav kõigi selliste lendude puhul, millega veetakse ELi/EMP lennujaamades üleantavat, sealt läbiveetavat või seal mahalaaditavat kaupa või posti. Kõik Euroopa Liidu, Islandi, Norra ja Šveitsi pädevad asutused vastutavad konkreetsetele lennuettevõtjatele ACC3 staatuse andmise eest. Kõnealune staatus põhineb lennuettevõtja julgestusprogrammil ja kohapealsel kontrollil, millega kontrollitakse käesoleval valideerimise kontrollkaardil osutatud eesmärkide täitmist. Kontrollkaart on vahend, mida ELi lennundusjulgestuse valideerija kasutab ACC3 poolt või tema vastutuse all veetava või ACC3 staatust taotleva lennuettevõtja poolt veetava ELi/EMPsse suunduva lennukauba või -posti (7) julgestustaseme hindamisel. Valideerimisaruanne esitatakse staatust andvale pädevale asutusele ja valideeritud üksusele hiljemalt ühe kuu jooksul alates kohapealsest kontrollist. Valideerimisaruande lahutamatuks osaks on vähemalt:
Lehekülgede nummerdamisega, ELi lennundusjulgestuse valideerimise kuupäevaga ning valideerija ja valideeritud üksuse initsiaalidega igal leheküljel tõendatakse valideerimisaruande terviklikkust. Vaikimisi on valideerimisaruanne inglise keeles. 3. osa („Lennuettevõtja julgestusprogramm”), 6. osa („Andmebaas”), 7. osa („Läbivaatus”) ja 8. osa („Kõrge ohutasemega kaup või post (HRCM)”) hinnatakse määruse (EL) nr 185/2010 lisa punktides 6.7 ja 6.8 esitatud nõuete alusel. Muude osade puhul on põhistandarditeks rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni 17. lisa standardid ja soovituslikud tavad ning ICAO lennundusjulgestuse käsiraamatus sisalduvad juhendmaterjalid (dokument nr 8973 – piiratud). Täitmisega seotud märkused
1. OSA Valideeritud üksuse ja valideerija identifitseerimine
2. OSA ACC3 töökorraldus ja kohustused lennujaamas Eesmärk. Mis tahes lennukaupa ega -posti ei veeta ELi/EMPsse ilma julgestuskontrolli meetmeid kohaldamata. Selliste meetmete üksikasjad on esitatud käesoleva kontrollkaardi järgmistes osades. ACC3 ei võta vastu kaupa ega posti ELi suunduva õhusõidukiga vedamiseks, v.a juhul, kui ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppeline esindaja, ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud tuntud saatja või ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja on kinnitanud ja arvesse võtnud läbivaatuse või muude julgestuskontrolli meetmete kohaldamist, või kui sellised saadetised vaadatakse läbi kooskõlas ELi eeskirjadega. ACC3 seab sisse korra, millega tagatakse, et kogu ELi/EMPsse suunduva lennukauba ja -posti suhtes kohaldatakse asjakohaseid julgestuskontrolli meetmeid, v.a juhul, kui ta on läbivaatusest vabastatud kooskõlas liidu õigusaktidega ning kui kõnealune kaup või post on pärast seda kaitstud kuni õhusõidukile laadimiseni. Julgestuskontroll koosneb järgmisest:
Viide: punkt 6.8.3
