ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2012.194.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 194 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
55. köide |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 665/2012,
20. juuli 2012,
millega muudetakse määrust (EL) nr 454/2011 üleeuroopalise raudteesüsteemi allsüsteemi „reisijateveoteenuste telemaatilised rakendused” koostalitluse tehnilise kirjelduse kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta direktiivi 2008/57/EÜ ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kooskõlas komisjoni 5. mai 2011. aasta määruse (EL) nr 454/2011 (üleeuroopalise raudteesüsteemi allsüsteemi „reisijateveoteenuste telemaatilised rakendused” koostalitluse tehnilise kirjelduse kohta) (2) artikli 3 lõikega 1 on Euroopa Raudteeagentuur rakendanud kõnealuse määruse III lisas osutatud tehniliste dokumentide muudatuste juhtimise protsessi. Selle tulemusena esitas Euroopa Raudteeagentuur 20. detsembril 2011 soovituse ajakohastada määruse (EL) nr 454/2011 III lisa, et osutada tehnilistele dokumentidele, mida on muudetud muudatuste juhtimise protsessi kohaselt. |
(2) |
Seepärast tuleks määrust (EL) nr 454/2011 vastavalt muuta. |
(3) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2008/57/EÜ artikli 29 lõike 1 kohaselt loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Komisjoni määruse (EL) nr 454/2011 III lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2012
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 191, 18.7.2008, lk 1.
(2) ELT L 123, 12.5.2011, lk 11.
LISA
„III LISA
Käesolevas KTKs viidatud tehniliste dokumentide nimekiri
Viide |
Nimetus |
B.1. (V1.1.1) |
Rahvusvaheliseks müügiks või välisriigis müümiseks kasutatavate tariifiandmete arvutis koostamine ja nende andmete vahetamine – broneeringuta piletid |
B.2. (V1.1) |
Rahvusvaheliseks müügiks ja välisriigis müümiseks kasutatavate tariifiandmete arvutis koostamine ja nende andmete vahetamine – broneeringuga piletid (IRT) |
B.3. (V1.1) |
Rahvusvaheliseks müügiks või välisriigis müümiseks kasutatavate andmete arvutis koostamine ja nende andmete vahetamine – eripakkumised |
B.4. (V1.1.1) |
Sõiduplaaniandmete vahetamiseks kasutatavate EDIFACT-sõnumite rakendusjuhend |
B.5. (V1.1) |
Istmete/magamiskohtade elektrooniline broneerimine ja reisidokumentide elektrooniline koostamine – sõnumite vahetamine |
B.6. (V1.1) |
Istmete/magamiskohtade elektrooniline broneerimine ja veodokumentide elektrooniline koostamine (RCT2 standardid) |
B.7. (V1.1.1) |
Kodus prinditav rahvusvaheline raudteepilet |
B.8. (V1.1) |
Raudteeveo-ettevõtjate, raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate ja muude raudteetranspordi ahelas osalevate ettevõtjate standardsed arvkoodid |
B.9. (V1.1) |
Asukohtade standardsed arvkoodid |
B.10 (V1.1) |
Piiratud liikumisvõimega isikute abistamisteenuse elektrooniline broneerimine – sõnumite vahetamine |
B.30. (V1.1) |
Skeem – reisijateveo telemaatiliste rakenduste KTK kohaseks raudteeveo-ettevõtjate / raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate teabevahetuseks vajalike sõnumite/andmekogumite kataloog” |
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 666/2012,
20. juuli 2012,
millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 2092/2004, (EÜ) nr 793/2006, (EÜ) nr 1914/2006, (EÜ) nr 1120/2009, (EÜ) nr 1121/2009, (EÜ) nr 1122/2009, (EL) nr 817/2010 ja (EL) nr 1255/2010 seoses põllumajandusturgude ühise korralduse kohase teatamiskohustusega ja põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavadega
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ÜTK määrus), (1) eriti selle artikli 192 lõiget 2 koostoimes artikliga 4,
võttes arvesse nõukogu 19. jaanuari 2009. aasta määrust (EÜ) nr 73/2009 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, muudetakse määruseid (EÜ) nr 1290/2005, (EÜ) nr 247/2006, (EÜ) nr 378/2007 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1782/2003), (2) eriti selle artikli 142 punkti q,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 31. augusti 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 792/2009 (milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad turgude ühise korralduse rakendamist, otsemaksete režiimi, põllumajandustoodete müügiedendamist ning äärepoolseimates piirkondades ja väiksematel Egeuse mere saartel kohaldatavat korda käsitlevate teabe ja dokumentide esitamiseks liikmesriikidelt komisjonile) (3) on kehtestatud ühised eeskirjad, mida liikmesriikide pädevad asutused peavad järgima teabe ja dokumentide esitamisel komisjonile. Kõnealused eeskirjad hõlmavad eelkõige liikmesriikide kohustust kasutada komisjoni poolt kättesaadavaks tehtud infosüsteeme ning kinnitada teatisi saatma volitatud ametiasutuste või eraisikute kasutusõigused. Lisaks on kõnealuse määrusega kehtestatud ühised põhimõtted, mida kohaldatakse infosüsteemide suhtes, nii et need tagavad dokumentide pikaajalise autentsuse, terviklikkuse ja loetavuse, samuti on sätestatud isikuandmete kaitse. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 792/2009 kohaselt tuleb nendes määrustes, millega kehtestatakse konkreetne teatamiskohustus, sätestada kohustus kasutada infosüsteeme kooskõlas nimetatud määrusega. |
(3) |
Komisjon on loonud infosüsteemi, mis võimaldab dokumente ja menetlusi elektrooniliselt hallata nii komisjonisisesel töötlemisel kui ka ühise põllumajanduspoliitikaga seotud ametiasutustega suhtlemisel. |
(4) |
Leitakse, et kõnealuse süsteemi kaudu on nüüd võimalik täita mitut teatamiskohustust kooskõlas määrusega (EÜ) nr 792/2009, eelkõige kohustusi, mis on ette nähtud komisjoni 8. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 2092/2004, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad Šveitsist pärineva kuivatatud kondita veiseliha imporditariifikvoodi rakendamiseks; (4)12. aprilli 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 793/2006, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 247/2006 (millega sätestatakse erimeetmed Euroopa Liidu äärepoolseimate piirkondade jaoks põllumajandusvaldkonnas) teatavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad; (5)20. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1914/2006, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1405/2006 (millega sätestatakse erimeetmed Egeuse mere väikesaarte põllumajanduse toetamiseks) üksikasjalikud rakenduseeskirjad; (6)29. oktoobri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 1120/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) III jaotises sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad; (7)29. oktoobri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 1121/2009, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses kõnealuse määruse IV ja V jaotises sätestatud põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate toetuskavadega; (8)30. novembri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 1122/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses põllumajandustootjate otsetoetuskavade alusel makstavate toetuste nõuetele vastavusega, ümbersuunamisega ning ühtse haldus- ja kontrollisüsteemiga ning määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses veinisektori toetuskavade alusel makstavate toetuste nõuetele vastavusega; (9)16. septembri 2010. aasta määrusega (EL) nr 817/2010, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1234/2007 seoses eksporditoetuste andmise nõuetega, mis käsitlevad elusveiste heaolu veo ajal; (10)22. detsembri 2010. aasta määrusega (EL) nr 1255/2010, milles sätestatakse Bosniast ja Hertsegoviinast, Horvaatiast, endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist, Montenegrost ja Serbiast pärit „baby beef”-toodete tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad (11). |
(5) |
Tõhusa haldamise huvides ja saadud kogemusi arvesse võttes tuleks mõnda teatist lihtsustada ja täpsustada või kõnealustest määrustest välja jätta. |
(6) |
Seepärast tuleks määruseid (EÜ) nr 2092/2004, (EÜ) nr 793/2006, (EÜ) nr 1914/2006, (EÜ) nr 1120/2009, (EÜ) nr 1121/2009, (EÜ) nr 1122/2009, (EL) nr 817/2010 ja (EL) nr 1255/2010 vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee ja põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 2092/2004 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 7a lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmistega: „2. Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4. 3. Lõikes 1 osutatud teave esitatakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009 (12), kasutades määruse (EÜ) nr 382/2008 V lisas esitatud tootekategooriaid. |
2) |
IV, V ja VI lisa jäetakse välja. |
Artikkel 2
Määrust (EÜ) nr 793/2006 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklile 47 lisatakse lõige 3: „3. Käesolevas artiklis osutatud teavitamine toimub vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009 (13). |
2) |
Artiklile 48 lisatakse lõige 3: „3. Määruse (EÜ) nr 247/2006 artikli 28 lõigetes 1 ja 2 osutatud teatised ja aruanded koostatakse ja esitatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 792/2009.” |
Artikkel 3
Määrust (EÜ) nr 1914/2006 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklile 32 lisatakse lõige 3: „3. Käesolevas artiklis osutatud teavitamine toimub vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009 (14). |
2) |
Artiklile 33 lisatakse lõige 3: „3. Määruse (EÜ) nr 1405/2006 artikli 17 lõigetes 1 ja 2 osutatud teatised ja aruanded koostatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009.” |
Artikkel 4
Määrusele (EÜ) nr 1120/2009 lisatakse artikkel 51a:
„Artikkel 51a
Käesolevas määruses osutatud teatised, v.a artikli 51 lõikes 4 osutatud teave, edastatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009 (15).
