|
ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2012.263.est |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 263 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
55. aastakäik |
|
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/523/EL |
|
|
|
* |
||
|
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 889/2012, 27. september 2012, millega muudetakse määruse (EÜ) nr 669/2009 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil) I lisa ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
|
2012/524/EL |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/525/EL |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/526/EL |
|
|
|
* |
Nõukogu otsus, 24. september 2012, Regioonide Komitee Eesti liikme ametisse nimetamise kohta |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/1 |
Teave Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise lepingu (mis käsitleb tavapassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist) jõustumise kohta
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vaheline leping, mis käsitleb tavapassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist, jõustub 1. oktoobril 2012 pärast kõnealuse lepingu artikli 9 lõikes 1 sätestatud menetluse lõpuleviimist 2. augustil 2012.
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/2 |
NÕUKOGU OTSUS,
24. september 2012,
millega muudetakse otsust 2007/641/EÜ, mis käsitleb AKV-EÜ partnerluslepingu artikli 96 ja arengukoostöö rahastamisvahendi artikli 37 kohaste konsultatsioonide lõpetamist Fidži Saarte Vabariigiga, ja pikendatakse selle kohaldamisaega
(2012/523/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217,
võttes arvesse 23. juunil 2000 Cotonous alla kirjutatud koostöölepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma liikmete ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, (1) mida on viimati muudetud 22. juunil 2010 Ouagadougous (2) (edaspidi „AKV-ELi partnerlusleping”), eriti selle artiklit 96,
võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate sisekokkulepet AKV-ELi partnerluslepingu rakendamiseks võetavate meetmete ja järgitavate menetluste kohta, (3) eriti selle artiklit 3,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1905/2006, millega luuakse arengukoostöö rahastamisvahend (4) (edaspidi „arengukoostöö rahastamisvahend”), eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu otsus 2007/641/EÜ (5) võeti vastu selleks, et võtta asjakohaseid meetmeid pärast AKV-ELi partnerluslepingu artiklis 9 loetletud oluliste lepingu osade rikkumist ja arengukoostöö rahastamisvahendi artiklis 3 osutatud väärtuste eiramist. |
|
(2) |
Kõnealuseid meetmeid on pikendatud nõukogu otsustega 2009/735/EÜ, (6) 2010/208/EL, (7) 2010/589/EL, (8) 2011/219/EL (9) ja 2011/637/EL, (10) kuna Fidži Vabariigil on mitte ainult endiselt täitmata 2007. aasta aprillis toimunud konsulteerimiste käigus võetud tähtsad kohustused seoses AKV-ELi partnerluslepingu oluliste osadega, vaid mitme kõnealuse kohustuse osas on hiljuti esinenud ka märkimisväärseid tagasilööke. |
|
(3) |
Siiski on alates 2012. aasta algusest tehtud teatavaid edusamme demokraatia taastamise suunas Fidžil, mida tuleks tunnustada. Seega tuleks kaaluda võimalikku arenguabi programmide ettevalmistamist tulevikus. |
|
(4) |
Otsuse 2007/641/EÜ kehtivus lõppeb 30. septembril 2012. On asjakohane otsuse kehtivust pikendada ning asjakohaste meetmete sisu vastavalt ajakohastada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2007/641/EÜ muudetakse järgmiselt:
|
1) |
artikli 3 teine lõige asendatakse järgmisega: „Otsuse kehtivus lõpeb 30. septembril 2013. Otsus vaadatakse korrapäraselt vähemalt iga kuue kuu tagant läbi.”; |
|
2) |
lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga. |
Artikkel 2
Käesoleva otsuse lisas olev kiri adresseeritakse Fidži Vabariigile.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 24. september 2012
Nõukogu nimel
eesistuja
A. D. MAVROYIANNIS
(1) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3.
(2) ELT L 287, 4.11.2010, lk 3.
(3) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 376.
(4) ELT L 378, 27.12.2006, lk 41.
(5) ELT L 260, 5.10.2007, lk 15.
(6) ELT L 262, 6.10.2009, lk 43.
LISA
Tema Ekstsellents Ratu Epeli NAILATIKAU
Fidži Vabariigi president
Suva
Fidži Vabariik
Teie Ekstsellents
Euroopa Liit (EL) peab väga tähtsaks AKV-ELi partnerluslepingu artiklit 9 ja arengukoostöö rahastamisvahendi artiklit 3. Inimõiguste ning demokraatlike ja õigusriigi põhimõtete järgimine, millele AKV-ELi partnerlus on rajatud, on AKV-ELi partnerluslepingu olulisteks tingimusteks ning meie suhete aluseks.
11. detsembril 2006 mõistis Euroopa Liidu Nõukogu hukka sõjaväelise riigipöörde Fidžil.
Vastavalt AKV-ELi partnerluslepingu artiklile 96 ning arvestades, et 5. detsembril 2006 toimunud sõjaväelise riigipöördega rikuti kõnealuse lepingu artiklis 9 loetletud olulisi AKV-ELi partnerluslepingu osi, kutsus EL Fidžit konsultatsioonidele, et AKV-ELi partnerluslepinguga sätestatud korra kohaselt uurida põhjalikult olukorda ja vajaduse korral seda parandada.
Konsultatsioonide ametlik osa algas Brüsselis 18. aprillil 2007. EL väljendas rahulolu selle üle, et vahevalitsus oli kinnitanud mitmeid põhikohustusi seoses inimõiguste ja põhivabadustega ning demokraatlike ja õigusriigi põhimõtete järgimisega, millele on viidatud allpool, ja teinud ettepanekuid meetmete võtmiseks nende kohustuste täitmisel.
Kahjuks on vahepeal toimunud hulk tagasilööke (eriti 2009. aasta aprillis), mille tulemusena Fidži on jätnud täitmata mitu võetud kohustust. Nimetatud tagasilöökide hulka kuuluvad eelkõige põhiseaduse kehtivuse peatamine, parlamendivalimiste edasilükkamine väga pikaks ajaks ja inimõiguste rikkumise juhud. Kuigi varem võetud kohustuste täitmine on oluliselt edasi lükkunud, on enamik nimetatud kohustustest Fidži praeguse olukorra tõttu endiselt väga aktuaalsed. Seepärast on need kohustused lisatud ka käesolevale kirjale. Fidži ühepoolne otsus eirata paljusid põhikohustusi jätab riigi ilma osast temale määratud arenguabi vahenditest.
