ISSN 1977-0650

doi:10.3000/19770650.L_2012.186.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 186

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

55. aastakäik
14. juuli 2012


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

 

*

Teave Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu (milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile) jõustumise kuupäeva kohta

1

 

 

2012/380/EL

 

*

Nõukogu otsus, 22. september 2011, Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu, milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile, liidu nimel allakirjutamise kohta

2

 

 

2012/381/EL

 

*

Nõukogu otsus, 13. detsember 2011, Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu (milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile) sõlmimise kohta

3

Euroopa Liidu ja Austraalia vaheline leping milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile

4

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 635/2012, 27. juuni 2012, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Vadehavsstude (KGT)]

17

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 636/2012, 13. juuli 2012, millega pikendatakse kuue kuu võrra määruse (EL) nr 161/2012 (Šotimaa lääneranniku kilttursavarude kaitsmise erakorraliste meetmete kohta) kohaldamist

19

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 637/2012, 13. juuli 2012, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 540/2011 toimeainete raudsulfaadi, lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli ja lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi heakskiitmise tingimuste osas ( 1 )

20

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 638/2012, 13. juuli 2012, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

25

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 639/2012, 13. juuli 2012, millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud alates 16. juulist 2012

27

 

 

OTSUSED

 

 

2012/382/EL

 

*

Poliitika- ja julgeolekukomitee otsus EU BAM Rafah/1/2012, 3. juuli 2012, Rafahi piiriületuspunktis läbiviidava Euroopa Liidu piirihaldamise abimissiooni (EU BAM Rafah) juhi ametisse nimetamise kohta

30

 

 

2012/383/EL

 

*

Poliitika- ja julgeolekukomitee otsus EUPOL COPPS/1/2012, 3. juuli 2012, Palestiina aladel läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPOL COPPS) juhi ametisse nimetamise kohta

31

 

 

2012/384/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 12. juuli 2012, millega muudetakse otsust 2009/11/EÜ Hispaanias kasutatavate searümpade liigitusmeetodite kinnitamise kohta (teatavaks tehtud numbri C(2012) 4711 all)

32

 

 

2012/385/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 12. juuli 2012, millega muudetakse otsust 2009/12/EÜ Taanis kasutatavate searümpade liigitusmeetodite kinnitamise kohta (teatavaks tehtud numbri C(2012) 4712 all)

36

 

 

2012/386/EL

 

*

Euroopa Keskpanga otsus, 3. juuli 2012, millega muudetakse otsust EKP/2011/25 täiendavate ajutiste meetmete kohta seoses eurosüsteemi refinantseerimisoperatsioonide ja tagatise kõlblikkusega (EKP/2012/12)

38

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/1


Teave Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu (milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile) jõustumise kuupäeva kohta

Euroopa Liidu ja Austraalia vaheline leping, milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile, mis allkirjastati 29. septembril 2011 Brüsselis, jõustus 1. juunil 2012 kooskõlas lepingu artikli 29 lõikega 1.


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/2


NÕUKOGU OTSUS,

22. september 2011,

Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu, milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile, liidu nimel allakirjutamise kohta

(2012/380/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 82 lõike 1 punkti d ja artikli 87 lõike 2 punkti a koostoimes artikli 218 lõikega 5,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 2. detsembril 2010 vastu otsuse, millega ta volitas komisjoni alustama Austraaliaga liidu nimel läbirääkimisi broneeringuinfo edastamise ja töötlemise üle terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmise ning nende vastu võitlemise eesmärgil.

(2)

Läbirääkimised Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu üle, milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile, on lõpule viidud. Läbirääkimised lõppesid edukalt lepingu parafeerimisega.

(3)

Lepingule tuleks alla kirjutada, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval, ja lepingu lõppaktile lisatud deklaratsioon tuleks heaks kiita.

(4)

Lepingus austatakse põhiõigusi ja järgitakse Euroopa Liidu põhiõiguste harta („harta”) põhimõtteid, eelkõige seoses harta artiklis 7 sätestatud õigusega era- ja perekonnaelu puutumatusele, artiklis 8 sätestatud õigusega isikuandmete kaitsele ja artiklis 47 sätestatud õigusega tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele. Lepingut tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega.

(5)

Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artikli 3 kohaselt on kõnealused liikmesriigid teatanud oma soovist osaleda käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja kohaldamisel.

(6)

Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu (milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile) allakirjutamiseks antakse liidu nimel luba, eeldusel et nimetatud leping sõlmitakse (1).

Artikkel 2

Liidu nimel kiidetakse heaks lepingu lõppaktile lisatud deklaratsioon.

Artikkel 3

Nõukogu eesistujal on õigus nimetada isikud, kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama.

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 22. september 2011

Nõukogu nimel

eesistuja

J. MILLER


(1)  Lepingu tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/3


NÕUKOGU OTSUS,

13. detsember 2011,

Euroopa Liidu ja Austraalia vahelise lepingu (milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile) sõlmimise kohta

(2012/381/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 82 lõike 1 punkti d ja artikli 87 lõike 2 punkti a koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 2. detsembril 2010 vastu otsuse, millega ta volitas komisjoni alustama Austraaliaga liidu nimel läbirääkimisi broneeringuinfo edastamise ja töötlemise üle terrorismi ja muude raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmise ning nende vastu võitlemise eesmärgil.

(2)

Euroopa Liidu ja Austraalia vaheline leping, milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile („leping”), on sõlmitud kooskõlas nõukogu otsusega 2012/380/EL, (1) eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.

(3)

Leping tuleks sõlmida.

(4)

Lepingus austatakse põhiõigusi ja järgitakse Euroopa Liidu põhiõiguste harta („harta”) põhimõtteid, eelkõige seoses harta artiklis 7 sätestatud õigusega era- ja perekonnaelu puutumatusele, artiklis 8 sätestatud õigusega isikuandmete kaitsele ja artiklis 47 sätestatud õigusega tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele. Lepingut tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega.

(5)

Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artikli 3 kohaselt on kõnealused liikmesriigid teatanud oma soovist osaleda käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja kohaldamisel.

(6)

Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse liidu nimel heaks Euroopa Liidu ja Austraalia vaheline leping, milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile („leping”).

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus nimetada isik, kes on volitatud liidu nimel osalema lepingu artikliga 29 ette nähtud heakskiitmiskirjade vahetamises, et väljendada liidu nõusolekut end lepinguga siduda (2).

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 13. detsember 2011

Nõukogu nimel

eesistuja

M. CICHOCKI


(1)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 2.

(2)  Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.