Artikli 51 lõikes 3 osutatud teavet edastatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 792/2009 alles alates 1. jaanuarist 2013.
Artikkel 5
Määrust (EÜ) nr 1121/2009 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 4 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
Lisatakse artikkel 94a: „Artikkel 94a Käesolevas määruses osutatud teabeedastus toimub vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009 (16). |
Artikkel 6
Määruse (EÜ) nr 1122/2009 artikli 84 lõige 6 asendatakse järgmisega:
„6. Artiklis 40 ja käesoleva artikli lõigetes 2 ja 5 osutatud teabeedastus toimub kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009 (17).
Artikkel 7
Määruse (EL) nr 817/2010 artiklile 8 lisatakse järgmine lõige:
„Käesolevas artiklis osutatud teabeedastus toimub vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 792/2009 (18).
Artikkel 8
Määrust (EL) nr 1255/2010 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 8 lõiked 2 ja 3 asendatakse järgmisega: „2. Liikmesriigid teatavad komisjonile üksikasjalikud andmed tootekoguste kohta, mis on lastud vabasse ringlusse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikliga 4. 3. Lõikes 1 osutatud teave esitatakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 792/2009 (19), kasutades määruse (EÜ) nr 382/2008 V lisas esitatud tootekategooriaid. |
2) |
VIII, IX ja X lisa jäetakse välja. |
Artikkel 9
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 16. augustist 2012. Artikleid 1 ja 8 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2012
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 30, 31.1.2009, lk 16.
(3) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.
(4) ELT L 362, 9.12.2004, lk 4.
(5) ELT L 145, 31.5.2006, lk 1.
(6) ELT L 365, 21.12.2006, lk 64.
(7) ELT L 316, 2.12.2009, lk 1.
(8) ELT L 316, 2.12.2009, lk 27.
(9) ELT L 316, 2.12.2009, lk 65.
(10) ELT L 245, 17.9.2010, lk 16.
(11) ELT L 342, 28.12.2010, lk 1.
(12) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”
(13) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”
(14) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”
(15) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”
(16) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”
(17) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”.
(18) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”
(19) ELT L 228, 1.9.2009, lk 3.”
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/6 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 667/2012,
20. juuli 2012,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
99,0 |
ZZ |
99,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
95,5 |
BO |
97,8 |
|
TR |
52,0 |
|
UY |
104,0 |
|
ZA |
91,1 |
|
ZZ |
88,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
127,6 |
BR |
94,1 |
|
CL |
116,7 |
|
CN |
126,4 |
|
NZ |
130,5 |
|
US |
146,3 |
|
UY |
52,1 |
|
ZA |
101,9 |
|
ZZ |
112,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
129,7 |
CL |
120,2 |
|
ZA |
107,0 |
|
ZZ |
119,0 |
|
0809 10 00 |
TR |
169,0 |
ZZ |
169,0 |
|
0809 29 00 |
TR |
360,4 |
ZZ |
360,4 |
|
0809 30 |
TR |
178,7 |
ZZ |
178,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
74,7 |
ZZ |
74,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/8 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 668/2012,
20. juuli 2012,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist ja selliste impordiõiguste andmist, mille kohta on esitatud taotlused 2012. aasta juuli seitsmel esimesel päeval määruse (EÜ) nr 616/2007 alusel avatud kodulinnuliha tariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 616/2007 (3) on avatud tariifikvoodid Brasiiliast, Taist ja teistest kolmandatest riikidest pärinevate kodulinnulihatoodete importimiseks. |
(2) |
2012. aasta juuli seitsme esimese päeva jooksul esitatud impordilitsentsitaotlused tooterühmade 1, 2, 4, 6, 7 ja 8 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2012 hõlmavad teatavate kvootide puhul saadaolevast kogusest suuremat kogust. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, ja määrata taotletud kogustele jaotuskoefitsient. |
(3) |
2012. aasta juuli esimese seitsme päeva jooksul tooterühma 5 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2012 esitatud impordiõiguste taotlused hõlmavad saadaolevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, millises ulatuses võib impordiõigusi anda, määrates taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 616/2007 alusel tooterühmade 1, 2, 4, 6, 7 ja 8 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2012 esitatud impordilitsentsitaotluste suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsiente.
2. Määruse (EÜ) nr 616/2007 alusel tooterühma 5 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2012 esitatud impordiõiguste taotluste suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsiente.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 21. juulil 2012.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 142, 5.6.2007, lk 3.
LISA
Rühma nr |
Jrk-nr |
Alaperioodiks 1.10.2012 kuni 31.12.2012 esitatud impordilitsentsitaotluste jaotuskoefitsient (protsentides) |
1 |
09.4211 |
0,573392 |
6 |
09.4216 |
1,345898 |
Rühma nr |
Jrk-nr |
Alaperioodiks 1.10.2012 kuni 31.12.2012 esitatud impordiõiguste taotluste jaotuskoefitsient (protsentides) |
5 |
09.4215 |
0,958773 |
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 669/2012,
20. juuli 2012,
millega kehtestatakse jaotuskoefitsient ajavahemikul 1.–7. juulini 2012 taotletud impordilitsentside väljaandmiseks suhkrutoodetele teatavate tariifikvootide alusel ning peatatakse kõnealuste litsentside taotluste esitamine
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni 25. septembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 891/2009, millega avatakse teatavad ühenduse tariifikvoodid suhkrusektoris ja sätestatakse nende haldamine, (3) eriti selle artikli 5 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 891/2009 kohaselt ajavahemikul 1.–7. juulini 2012 pädevatele asutustele esitatud impordilitsentsi taotlustega hõlmatud kogused ületavad järjekorranumbri 09.4321 jaoks ette nähtud koguse. |
(2) |
Selles olukorras tuleb vastavalt määrusele (EÜ) nr 1301/2006 kehtestada jaotuskoefitsient järjekorranumbri 09.4321 all välja antavate impordilitsentside suhtes. Määruse (EÜ) nr 891/2009 kohaselt tuleks uute litsentsitaotluste esitamine kõnealuse järjekorranumbri kohta turustusaasta lõpuni peatada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 891/2009 kohaselt ajavahemikul 1.–7. juulini 2012 esitatud impordilitsentsi taotlustes märgitud kogused tuleb korrutada käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsiendiga.