Kuigi teatavad inimõiguste ja põhivabaduste piirangud on jäänud endiselt kehtima, on alates 2012. aasta algusest toimunud teatavad edusammud, nimelt tunnistati 7. jaanuaril 2012 kehtetuks erakorralise seisukorra eeskiri ja 9. märtsil 2012 kuulutati välja poliitiline protsess, mille tulemusena peaks märtsiks 2013 valmima uus põhiseadus ja septembriks 2014 planeeritud uute parlamendivalimiste teel peaks taastatama põhiseaduslik demokraatia.
Tunnustades edusamme ja lähtudes AKV-ELi partnerluslepingu aluseks olevast partnerluse vaimust, väljendab EL siiski oma valmisolekut alustada uut ametlikku dialoogi nimetatud edusammude üle. Nimetatud dialoog võiks toimuda artikli 96 kohase läbivaatamisalase kontrollkäigu raames, pärast usaldusväärset, kaasavat ja läbipaistvat konsulteerimist põhiseaduse üle, mis on kavandatud märtsis 2013.
Sellest lähtuvalt on EL otsustanud pikendada Fidži suhtes võetud asjakohaste meetmete kehtivust ja muuta neid esimese vastusena Fidži edusammudele, mis võimaldavad eelkõige alustada programmiarutelu üheteistkümnenda Euroopa Arengufondi (EAF) raames ja ettenähtud ajal Fidži teavitamist rahastamispaketi esialgsest summast. Üheteistkümnenda EAFi programmidokumentide koostamise lõpuleviimine, allakirjutamine ja rakendamine toimub seejärel koostöös demokraatlikult valitud valitsusega. Seepärast on väga oluline, et vahevalitsus võtaks kohustuse pidada kaasavat, usaldusväärset ja läbipaistvat arutelu põhiseaduse üle ja sisepoliitilist dialoogi ning peaks eelkõige kinni inimõigustest ja õigusriigi põhimõtetest ja kaotaks veel kehtivad piirangud. ELi seisukoht lähtub AKV-ELi partnerluslepingu olulistest osadest ja põhimõtetest, eelkõige dialoogi ja vastastikuste kohustuste täitmise kesksest rollist. Sellest hoolimata rõhutatakse, et EL ei tee tulevikus toimuda võiva dialoogi kohta ennatlikke järeldusi.
Kui kavandatud läbivaatamine ja ametlik dialoog annavad soodsa tulemuse, võtab EL kohustuse täiendavalt leevendada asjakohaseid meetmeid. Kui olukord Fidžil ei parane, on seevastu ette näha, et riik jääb ilma täiendavatest ELi arenguabi vahenditest. EL hindab eriti põhiseadusliku korra taastamisel tehtud täiendavaid edusamme ning võtab neid arvesse otsuste tegemisel Fidži suhtes kohaldatava üheteistkümnenda EAFi riikliku näidisprogrammi kohta.
Kuni ametliku dialoogi toimumiseni kutsub EL Fidžit jätkama ja hoogustama tihedat poliitilist dialoogi.
Asjakohased meetmed on järgmised:
|
— |
humanitaarabi ning kodanikuühiskonna ja kaitsetumate rahvastikurühmade otsest toetamist võib jätkata; |
|
— |
pooleli olevat, eelkõige kaheksanda ja üheksanda EAFi raames toimuvat koostöötegevust lubatakse jätkata; |
|
— |
koostöötegevust, mis aitaks taastada demokraatiat ja parandada valitsemist, võib jätkata, välja arvatud väga erandlikel asjaoludel; |
|
— |
suhkrureformi 2006. aasta täiendavaid meetmeid võib võtta. Fidži kirjutas rahastamiskokkuleppele tehnilisel tasandil alla 19. juunil 2007. Märgitakse, et rahastamiskokkulepe sisaldab peatamisklauslit; |
|
— |
2007. aasta suhkrutoetus on null; |
|
— |
2008. aasta suhkrutoetuse avamine oli seotud tingimusega, et esitatakse tõendid valimiste usaldusväärse ja õigeaegse ettevalmistamise kohta vastavalt kokkulepitud kohustustele, nimelt et korraldatakse rahvaloendus ning põhiseaduse kohane valimispiirkondade piiride muutmine ja valimisreform, võetakse meetmed valimiskomisjoni töö tagamiseks, sealhulgas valimiskomisjoni esimehe ametisse määramiseks 30. septembriks 2007 vastavalt põhiseadusele. Fidži 2008. aasta suhkrutoetus tühistati 31. detsembril 2009; |
|
— |
2009. aasta suhkrutoetus tühistati 2009. aasta mais, sest vahevalitsus otsustas lükata üldvalimised edasi 2014. aasta septembrisse; |
|
— |
2010. aasta toetus tühistati enne 1. maid 2010, sest demokraatlik protsess oli pidurdunud. Arvestades siiski suhkrusektori kriitilist olukorda, suunati osa rahalistest vahenditest otsetoetusteks suhkrutootmisest otseselt sõltuvatele elanikele, et vähendada kahjulikke sotsiaalseid tagajärgi. Kõnealuseid vahendeid haldab tsentraalselt ELi delegatsioon Suvas, mitte valitsus; |
|
— |
suhkrureformi täiendavate meetmete mitmeaastase sihtprogrammi aastateks 2011–2013 saab ette valmistada ja alla kirjutada; |
|
— |
endistele suhkruprotokolliga ühinenud riikidele suhkrureformiga kaasnevate meetmete mitmeaastase sihtprogrammi raames (aastateks 2011–2013) ette nähtud soovituslike toetuste andmine sõltub sellest, kas konsultatsioonide käigus jõutakse kokkuleppele. Sellise kokkuleppe puudumise korral rahastatakse kõnealusest toetusest ainult meetmeid, millega leevendatakse kahjulikke sotsiaalseid mõjusid; |
|
— |
võidakse käivitada üheteistkümnenda EAFi programmide ettevalmistamine, seega võib Fidži oodata ettenähtud ajal teavitamist rahastamispaketi esialgsest summast; |
|
— |
kaaluda võidakse täiendavat toetust põhikohustuste elluviimiseks ja sellega seotud ettevalmistuste tegemiseks, eelkõige toetust valimiste ettevalmistamiseks ja/või läbiviimiseks; |
|
— |
piirkondlik koostöö ja Fidži osalemine selles jääb muutumatuks; |
kohustuste täitmist kontrollitakse vastavalt käesoleva kirja lisas esitatud tingimustele, mis käsitlevad pidevat dialoogi, hindamis- ja järelevalvemissioonidega tehtavat tihedat koostööd ning aruandlust.