TÕLGE

Euroopa Liidu ja Austraalia vaheline

LEPING

milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile

EUROOPA LIIT, edaspidi nimetatud ka EL,

ühelt poolt ja

AUSTRAALIA

teiselt poolt,

edaspidi „lepinguosalised”,

SOOVIDES oma demokraatliku ühiskonna ja ühiste väärtuste kaitsmiseks tõhusalt ära hoida terroriakte ja raskeid rahvusvahelisi kuritegusid ning nende vastu võidelda,

PÜÜDES tugevdada ja soodustada lepinguosaliste koostööd ELi ja Austraalia partnerluse vaimus,

TÕDEDES, ET teabe jagamine on terrorismi ja raskete rahvusvaheliste kuritegude vastu võitlemise lahutamatu osa ning et sellega seoses on broneeringuinfo kasutamine oluline töövahend,

TÕDEDES, ET on tähtis ära hoida terroriakte ja raskeid rahvusvahelisi kuritegusid ning nende vastu võidelda, austades samas põhiõigusi ja -vabadusi, eelkõige eraelu puutumatust ja õigust isikuandmete kaitsele,

PIDADES SILMAS Euroopa Liidu lepingu artiklis 6 sätestatud põhiõiguste austamist, Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 16 sätestatud õigust eraelu puutumatusele isikuandmete töötlemisel, Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklis 8 sätestatud proportsionaalsuse ja vajalikkuse põhimõtet seoses õigusega era- ja perekonnaelu puutumatusele ja isikuandmete kaitsele, Euroopa Nõukogu konventsiooni nr 108 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete automatiseeritud töötlemisel ja selle lisaprotokolli nr 181, Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikleid 7 ja 8 ning kodaniku- ja poliitiliste õiguste rahvusvahelise pakti artiklit 17 õiguse kohta eraelu puutumatusele,

TÕDEDES, ET Austraalia ja EL kirjutasid 2008. aastal alla Euroopa Liidu ja Austraalia vahelisele lepingule (mis käsitleb lennuettevõtjate poolt Euroopa Liidust pärineva broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolliametile), mida kohaldatakse ajutiselt alates selle allakirjutamisest, kuid mis ei ole veel jõustunud,

MÄRKIDES, ET Euroopa Parlament otsustas 5. mail 2010 lükata edasi kõnealusele lepingule nõusoleku saamise taotluse üle hääletamise ja väljendas 11. novembri 2010. aasta resolutsioonis heameelt Euroopa Komisjoni poolt Euroopa Liidu Nõukogule esitatud soovituse üle pidada läbirääkimisi uue lepingu üle,

VÕTTES ARVESSE Austraalia Ühenduse 1901. aasta tolliseaduse („tolliseadus”) asjakohaseid sätteid ja eelkõige selle jagu 64AF, mille kohaselt peavad kõik rahvusvahelise reisijateveoteenuse osutajad, kes suunduvad Austraaliasse, lahkuvad sealt või lendavad läbi Austraalia, edastama Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile taotluse korral broneeringuinfo ettenähtud viisil ja vormis sellisel määral, mil seda kogutakse ja säilitatakse lennuettevõtja broneerimissüsteemides ja väljumiste kontrollisüsteemides,

TÕDEDES, ET Austraalia Ühenduse 1985. aasta tolliameti seaduses, Austraalia Ühenduse 1958. aasta migratsiooniseaduses, Austraalia Ühenduse 1914. aasta karistusseaduses, Austraalia Ühenduse 1988. aasta eraelu puutumatuse seaduses, Austraalia Ühenduse 1982. aasta teabevabaduse seaduses, Austraalia Ühenduse 1997. aasta peaaudiitori seaduses, Austraalia Ühenduse 1976. aasta ombudsmani seaduses ning Austraalia Ühenduse 1999. aasta avaliku teenistuse seaduses on sätestatud andmekaitse, õigus andmetega tutvumisele ja õiguskaitsele, õigus andmeid parandada ja neile märkusi lisada ning õiguskaitsevahendid ja sanktsioonid isikuandmete väärkasutuse korral,

MÄRKIDES, ET Austraalial on kohustus tagada, et Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet töötleb broneeringuinfot üksnes terroriaktide ja raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks, avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks, järgides rangelt eraelu puutumatuse ja isikuandmete kaitse meetmeid, mis on sätestatud käesolevas lepingus,

RÕHUTADES, ET õigusalase ja politseikoostöö soodustamiseks on väga tähtis, et Austraalia jagab broneeringuinfo analüüsist saadud andmeid Euroopa Liidu liikmesriikide politsei ja õigusasutustega ning Europoli ja Eurojustiga,

KINNITADES, ET käesolev leping ei ole aluseks tulevastele Austraalia ja Euroopa Liidu või ühe lepinguosalise ja mis tahes riigi vahelistele lepingutele, milles käsitletakse broneeringuinfo või muud liiki andmete edastamist ja töötlemist, ning märkides, et võidakse uurida, kas merereisijaid käsitlevate samasuguste kokkulepete sõlmimine on vajalik ja otstarbekas,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

I   PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 1

Lepingu eesmärk

Käesoleva lepinguga nähakse isikute julgeoleku ja ohutuse tagamiseks ette EList pärit broneeringuinfo edastamine Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile. Lepingus on sätestatud selliste andmete edastamise ja kasutamise tingimused ning nende kaitsmise viis.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   „leping”– käesolev leping, selle lisad ja muudatused;

b)   „isikuandmed”– igasugune teave, mis on seotud tuvastatud või tuvastatava füüsilise isikuga; tuvastatav isik on isik, keda saab otseselt või kaudselt tuvastada, eelkõige isikukoodi põhjal või ühe või mitme tema füüsilisele, füsioloogilisele, vaimsele, majanduslikule, kultuurilisele või sotsiaalsele identsusele omase joone põhjal;

c)   „töötlemine”– kõik isikuandmetega tehtavad automatiseeritud või automatiseerimata toimingud või toimingute kogumid, näiteks andmete kogumine, salvestamine, korrastamine, säilitamine, kohandamine või muutmine, väljavõtete tegemine, päringute teostamine, kasutamine, üleandmine, levitamine või muul moel kättesaadavaks tegemine, ühitamine või ühendamine, blokeerimine, kustutamine või hävitamine;

d)   „lennuettevõtjad”– lennuettevõtjad, kes omavad broneerimissüsteeme ja/või Euroopa Liidu territooriumil töödeldud broneeringuinfot ning korraldavad Austraaliasse suunduvat, sealt lähtuvat või seda läbivat lennureisijate rahvusvahelist vedu;

e)   „broneerimissüsteemid”– lennuettevõtja broneerimissüsteem, väljumiste kontrollimise süsteem või samade funktsioonidega samaväärne süsteem;

f)   „broneeringuinfo”– sellised I lisas loetletud reisiandmed iga reisija kohta, mida lennuettevõtjad on ELis töödelnud ning mis sisaldavad broneeringut tegevate ja lennutegevuses osalevate lennuettevõtjate jaoks vajalikku teavet broneeringu vormistamiseks ja kontrollimiseks;

g)   „reisija”– reisija või meeskonnaliige, sh kapten;

h)   „delikaatsed andmed”– isikuandmed, mis paljastavad rassilise või etnilise päritolu, poliitilised vaated, usulised või filosoofilised veendumused, ametiühingusse kuulumise või käsitlevad tervislikku seisundit või seksuaalelu.