2. Lisas osutatud järjekorranumbritele vastavate uute litsentsitaotluste esitamine peatatakse kuni 2011/12. turustusaasta lõpuni.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2012
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 254, 26.9.2009, lk 82.
LISA
CXL kontsessioonisuhkur
Turustusaasta 2011/2012
Taotlused, mis on esitatud ajavahemikul 1.7.2012–7.7.2012
Järjekorranumber |
Riik |
Jaotuskoefitsient (%) |
Uued taotlused |
||
09.4317 |
Austraalia |
— |
Peatatud |
||
09.4318 |
Brasiilia |
— |
Peatatud |
||
09.4319 |
Kuuba |
— |
Peatatud |
||
09.4320 |
Muud kolmandad riigid |
— |
Peatatud |
||
09.4321 |
India |
9,090909 |
Peatatud |
||
|
Balkani suhkur
Turustusaasta 2011/2012
Taotlused, mis on esitatud ajavahemikul 1.7.2012–7.7.2012
Järjekorranumber |
Riik |
Jaotuskoefitsient(%) |
Uued taotlused |
||
09.4324 |
Albaania |
— |
|
||
09.4325 |
Bosnia ja Hertsegoviina |
|
|||
09.4326 |
Serbia |
|
|||
09.4327 |
Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik |
— |
|
||
09.4328 |
Horvaatia |
— |
|
||
|
Erakorraline ja tööstuslik importsuhkur
Turustusaasta 2011/2012
Taotlused, mis on esitatud ajavahemikul 1.7.2012–7.7.2012
Järjekorranumber |
Liik |
Jaotuskoefitsient (%) |
Uued taotlused |
||
09.4380 |
Erakorraline |
— |
|
||
09.4390 |
Tööstuslik |
— |
|
||
|
(1) Ei kohaldata: taotlused ei ületa saadaolevaid koguseid ja need rahuldatakse täies ulatuses.
OTSUSED
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/12 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
17. juuli 2012,
millega parandatakse otsuse 2006/168/EÜ I–IV lisa veiseembrüote liitu importimiseks kehtestatud teatavate veterinaarsertifitseerimisnõuete osas
(teatavaks tehtud numbri C(2012) 4816 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2012/414/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. septembri 1989. aasta direktiivi 89/556/EMÜ koduveiste embrüote ühendusesisese kaubanduse ja nende kolmandatest riikidest impordi loomatervishoiu nõuete kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 1 ja artikli 9 lõike 1 esimese lõigu punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 4. jaanuari 2006. aasta otsuse 2006/168/EÜ (millega kehtestatakse loomatervishoiu ja veterinaarsertifikaatide nõuded veiseembrüote ühendusse importimiseks ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2005/217/EÜ) (2) I lisas on esitatud loetelu kolmandatest riikidest, kust liikmesriigid lubavad importida koduveiste embrüoid (edaspidi „embrüod”). Selles otsuses on samuti kehtestatud täiendavad tagatised, mille peavad seoses teatavate loomahaigustega esitama kõnealuses lisas loetletud kolmandad riigid. |
(2) |
Otsuses 2006/168/EÜ on samuti sätestatud, et liikmesriigid peavad lubama importida selle otsuse II, III ja IV lisas esitatud veterinaarsertifikaatide näidistes kehtestatud loomatervishoiunõuetele vastavaid embrüoid. |
(3) |
Otsuse 2006/168/EÜ II, III ja IV lisas esitatud veterinaarsertifikaatide näidistes kehtestatud loomatervishoiunõuded lammaste katarraalse palaviku kohta põhinevad lammaste katarraalset palavikku käsitleva Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade tervishoiu eeskirja peatükil 8.3. Kõnealuses peatükis soovitatakse rakendada mitmeid leevendavaid meetmeid, mille abil kaitsta peremeesorganisme kokkupuute eest viirusvektoriga või inaktiveerida viirus antikehade abil. |
(4) |
Peale selle on Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon lisanud maismaaloomade tervishoiu eeskirjadesse loomahaiguste lülijalgsete viirusekandjate seiret käsitleva peatüki. Eespool nimetatud soovitused ei hõlma mäletsejaliste simbu serogrupi viiruste, näiteks Bunyaviridae perekonna Akabane ja Aino viiruste antikehade seiret, mida enne kõnealuste haiguste leviku kohta rohkema teabe saamiseni peeti ökonoomseks meetodiks lammaste katarraalse palaviku kandjate kindlaksmääramisel. |
(5) |
Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni maismaaloomade tervishoiu eeskirjas ei nimetata Akabane ja Aino viiruseid. Seetõttu tuleb otsuse 2006/168/EÜ I lisast ja selle otsuse II, III ja IV lisas esitatud veterinaarsertifikaadi näidistest välja jätta nende haiguste iga-aastase, viirusvektori puudumist tõestava testimise nõue. |
(6) |
Peale selle on liidu ja teatavate kolmandate riikide vahel sõlmitud kahepoolsed lepingud, milles on kehtestatud eritingimused embrüote importimiseks liitu. Seega peaks järjepidevuse huvides kohaldama otsuses 2006/168/EÜ sätestatud tingimuste ja näidiste asemel nendes kahepoolsetes lepingutes sätestatud impordiga seotud eritingimusi ja veterinaarsertifikaatide näidiseid. |
(7) |
Šveitsi loomade tervislik seisund on võrdväärne liikmesriikide loomade tervisliku seisundiga. Seetõttu on asjakohane, et asjaomasest kolmandast riigist liitu imporditavad in vivo saadud ja in vitro toodetud embrüod on varustatud veterinaarsertifikaadiga, mis on koostatud vastavalt direktiivi 89/556/EMÜ C lisas esitatud koduveiste embrüote liidusisese kaubanduse sertifikaadi näidisele. Selle sertifikaadi puhul tuleb võtta arvesse muudatusi, mis on sätestatud nõukogu ja komisjoni 4. aprilli 2002. aasta otsusega 2002/309/EÜ, Euratom (teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas), heaks kiidetud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe (3) 11. lisa 2. liite VI peatüki B osa punktis 2. |
(8) |
Direktiivi 89/556/EMÜ põhjal peetakse ka Uus-Meremaad kolmandaks riigiks, mille loomade tervislik seisund on võrdväärne liikmesriikide loomade tervisliku seisundiga in vivo saadud embrüote impordi puhul. |
(9) |
Seetõttu on asjakohane, et Uus-Meremaal kogutud ja kõnealusest kolmandast riigist liitu imporditud in vivo saadud embrüod on varustatud lihtsustatud sertifikaadiga, mis on koostatud komisjoni 24. jaanuari 2003. aasta otsuse 2003/56/EÜ (veterinaarsertifikaatide kohta elusloomade ja loomsete saaduste impordiks Uus-Meremaalt) (4) IV lisas esitatud asjakohase veterinaarsertifikaadi näidise kohaselt vastavalt Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahelise, elusloomade ja loomsete saadustega kauplemise suhtes kohaldatavaid sanitaarmeetmeid käsitlevale kokkuleppele, (5) mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 97/132/EÜ (6). |
(10) |
Lisaks sellele on komisjoni otsuses 2007/240/EÜ (7) sätestatud, et elusloomade, sperma, embrüote, munarakkude ja loomsete saaduste liitu importimiseks nõutavad veterinaarsertifikaadid, tervisesertifikaadid ja loomatervisesertifikaadid esitatakse I lisas toodud ühtsete näidiste põhjal. Euroopa Liidu õigusaktide järjepidevuse ja lihtsustamise huvides tuleks otsuse 2006/168/EÜ II, III ja IV lisas esitatud veterinaarsertifikaatide näidiste puhul võtta arvesse otsust 2007/240/EÜ. |
(11) |
Seepärast tuleks direktiivi 2006/168/EÜ I–IV lisa vastavalt muuta. |
(12) |
Et vältida häireid kaubanduses, tuleks üleminekuperioodil lubada teatavatel tingimustel kasutada veterinaarsertifikaate, mis on välja antud otsuse 2006/168/EÜ kohaselt enne kõnealusesse otsusesse käesoleva otsusega muudatuste tegemist. |
(13) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2006/168/EÜ I–IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Üleminekuperioodil, mis kestab 30. juunini 2013, annavad liikmesriigid jätkuvalt loa importida kolmandatest riikidest koduveiste embrüote saadetisi, mis on varustatud kuni 31. maini 2013 väljastatud veterinaarsertifikaadiga, mis vastab otsuse 2006/168/EÜ II, III ja IV lisas esitatud näidistele, nagu need on seal enne kõnealusesse otsusesse käesoleva otsusega muudatuste tegemist sätestatud.