Lisaks sellele ootab EL Fidžilt täielikku koostööd Vaikse ookeani saarte foorumiga silmapaistvate isikute töörühma soovituste rakendamisel, mida foorumi välisministrid toetasid Vanuatus 16. märtsil 2007 toimunud kohtumisel. EL tunnustab hiljutist edu seoses koostööga Vaikse ookeani saarte foorumi ministrite töörühmas, mis loodi jälgimaks Fidži edusamme valimiste ettevalmistamisel ja demokraatia taastamisel.
EL jätkab Fidži olukorra hoolikat jälgimist. Vastavalt AKV-ELi partnerluslepingu artiklile 8 peetakse Fidžiga tihedat poliitilist dialoogi, et tagada inimõiguste austamine, demokraatia taastamine ja õigusriigi põhimõtete järgimine seni, kuni mõlemad lepinguosalised jõuavad järeldusele, et dialoog on täitnud oma eesmärgi.
Juhul kui vahevalitsus võetud kohustuste täitmisega viivitab, selle katkestab või sellest taganeb, jätab EL endale õiguse asjakohaseid meetmeid taas muuta.
EL rõhutab, et Fidži privileegid ELiga tehtavas koostöös olenevad AKV-ELi partnerluslepingu oluliste osade ning arengukoostöö rahastamisvahendis kehtestatud põhimõtete järgimisest. Veenmaks ELi selles, et vahevalitsus on täielikult valmis võetud kohustustest kinni pidama, on oluline teha kokkulepitud kohustuste täitmisel kiiresti olulisi edusamme.
Austusega
Brüssel,
Nõukogu nimel
eesistuja
Komisjoni nimel
volinik
LISA LISA
FIDŽIGA KOKKU LEPITUD KOHUSTUSED
A. Demokraatia põhimõtete austamine
Kohustus nr 1
Pärast 1. märtsi 2007 toimuvad 24 kuu jooksul vabad ja õiglased parlamendivalimised, lähtudes Vaikse ookeani saarte foorumi sekretariaadi määratud sõltumatute vaatlejate tehtud hindamise tulemustest. Valimiste ettevalmistusi ja valimisi jälgitakse, kohandatakse ja vaadatakse läbi ühiselt vastavalt vajadusele, lähtudes ühiselt kokku lepitud võrdlusalustest. See tähendab eelkõige järgmist:
|
— |
30. juuniks 2007 võtab vahevalitsus vastu ajakava, milles kavandatakse uute parlamendivalimiste ettevalmistavate toimingute lõpuleviimise kuupäevad; |
|
— |
ajakavas on täpsustatud rahvaloenduse, valimisringkondade piiride muutmise ja valimisreformi ajastus; |
|
— |
piiride kindlaksmääramine ja valimisreform toimuvad vastavalt põhiseadusele; |
|
— |
võetakse meetmed valimiskomisjoni töö tagamiseks, sealhulgas valimiskomisjoni esimehe ametisse määramiseks 30. septembriks 2007 vastavalt põhiseadusele; |
|
— |
asepresident määratakse ametisse vastavalt põhiseadusele. |
Kohustus nr 2
Vahevalitsus võtab peamiste seadusandlike, eelarve- ja muude poliitikaalgatuste ja muudatuste vastuvõtmisel arvesse konsultatsioone kodanikuühiskonnaga ja teiste asjaomaste sidusrühmadega.
B. Õigusriik
Kohustus nr 1
Vahevalitsus annab endast parima, et takistada ähvardavate avalduste tegemist julgeolekuorganite poolt.
Kohustus nr 2
Vahevalitsus järgib 1997. aasta põhiseadust ning tagab selliste põhiseaduslike institutsioonide nagu Fidži inimõiguste komisjoni, avaliku teenistuse komisjoni ja põhiseaduslike ametikohtade komisjoni normaalse ja sõltumatu töö. Säilitatakse pealikute suurkogu oluline sõltumatus ja töö.
Kohustus nr 3
Kohtusüsteemi sõltumatust austatakse täielikult, süsteemil võimaldatakse vabalt töötada ning kõik asjaomased isikud austavad selle otsuseid, eelkõige järgmist:
|
— |
vahevalitsus kohustub tagama kohtu ametisse määramise 15. juuliks 2007 vastavalt põhiseaduse paragrahvi 138 lõikele 3; |
|
— |
kohtunike ametisse määramine ja/või ametist vabastamine toimub edaspidi ranges vastavuses põhiseaduse sätete ja menetluskorraga; |
|
— |
sõjavägi ja politsei ega vahevalitsus ei sekku mingil juhul ega viisil kohtumenetlusse; kohustus hõlmab juristide täielikku austamist. |
Kohustus nr 4
Kõik korruptsiooniga seotud kriminaalmenetlused lahendatakse asjakohaste kohtukanalite kaudu ning väidetavaid korruptsioonijuhtumeid uurivad võimalikud muud organid tegutsevad põhiseaduse kohaselt.
C. Inimõigused ja põhivabadused
Kohustus nr 1
Vahevalitsus astub kõik vajalikud sammud, et hõlbustada inimõiguste kõikide väidetavate rikkumisjuhtumite uurimist või lahendamist kooskõlas Fidži seadustest tulenevate menetluste ja foorumitega.
Kohustus nr 2
Vahevalitsus tunnistab 2007. aasta mais kehtetuks erakorralise seisukorra eeskirja, sõltuvalt võimalikest ohtudest riigi julgeolekule, avalikule korrale ja ohutusele.
Kohustus nr 3
Vahevalitsus kohustub tagama, et Fidži inimõiguste komisjon töötab täiesti sõltumatult ja vastavalt põhiseadusele.
Kohustus nr 4
Igas vormis sõnavabadust ja meediavabadust austatakse täielikult, nagu põhiseaduses ette nähtud.
D. Kohustuste täitmise kontroll
Kohustus nr 1
Vahevalitsus kohustub pidama korrapärast dialoogi, et tehtud edusamme saaks kontrollida, ning võimaldab ELi ja Euroopa Komisjoni asutustele/esindajatele täieliku juurdepääsu kogu teabele inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi rahumeelse taastamise kohta Fidžil.
Kohustus nr 2
Vahevalitsus teeb täielikku koostööd ELi kontrollkäikude raames, mida võidakse korraldada edusammude hindamiseks ja järelevalveks.