Artikkel 3

Reguleerimisala

1.   Austraalia tagab, et Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet töötleb käesoleva lepingu kohaselt saadud broneeringuinfot üksnes terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks, avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks.

2.   Terroriakt on

a)

isiku toiming, mis hõlmab vägivalda või on muul viisil ohtlik inimelule või loob ohu varale või infrastruktuurile ning mille laadi ja konteksti arvestades on alust arvata, et see on pandud toime järgmistel eesmärkidel:

i)

elanikkonna hirmutamine või sundimine;

ii)

valitsuse või rahvusvahelise organisatsiooni hirmutamine, veenmine või sundimine midagi tegema või millegi tegemisest hoiduma;

iii)

mõne riigi või rahvusvahelise organisatsiooni poliitilise, põhiseadusliku, majandusliku või ühiskondliku korra tõsine tasakaalust välja viimine või hävitamine;

b)

punktis a kirjeldatud toimingutele kaasaaitamine, nende sponsimine või toetamine rahaliselt, materiaalselt või tehnoloogiliselt või nende toetamiseks rahaliste või muude teenuste osutamine;

c)

rahaliste vahendite eraldamine või kogumine mis tahes viisil, otseselt või kaudselt, kavatsusega neid kasutada või teadmisel, et neid kasutatakse täielikult või osaliselt selleks, et panna toime mõni punktis a või b kirjeldatud toiming, või

d)

punktides a, b või c kirjeldatud toimingutele kaasaaitamine, õhutamine või püüe neid toime panna.

3.   Rasked rahvusvahelised kuriteod on kõik Austraalia õiguses määratletud rahvusvahelised süüteod, mille eest karistatakse Austraalias vabadusekaotuse või vabadust piirava julgeolekumeetmega, mille maksimaalne pikkus on vähemalt neli aastat, või sellest rangema karistusega. Kuritegu on rahvusvaheline eelkõige siis, kui

a)

see on toime pandud rohkem kui ühes riigis;

b)

see on toime pandud ühes riigis, kuid märkimisväärne osa selle ettevalmistamisest, kavandamisest, juhtimisest või kontrollimisest leiab aset teises riigis;

c)

see on toime pandud ühes riigis, kuid hõlmab organiseeritud kuritegelikku rühmitust, kes tegeleb kuritegevusega rohkem kui ühes riigis, või

d)

see on toime pandud ühes riigis, kuid sel on märkimisväärne mõju teises riigis.

4.   Erandjuhtudel võib Austraalia vajaduse korral töödelda broneeringuinfot, et kaitsta isikute elutähtsaid huve, nt surma- või raske kehavigastuse oht või oht tervisele.

5.   Lisaks võib broneeringuinfot töödelda iga üksikjuhtumi korral eraldi juhul, kui selline töötlemine on Austraalia õigusega konkreetselt ette nähtud, et teostada riigiasutuste üle järelevalvet ja võtta neid vastutusele ning hõlbustada andmete väärkasutusega seotud õiguskaitsevahendite ja sanktsioonide rakendamist.

Artikkel 4

Broneeringuinfo edastamise tagamine

1.   Lennuettevõtjad esitavad Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile nende broneerimissüsteemides sisalduva broneeringuinfo. Ükski kummagi lepinguosalise õigusakti säte ei takista lennuettevõtjaid järgimast Austraalia asjakohast õigust, millega neid kohustatakse andmeid edastama.

2.   Austraalia ei nõua lennuettevõtjatelt broneeringuinfo elemente, mida nad ei ole veel kogunud või mida nende broneerimissüsteemides veel ei ole.

3.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet kustutab lennuettevõtjate edastatud broneeringuinfos sisalduvad andmed, mis ei ole loetletud 1. lisas.

Artikkel 5

Piisav andmekaitse

Kui Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet täidab käesolevat lepingut, on tagatud talle käesoleva lepingu eesmärkidel edastatud broneeringuinfo piisav kaitse ELi andmekaitset käsitlevate asjakohaste õigusaktide tähenduses.

Artikkel 6

Õigusalane ja politseikoostöö

1.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet tagab, et broneeringuinfo analüüsist saadud asjakohane ja piisav teave on võimalikult kiiresti kättesaadav asjaomaste Euroopa Liidu liikmesriikide politseile või õigusasutustele või Europolile või Eurojustile nende pädevuse ulatuses ning Europolile või Eurojustile kooskõlas õiguskaitset käsitlevate või muude teabevahetust käsitlevate lepingute või kokkulepetega Austraalia ja Euroopa Liidu mis tahes liikmesriigi vahel.

2.   Euroopa Liidu liikmesriigi politsei või õigusasutus või Europol või Eurojust võivad oma pädevuse ulatuses taotleda juurdepääsu broneeringuinfole või broneeringuinfo analüüsist saadud asjakohasele ja piisavale teabele, mis on konkreetse juhtumi korral vajalik Euroopa Liidus terroriakti või raske rahvusvahelise kuriteo ärahoidmiseks, avastamiseks, uurimiseks või selle eest vastutusele võtmiseks. Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet teeb sellise teabe kättesaadavaks kooskõlas lõikes 1 osutatud lepingute või kokkulepetega.

II   PEATÜKK

BRONEERINGUINFO TÖÖTLEMISEL RAKENDATAVAD KAITSEMEETMED

Artikkel 7

Andmekaitse ja diskrimineerimiskeeld

1.   Broneeringuinfo suhtes kohaldatakse Austraalia Ühenduse 1988. aasta eraelu puutumatuse seadust, millega reguleeritakse enamiku Austraalia valitsusasutuste ja -ametite valduses olevate isikuandmete kogumist, kasutamist, säilitamist, avaldamist, turvalisust, muutmist ja neile andmetele juurdepääsu.

2.   Austraalia tagab, et käesoleva lepingu ja asjakohaste siseriiklike õigusaktide kohase broneeringuinfo töötlemisega seotud kaitsemeetmeid rakendatakse kõigi reisijate puhul ilma neid diskrimineerimata, seda eriti kodakondsuse või elukohariigi või Austraalias kohaloleku alusel.

Artikkel 8

Delikaatsed andmed

Austraalia Tolli- ja Piirivalveametil on keelatud töödelda delikaatset broneeringuinfot. Kui Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile on edastatud reisija broneeringuinfo, mis sisaldab delikaatseid andmeid, kustutab ta sellised delikaatsed andmed.