Artikkel 3
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 17. juuli 2012
Komisjoni nimel
komisjoni liige
John DALLI
(1) EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1.
(2) ELT L 57, 28.2.2006, lk 19.
(3) EÜT L 114, 30.4.2002, lk 1.
(4) EÜT L 22, 25.1.2003, lk 38.
(5) EÜT L 57, 26.2.1997, lk 5.
(6) EÜT L 57, 26.2.1997, lk 4.
(7) ELT L 104, 21.4.2007, lk 37.
LISA
Otsuse 2006/168/EÜ I–IV lisa asendatakse järgmisega:
I LISA
ISO kood |
Kolmas riik |
Kohaldatav veterinaarsertifikaat |
||
AR |
Argentina |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
AU |
Austraalia |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
CA |
Kanada |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
CH |
Šveits (1) |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
HR |
Horvaatia |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
IL |
Iisrael |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
MK |
endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (2) |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
NZ |
Uus-Meremaa (3) |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
US |
Ameerika Ühendriigid |
II LISA |
III LISA |
IV LISA |
II LISA
Veterinaarsertifikaadi näidis nõukogu direktiivi 89/556/emü kohaselt kogutud in vivo viljastamise teel saadud koduveiste embrüote impordiks
III LISA
Veterinaarsertifikaadi näidis nõukogu direktiivi 88/407/emü nõuetele vastava spermaga eostatud in vitro toodetud koduveiste embrüote impordiks
IV LISA
Veterinaarsertifikaadi näidis eksportiva riigi pädeva asutuse poolt heaks kiidetud seemendusjaamast või sperma säilitamise keskusest pärit spermaga eostatud koduveiste in vitro toodetud embrüote impordiks
(1) In vivo saadud ja in vitro toodetud embrüote puhul tuleb Šveitsist importimisel kasutada direktiivi 89/556/EMÜ C lisas sätestatud sertifikaati koos muudatustega, mis on sätestatud nõukogu ja komisjoni 4. aprilli 2002. aasta otsusega 2002/309/EÜ, Euratom (teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas), heaks kiidetud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe 11. lisa 2. liite VI peatüki B osa punktis 2.
(2) Ajutine kood, mis ei takista riigi täpsustatud nime kasutuselevõttu pärast vastavasisuliste ÜRO läbirääkimiste lõpetamist.
(3) In vivo saadud embrüote puhul tuleb Uus-Meremaalt tuleva impordi puhul kasutada komisjoni 24. jaanuari 2003. aasta otsuse 2003/56/EÜ (veterinaarsertifikaatide kohta elusloomade ja loomsete saaduste impordiks Uus-Meremaalt) IV lisas esitatud vastava veterinaarsertifikaadi näidist (ainult Uus-Meremaalt kogutud embrüote puhul) vastavalt Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahelise, elusloomade ja loomsete saadustega kauplemise suhtes kohaldatavaid sanitaarmeetmeid käsitlevale kokkuleppele, mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 97/132/EÜ.
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/26 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
18. juuli 2012,
millega muudetakse rakendusotsust 2011/630/EL lammaste katarraalse palaviku ja simbu serogrupi viirustega seotud loomatervishoiu nõuete osas
(teatavaks tehtud numbri C(2012) 4882 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2012/415/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 14. juuni 1988. aasta direktiivi 88/407/EMÜ, millega sätestatakse koduveiste sperma ühendusesisese kaubanduse ja impordi korral kohaldatavad loomatervishoiu nõuded, (1) eriti selle artikli 10 lõike 2 esimest lõiku ja artikli 11 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 20. septembri 2011. aasta rakendusotsuses 2011/630/EL koduveiste sperma impordi kohta liitu (2) on esitatud kolmandate riikide loetelu, kust liikmesriigid lubavad koduveiste spermat importida ja lisatagatised, mille peavad seoses teatud loomahaigustega esitama kõnealuse otsuse I lisas loetletud kolmandad riigid. Samuti sätestatakse sperma liitu importimise sertifitseerimisnõuded. |
(2) |
Rakendusotsuse 2011/630/EL II lisa 1. osa A jaos esitatud veterinaarsertifikaadi näidis sisaldab loomatervishoiu nõudeid nõukogu direktiiviga 2003/43/EÜ (3) muudetud direktiivi 88/407/EMÜ kohaselt kogutud, töödeldud ja ladustatud koduveiste sperma impordi kohta liitu. |
(3) |
Rakendusotsuse 2011/630/EL II lisa 1. osa A jaos esitatud veterinaarsertifikaadi näidises on lammaste katarraalse palaviku osas hetkel kehtivate loomatervishoiu nõuete kohaselt sätestatud, et doonorloomad peavad vastama veiste sperma imporditingimustele, mis on sätestatud Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) maismaaloomade tervishoiu eeskirja lammaste katarraalset palavikku käsitlevas peatükis. Kõnealuses peatükis soovitatakse rakendada mitmeid leevendavaid meetmeid, mille abil kaitsta peremeesorganisme kokkupuute eest viirusvektoriga või inaktiveerida viirus antikehade abil. Õiguskindluse seisukohalt on asjakohane, et kõnealuses veterinaarsertifikaadi näidises oleks selgelt välja toodud vastavad nõuded ja tagatised, mille eksportiv kolmas riik peab esitama lähtuvalt epidemioloogilisest olukorrast. |
(4) |
Peale selle on Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon lisanud maismaaloomade tervishoiu eeskirjadesse loomahaiguste lülijalgsete viirusekandjate seiret käsitleva peatüki. Eespool nimetatud soovitused ei hõlma mäletsejate seiret simbu serogrupi viiruste, näiteks Bunyaviridae perekonna alla kuuluvate Akabane ja Aino viiruste antikehade puhul; seda ei peetud ökonoomseks meetodiks lammaste katarraalse palaviku kandjate kindlaksmääramisel ajani, mil kõnealuste haiguste leviku kohta saadi rohkem teavet. |
(5) |
Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni maismaaloomade tervishoiu eeskirjas ei nimetata Akabane ja Aino viiruseid. Seetõttu tuleb rakendusotsuse 2011/630/EL I lisast ja selle otsuse II lisa 1. osa A jaos esitatud veterinaarsertifikaadi näidisest välja jätta nende haiguste iga-aastase, viirusvektori puudumist tõestava testimise nõue. |
(6) |
Seepärast tuleks rakendusotsust 2011/630/EL vastavalt muuta. |
(7) |
Et vältida häireid kaubanduses, tuleks üleminekuperioodil lubada teatavatel tingimustel kasutada veterinaarsertifikaate, mis on välja antud rakendusotsuse 2011/630/EL kohaselt enne kõnealusesse otsusesse käesoleva otsusega muudatuste tegemist. |
(8) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsuse 2011/630/EL lisasid muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Liikmesriigid lubavad üleminekuperioodil kuni 30. juunini 2013 importida kolmandatest riikidest spermat ja spermavarusid, millega on kaasas veterinaarsertifikaat, mis on välja antud hiljemalt 31. märtsil 2013 kooskõlas rakendusotsuse 2011/630/EL II lisa 1. osa A jaos sätestatud näidisega enne käesoleva otsusega kehtestatud muudatuste jõustumist.