Kohustus nr 3
Vahevalitsus saadab iga kolme kuu järel alates 30. juunist 2007 arenguaruandeid Cotonou lepingu oluliste põhimõtete järgimise ja kohustuste täitmise kohta.
Märgitakse, et teatavaid küsimusi on võimalik tulemuslikult lahendada üksnes pragmaatilise lähenemisviisiga, mis tunnistab praegust tegelikku olukorda ja keskendub tulevikule.
MÄÄRUSED
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/8 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) nr 880/2012,
28. juuni 2012,
millega täiendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1234/2007 seoses tootjaorganisatsioonide riikidevahelise koostöö ja läbirääkimistega lepingute sõlmimiseks piima- ja piimatootesektoris
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 126e lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 II osa II jaotise II peatüki IIA jaos, mis lisati nimetatud määrusesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 261/2012, (2) on sätestatud piima- ja piimatootesektori tootjaorganisatsioone ja nende liitusid käsitlevad eeskirjad. Neid eeskirju on vaja täiendada riikidevaheliste tootjaorganisatsioonide ja riikidevaheliste tootjaorganisatsioonide liitude tunnustamise tingimuste osas, selgitades asjaomaste liikmesriikide vastutust, ning asutamisvabadust austades tagada, et kohaldatakse selle liikmesriigi eeskirju, kus toimub oluline osa sellise organisatsiooni või liidu tegevusest. |
|
(2) |
Samuti tuleks kehtestada eeskirjad haldusabi andmise ja selle tingimuste kohta riikidevahelise koostöö korral. Kõnealune abi peaks eelkõige hõlmama sellise teabe edastamist, mis võimaldab pädeval liikmesriigil hinnata, kas tootjaorganisatsioon või tunnustatud tootjaorganisatsioonide liit vastab tunnustamise tingimustele. Selline teave on vajalik selleks, et pädev liikmesriik saaks võtta meetmeid mittevastavuse korral. |
|
(3) |
Tuleks kehtestada täiendavad eeskirjad tunnustatud tootjaorganisatsioonide ja töötlejate või toorpiima kogujate vaheliste läbirääkimistega hõlmatud toorpiimakoguse arvutamiseks. Selleks et võtta arvesse piimatootmise hooajalist kõikumist, tuleks arvutamisel võrrelda läbirääkimistega hõlmatud toorpiimakogust asjaomase tarneperioodi jooksul hinnangulise tüüpilise piimakogusega kõnealusel perioodil, et hinnata vastavust määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 126c sätestatud maksimummääradele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Peakorter
1. Riikidevaheline tootjaorganisatsioon asutab peakorteri selles liikmesriigis, kus tal on märkimisväärne arv liikmeid või kus ta turustab märkimisväärse koguse toodangust.
2. Riikidevaheline tunnustatud tootjaorganisatsioonide liit (edaspidi „riikidevaheline liit”) asutab peakorteri selles liikmesriigis, kus tal on märkimisväärne arv liikmeid või kus ta turustab märkimisväärse koguse toodangust.
Artikkel 2
Liikmesriikide kohustused
1. Liikmesriik, kus on asutatud riikidevahelise tootjaorganisatsiooni või riikidevahelise liidu peakorter, vastutab järgmise eest:
|
a) |
riikidevahelise tootjaorganisatsiooni või riikidevahelise liidu tunnustamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikliga 126a ja määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 126a lõikes 4 osutatud ülesannete täitmine; |
|
b) |
vajaliku halduskoostöö kehtestamine teiste liikmesriikidega, kus asuvad liikmed või liikmesorganisatsioonid, pidades silmas määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 126a osutatud tunnustamistingimustele vastavust; |
|
c) |
esitab teiste liikmesriikide taotluse korral kogu asjaomase teabe ja dokumendid teistele liikmesriikidele, kus asuvad liikmed või liikmesorganisatsioonid. |
2. Lõike 1 punkti b kohaldamise korral annavad teised liikmesriigid kõikvõimalikku haldusalast abi sellele liikmesriigile, kus asub riikidevahelise tootjaorganisatsiooni või riikidevahelise liidu peakorter, sealhulgas edastavad kogu asjakohase teabe.
3. Kui tootjaorganisatsioon või riikidevaheline tunnustatud tootjaorganisatsioonide liit peab määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 126c osutatud läbirääkimisi muus liikmesriigis kui selles, kus asub tema peakorter, tagavad asjaomased liikmesriigid, et vastastikku antakse vajalikku haldusabi.
Artikkel 3
Läbirääkimistega hõlmatud toorpiimakoguse arvutamine
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 126c lõike 2 punkti c ja artikli 126c lõike 3 kohaldamisel võetakse läbirääkimistega hõlmatud koguste ülemmäära arvutamisel arvesse läbirääkimistega hõlmatud toorpiima tarneperioodi ja piimatootmise hooajalist kõikumist, kui selline kõikumine on märkimisväärne.