Artikkel 9

Andmete turvalisus ja terviklus

1.   Andmete juhusliku või ebaseadusliku hävitamise või nende juhusliku kaotsimineku, muutmise või loata avalikustamise või neile loata juurdepääsu või nende muu ebaseadusliku töötlemise vältimiseks

a)

hoitakse broneeringuinfo töötlemise seadmed turvalises füüsilises keskkonnas ning nende hooldamiseks kasutatakse kõrgetasemelisi süsteeme ja füüsilise sissetungimise kontrolle;

b)

säilitatakse broneeringuinfo eraldi kõigist muudest andmetest. Isikute tuvastamiseks andmete võrdlemise teel võib andmeid edastada broneeringuinfosüsteemi, kuid mitte broneeringuinfosüsteemist muudesse andmebaasidesse. Juurdepääs broneeringuinfosüsteemile on piiratud arvul Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti ametnikel, kellel on Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti direktori eriluba käesoleva lepingu kohaseks broneeringuinfo töötlemiseks. Need ametnikud sisenevad broneeringuinfosüsteemi turvalises asukohas, kuhu puudub loata inimestel juurdepääs;

c)

kasutavad punktis b kirjeldatud ametnikud broneeringuinfosüsteemi sisenemiseks turvasüsteeme, nagu mitmeetapiline sisselogimine kasutajanime ja salasõna abil;

d)

auditeeritakse Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti arvutivõrku sisenemist ja broneeringuinfosüsteemis sisalduvate andmetega tutvumist. Auditiandmed sisaldavad kasutajanime, kasutaja asukohta, sisenemise kuupäeva, päringu sisu ja leitud kirjete arvu;

e)

edastab Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet kogu broneeringuinfo teistele ametiasutustele turvaliselt;

f)

on broneeringuinfosüsteemis tagatud vigade avastamine ja neist teatamine;

g)

on broneeringuinfo kaitstud mis tahes manipuleerimise, muutmise või täiendamise eest või süsteemi rikkest tuleneva andmelaostuse eest;

h)

ei tohi broneeringuinfot sisaldavast andmebaasist teha koopiaid, v.a avarii-järgse taastamise eesmärgil tehtud varukoopiad.

2.   Andmete turvalisuse rikkumise korral, eriti juhul kui selle tagajärjeks on andmete juhuslik või ebaseaduslik hävitamine või nende juhuslik kaotsiminek, muutmine, loata avalikustamine või neile loata juurdepääs või nende mis tahes ebaseaduslik töötlemine, rakendatakse tõhusaid ja hoiatavaid sanktsioone.

3.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet teavitab Austraalia teabevolinikku kõigist andmete turvalisuse rikkumistest ning teatab Euroopa Komisjonile, et sellisest rikkumisest on teavitatud.

Artikkel 10

Järelevalve ja vastutus

1.   Austraalia teabevolinik jälgib, kas broneeringuinfot töötlevad Austraalia valitsusasutused täidavad andmekaitse-eeskirju, ja tal on eraelu puutumatuse seaduse kohaselt tõhusad volitused uurida kõnealuse seaduse järgimist ametite poolt ning jälgida ja uurida, mil määral järgib Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet kõnealust seadust.

2.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet on eraelu puutumatuse seaduse kohaselt kehtestanud korra, mille alusel teeb Austraalia teabevolinik regulaarseid ametlikke audititeid, et uurida, kuidas Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet kasutab ja käitleb EList pärit broneeringuinfot ning milline on neile andmetele juurdepääsu poliitika ja kord.

3.   Austraalia teabevolinik vaatab eelkõige läbi mis tahes kodakondsusega või mis tahes elukohariigist pärit isikute esitatud avaldused nende õiguste ja vabaduste kaitse kohta seoses isikuandmete töötlemisega. Asjaomasele isikule teatatakse avalduse tulemustest. Austraalia teabevolinik osutab asjaomastele isikutele täiendavat abi käesoleva lepingu kohaste õiguste (eelkõige õigus andmetega tutvumisele, nende parandamisele ja õiguskaitsele) kasutamisel.

4.   Lennureisijatel on õigus esitada Austraalia Ühenduse ombudsmanile kaebus seoses nende kohtlemisega Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti poolt.

Artikkel 11

Läbipaistvus

1.   Austraalia nõuab lennuettevõtjatelt, et nad annaksid reisijatele selget ja asjakohast teavet broneeringuinfo kogumise, töötlemise ja kasutamise otstarbe kohta. Soovitavalt antakse seda teavet broneerimise ajal.

2.   Austraalia teeb üldsusele eelkõige asjakohastel valitsuse veebisaitidel kättesaadavaks teabe selle kohta, millisel otstarbel kogub ja kasutab Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet broneeringuinfot. See teave sisaldab infot andmetega tutvumise taotlemise ning nende parandamise ja õiguskaitse võimaluste kohta.

Artikkel 12

Õigus tutvuda andmetega

1.   Isikutel on Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile tehtud taotluse alusel õigus tutvuda oma broneeringuinfoga. Selline juurdepääs antakse põhjendamatute piirangute või asjatu viivituseta. See õigus on sätestatud Austraalia Ühenduse 1982. aasta teabevabaduse seaduses ja eraelu puutumatuse seaduses. Õigus tutvuda andmetega hõlmab ka võimalust taotleda ja saada Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti dokumente selle kohta, kas asjaomase isikuga seotud teavet on edastatud või kättesaadavaks tehtud, ning teavet andmete saajate või saajate kategooriate kohta.

2.   Lõike 1 kohane andmete avaldamine võib sõltuda Austraalia õiguse kohastest põhjendatud õiguslikest piirangutest, et tagada kriminaalkuritegude ärahoidmine, avastamine, uurimine või nende eest vastutusele võtmine ning kaitsta üldsuse või riigi julgeolekut, võttes arvesse asjaomase isiku õigustatud huvi.

3.   Andmetele juurdepääsu võimaldamisest keeldumisest või juurdepääsu piiramisest teatatakse asjaomasele isikule kirjalikult kolmekümne (30) päeva või seadusjärgse pikendatud tähtaja jooksul. Samal ajal teatatakse talle ka otsuse faktilised või õiguslikud põhjused. Viimase teatamise võib ära jätta, kui selleks on olemas põhjus vastavalt lõikele 2. Kõigil sellistel juhtudel teavitatakse isikuid nende õigusest esitada kaebus Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti otsuse kohta. Kaebus esitatakse Austraalia teabevolinikule. Lisaks teavitatakse isikuid olemasolevatest võimalustest haldus- või õiguskaitse taotlemiseks Austraalia õiguse alusel.

4.   Kui isik esitab Austraalia teabevolinikule kaebuse vastavalt lõikele 3, teatatakse talle ametlikult kaebuse uurimise tulemused. Talle antakse vähemalt kinnitus selle kohta, et tema andmekaitsealaseid õigusi on järgitud vastavalt käesolevale lepingule.