Artikkel 3
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 18. juuli 2012
Komisjoni nimel
komisjoni liige
John DALLI
(1) EÜT L 194, 22.7.1988, lk 10.
(2) ELT L 247, 24.9.2011, lk 32.
(3) ELT L 143, 11.6.2003, lk 23.
LISA
1) |
I lisa asendatakse järgmisega: „I LISA Selliste kolmandate riikide või nende osade loetelu, kust liikmesriigid lubavad koduveiste spermat importida
|
2) |
II lisa 1. osas asendatakse A jagu järgmisega: „A JAGU Näidis 1 – veterinaarsertifikaat sellise koduveiste sperma ja spermavarude impordi ja transiidi jaoks, mis on direktiivi 88/407/EMÜ (mida on muudetud direktiiviga 2003/43/EÜ) kohaselt kogutud, töödeldud ja ladustatud ning mis on saadetud välja sellest seemendusjaamast, kus sperma on kogutud
|
(1) Kanadast importimisel kasutatav sertifikaat on sätestatud komisjoni 4. aprilli 2005. aasta otsuses 2005/290/EÜ lihtsustatud sertifikaatide kohta veisesperma ja värske sealiha impordiks Kanadast ning otsuse 2004/639/EÜ muutmise kohta, (ainult Kanadas kogutud sperma puhul) mis on sätestatud kooskõlas elusloomade ja loomsete toodetega kauplemisel inimeste ja loomade tervise kaitseks võetavaid sanitaarmeetmeid käsitleva kokkuleppega Euroopa Ühenduse ja Kanada valitsuse vahel, mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 1999/201/EÜ.
(2) Šveitsist importimisel kasutatav sertifikaat on sätestatud direktiivi 88/407/EMÜ D lisas koos muudatustega, mis on sätestatud nõukogu ja komisjoni (teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas) 4. aprilli 2002. aasta otsusega 2002/309/EÜ, Euratom (seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta Šveitsi Konföderatsiooniga), heaks kiidetud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe 11. lisa 2. liite VII peatüki B osa punktis 4.”
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/33 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
19. juuli 2012,
millega kinnitatakse Belgias kasutatavad searümpade liigitamise meetodid
(teatavaks tehtud numbri C(2012) 4933 all)
(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)
(2012/416/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 43 punkti m koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 V lisa B osa IV punkti alapunktis 1 on sätestatud, et searümpade klassifitseerimiseks hinnatakse tailihasisaldust vastavalt komisjoni kinnitatud liigitusmeetoditele; sellisteks meetoditeks võivad olla üksnes statistiliselt tõestatud hindamismeetodid, mis põhinevad searümba ühe või mitme anatoomilise osa füüsilisel mõõtmisel. Liigitusmeetodite kinnitamisel lähtutakse hinnangu vastavusest lubatud maksimaalsele statistilisele veale. Kõnealune statistiline viga on määratletud komisjoni 10. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1249/2008 (milles sätestatakse ühenduse looma-, sea- ja lambarümpade klassifitseerimisskaalade ning kõnealuste klassifitseerimisskaalade kohastest hindadest teatamise üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (2) artikli 23 lõikes 3. |
(2) |
Otsusega 97/107/EÜ (3) lubas komisjon searümpade liigitamiseks Belgias kasutada viit meetodit. |
(3) |
Sigade populatsiooni muutuste tõttu hinnatakse praegu tailihasisaldust nende meetodite puhul kasutatavate valemite alusel liiga madalalt. Seepärast on vaja ajakohastada kinnitatud meetodite valemid ning töötada välja ja võtta kasutusele kolm uut liigitusmeetodit. |
(4) |
Seepärast on Belgia taotlenud komisjoni kinnitust kaheksale searümpade liigitamise meetodile oma territooriumil ja on esitanud proovidissekteerimise üksikasjaliku kirjelduse, märkides põhimõtted, millel see meetod põhineb, selle proovidissekteerimise tulemused ning tailihasisalduse mõõtmiseks kasutatava võrrandi määruse (EÜ) nr 1249/2008 artikli 23 lõikega 4 ette nähtud protokollis. |
(5) |
Kõnealuse taotluse läbivaatamisel on selgunud, et asjaomaste liigitusmeetodite kinnitamise tingimused on täidetud. Seepärast tuleks lubada Belgias neid liigitusmeetodeid kasutada. |
(6) |
Seadme või liigitusmeetodite muutmine tohiks olla lubatud üksnes juhul, kui see ei ole sõnaselgelt lubatud komisjoni rakendusotsusega. |
(7) |
Selguse ja õiguskindluse huvides tuleks otsus 97/107/EÜ tunnistada kehtetuks. |
(8) |
Pidades silmas tehnilisi tingimusi uute seadmete ja uue võrrandi rakendamisel, tuleks otsuse 97/107/EÜ alusel lubatud searümpade liigitamise meetodit kohaldada siiski kuni 30. septembrini 2012. |
(9) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Belgias lubatakse searümpade liigitamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 V lisa B osa IV punkti alapunktile 1 kasutada järgmisi meetodeid:
a) |
seade Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM) ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 1. osas; |
b) |
seade Giralda Choirometer Pork Grader (PG 200) ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 2. osas; |
c) |
seade Hennessy Grading Probe (HGP 4) ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 3. osas; |
d) |
seade Fat-O-Meat’er (FOM II) ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 4. osas; |
e) |
seade OptiScan TP ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 5. osas; |
f) |
seade CSB Image-Meater ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 6. osas; |
g) |
seade VCS 2000 ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 7. osas; |
h) |
seade AutoFOM III ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 8. osas. |
Artikkel 2
Lubatud seadme või hindamismeetodite muutmine on lubatud üksnes juhul, kui muudatus on sõnaselgelt lubatud komisjoni rakendusotsusega.
Artikkel 3
Otsus 97/107/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Belgia võib otsuse 97/107/EÜ alusel lubatud searümpade liigitamise meetodi kohaldamist siiski jätkata kuni 30. septembrini 2012.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Belgia Kuningriigile.
Brüssel, 19. juuli 2012
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Dacian CIOLOȘ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 337, 16.12.2008, lk 3.
(3) EÜT L 39, 8.2.1997, lk 17.