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. juuni 2012
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 881/2012,
21. september 2012,
millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel meriahvenate püük NAFO 3M püügipiirkonnas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
38/TQ44 |
|
Liikmesriik |
Portugal |
|
Kalavaru |
RED/N3M |
|
Liik |
Meriahvenad (Sebastes spp.) |
|
Piirkond |
NAFO 3M |
|
Kuupäev |
21.8.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 882/2012,
21. september 2012,
millega keelatakse Rootsi lipu all sõitvatel laevadel tursapüük IV püügipiirkonnas, IIa püügipiirkonna ELi vetes ning IIIa püügipiirkonna selles osas, mida ei hõlma Skagerrak ja Kattegat
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
39/TQ44 |
|
Liikmesriik |
Rootsi |
|
Kalavaru |
COD/2A3AX4 |
|
Liik |
Tursk (Gadus Morhua) |
|
Piirkond |
IV püügipiirkond; IIa püügipiirkonna ELi veed; IIIa püügipiirkonna see osa, mida ei hõlma Skagerrak ja Kattegat |
|
Kuupäev |
3.9.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/14 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 883/2012,
21. september 2012,
millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel tursapüük I ja II püügipiirkonna Norra vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
40/TQ44 |
|
Liikmesriik |
Portugal |
|
Kalavaru |
COD/1N2AB. |
|
Liik |
Tursk (Gadus Morhua) |
|
Piirkond |
I ja II püügipiirkonna Norra veed |
|
Kuupäev |
21.8.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 884/2012,
21. september 2012,
millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel kilttursa püük I ja II püügipiirkonna Norra vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
41/TQ44 |
|
Liikmesriik |
Portugal |
|
Kalavaru |
HAD/1N2AB. |
|
Liik |
Kilttursk (Melanogrammus aeglefinus) |
|
Piirkond |
I ja II püügipiirkonna Norra veed |
|
Kuupäev |
21.8.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/18 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 885/2012,
21. september 2012,
millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel põhjaatlandi süsika püük I ja II püügipiirkonna Norra vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
42/TQ44 |
|
Liikmesriik |
Portugal |
|
Kalavaru |
POK/1N2AB. |
|
Liik |
Põhjaatlandi süsikas (Pollachius virens) |
|
Piirkond |
I ja II püügipiirkonna Norra veed |
|
Kuupäev |
21.8.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 886/2012,
21. september 2012,
millega Taani lipu all sõitvatel laevadel keelatakse megrimite püük IIa ja IV püügipiirkonna ELi vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 43/2012, millega määratakse ELi laevadele 2012. aastaks kindlaks teatavate selliste kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused, mis ei kuulu rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
43/TQ43 |
|
Liikmesriik |
Taani |
|
Kalavaru |
LEZ/2AC4-C |
|
Liik |
Megrimid (Lepidorhombus spp.) |
|
Piirkond |
IIa ja IV püügipiirkonna ELi veed |
|
Kuupäev |
30.8.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/22 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 887/2012,
24. september 2012,
millega keelatakse Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel meriahvenate püük NAFO 3M püügipiirkonnas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
37/TQ44 |
|
Liikmesriik |
Saksamaa |
|
Kalavaru |
RED/N3M |
|
Liik |
Meriahvenad (Sebastes spp.) |
|
Piirkond |
NAFO 3M |
|
Kuupäev |
31.8.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 888/2012,
25. september 2012,
millega keelatakse Belgia lipu all sõitvatel laevadel kilttursa püük VIIb–k, VIII, IX ja X püügipiirkonnas ja CECAF 34.1.1 püügipiirkonna ELi vetes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 43/2012, millega määratakse ELi laevadele 2012. aastaks kindlaks teatavate selliste kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused, mis ei kuulu rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, (2) on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
|
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
|
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2012. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber paigutada, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast nimetatud kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
merendus- ja kalandusasjade peadirektor
Lowri EVANS
LISA
|
Nr |
45/TQ43 |
|
Liikmesriik |
Belgia |
|
Kalavaru |
HAD/7X7A34 |
|
Liik |
Kilttursk (Melanogrammus aeglefinus) |
|
Piirkond |
VIIb–k, VIII, IX ja X; CECAF 34.1.1 ELi veed |
|
Kuupäev |
7.9.2012 |
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/26 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 889/2012,
27. september 2012,
millega muudetakse määruse (EÜ) nr 669/2009 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil) I lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 669/2009 (2) on sätestatud selle I lisas nimetatud mitteloomse sööda ja toidu (edaspidi „nimekiri”) kõrgendatud rangusastmega ametlik kontrollimine impordil määruse (EÜ) nr 882/2004 I lisas loetletud territooriumidele sisenemise kohtades. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 669/2009 artikliga 2 on ette nähtud, et nimekirja tuleb ajakohastada korrapäraselt ning vähemalt kord kvartalis, võttes arvesse vähemalt kõnealuses artiklis osutatud teabeallikaid. |
|
(3) |
Toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi (RASFF) kaudu teatatud toiduga seotud juhtumite sagedus ja asjakohasus, kolmandates riikides korraldatud Toidu- ja Veterinaarameti uurimiste tulemused ning liikmesriikide poolt määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 15 kohaselt komisjonile esitatud kvartaliaruanded mitteloomse sööda ja toidu saadetiste kohta viitavad sellele, et nimekirja tuleks muuta. |
|
(4) |
Eelkõige jäetakse teabeallikate kohaselt asjaomased ohutusnõuded täitmata Hiinast pärit Brassica oleracea (Hiina spargelkapsas) saadetiste puhul, tingides seega vajaduse kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimise järele. Seega tuleks nimekirja lisada kanne kõnealuste saadetiste kohta. |
|
(5) |
Liidu õigusaktide järjepidevuse ja selguse huvides on asjakohane asendada määruse (EÜ) nr 669/2009 I lisa käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. |
|
(6) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 669/2009 vastavalt muuta. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 669/2009 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse 1. oktoobrist 2012.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2012
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
LISA
„I LISA
Mitteloomne sööt ja toit, mille suhtes nähakse ette kõrgendatud rangusastmega ametlik kontrollimine määratud sisenemiskohtades
|
Sööt ja toit (kavandatud kasutusotstarve) |
CN-kood (1) |
Päritoluriik |
Oht |
Identsuse ja füüsilise kontrollimise sagedus (%) |
||||
|
Sarapuupähklid (koorimata või kooritud) |
0802 21 00 ; 0802 22 00 |
Aserbaidžaan (AZ) |
Aflatoksiinid |
10 |
||||
|
(Sööt ja toit) |
|
|||||||
|
|
Brasiilia (BR) |