3. OSA Lennuettevõtja julgestusprogramm Eesmärk. ACC3 tagab, et tema julgestusprogramm sisaldab kõiki lennundusjulgestusmeetmeid, mis on asjakohased ja piisavad ELi veetava lennukauba ja -posti julgestuse tagamiseks. Käesoleva kontrollkaardi eesmärkide kohaselt kohaldatavate julgestuskontrolli meetmete aluseks on ACC3 julgestusprogramm ja lennuettevõtja seonduvad dokumendid. Lennuettevõtjal on võimalik esitada ELi lennundusjulgestuse valideerijale dokumendid enne kohapealset kontrolli, et valideerijal oleks võimalik tutvuda kontrollitavate kohtade üksikasjadega. Viide: punkt 6.8.2.1 ja liide 6-G. Märkus: järgmisi määruse (EL) nr 185/2010 lisa liites 6-G loetletud punkte tuleb käsitleda:
4. OSA Personali töölevõtmine ja väljaõpe Eesmärk. ACC3 teeb lennukauba või -posti julgestamise ülesandeks usaldusväärsetele ja pädevatele töötajatele. Julgestatud lennukaubale juurdepääsu omavatel töötajatel on oma ülesannete täitmiseks vajalik pädevus ja asjakohane väljaõpe. Selleks seab ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et kõik töötajad (alalised, ajutised, töövahendusagentuuri vahendusel palgatud töötajad, autojuhid jne), kellel on vahetu ja saatjata juurdepääs lennukaubale/-postile, mille suhtes kohaldatakse või on kohaldatud julgestuskontrolli meetmeid,
Viide: punkt 6.8.3.1 Märkus
5. OSA Saadetiste vastuvõtmise kord Eesmärk. ACC3 kehtestab korra, millega hinnatakse ja kontrollitakse saadetise vastuvõtmisel selle julgestusstaatust seoses varasemate kontrollidega. Kõnealune kord koosneb järgmistest elementidest:
Viide: punkt 6.8.3.1 Märkus
6. OSA Andmebaas Eesmärk. Kui ACC3 ei ole kohustatud vaatama ELi/EMPsse suunduva lennukauba või -posti 100% läbi, tagab ta, et kõnealune kaup või post tuleb ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppeliselt esindajalt või tuntud saatjalt või kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutavalt kaubasaatjalt. Julgestusega seotud tegevuste jälgimiseks haldab ACC3 andmebaasi, milles on esitatud järgmine teave iga sellise isiku või üksuse kohta, kellelt ta võtab vahetult vastu kaupa või posti:
Lennukaupa või -posti vastu võttes peab ACC3 kontrollima, kas asjaomane üksus on andmebaasi kantud. Kui üksus ei ole andmebaasi kantud, tuleb tema kättetoimetatud lennukaup või -post enne pealelaadimist läbi vaadata. Viide: punktid 6.8.4.1 ja 6.8.4.3
7. OSA Läbivaatus Eesmärk. Kui ACC3 võtab vastu kaupa ja posti üksuselt, kes ei ole ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud, või kui vastuvõetud kaup ei ole kaitstud lubamatu juurdepääsu eest alates julgestuskontrolli meetmete kohaldamisest, tagab ACC3, et kõnealune lennukaup või -post vaadatakse enne õhusõidukile laadimist läbi. ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et ELi/EMPsse suunduv lennukaup ja -post, mis on ette nähtud ELi lennujaamas üleandmiseks, sealt läbi vedamiseks või seal maha laadimiseks, vaadatakse läbi ELi õigusaktides osutatud vahendeid või meetodeid kasutades piisaval määral, millega tagatakse mõistlikkuse piires, et kaup ega post ei sisalda keelatud esemeid. Kui ACC3 ei vaata lennukaupa või -posti ise läbi, tagab ta ELi nõuetele vastava piisava läbivaatuse teostamise. Vajaduse korral hõlmab läbivaatuskord üleantava/läbiveetava kauba ja posti käitlemist. Kui lennukauba või posti vaatab läbi kolmanda riigi pädev asutus või seda tehakse tema nimel, märgib asjaomaselt üksuselt sellist lennukaupa või -posti