LISA
SEARÜMPADE LIIGITAMISE MEETODID BELGIAS
1. OSA
Capteur gras/maigre – Sydel (CGM)
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet Capteur Gras/Maigre – Sydel (CGM). |
2. |
Seade on varustatud 8 mm läbimõõduga kõrgendatud täpsusega Sydeli sondiga, Honeywelli infrapunadioodiga ja kahe Honeywelli valgussensoriga. Mõõtmisvahemik on 0–105 mm. Mõõtmistulemused teisendatakse hinnanguliseks tailihasisalduseks seadme CGM abil. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 66,09149 – 0,82047 × X1 + 0,10762 × X2 kus:
Valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
2. OSA
Giralda choirometer pork grader (PG200)
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet Giralda Choirometer Pork Grader (PG 200). |
2. |
Seade PG200on varustatud sondiga (Siemens KOM 2110), mille laius on 6 mm, valgusdioodiga (LED Siemens F 28) ja valgusanduriga (Siemens F 232). Mõõtmisvahemik on 0–125 mm. Mõõtmistulemused teisendatakse hinnanguliseks tailihasisalduseks seadme PG200 abil. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 70,09860 – 0,84616 × X1 + 0,091860 × X2 kus:
Valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
3. OSA
Hennessy grading probe (HGP4)
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet Hennessy Grading Probe (HGP4). |
2. |
Seade HGP4 on varustatud sondiga, mille diameeter on 5,95 mm (sondi tipus oleva tera juures 6,3 mm) ja milles on fotodiood ja fotodetektor ning mille mõõteulatus on 0–120 mm. Mõõtmistulemused teisendatakse hinnanguliseks tailihasisalduseks seadme HGP4 või sellega ühendatud arvuti abil. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 70,37871 – 0,86986 × X1 + 0,080138 × X2 kus:
Valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
4. OSA
Fat-O-Meat’er (FOM II)
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet Fat-O-Meat’er (FOM II). |
2. |
Seade on mõõtesüsteemi Fat-O-Meat’er uus versioon. Seadmes FOM II on optiline noaga sond, sügavuse mõõtmise seadis (mõõteulatus 0–125 mm) ning andmete kogumise ja analüüsimise paneel – 15-tollise puutetundliku ekraaniga arvuti Carometec (Ingress Protection IP69K). Mõõtmistulemused teisendatakse arvestuslikuks tailihaprotsendiks sama seadme FOM II abil. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 68,85997 – 0,94985 × X1 + 0,088314 × X2 kus:
Valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
5. OSA
OptiScan TP
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet OptiScan TP. |
2. |
Seade OptiScan TP on varustatud digitaalse skaneerimisseadmega, mis teeb valgustatud pildi kahest rümbal asuvast mõõtepunktist. Pilte aluseks võttes arvutatakse kahe punkti meetodi „Zwei-Punkte Messverfahren (ZP)” abil välja peki ja lihase paksus. Mõõtmiste tulemused teisendatakse seadme OptiScan TP abil hinnanguliseks tailihasisalduseks. Pildid salvestatakse ning neid võib hiljem kontrollida. Integreeritud Bluetooth®-liidese abil saab andmeid kergesti üle kanda. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 58,81491 – 0,64150 × X1 + 0,16873 × X2 kus:
Valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
6. OSA
CSB Image Meater (CSB)
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet CSB Image-Meater. |
2. |
Seade CSB Image-Meater on digitaalne pilditöötlussüsteem poolrümpade automaatseks pildistamiseks kaamerasüsteemi abil. Pildiandmeid töödeldakse seejärel arvutis spetsiaalse pilditöötlustarkvaraga. Seadme CSB Image-Meater muutujad mõõdetakse rümba tagaosa reietüki poolitusjoonel (keskse tuharalihase musculus gluteus medius ümber). Mõõtmistulemused teisendatakse arvestuslikuks tailihaprotsendiks. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 71,65733 – (0,22223 × S) + (0,032383 × F) – (0,20522 × MS) + (0,053050 × MF) – (0,13195 × WL) – (0,16384 × WaS) kus:
|
4. |
Mõõtepunkte on kirjeldatud määruse (EÜ) nr 1249/2008 artikli 23 lõike 4 kohaselt Belgia poolt komisjonile esitatud protokolli II osas. Käesolev valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
7. OSA
VCS 2000
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet VCS 2000. |
2. |
Seade VCS 2000 on digitaalne pilditöötlussüsteem poolrümpade automaatseks pildistamiseks kaamerasüsteemi abil. Pildiandmeid töödeldakse seejärel arvutis spetsiaalse pilditöötlustarkvaraga. Mõõtmistulemused teisendatakse hinnanguliseks tailihasisalduseks. |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 51,85549 + (0,013351 × TL1) + (0,020216 × TL4) + (0,012917 × TL6) – (0,0061754 × TL7) + (0,014479 × TL8) – (0,000020016 × HF13) – (0,0067020 × HL7) – (0,015821 × HL8) + (10,97550 × HV1) – (0,000010969 × HF26) – (0,00043912 × HF28) – (0,000021232 × HF31) – (0,000019406 × HF34) – (0,024227 × HL15) – (0,0099866 × HL17) – (0,0085447 × HL18) – (0,020238 × HL20) – (0,0086577 × HL21) – (0,0076468 × HL23) – (0,0074809 × HL24) + (0,074204 × HV19) – (0,0058634 × HL31) – (0,015560 × SBAR1) – (0,015265 × SBAR2) – (0,019170 × SBAM2) + (0,043510 × VBAM2) – (0,026957 × FBAR4) – (0,010999 × KBAR4) – (0,018434 × FBAM4) – (0,017239 × SBAR5) + (0,072272 × VBAR5) – (0,0071030 × SBAM5) + (0,068737 × VBM5) – (3,68219 × TL2/TL8) – (1,17220 × TL5/TL8) – (3,19090 × TL7/TL8) + (4,49917 × TL1/TL5) + (9,13323 × TL4/TL5) + (4,82528 × TL6/TL5) – (6,62198 × HL15/HL7) – (2,36961 × HL17/HL7) – (1,75295 × HL18/HL7) – (5,58346 × HL20/HL7) – (1,66395 × HL23/HL7) + (2,85610 × HL30/HL7) + (0,0034487 × HL1/HL18) + (0,0036430 × HL4/HL18) + (0,0046569 × HL9/HL18) + (0,096880 × HL10/HL18) + (0,0051002 × HL12/HL18) + (0,076501 × HL13/HL18) + (0,0054646 × HL14/HL18) – (1,49515 × HL15/HL18) – (1,18547 × HL20/HL18) + (0,082962 × HL27/HL18) + (0,071890 × HL30/HL18) + (0,086655 × HL32/HL18) + (44,62296 × HF2/HF1) – (44,62325 × HF3/HF1) + (26,92160 × HF4/HF1) – (2,60469 × HF26/HF1) – (138,22300 × HF28/HF1) – (5,26517 × HF31/HF1) – (4,09877 × HF34/HF1) + (108,30840 × HF37/HF1) + (8,05099 × HF40/HF1) + (0,30959 × HF4/HF26) + (1,21963 × HF20/HF26) – (20,88758 × HF28/HF26) + (1,67606 × HF37/HF26) + (0,15193 × HF40/HF26) kus:
TL1, TL4, TL6 … HF40/HF26 on seadmega VCS 2000 mõõdetud muutujad. |
4. |
Mõõtepunkte on kirjeldatud määruse (EÜ) nr 1249/2008 artikli 23 lõike 4 kohaselt Belgia poolt komisjonile esitatud protokolli II osas. Käesolev valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