5.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet ei avalda broneeringuinfot üldsusele, välja arvatud isikutele, kelle broneeringuinfot on töödeldud, või nende esindajatele.

Artikkel 13

Õigus andmeid parandada ja kustutada

1.   Kõigil isikutel on õigus taotleda, et parandataks nende broneeringuinfot, mida Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet on töödelnud, kui see info ei ole täpne. Parandamiseks võib olla vajalik andmete kustutamine.

2.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti valduses oleva broneeringuinfo parandamise taotlused võib esitada otse kõnealusele ametile vastavalt teabevabaduse seadusele või eraelu puutumatuse seadusele.

3.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet teeb kõik taotlusest tulenevad kontrollid ja teavitab viivitamata asjaomast isikut sellest, kas tema broneeringuinfo on parandatud või kustutatud. Selline teade saadetakse asjaomasele isikule kirjalikult kolmekümne (30) päeva või seadusjärgse pikendatud tähtaja jooksul ning selles teavitatakse teda õigusest esitada Austraalia teabevolinikule kaebus Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti otsuse kohta ning muul juhul olemasolevatest võimalustest haldus- või õiguskaitse taotlemiseks Austraalia õiguse alusel.

4.   Kui isik esitab Austraalia teabevolinikule kaebuse vastavalt lõikele 3, teatatakse talle ametlikult uurimistulemused.

Artikkel 14

Õigus õiguskaitsele

1.   Kõigil isikutel on õigus tõhusale haldus- ja õiguskaitsele juhul, kui on rikutud nende õigusi, millele on osutatud käesolevas otsuses.

2.   Kõigil isikutel, kellele on tekitatud kahju ebaseadusliku töötlemise või käesolevas otsuses osutatud õigustega vastuolus oleva toimingu tagajärjel, on õigus taotleda tõhusate õiguskaitsevahendite rakendamist, mis võib hõlmata hüvitise saamist Austraalialt.

3.   Lõigetes 1 ja 2 osutatud õigused tagatakse isikutele olenemata nende kodakondsusest, päritolu- või elukohariigist või Austraalias kohalolekust.

Artikkel 15

Broneeringuinfo automaatne töötlemine

1.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet ega muud 2. lisas loetletud valitsusasutused ei tee üksnes automaatselt töödeldud broneeringuinfo põhjal otsust, mis mõjutab oluliselt reisijat või millel on talle kahjulikud õiguslikud tagajärjed.

2.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet ei kasuta andmete töötlemisel delikaatseid andmeid.

Artikkel 16

Andmete säilitamine

1.   Broneeringuinfot ei säilitata kauem kui viis ja pool aastat alates kuupäevast, mil Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet sai esimest korda kõnealuse info. Selle ajavahemiku jooksul säilitatakse broneeringuinfo broneeringuinfosüsteemis üksnes terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks, avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks; info säilitatakse järgmisel viisil:

a)

alates andmete esmakordsest saamisest kuni kolme aasta möödumiseni on juurdepääs kogu broneeringuinfole piiratud arvul Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti ametnikel, kellel on Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti direktori eriluba selliste reisijate tuvastamiseks, kes võivad olla huvipakkuvad isikud;

b)

pärast kolme aasta möödumist andmete esmakordsest saamisest kuni viie ja poole aasta möödumiseni säilitatakse broneeringuinfo broneeringuinfosüsteemis, kuid anonüümseks muudetakse kõik andmeväljad, mis võiksid paljastada reisija, keda broneeringuinfo käsitleb. Sellisele anonüümsele broneeringuinfole on juurdepääs üksnes piiratud arvul Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti ametnikel, kellel on Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti direktori eriluba terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegudega seotud analüüside tegemiseks. Täielik juurdepääs broneeringuinfole on lubatud üksnes Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti kõrgema astme tegevteenistuse töötajale, kui on vaja teostada uurimist terroriaktide ja raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks, avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks.

2.   Anonüümseks muudetakse järgmised broneeringuinfos sisalduvad andmed:

a)

nimi (nimed);

b)

muud broneeringuinfos sisalduvad nimed, sh reisijate arv;

c)

kõik kättesaadavad kontaktandmed (sh tellija kohta);

d)

üldmärkused, sh OSI (Other Supplementary Information), SSI (Special Service Information) ja SSRi (Special Service Request) väljadel sisalduv teave sel määral, mil see sisaldab andmeid, mis võivad paljastada füüsilise isiku, ning

e)

kogu APP (Advance Passenger Processing) või API (Advance Passenger Information) süsteemi kogutud eelteave reisijate kohta sel määral, mil see sisaldab andmeid, mis võivad paljastada füüsilise isiku.

3.   Olenemata lõikest 1 võib töödelda konkreetsete terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegude uurimiseks või nende eest vastutusele võtmiseks või karistuste täitmiseks vajaminevat broneeringuinfot kõnealuse uurimise või vastutusele võtmise või karistuste täitmise võimaldamiseks. Broneeringuinfo võib säilitada asjakohase uurimise või vastutusele võtmise menetluse lõpetamiseni või karistuse täideviimiseni.

4.   Broneeringuinfo kustutatakse jäädavalt, kui on lõppenud andmete säilitamise aeg, mis on sätestatud lõigetes 1 ja 3.

Artikkel 17

Broneeringuinfo registreerimine ja dokumenteerimine

1.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet registreerib ja dokumenteerib andmete töötlemise õiguspärasuse kontrollimiseks, sisekontrolli tegemiseks ning andmete nõuetekohase tervikluse ja töötlemise turvalisuse tagamiseks broneeringuinfo mis tahes töötlemise Austraalia või kolmandate riikide ametiasutuste poolt, sealhulgas kõnealuse infoga tutvumise ja selle kasutamise või edastamise ning Austraalia või kolmandate riikide ametiasutuste taotlused kõnealuse info saamiseks, isegi kui neile vastatakse eitavalt.

2.   Lõike 1 kohaselt koostatud registreid või dokumente kasutatakse üksnes järelevalve teostamiseks ja auditeerimiseks, sealhulgas loata juurdepääsuga seotud küsimuste uurimiseks ja lahendamiseks.

3.   Lõike 1 kohaselt koostatud registrid või dokumendid edastatakse taotluse korral Austraalia teabevolinikule. Austraalia teabevolinik kasutab seda teavet ainult andmekaitse jälgimiseks ning andmete nõuetekohase töötlemise, tervikluse ja turvalisuse tagamiseks.