Aflatoksiinid |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Sööt ja toit) |
|
|||||||
|
Brassica oleracea (muu söödav kapsas perekonnast Brassica, Hiina spargelkapsas) (13) |
ex 0704 90 90 |
Hiina (CN) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (14) |
10 |
||||
|
(Toit – värske või jahutatud) |
|
|||||||
|
Kuivatatud nuudlid |
ex 1902 |
Hiina (CN) |
Alumiinium |
10 |
||||
|
(Toit) |
|
|||||||
|
Pomelod |
ex 0805 40 00 |
Hiina (CN) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (11) |
20 |
||||
|
(Toit – värske) |
|
|||||||
|
Tee, lõhna- ja maitseainetega või ilma |
0902 |
Hiina (CN) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (10) |
10 |
||||
|
(Toit) |
|
|||||||
|
|
Dominikaani Vabariik (DO) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (3) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Toit – värske, jahutatud või külmutatud köögivili) |
|
|||||||
|
|
Egiptus (EG) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Toit – värske puu- ja köögivili) |
|
|||||||
|
Piprad (paprikad ja muud) (Capsicum spp.) |
0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59 |
Egiptus (EG) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (12) |
10 |
||||
|
(Toit – värske, jahutatud või külmutatud) |
|
|||||||
|
|
Ghana (GH) |
Aflatoksiinid |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Sööt ja toit) |
|
|||||||
|
Karrilehed (Bergera / Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
India (IN) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (5) |
50 |
||||
|
(Toit – värsked ürdid) |
|
|||||||
|
|
India (IN) |
Aflatoksiinid |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Toit – kuivatatud vürtsid) |
|
|||||||
|
|
India (IN) |
Aflatoksiinid |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Sööt ja toit) |
|
|||||||
|
Söödalisandid ja eelsegud |
ex 2309 ; 2917 19 90 ; ex 2817 00 00 ; ex 2820 90 10 ; ex 2820 90 90 ; ex 2821 10 00 ; ex 2825 50 00 ; ex 2833 21 00 ; ex 2833 25 00 ; ex 2833 29 20 ; ex 2833 29 80 ; ex 2835 ; ex 2836 ; ex 2839 ; 2936 |
India (IN) |
Kaadmium ja plii |
10 |
||||
|
(Sööt) |
|
|||||||
|
Söödav muskushibisk |
ex 0709 99 90 |
India (IN) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (2) |
50 |
||||
|
(Toit – värske) |
|
|||||||
|
Muskaatpähkel (Myristica fragrans) |
|
Indoneesia (ID) |
Aflatoksiinid |
20 |
||||
|
Muskaatõis (Myristica fragrans) |
|
|||||||
|
(Toit – kuivatatud vürtsid) |
|
|||||||
|
Arbuusi (egusi, Citrullus lanatus) seemned ja nendest saadud tooted |
ex 1207 70 00 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99 |
Nigeeria (NG) |
Aflatoksiinid |
50 |
||||
|
(Toit) |
|
|||||||
|
|
Peruu (PE) |
Aflatoksiinid ja ohratoksiin A |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Toit – kuivatatud vürtsid) |
|
|||||||
|
Piprad (v.a paprika) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
Tai (TH) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (9) |
10 |
||||
|
(Toit – värske) |
|
|||||||
|
|
Tai (TH) |
Salmonella (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Toit – värsked ürdid) |
|
|||||||
|
|
Tai (TH) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
(Toit – värsked ürdid) |
|
|||||||
|
|
Tai (TH) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Toit – värske, jahutatud või külmutatud köögivili) |
|
|||||||
|
|
Türgi (TR) |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
(Toit – värske, jahutatud või külmutatud köögivili) |
|
|||||||
|
Rosinad |
0806 20 |
Usbekistan (UZ) |
Ohratoksiin A |
50 |
||||
|
(Toit) |
|
|||||||
|
|
Lõuna-Aafrika (ZA) |
Aflatoksiinid |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Sööt ja toit) |
|
(1) Kui mingi CN-koodi alla kuuluvatest toodetest on vaja üle vaadata üksnes teatav osa ja kaupade nomenklatuuris puudub kõnealuse koodi all konkreetne alajaotis, lisatakse koodile ex (näiteks ex 1006 30 : ainult inimtoiduks ettenähtud basmati riis).
(2) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: atsefaat, metamidofoss, triasofoss, endosulfaan, monokrotofoss, metomüül, tiodikarb, diafentiuroon, tiametoksaam, fiproniil, oksamüül, aseetamipriid, indoksakarb, mandipropamiid.
(3) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: amitraas, atsefaat, aldikarb, benomüül, karbendasiim, klorofenapüür, kloropürifoss, CS2 (ditiokarbamaadid), diafentiuroon, diasinoon, diklorofoss, dikofool, dimetoaat, endosulfaan, fenamidoon, imidaklopriid, malatioon, metamidofoss, metiokarb, metomüül, monokrotofoss, ometoaat, oksamüül, profenofoss, propikonasool, tiabendasool, tiaklopriid.
(4) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: atsefaat, karbarüül, karbendasiim, karbofuraan, kloropürifoss, metüülkloropürifoss, dimetoaat, etioon, malatioon, metalaksüül, metamidofoss, metomüül, monokrptofoss, ometoaat, profenofoss, protiofoss, ginalfoss, triadimefoon, triasofoss, dikrotofoss, EPN, triforiin.
(5) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: triasofoss, metüüloksüdemeteoon, kloropürifoss, atseetamipriid, tiametoksaam, klotianidiin, metamidofoss, atsefaat, propargiit, monokrotofoss.
(6) Standardmeetod EN/ISO 6579 või sertifitseeritud meetod, mis on valideeritud nimetatud standardmeetodi alusel, kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 2073/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 1) artikliga 5.
(7) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbendasiim, tsüflutriin, tsüprodiniil, diasinoon, dimetoaat, etioon, fenitrotioon, fenpropatriin, fludioksoniil, heksaflumuroon, lambda-tsühalotriin, metiokarb, metomüül, ometoaat, oksamüül, fentoaat, metüültiofanaat.
(8) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: metomüül, oksamüül, karbendasiim, klofentesiin, diafentiuroon, dimetoaat, formetanaat, malatioon, protsümidoon, tetradifoon, tiofanaat-metüül.
(9) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbofuraan, metomüül, ometoaat, dimetoaat, triasofoss, malatioon, profenofoss, protiofoss, etioon, karbendasiim, triforiin, protsümidoon, formetanaat.
(10) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: buprofesiin, imidaklopriid, fenvaleraat ja esfenvaleraat (RS ja SR isomeeride summa); profenofoss, trifluraliin, triasofoss, triadimefoon ja triadimenool (triadimefooni ja triadimenooli summa), tsüpermetriin (tsüpermetriin, kaasa arvatud komponentisomeeride segud (isomeeride summa)).
(11) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: triasofoss, triadimefoon ja triadimenool (triadimefooni ja triadimenooli summa), paratioon-metüül, fentoaat, metidatiooni.
(12) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbofuraan (summa), kloropürifoss, tsüpermetriin (summa), tsüprokonasool, dikofool (summa), difenakonasool, dinotefuraan, etioon, flusilasool, folpeet, prokloraas, profenofoss, propikonasool, tiofanaat-metüül ja triforiin.
(13) Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var.Italica Plenck, kultivar alboglabra. Tuntakse ka nimede „Kai Lan”, „Gai Lan”, „Gailan”, „Kailaan” ja „Chinese bare Jielan” all.
(14) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: klorofenapüür, fiproniil, karbendasiim, atseetamipriid, dimetomorf and propikonasool.”