vastu võttev ACC3 selle oma julgestusprogrammi ning täpsustab, kuidas nõuetekohane läbivaatus tagatakse. Märkus. Kuigi punktis 6.8.3.2 on sätestatud, et kuni 30. juunini 2014 peavad punktis 6.8.3.1 sätestatud läbivaatamisnõuded vastama vähemalt ICAO standarditele, võetakse ELi lennundusjulgestuse valideerimisel arvesse ELi läbivaatusnõudeid isegi siis, kui valideerimine toimub enne 1. juulit 2014. Viide: punktid 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3
8. OSA Kõrge ohutasemega kaup või post (HRCM) Eesmärk. Saadetised, mis on pärinevad kohtadest või antakse üle kohtades, mida EL käsitab kõrge ohutasemega kohana, või mis tunduvad olevat oluliselt rikutud, käsitatakse kõrge ohutasemega kauba ja postina (HRCM). Sellised saadetised tuleb läbi vaadata vastavalt konkreetsetele juhistele. Kõrge ohutasemega lähtekohad ja läbivaatamisjuhised annab ELi/EMP pädev asutus, kes omistas ka ACC3 staatuse. ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et ELi/EMPsse suunduv kõrge ohutasemega kaup ja post (HRCM) identifitseeritakse ja selle suhtes kohaldatakse asjakohaseid liidu õigusaktides kindlaks määratud julgestuskontrolli meetmeid. ACC3 suhtleb pädeva asutusega, kes vastutab selliste ELi/EMP lennujaamade eest, kuhu ACC3 kaupa veab, nii et tal on kõrge ohutasemega lähtekohtade kohta värskeim teave. ACC3 kohaldab samu julgestusmeetmeid, olenemata sellest, kas ta võtab vastu kõrge ohutasemega kaupa või posti teiselt lennuettevõtjalt või muude transpordiliikide kaudu. Viide: punktid 6.7 ja 6.8.3.4 Märkus. Kõrge ohutasemega kaubale ja postile (HRCM), mis on läbinud julgestuskontrolli ELi/EMPsse vedamiseks, antakse julgestusstaatus „SHR” – turvaline reisi-, kauba- ja postilennukite jaoks, järgides kõrge ohutasemega kauba suhtes kehtestatud nõudeid.
9. OSA Kaitse Eesmärk. ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et ELi/EMPsse suunduvat lennukaupa ja/või -posti kaitstakse loata juurdepääsu eest alates julgestusläbivaatusest või muude julgestuskontrolli meetmete kohaldamisest või alates läbivaatusele või julgestuskontrolli meetmete kohaldamisele järgnevast vastuvõtmisest kuni õhusõidukisse laadimiseni. Kaitse saab tagada eri viisil, nt füüsiliselt (tõkked, lukustatud ruumid jne), inimeste (patrullid, koolitatud personal jne) ja tehniliste lahenduste abil (videovalve, alarmsüsteemid jne). ELi/EMPsse suunduv julgestusstaatusega lennukaup või -post tuleb eraldada julgestusstaatuseta lennukaubast või -postist. Viide: punkt 6.8.3
10. OSA Saadetise dokumentatsioon Eesmärk. ACC3 tagab, et
Viide: punkti 6.3.2.6 alapunkt d ning punktid 6.8.3.4 ja 6.8.3.5 Märkus: esineda võivad järgmised julgestusstaatused: — „SPX”– turvaline reisi-, kauba- ja postilennukite jaoks, või — „SCO”– turvaline üksnes kauba- ja postilennukite jaoks, või — „SHR”– turvaline reisi-, kauba- ja postilennukite jaoks vastavalt kõrge ohutasemega kauba ja posti suhtes kohaldatavatele nõuetele. Kokkuleppelise esindaja puudumise korral võib julgestusstaatuse deklaratsiooni esitada ACC3 või lennuettevõtja, kes saabub ACC3 korra kohaldamisest vabastatud kolmandast riigist.