8. OSA
AutoFOM III
1. |
Käesoleva osaga ette nähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet AutoFOM III. |
2. |
Seade on varustatud 16 ultrahelianduriga (Carometec A/S), mis töötavad sagedusel 2 MHz ja millevaheline mõõteulatus on 25 mm. Ultrahelimõõtmistega saadakse seljapeki ja lihase paksus ning nendega seotud näitajad. Mõõtmistulemused teisendatakse arvuti abil hinnanguliseks tailihasisalduseks (protsentides). |
3. |
Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga: Ŷ = 72,82182 – (0,055746 × R2P2) – (0,056757 × R2P3) – (0,054895 × R2P4) – (0,055823 × R2P6) – (0,056800 × R2P7) – (0,054876 × R2P8) – (0,056419 × R2P10) – (0,055541 × R2P11) – (0,022251 × R2P13) – (0,022702 × R2P14) – (0,051975 × R2P15) – (0,030301 × R2P16) + (0,011064 × R3P1) + (0,011312 × R3P3) + (0,011353 × R3P5) + (0,011789 × R3P6) + (0,012286 × R3P7) + (0,010915 × R3P9) – (0,033450 × R4P7) – (0,020275 × R4P8) – (0,032423 × R4P9) – (0,038300 × R4P10) – (0,062709 × R4P11) – (0,027456 × R4P12) – (0,052494 × R4P13) – (0,064748 × R4P15) – (0,076343 × R4P16) kus:
R2P2, R2P3, R2P4 … R4P16 on seadmega AutoFOM III mõõdetavad muutujad. |
4. |
Mõõtepunkte on kirjeldatud määruse (EÜ) nr 1249/2008 artikli 23 lõike 4 kohaselt Belgia poolt komisjonile esitatud protokolli II osas. Käesolev valem kehtib 60–130 kg kaaluvate rümpade puhul. |
SOOVITUSED
21.7.2012 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 194/39 |
KOMISJONI SOOVITUS,
17. juuli 2012,
teadusinfo kättesaadavuse ja säilitamise kohta
(2012/417/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 292,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni teatises „Euroopa 2020” (1) nimetatakse prioriteedina teadmiste- ja innovatsioonipõhise majanduse loomist. |
(2) |
Strateegias „Euroopa 2020” seatud eesmärgid on esitatud üksikasjalikumalt eelkõige juhtalgatustes „Digitaalarengu tegevuskava” (2) ning „Innovatiivne liit” (3). Digitaalarengu tegevuskava kohaselt võetavate meetmete raames tuleks riiklikult rahastatava teadustegevuse tulemusi avalikkusele kättesaadavate teadusandmete ja -artiklite kaudu laialt levitada. Juhtalgatuses „Innovatiivne liit” kutsutakse üles looma Euroopa teadusruumi raamistik, et kõrvaldada liikuvust ja piiriülest koostööd pärssivad takistused. Selles sätestatakse, et tuleks toetada avatud juurdepääsu riiklikult rahastatavate teadusuuringute tulemustele ning muuta avatud juurdepääs väljaannetele üldpõhimõtteks selliste projektide puhul, mida rahastatakse ELi teadusuuringute raamprogrammide vahenditest. |
(3) |
14. veebruaril 2007 võttis komisjon vastu teatise teadusinfo kohta digitaalajastul: juurdepääs, levitamine ja säilitamine, (4) millele on lisatud komisjoni talituste töödokument. Selles on antud ülevaade üldisest olukorrast Euroopas seoses teadusväljaannete ja uurimistulemuste säilitamisega ja käsitletud asjaomaseid organisatsioonilisi, õiguslikke, tehnilisi ja finantsküsimusi. |
(4) |
Teatisele järgnesid 2007. aasta novembris nõukogu järeldused teadusinfo kohta digitaalajastul: juurdepääs, levitamine ja säilitamine. Kõnealustes järeldustes kutsuti komisjoni üles katsetama avatud juurdepääsu teadusväljaannetele selliste projektide puhul, mida rahastatakse ELi teadusuuringute raamprogrammide vahenditest, ning esitati liikmesriikide võetavate meetmete kogum. Mõned järeldustes käsitletud valdkonnad on edasi arenenud, kuid kõik eesmärgid ei ole saavutatud ning edusammud on olnud liikmesriigiti ebaühtlased. Euroopa teaduspotentsiaali täielikuks ärakasutamiseks on vaja ELi meedet. |
(5) |
Avatud juurdepääsu poliitika eesmärk on teha vastastikuse eksperdihinnangu saanud teaduslikud väljaanded ja teadusandmed lugejatele levitamisprotsessi võimalikult varases etapis vabalt kättesaadavaks ning võimaldada teadusuuringute tulemusi taaskasutada. Sellist poliitikat tuleks rakendada intellektuaalomandi õiguste aspekte arvestades. |
(6) |
Teadusuuringute tulemustele avatud juurdepääsu käsitlevat poliitikat tuleks kohaldada kõigi riiklikest vahenditest rahastatavate teadusuuringute suhtes. Selline poliitika peaks parandama teadusuuringute läbiviimise tingimusi, vähendades jõupingutuste kattumist ning kulutades teabe ja sellele juurdepääsu otsimiseks võimalikult vähe aega. See kiirendaks teaduse arengut ning lihtsustaks koostööd ELis ja väljaspool seda. Selline poliitika vastaks ka teadusringkondade üleskutsele parandada juurdepääsu teadusinfole. |
(7) |
Kui ühiskonnaliikmetel võimaldatakse uurimistsüklis üheskoos tegutseda, paraneb innovatsioonitulemuste kvaliteet, asjakohasus, aktsepteeritavus ja jätkusuutlikkus, lõimides nii ühiskonna ootusi, vajadusi, huve ja väärtusi. Avatud juurdepääs on liikmesriikide poliitika oluline aspekt seoses vastutustundlike teadusuuringute ja innovatsiooniga, sest seeläbi tehakse teadusuuringute tulemused kõigile kättesaadavaks ja lihtsustatakse ühiskonna osalust. |
(8) |
Samuti saavad ettevõtjad kasu laiemast juurdepääsust teadusuuringute tulemustele. Eelkõige väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad parandavad oma innovatsioonisuutlikkust. Seepärast peaks teadusinfole juurdepääsu käsitlev poliitika lihtsustama ka teadusinfole juurdepääsu eraettevõtete jaoks. |
(9) |
Internet on teadusmaailma põhjalikult muutnud. Näiteks teadusringkonnad on katsetanud uusi võimalusi, kuidas teadusväljaandeid registreerida, sertida, levitada ja säilitada. Teadusuuringuid ja rahastamispoliitikat tuleks selle uue keskkonnaga kohandada. Tuleks soovitada liikmesriikidel kohandada ja töötada välja teadusväljaannetele avatud juurdepääsu käsitlev poliitika. |
(10) |
Avatud juurdepääs teaduslikele uurimisandmetele tõstab andmete kvaliteeti, vähendab teadusuuringute dubleerimist, kiirendab teaduse arengut ning aitab võidelda teaduspettusega. Oma 2010. aasta oktoobri lõpparuandes „Riding the Wave: How Europe can gain from the rising tide of scientific data” (5) rõhutas kõrgetasemeline teadusandmete eksperdirühm, et teaduslikus protsessis saadud usaldusväärsete andmete jagamine ja säilitamine on äärmiselt tähtis. Seepärast on andmetele juurdepääsu käsitlevad poliitikameetmed kiireloomulised ning liikmesriikidele tuleks soovitada neid võtta. |
(11) |