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/32 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 890/2012,
27. september 2012,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
|
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(eurot 100 kg kohta) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0702 00 00 |
MK |
57,9 |
|
XS |
50,7 |
|
|
ZZ |
54,3 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
20,6 |
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
73,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
120,3 |
|
ZZ |
120,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
93,3 |
|
CL |
91,5 |
|
|
TR |
74,7 |
|
|
UY |
67,8 |
|
|
ZA |
98,6 |
|
|
ZZ |
85,2 |
|
|
0806 10 10 |
MK |
33,3 |
|
TR |
126,5 |
|
|
ZZ |
79,9 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
89,7 |
|
CL |
127,3 |
|
|
NZ |
139,0 |
|
|
US |
145,0 |
|
|
ZA |
106,0 |
|
|
ZZ |
121,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
193,5 |
|
CN |
75,6 |
|
|
TR |
111,6 |
|
|
ZZ |
126,9 |
|
|
0809 30 |
TR |
147,0 |
|
ZZ |
147,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
60,4 |
|
ZZ |
60,4 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/34 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 891/2012,
27. september 2012,
milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 alusel 2012. aasta septembri alaperioodiks avatud tariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ÜTK määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni 7. detsembri 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 1273/2011, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus, (3) eriti selle artikli 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Rakendusmäärusega (EL) nr 1273/2011 on avatud teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid, mis jaotatakse päritoluriikide kaupa ja jagatakse mitmesse alaperioodi vastavalt kõnealuse määruse I lisale. |
|
(2) |
September on rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud kvoodi neljas alaperiood, artikli 1 lõike 1 punktis d sätestatud kvoodi kolmas alaperiood ja artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud kvoodi esimene alaperiood. |
|
(3) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 8 punkti a kohaselt saadetud teatistest järeldub, et kõnealuse määruse artikli 4 lõike 1 kohaselt 2012. aasta septembri esimesel kümnel tööpäeval esitatud taotlused kvootidele järjekorranumbritega 09.4112, 09.4119 ja 09.4168 hõlmavad saada olevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates kindlaks asjaomaste kvootide raames taotletud koguse suhtes kohaldatava jaotuskoefitsiendi. |
|
(4) |
Eespool nimetatud teatistest järeldub lisaks, et rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 4 lõike 1 kohaselt 2012. aasta septembri esimesel kümnel tööpäeval esitatud taotlused kvootidele järjekorranumbritega 09.4127, 09.4128, 09.4129, 09.4130, 09.4116, 09.4117 ja 09.4118 hõlmavad saada olevatest kogustest väiksemaid koguseid. |
|
(5) |
Septembri alaperioodi kasutamata kogus kvootidest järjekorranumbritega 09.4127, 09.4128, 09.4129 ja 09.4130 kantakse vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artiklile 2 üle kvooti järjekorranumbriga 09.4138 järgmiseks alaperioodiks. |
|
(6) |
Samuti tuleks vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 5 esimesele lõigule kindlaks määrata järgmisel alaperioodil saada olev üldkogus kvootidele järjekorranumbritega 09.4138 ja 09.4168. |
|
(7) |
Impordilitsentside väljaandmise menetluse tulemusliku haldamise tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma vahetult pärast selle avaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Rakendusmääruses (EL) nr 1273/2011 osutatud järjekorranumbritega 09.4112, 09.4119 ja 09.4168 kvootide alla kuuluva riisi jaoks 2012. aasta septembri kümnel esimesel tööpäeval esitatud impordilitsentsi taotluste kohaselt antakse litsentsid taotletud kogusele käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsiendi alusel.
2. Rakendusmääruses (EL) nr 1273/2011 osutatud järjekorranumbritega 09.4138 ja 09.4168 kvootide raames järgmisel alaperioodil saada olev üldkogus on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
LISA
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 kohaselt 2012. aasta septembri alaperioodil eraldatavad kogused ja järgmisel alaperioodil saada olevad kogused
|
a) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
|
|
b) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis d sätestatud CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:
|
|
c) |
Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis e sätestatud CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluva purustatud riisi kvoot:
|
(1) Taotlused hõlmavad saada olevatest kogustest väiksemaid või nendega võrdseid koguseid: kõik taotlused on seega vastuvõetavad.
(2) Kõnealuse alaperioodi suhtes jaotuskoefitsienti ei kohaldata: komisjonile ei esitatud ühtegi litsentsitaotlust.
(3) Kõnealuse alaperioodi suhtes jaotuskoefitsienti ei kohaldata: komisjonile ei esitatud ühtegi litsentsitaotlust.
(4) Taotlused hõlmavad saada olevatest kogustest väiksemaid või nendega võrdseid koguseid: kõik taotlused on seega vastuvõetavad.
(5) Kõnealusele alaperioodile koguseid ei määrata.
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/37 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 892/2012,
27. september 2012,
millega määratakse kindlaks teatavate suhkrusektori toodete tüüpilised hinnad ja täiendav imporditollimaks 2012/2013. turustusaastaks
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 143 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) on nähtud ette, et määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II ja III punktiga kindlaks määratud standardkvaliteediga suhkru ja toorsuhkru CIF-impordihinnad loetakse nn tüüpilisteks hindadeks. |
|
(2) |
Tüüpiliste hindade kehtestamisel tuleb arvesse võtta kogu määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 23 sätestatud teavet, välja arvatud sama määruse artiklis 24 sätestatud juhul. |
|
(3) |
Standardkvaliteedist erineva kvaliteedi puhul kehtivaid hindu tuleks vastuvõetud valge suhkru pakkumiste puhul korrigeerida määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 26 lõike 1 punktis a sätestatud juurde- või allahindlustega. Toorsuhkru suhtes tuleks kohaldada eespool osutatud lõike punktis b määratletud paranduskoefitsientide meetodit. |
|
(4) |
Kui kõnealuse toote käivitushind erineb tüüpilisest hinnast, tuleks kehtestada täiendavad imporditollimaksud määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 39 sätestatud tingimustel. |
|
(5) |
Kõnealuste toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud tuleks kehtestada vastavalt määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklile 36. |
|
(6) |
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on sätestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete tüüpilised hinnad ja täiendav imporditollimaks, mida kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2012
|
(eurodes) |
||
|
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
|
1701 12 10 (1) |
35,54 |
0,49 |
|
1701 12 90 (1) |
35,54 |
3,95 |
|
1701 13 10 (1) |
35,54 |
0,62 |
|
1701 13 90 (1) |
35,54 |
4,24 |
|
1701 14 10 (1) |
35,54 |
0,62 |
|
1701 14 90 (1) |
35,54 |
4,24 |
|
1701 91 00 (2) |
44,46 |
4,13 |
|
1701 99 10 (2) |
44,46 |
1,00 |
|
1701 99 90 (2) |
44,46 |
1,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,44 |
0,25 |
(1) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa punktis III määratletud standardkvaliteedi puhul.