Artikkel 18

Broneeringuinfo jagamine muude Austraalia valitsusasutustega

1.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet võib jagada broneeringuinfot üksnes nende Austraalia valitsusasutustega, mis on loetletud 2. lisas, ning üksnes järgmisi kaitsemeetmeid rakendades:

a)

andmeid saavad valitsusasutused rakendavad broneeringuinfo suhtes käesolevas lepingus sätestatud kaitsemeetmeid;

b)

andmeid jagatakse üksnes artiklis 3 sätestatud otstarbel;

c)

andmeid jagatakse üksnes iga üksikjuhtumi puhul eraldi, v.a juhul, kui andmed on anonüümseks muudetud;

d)

enne andmete jagamist hindab Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet põhjalikult jagatavate andmete asjakohasust. Jagatakse üksnes neid broneeringuinfos sisalduvaid andmeid, mille vajalikkust konkreetses olukorras on selgelt tõendatud. Igal juhul jagatakse võimalikult vähe andmeid;

e)

andmeid saavad valitsusasutused tagavad, et andmeid ei avaldata täiendavalt ilma Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti loata; kõnealune amet annab sellise loa üksnes lepingu artiklis 3 sätestatud otstarbel.

2.   2. lisas sätestatud ametiasutuste loetelu võib muuta lepinguosaliste vahel diplomaatiliste nootide vahetamise teel, et lisada sellesse

a)

2. lisas juba loetletud asutuste või ametite õigusjärglased ning

b)

pärast käesoleva lepingu jõustumist loodud uued asutused ja ametid, mille ülesanded on otseselt seotud terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmise, avastamise, uurimise või nende eest vastutusele võtmisega, ning

c)

olemasolevad asutused ja ametid, mille ülesanded on muudetud otseselt seotuks terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmise, avastamise, uurimise või nende eest vastutusele võtmisega.

3.   Käesoleva lepingu kohaselt kogutud broneeringuinfot sisaldava analüütilise teabe edastamisel rakendatakse käesoleva artikli kohaseid broneeringuinfo kaitse meetmeid.

4.   Käesolev artikkel ei takista broneeringuinfo avaldamist, kui see on vajalik artikli 3 lõigete 4 ja 5 ning artikli 10 kohaldamiseks.

Artikkel 19

Andmete edastamine kolmandate riikide ametiasutustele

1.   Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet võib edastada broneeringuinfot üksnes teatavatele kolmanda riigi ametiasutusele, rakendades järgmisi kaitsemeetmeid:

a)

Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet on veendunud, et andmeid saav kolmanda riigi ametiasutus on soostunud edastatud andmete suhtes rakendama samu kaitsemeetmeid, mis on sätestatud käesolevas lepingus;

b)

broneeringuinfot võivad saada üksnes need kolmanda riigi ametiasutused, kelle ülesanded on otseselt seotud terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmise, avastamise, uurimise ja nende eest vastutusele võtmisega;

c)

andmeid edastatakse üksnes terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegude ärahoidmiseks, avastamiseks, uurimiseks ja nende eest vastutusele võtmiseks vastavalt artiklile 3;

d)

andmeid edastatakse üksnes igal konkreetsel juhul eraldi;

e)

enne andmete edastamist hindab Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet põhjalikult edastavate andmete asjakohasust. Edastatakse üksnes neid broneeringuinfos sisalduvaid andmeid, mille vajalikkust konkreetses olukorras on selgelt tõendatud. Igal juhul jagatakse võimalikult vähe andmeid;

f)

kui Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet on teadlik liikmesriigi kodaniku või elaniku andmete edastamisest, teatab ta sellest asjaomase liikmesriigi pädevatele asutustele esimesel võimalusel;

g)

Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet on veendunud, et andmeid saav kolmanda riigi ametiasutus on soostunud säilitama broneeringuinfot üksnes asjakohase uurimise või vastutusele võtmise menetluse lõpetamiseni või karistuse täideviimiseni või kuni selle ajani, mil andmed ei ole enam artikli 3 lõike 4 kohaldamiseks vajalikud, ning igal juhul mitte kauem kui vaja;

h)

Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet on veendunud, et andmeid saav kolmanda riigi ametiasutus on soostunud broneeringuinfot mitte edasi saatma;

i)

Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet tagab vajaduse korral, et asjaomasele reisijale teatatakse tema broneeringuinfo edastamisest.

2.   Käesoleva lepingu kohaselt kogutud broneeringuinfot sisaldava analüütilise teabe edastamise korral rakendatakse käesoleva artikli kohaseid broneeringuinfo kaitse meetmeid.

3.   Käesolev artikkel ei takista broneeringuinfo avaldamist, kui see on vajalik artikli 3 lõike 4 kohaldamiseks.

III   PEATÜKK

EDASTAMISE ÜKSIKASJAD

Artikkel 20

Edastamismeetod

Käesoleva lepingu kohaldamisel tagavad lepinguosalised, et lennuettevõtjad edastavad Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile broneeringuinfo üksnes tõukemeetodil ja järgmises korras:

a)

lennuettevõtjad edastavad broneeringuinfo elektrooniliselt Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti tehniliste nõuete kohaselt või tehnilise rikke korral mõnel muul asjakohasel viisil, tagades piisava andmeturbe;

b)

lennuettevõtjad edastavad broneeringuinfo sõnumivahetuse kokkulepitud vormingus;

c)

lennuettevõtjad edastavad broneeringuinfo turvaliselt, kasutades Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti nõutavaid ühiseid protokolle.

Artikkel 21

Edastamissagedus

1.   Lepinguosalised tagavad, et lennuettevõtjad edastavad Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile kogu nõutava reisijate broneeringuinfo artiklis 20 kirjeldatud viisil iga lennu kohta kuni viiel kavandatud ajahetkel; esimene edastamine toimub kuni 72 tundi enne lennuplaani kohast väljalendu. Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet teatab lennuettevõtjatele kindlaksmääratud edastamisajad.

2.   Erandjuhtudel, kui on alust arvata, et varajane andmetega tutvumine on vajalik reageerimiseks terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegudega seonduvale konkreetsele ohule, võib Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet nõuda lennuettevõtjalt broneeringuinfo edastamist enne esimest kavandatud edastamisaega. Seda õigust kasutab Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet mõistlikult ja proportsionaalselt ning üksnes tõukemeetodil.

3.   Erandjuhtudel, kui on alust arvata, et andmetega tutvumine on vajalik reageerimiseks terroriaktide või raskete rahvusvaheliste kuritegudega seonduvale konkreetsele ohule, võib Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet nõuda lennuettevõtjalt broneeringuinfo edastamist lõikes 1 osutatud korrapäraste edastamisaegade vahel või pärast neid. Seda õigust kasutab Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet mõistlikult ja proportsionaalselt ning üksnes tõukemeetodil.

IV   PEATÜKK

RAKENDUS- JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 22

Eranditeta kohaldamine / seos muude õigusaktidega

1.   Käesoleva lepinguga ei looda ega anta era- või avalik-õiguslikele isikutele ega üksustele mingeid õigusi ega soodustusi. Mõlemad lepinguosalised tagavad käesoleva lepingu nõuetekohase rakendamise.