Teadusuuringute tulemuste säilitamine on avalikes huvides. Tavapäraselt on see olnud raamatukogude, eelkõige kohustusliku hoiustamisega tegelevate riiklike raamatukogude ülesanne. Saavutatud teadustulemuste maht suureneb tohutu kiirusega. Selleks et teadustulemusi saaks digitaalsel kujul pikaajaliselt säilitada, peaksid olema loodud vajalikud mehhanismid, taristud ja tarkvaralahendused. Oluline on rahastada säilitamist jätkusuutlikult, kuna digiteeritud sisuga seotud hoolduskulud on endiselt suhteliselt kõrged. Võttes arvesse säilitamise tähtsust teadustulemuste kasutamisele tulevikus, tuleks liikmesriikidel soovitada töötada selles valdkonnas välja vastav poliitika või seda tõhustada. |
(12) |
Liikmesriikide väljatöötatav poliitika tuleks määratleda riiklikul või piirkondlikul tasemel sõltuvalt põhiseaduslikust olukorrast ja vastutusala jaotumisest teaduspoliitika määratlemisel. |
(13) |
Teadusinfosüsteemi toetav ühtne e-taristu parandaks juurdepääsu teadusinfole ning selle pikaajalist säilitamist. Sellega saaks teadusalast koostööd parandada. Vastavalt komisjoni teatisele e-teaduse IKT-infrastruktuuride kohta (6) on e-taristu „keskkond, kus teadusressursse (riistvara, tarkvara, sisu) saab hõlpsalt jagada ja neile saab kergelt ligi, kui see on paremaks ja tõhusamaks teadustööks vajalik”. Seepärast tuleks soovitada selliste taristute ning nende omavaheliste ühenduste edasiarendamist Euroopa tasandil. |
(14) |
Püüdlusi avatud juurdepääsu suunas tehakse kogu maailmas, mida tõendavad läbivaadatud strateegia UNESCO panuse kohta teadusinfole ja teadusuuringutele avatud juurdepääsu edendamiseks (Revised strategy on UNESCO’s contribution to the promotion of open access to scientific information and research) (7) ning OECD deklaratsioon riiklikult rahastatavate teadusuuringute andmetele juurdepääsu kohta (OECD Declaration on Access to Research Data from Public Funding) (8). Liikmesriigid peaksid andma oma osa selles üleilmses püüdluses ning näitama eeskuju, parandades teaduskeskkonda avatud juurdepääsu ja vastastikuse koostöö kaudu. |
(15) |
Võttes arvesse kirjastussektori üleminekuetappi, peavad sidusrühmad ühiselt toetama üleminekuprotsessi ning otsima jätkusuutlikke lahendusi teadusinfo avaldamiseks. |
(16) |
12. detsembril 2011 võttis komisjon vastu paketi, mis hõlmas avatud andmeid käsitlevat teatist, direktiivi ettepanekut Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/98/EÜ (avaliku sektori valduses oleva teabe taaskasutamise kohta) (9) muutmiseks ning uusi komisjoni eeskirju tema valduses olevate dokumentide kohta. Selles paketis on esitatud avatud andmeid käsitlev komisjoni strateegia ühtses sidusas raamistikus meetmetega, mille hulka kuulub ka käesolev soovitus. |
(17) |
Käesolevale soovitusele on lisatud teatis, milles komisjon määrab kindlaks oma poliitika ja nägemuse seoses avatud juurdepääsuga teadusuuringute tulemustele. Selles esitatakse meetmed, mida komisjon võtab rahastajana, toetades teadusuuringuid liidu eelarvest. |
(18) |
Koos käesoleva soovitusega ning lisatud teatisega võtab komisjon vastu teatise „Euroopa teadusruumi partnerluse tugevdamine tipptaseme ja kasvu saavutamiseks”, milles on kindlaks määratud Euroopa teadusruumi valmimisega seotud peamised prioriteedid; üheks nendest on teaduslike teadmiste optimaalne liikumine, neile juurdepääs ja nende siire, |
SOOVITAB KÄESOLEVAGA LIIKMESRIIKIDEL:
Avatud juurdepääs teadusväljaannetele
1. |
Määrata kindlaks selge poliitika riiklikult rahastatava teadustegevuse tulemusel saadud teadusväljaannete levitamise ja kättesaadavuse kohta. Kõnealuse poliitikaga tuleks ette näha:
Tagada, et kõnealuse poliitika tulemusel:
|
2. |
Tagada, et teadusuuringute riikliku rahastamise haldamise eest vastutavad rahastamisasutused ning riiklikku toetust saavad teadusasutused rakendavad poliitikat järgmiselt:
|
Avatud juurdepääs uurimisandmetele
3. |
Määrata kindlaks selge poliitika riiklikult rahastatava teadustegevuse tulemusel saadud uurimisandmete levitamise ja kättesaadavuse kohta. Kõnealuse poliitikaga tuleks ette näha:
Tagada, et kõnealuse poliitika tulemusel:
|
Teadusinfo säilitamine ja taaskasutamine
4. |
Toetada teadusinfo säilitamist ja teha selleks järgmist,
|
E-taristud
5. |
Arendada edasi e-taristuid, mis toetavad teadusinfo levitamise süsteemi, ja teha selleks järgmist:
|
6. |
Tagada sünergiad riikide e-taristute vahel Euroopas ja ülemaailmselt ning teha selleks järgmist:
|
Mitmeid sidusrühmi hõlmav dialoog riikide, Euroopa ja rahvusvahelisel tasandil
7. |
Osaleda Euroopa ja/või rahvusvahelisel tasandil mitmeid sidusrühmi hõlmavates dialoogides, milles käsitletakse teadusinfo kättesaadavuse ja säilitamise edendamist. Osalejad pööravad tähelepanu eelkõige järgmisele:
|
Liikmesriikide struktureeritud koordineerimine ELi tasandil ning soovituse järelmeetmed
8. |
Määrata aasta lõpuks riiklik kontaktpunkt, kelle ülesanne on:
|
Läbivaatamine ja aruandlus
9. |
Teavitada komisjoni 18 kuud pärast käesoleva soovituse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas ning seejärel iga kahe aasta järel meetmetest, mida on võetud käesoleva soovituse eri elementide täitmiseks vastavalt hiljem kindlaksmääratavatele ja kokkulepitavatele vorminõuetele. Selle alusel vaatab komisjon kogu ELis tehtud edusammud üle, et hinnata täiendavate meetmete võtmise vajadust käesolevas soovituses kehtestatud eesmärkide saavutamiseks. |
Brüssel, 17. juuli 2012
Komisjoni nimel
asepresident
Neelie KROES
(1) KOM (2010) 2020 (lõplik), 3.3.2010. Kättesaadav veebisaidil: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:2020:FIN:ET:PDF.
(2) KOM (2010) 245 (lõplik)/2, 26.8.2010, kättesaadav veebisaidil: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2010:0245:FIN:ET:PDF.
(3) KOM (2010) 546 (lõplik), 6.10.2010, kättesaadav veebisaidil: http://ec.europa.eu/research/innovation-union/pdf/innovation-union-communication_en.pdf#view=fit&pagemode=none.
(4) KOM (2007) 56 (lõplik), 14.2.2007; kättesaadav veebisaidil: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52007DC0056:ET:NOT.
(5) http://cordis.europa.eu/fp7/ict/e-infrastructure/docs/hlg-sdi-report.pdf.
(6) KOM(2009) 108 (lõplik).
(7) http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CI/CI/images/GOAP/OAF2011/213342e.pdf.
(8) http://www.oecd.org/dataoecd/9/61/38500813.pdf.
(9) ELT L 345, 31.12.2003, lk 90.