(2) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa punktis II määratletud standardkvaliteedi puhul.
(3) Kindlaksmääratud hind 1 % sahharoosisisalduse puhul.
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/39 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 893/2012,
27. september 2012,
millega määratakse kindlaks melassi tüüpilised hinnad ja täiendav imporditollimaks suhkrusektoris alates 1. oktoobrist 2012
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 143 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) on nähtud ette, et osutatud määruse artikliga 27 kindlaks määratud standardkvaliteediga melassi CIF-impordihind loetakse nn tüüpiliseks hinnaks. |
|
(2) |
Tüüpiliste hindade kindlaksmääramisel tuleb arvesse võtta kogu määruse (EÜ) nr 951/2006 artikliga 29 ette nähtud teavet, välja arvatud kõnealuse määruse artikliga 30 ette nähtud juhtudel, kui selle hinna võib kindlaks määrata määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 33 sätestatud meetodil. |
|
(3) |
Kui kaup ei ole standardkvaliteediga, tuleb hinda vastavalt pakutava melassi kvaliteedile suurendada või vähendada määruse (EÜ) nr 951/2006 artikli 32 alusel. |
|
(4) |
Kui kõnealuse toote käivitushind erineb tüüpilisest hinnast, tuleks määrata täiendavad imporditollimaksud määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 39 sätestatud tingimustel. Imporditollimaksude peatamise korral vastavalt määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklile 40 tuleb kindlaks määrata nende imporditollimaksude erisummad. |
|
(5) |
Kõnealuste toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud tuleks kehtestada vastavalt määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklile 34. |
|
(6) |
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval. |
|
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 34 osutatud toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on sätestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. september 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
LISA
Melassi tüüpilised hinnad ja täiendav imporditollimaks suhkrusektoris alates 1. oktoobrist 2012
|
(eurodes) |
|||
|
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg kohta määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 40 osutatud peatamise kohaldamisel (1) |
|
1703 10 00 (2) |
13,43 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
14,13 |
— |
0 |
(1) Vastavalt määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklile 40 asendatakse nendele toodetele ühises tollitariifistikus kehtestatud imporditollimaksu määr selle summaga.
(2) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 27 määratletud standardkvaliteedi puhul.
OTSUSED
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/41 |
NÕUKOGU OTSUS,
24. september 2012,
Regioonide Komitee Tšehhi liikme ja Tšehhi asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2012/524/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse Tšehhi valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 ja 18. jaanuaril 2010 vastu otsused 2009/1014/EL (1) ja 2010/29/EL (2) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2010 kuni 25. jaanuarini 2015. |
|
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud üks liikmekoht seoses Pavel BÉMI ametiaja lõppemisega. Regioonide Komitees on vabanenud üks asendusliikme koht seoses Milada EMMEROVÁ ametiaja lõppemisega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2015 ametisse järgmised isikud:
|
a) |
liikmena:
ning |
|
b) |
asendusliikmena:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 24. september 2012
Nõukogu nimel
eesistuja
A. D. MAVROYIANNIS
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/42 |
NÕUKOGU OTSUS,
24. september 2012,
Regioonide Komitee Saksamaa liikme ja Saksamaa asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2012/525/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse Saksamaa valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 ja 18. jaanuaril 2010 vastu otsused 2009/1014/EL (1) ja 2010/29/EL (2) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2010 kuni 25. jaanuarini 2015. |
|
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud liikmekoht seoses Peter MÜLLERI ametiaja lõppemisega. |
|
(3) |
Asendusliikme koht on vabanenud seoses Stephan TOSCANI ametiaja lõppemisega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2015 ametisse järgmised isikud:
|
a) |
liikmena:
ning |
|
b) |
asendusliikmena:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 24. september 2012
Nõukogu nimel
eesistuja
A. D. MAVROYIANNIS
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/43 |
NÕUKOGU OTSUS,
24. september 2012,
Regioonide Komitee Eesti liikme ametisse nimetamise kohta
(2012/526/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse Eesti valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 22. detsembril 2009 ja 18. jaanuaril 2010 vastu otsused 2009/1014/EL (1) ja 2010/29/EL (2) Regioonide Komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2010 kuni 25. jaanuarini 2015. |
|
(2) |
Regioonide Komitees on vabanenud üks liikmekoht seoses Teet KALLASVEE ametiaja lõppemisega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee liikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2015
|
— |
Georg LINKOV, Mayor of Kärdla. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 24. september 2012
Nõukogu nimel
eesistuja
A. D. MAVROYIANNIS
|
28.9.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 263/44 |
NÕUKOGU OTSUS 2012/527/ÜVJP,
27. september 2012,
millega muudetakse otsust 2010/573/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 27. septembril 2010 vastu otsuse 2010/573/ÜVJP Moldova Vabariigi Transnistria piirkonna juhtkonna vastu suunatud piiravate meetmete kohta (1). |
|
(2) |
Pidades silmas edusamme, mis on tehtud Transnistria piirkonna konfliktile poliitilise lahenduse leidmisel ja isikute vaba liikumise taastamisel üle Transnistria piirkonna halduspiiri, tuleks otsuse 2010/573/ÜVJP I lisast tulenevate piiravate meetmete kohaldamine lõpetada. |
|
(3) |
Otsuse 2010/573/ÜVJP II lisast tulenevate piiravate meetmete kohaldamist tuleks pikendada kuni 30. septembrini 2013. Samas tuleks selleks, et toetada ladina tähestikku kasutavate koolidega seotud järelejäänud probleemide lahendamiseks tehtavaid edusamme, jätta otsuse 2010/573/ÜVJP II lisa loetellu kantud isikud loetelust välja. |
|
(4) |
Otsust 2010/573/ÜVJP tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2010/573/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artiklit 1 muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: „Artikkel 2 Nõukogu teeb liikmesriigi või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekul muudatusi lisas esitatud loetellu, kui Moldova Vabariigi asjakohane areng seda nõuab.” |
|
3) |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval. 2. Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 30. septembrini 2013. Seda tuleb pidevalt uuesti läbi vaadata. Vajaduse korral võib selle kehtivust pikendada või seda muuta, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.” |
|
4) |
I lisa jäetakse välja. |
|
5) |
II lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 27. september 2012
Nõukogu nimel
eesistuja
A. D. MAVROYIANNIS
LISA
„LISA
Artikli 1 lõikes 1 osutatud isikud
…”