2.   Käesolev leping ei piira Austraalia õigusnormides sätestatud õigusi ega kaitsemeetmeid.

3.   Käesolev leping ei mõjuta Austraalia ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahelistest kahepoolsetest vastastikuse õigusabi vahenditest tulenevaid kohustusi pakkuda abi seoses taotlustega saada andmeid terroriakte või raskeid rahvusvahelisi kuritegusid käsitleva kriminaalmenetluse tõendite kogumiseks.

Artikkel 23

Vaidluste lahendamine ja lepingu peatamine

1.   Kõigi käesoleva lepingu tõlgendamisest, kohaldamisest või rakendamisest tulenevate vaidluste ja nendega seotud küsimuste korral peavad lepinguosalised nõu, et jõuda mõlemaid rahuldava otsuseni, andes sealhulgas mõlemale lepinguosalisele võimaluse seda otsust mõistliku aja jooksul täita.

2.   Juhul kui nõupidamiste tulemusel vaidlust ei lahendata, võivad mõlemad lepinguosalised käesoleva lepingu kohaldamise peatada, andes sellest teada diplomaatiliste kanalite kaudu; selline peatamine jõustub 120 päeva pärast teatamise kuupäeva, kui ei ole teisiti kokku lepitud.

3.   Selline peatamine lõppeb niipea, kui vaidlusele on leitud nii Austraaliale kui ka ELile rahuldav lahendus.

4.   Olenemata käesoleva lepingu peatamisest jätkatakse kogu käesoleva lepingu kohaselt Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti valduses oleva teabe töötlemist vastavalt käesolevas lepingus sätestatud kaitsemeetmetele, sealhulgas andmete säilitamist ja kustutamist käsitlevatele sätetele.

Artikkel 24

Nõupidamine ja läbivaatamine

1.   Lepinguosalised teatavad vajaduse korral teineteisele kõik käesoleva lepingu rakendamist oluliselt mõjutada võivad õigusaktide või eeskirjade muudatused enne nende vastuvõtmist. Käesolevas lepingus sisalduvad viited Austraalia õigusaktidele hõlmavad kõiki neile järgnevaid õigusakte.

2.   Lepinguosalised vaatavad ühiselt läbi käesoleva lepingu rakendamise ja kõik sellega seotud küsimused üks aasta pärast käesoleva lepingu jõustumist ja seejärel korrapäraselt lepingu kehtivuse ajal ning lisaks kummagi lepinguosalise taotluse korral. Lepinguosalised lepivad kokku, et eelkõige tuleks läbi vaadata artikli 16 lõike 1 punkti b kohane andmete anonüümseks muutmise mehhanism, kõik selle toimimise tõhususe või kulutasuvusega seotud probleemid ja muude hästi toimivate broneeringuinfosüsteemidega (sh ELi süsteem) seotud samalaadsete mehhanismide kasutamisel saadud kogemused. Kui tõhusalt toimivat ja kulutasuvat mehhanismi kättesaadaval ei ole, piiratakse juurdepääsu andmetele nende arhiveerimise kaudu ning andmetega saab tutvuda üksnes samal viisil kui anonüümsete andmetega vastavalt artiklile 16.

3.   Lepinguosalised lepivad enne ühist läbivaatamist kokku selle üksikasjad ja teatavad teineteisele oma läbivaatamisrühma liikmed. Ühisel läbivaatamisel esindab Euroopa Liitu Euroopa Komisjon ning Austraaliat Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet. Läbivaatamisrühma võivad kuuluda andme- ja õiguskaitse asjatundjad. Kohaldatavate seaduste raames nõutakse kõigilt ühisel läbivaatamisel osalejatelt konfidentsiaalsuspõhimõtte järgimist läbirääkimistel ja vastava julgeolekukontrolli läbimist. Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet tagab ühise läbivaatamise teostamiseks juurdepääsu asjakohastele dokumentidele, süsteemidele ja töötajatele.

4.   Lepinguosalised hindavad lepingut, eelkõige selle toimimise tõhusust, hiljemalt nelja aasta möödumisel lepingu jõustumisest.

5.   Ühise läbivaatamise järel esitab Euroopa Komisjon Euroopa Parlamendile ja Euroopa Liidu Nõukogule selle kohta aruande. Austraaliale antakse võimalus teha kirjalikke märkusi, mis lisatakse aruandele.

6.   Kuna ELi broneeringuinfosüsteemi loomine võib muuta käesoleva lepingu konteksti, peavad lepinguosalised sellise süsteemi loomise korral nõu, et välja selgitada, kas lepingut tuleks vastavalt muuta.

Artikkel 25

Lepingu lõpetamine

1.   Mõlemad lepinguosalised võivad käesoleva lepingu lõpetada mis tahes ajal, andes sellest diplomaatiliste kanalite kaudu kirjalikult teada. Lõpetamine jõustub sada kakskümmend (120) päeva pärast sellise teate kättesaamist või muul kokkulepitud ajal.

2.   Olenemata käesoleva lepingu lõpetamisest jätkatakse kogu käesoleva lepingu kohaselt Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti valduses oleva teabe töötlemist vastavalt käesolevas lepingus sätestatud kaitsemeetmetele, sealhulgas andmete säilitamist ja kustutamist käsitlevatele sätetele.

Artikkel 26

Kestus

1.   Kui artiklist 25 ei tulene teisiti, on käesolev leping jõus seitse aastat alates selle jõustumise kuupäevast.

2.   Pärast lõikes 1 sätestatud ajavahemiku ja kõigi käesoleva lõike kohaselt pikendatud kestusaegade möödumist pikendatakse lepingut seitsmeks aastaks, kui üks lepinguosalistest ei anna teisele lepinguosalisele kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu vähemalt kaksteist (12) kuud ette teada, et ta ei kavatse lepingut enam pikendada.

3.   Olenemata käesoleva lepingu kehtivusaja lõppemisest jätkatakse kogu käesoleva lepingu kohaselt Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti valduses oleva teabe töötlemist vastavalt käesolevas lepingus sätestatud kaitsemeetmetele, sealhulgas andmete säilitamist ja kustutamist käsitlevatele sätetele.

Artikkel 27

Enne käesoleva lepingu jõustumist saadud broneeringuinfo

Austraalia kasutab vastavalt käesoleva lepingu sätetele kogu broneeringuinfot, mis on käesoleva lepingu jõustumise ajal Austraalia Tolli- ja Piirivalveameti valduses. Andmeid ei tule siiski anonüümseks muuta enne 1. jaanuari 2015.

Artikkel 28

Territoriaalne kohaldamisala

1.   Kui lõigetest 2–4 ei tulene teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut selle territooriumi suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, ning Austraalia territooriumi suhtes.

2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Taani, Ühendkuningriigi või Iirimaa suhtes üksnes siis, kui Euroopa Komisjon teatab Austraaliale kirjalikult, et Taani, Ühendkuningriik või Iirimaa on otsustanud end käesoleva lepinguga siduda.