11. OSA Nõuetele vastavus Eesmärk. Pärast käesoleva kontrollkaardi eelneva kümne osa hindamist peab ELi lennundusjulgestuse valideerija tegema järelduse, kas kohapealse kontrolli tulemused vastavad lennuettevõtja julgestusprogrammi nende osade sisule, milles kirjeldatakse ELi/EMPsse suunduva lennukauba/-posti suhtes kohaldatavaid julgestusmeetmeid, ja kas julgestuskontrolli meetmetega täidetakse piisavalt käesoleval kontrollkaardil loetletud eesmärke. Järelduste puhul tuleb vahet teha neljal võimalikul peamisel juhtumil:
Valideerija nimi: Kuupäev: Allkiri: LISA Külastatud ja intervjueeritud isikute ja üksuste loetelu Esitada üksuse nimi, kontaktisiku nimi ja külastuse või intervjuu kuupäev. |
D. |
Liide 6-F asendatakse järgmisega: „LIIDE 6-F KAUP JA POST 6-Fi KOLMANDAD RIIGID NING ÜLEMEREMAAD JA -TERRITOORIUMID, KELLEL ON EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU KOHASELT LIIDUGA ERISUHTED JA KELLE SUHTES EI KOHALDATA KÕNEALUSE LEPINGU TRANSPORDIJAOTIST NING KEDA TUNNUSTATAKSE ÜHISTE PÕHISTANDARDITEGA SAMAVÄÄRSEID JULGESTUSSTANDARDEID KOHALDAVANA 6-Fii KOLMANDAD RIIGID NING ÜLEMEREMAAD JA -TERRITOORIUMID, KELLEL ON EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU KOHASELT LIIDUGA ERISUHTED JA KELLE SUHTES EI KOHALDATA KÕNEALUSE LEPINGU TRANSPORDIJAOTIST NING KELLELT EI NÕUTA ACC3 STAATUST Kolmandad riigid ning riigid ja territooriumid, kellel on Euroopa Liidu toimimise lepingu või Euroopa Liidu lepingu kohaselt liiduga erisuhted ja kellelt ei nõuta ACC3 staatust, on loetletud komisjoni eraldi otsuses. 6-Fiii SELLISTE KOLMANDATE RIIKIDE NING ÜLEMEREMAADE JA -TERRITOORIUMIDE VALIDEERIMISTEGEVUS, KELLEL ON EUROOPA LIIDU TOIMIMISE LEPINGU KOHASELT LIIDUGA ERISUHTED JA KELLE SUHTES EI KOHALDATA KÕNEALUSE LEPINGU TRANSPORDIJAOTIST NING KEDA TUNNUSTATAKSE ELI LENNUNDUSJULGESTUSE VALIDEERIMISEGA VÕRDVÄÄRSENA” |
E. |
Liite 6-H järele lisatakse järgmine liide. „LIIDE 6-H1 KOHUSTUSTE DEKLARATSIOON – ELI POOLT LENNUNDUSJULGESTUSE VALDKONNAS VALIDEERITUD ACC3 Võtan [lennuettevõtja nimi] nimel teadmiseks järgmise. Käesoleva aruandega tehakse kindlaks ELi/EMPsse (8) suunduva lennukaubaga seotud tegevuse suhtes kohaldatav julgestustase seoses kontrollkaardil loetletud või sellel osutatud julgestusstandarditega (9). [Lennuettevõtja nimi] saab kolmanda riigi lennujaamast lennukaupa või -posti ELi vedava lennuettevõtja (ACC3) staatuse siis, kui Euroopa Liidu liikmesriigi või Islandi, Norra või Šveitsi pädev asutus on saanud ELi valideerimisaruande ja selle heaks kiitnud ning kui ACC3 kohta on andmed sisestatud liidu kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasi. Kui aruanne näitab, et selles osutatud julgestusmeetmeid ei täideta, tuleks [lennuettevõtja nimi] ACC3 staatus ära võtta asjaomaselt lennujaamalt, mis takistab [lennuettevõtja nimi] vedamast kõnealusest lennujaamast ELi/EMPsse lennukaupa või -posti. Aruanne kehtib viis aastat ja aegub seega hiljemalt._ Kinnitan [lennuettevõtja nimi] nimel, et
Võtan [lennuettevõtja nimi] nimel käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse. Nimi: Ametikoht äriühingus: Kuupäev: Allkiri: |
F. |
Punkti 8.1.3.2 alapunktis b asendatakse mõiste „sõltumatu valideerija” mõistega „ELi lennundusjulgestuse valideerija”. |
G. |
11. jaotise punkt 11.0.5 jäetakse välja. |
H. |
11. jaotise punktid 11.5 ja 11.6 asendatakse järgmisega: „11.5. INSTRUKTORITE KVALIFIKATSIOON
11.6. ELI LENNUNDUSJULGESTUSE VALIDEERIMINE 11.6.1. ELi lennundusjulgestuse valideerimine on standarditud, dokumenteeritud, erapooletu ja objektiivne protsess, mille eesmärk on saada ja hinnata tõendeid, et määrata kindlaks, mil määral vastab valideeritud üksus määruses (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktides sätestatud tingimustele. 11.6.2. ELi lennundusjulgestuse valideerimine
11.6.3. ELi lennundusjulgestuse valideerijate heakskiitmise nõuded
11.6.4. ELi lennundusjulgestuse valideerijate tunnustamine ja tunnustuse tühistamine
11.6.5. ELi lennundusjulgestuse valideerimise aruanne (valideerimisaruanne)
11.7. VÄLJAÕPPE VASTASTIKUNE TUNNUSTAMINE
LIIDE 11-A SÕLTUMATUSE DEKLARATSIOON –ELI LENNUNDUSJULGESTUSE VALIDEERIJA
Võtan täieliku vastutuse ELi lennundusjulgestuse valideerimise aruande eest. Valideeriva isiku nimi: ELi lennundusjulgestuse valideerija nimi: Kuupäev: Allkiri: |
(1) ELT L 219, 22.8.2009, lk 1.
(2) ELT L 107, 27.4.2011, lk 1.
(3) ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.”
(4) Euroopa Liidu liikmesriigid: Austria, Belgia, Bulgaaria, Eesti, Hispaania, Iirimaa, Itaalia, Kreeka, Küpros, Leedu, Luksemburg, Läti, Madalmaad, Malta, Poola, Portugal, Prantsusmaa, Rootsi, Rumeenia, Saksamaa, Slovakkia, Sloveenia, Soome, Taani, Tšehhi Vabariik, Ungari, Ühendkuningriik.
(5) ELT L 220, 26.8.2011, lk 9. Määruse (EL) nr 185/2010 lisa punkt 6.8.1.1: lennuettevõtja, kes veab kaupa või posti liites 6-F loetlemata kolmanda riigi lennujaamast, et anda kõnealune kaup või post üle mõnes määruse (EÜ) nr 300/2008 reguleerimisalasse kuuluvas lennujaamas või kõnealusest lennujaamast selline kaup või post läbi vedada või seal maha laadida, määratakse kolmanda riigi lennujaamast lennukaupa või -posti ELi vedavaks lennuettevõtjaks (Air Cargo or Mail Carrier operating into the Union from a Third Country Airport, edaspidi „ACC3”).
(6) See ei kehti sellise kauba või posti suhtes, mida veetakse ACC3-korraga mittehõlmatud väiksest arvust riikidest.
(7) ELi/EMPsse saabuvat lennukaupa/lennuposti vedav õhusõiduk tähendab käesoleval valideerimise kontrollkaardil ELi, Islandile, Norrasse ja Šveitsi saabuvat lennukaupa/lennuposti vedavat õhusõidukit.”
(8) Austrias, Belgias, Bulgaarias, Eestis, Hispaanias, Iirimaal, Itaalias, Kreekas, Küprosel, Leedus, Luksemburgis, Lätis, Madalmaades, Maltal, Poolas, Portugalis, Prantsusmaal, Rootsis, Rumeenias, Saksamaal, Slovakkias, Sloveenias, Soomes, Taanis, Tšehhi Vabariigis, Ungaris, Ühendkuningriigis ning Islandil, Norras ja Šveitsis asuvad lennujaamad.
(9) Määrus (EL) nr 185/2010, mida on muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 859/2011.”