3.   Kui Euroopa Komisjon teatab enne käesoleva lepingu jõustumist Austraaliale, et lepingut kohaldatakse Taani, Ühendkuningriigi või Iirimaa suhtes, hakatakse lepingut selle riigi territooriumi suhtes kohaldama samal päeval kui muude Euroopa Liidu liikmesriikide suhtes, kes on lepinguga seotud.

4.   Kui Euroopa Komisjon teatab pärast käesoleva lepingu jõustumist Austraaliale, et lepingut kohaldatakse Taani, Ühendkuningriigi või Iirimaa suhtes, hakatakse lepingut selle riigi territooriumi suhtes kohaldama esimesel päeval pärast seda, kui Austraalia on teate kätte saanud.

Artikkel 29

Lõppsätted

1.   Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepinguosalised on vahetanud teated selleks vajalike sisemenetluste lõpuleviimise kohta.

2.   Käesoleva lepinguga asendatakse Brüsselis 30. juunil 2008 Euroopa Liidu ja Austraalia vahel sõlmitud leping, mis käsitleb lennuettevõtjate poolt Euroopa Liidust pärineva broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolliametile; kõnealuse lepingu kohaldamine lõpetatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

Koostatud Brüsselis 29. septembril 2011 kahes originaaleksemplaris inglise keeles. Käesolev leping koostatakse ka bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed. Eri keeleversioonide vaheliste erinevuste korral kohaldatakse ingliskeelset versiooni.

Euroopa Liidu nimel

Austraalia nimel

1. LISA

Broneeringuinfos sisalduvad artikli 2 punktis f osutatud andmed, mille lennuettevõtjad peavad Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile esitama üksnes sel määral, mil nad neid koguvad

1.

Broneeringu number;

2.

broneeringu/pileti väljaandmise kuupäev;

3.

kavandatav(ad) reisikuupäev(ad);

4.

nimi (nimed);

5.

kättesaadav teave püsikliendiprogrammide ja soodustuste (tasuta piletid, hinna- või teenindusklassi tõstmine jms) kohta;

6.

muud broneeringuinfos sisalduvad nimed, sh reisijate arv;

7.

kõik kättesaadavad kontaktandmed (sh tellija kohta);

8.

kogu kättesaadav teave makse/arve kohta (v.a muud tehinguandmed, mis on seotud krediitkaardi või kontoga ja mitte reisiga);

9.

konkreetse broneeringu reisiteekond;

10.

reisibüroo/reisiagent;

11.

teave lennukoodi jagamise kohta;

12.

jagatud broneeringuinfo;

13.

reisija staatus (sh kinnitused ja lennule registreerimine);

14.

piletimüügiinfo, sh pileti number, ühe suuna piletid ja automaatne hinnapäring;

15.

kõik pagasiandmed;

16.

teave istekohtade kohta, sh istekoha number;

17.

üldmärkused, sh OSI, SSI ja SSRi väljadel sisalduv teave;

18.

kogu APISi süsteemi kogutud teave;

19.

kõik punktides 1–18 nimetatud broneeringuinfos tehtud hilisemad muudatused.

2. LISA

Muud Austraalia valitsusasutused, kellega Austraalia Tolli- ja Piirivalveamet võib jagada broneeringuinfot

1.

Austraalia kuritegevusevastane komisjon,

2.

Austraalia Riiklik Politsei,

3.

Austraalia Julgeolekualase Teabe Organisatsioon,

4.

Austraalia Ühenduse Prokuratuuri direktor,

5.

Immigratsiooni- ja Kodakondsusministeerium,

6.

Transpordi Turvalisuse Ameti infrastruktuuri ja transpordi osakond.


LÕPPAKT

EUROOPA LIIDU

esindajad ühelt poolt ja

AUSTRAALIA

esindajad

teiselt poolt,

olles kokku tulnud Brüsselis 29. septembril 2011, et kirjutada alla Euroopa Liidu ja Austraalia vahelisele lepingule, milles käsitletakse lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile, on käesolevat lepingut alla kirjutades:

vastu võtnud ühisdeklaratsiooni, mis on lisatud käesolevale lõppaktile.

SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lõppaktile alla kirjutanud.

Sõlmitud Brüsselis 29. septembril 2011.

Euroopa Liidu nimel

Austraalia nimel


EUROOPA LIIDU JA AUSTRAALIA ÜHISDEKLARATSIOON SEOSES LEPINGUGA, MILLES KÄSITLETAKSE LENNUETTEVÕTJATE POOLT BRONEERINGUINFO TÖÖTLEMIST JA EDASTAMIST AUSTRAALIA TOLLI- JA PIIRIVALVEAMETILE

Lennuettevõtjate poolt broneeringuinfo töötlemist ja edastamist Austraalia Tolli- ja Piirivalveametile käsitleva lepingu („leping”) rakendamise osas on Euroopa Liit ja Austraalia lepingu artiklitest 19 ja 24 tulenevate kohustuste suhtes jõudnud järgmisele kokkuleppele:

1.

lepingu artiklis 24 sätestatud ühise nõupidamis- ja läbivaatamismehhanismi raames vahetavad Austraalia ja Euroopa Liit vajaduse korral teavet, mis puudutab Euroopa Liidu kodanike ja elanike broneeringuinfo edastamist kolmandate riikide ametiasutustele, nagu on sätestatud lepingu artiklis 19;

2.

lepingu artiklis 24 sätestatud nõupidamis- ja läbivaatamismehhanismi raames edastatakse asjaomane teave sellist teabevahetust reguleerivate tingimuste kohaselt igal konkreetsel juhul eraldi vastavalt artiklis 19 sätestatule;

3.

erilist tähelepanu pööratakse artikli 19 lõike 1 punkti a sätete kohaldamiseks vajalike kõigi kaitsemeetmete rakendamisele, et olla kindel, et kõnealuseid andmeid saavad kolmandad riigid on soostunud kohaldama saadud andmete suhtes lepingus ette nähtud õiguslikke ja praktilisi kaitsemeetmeid;

4.

luuakse liikmesriikide ja Austraalia ametiasutuste vaheline teavitamismehhanism, et teavitada Euroopa Liidu kodaniku või elaniku andmete edastamisest vastavalt artikli 19 lõike 1 punktile f.


MÄÄRUSED

14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/17


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 635/2012,

27. juuni 2012,

millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [„Vadehavsstude” (KGT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Taani taotlus registreerida nimetus „Vadehavsstude” (2).

(2)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 27. juuni 2012

Komisjoni nimel presidendi eest

komisjoni liige

Dacian CIOLOȘ


(1)   ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(2)   ELT C 289, 1.10.2011, lk 15.


LISA

Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:

Klass 1.1.   Värske liha (ja rups)

TAANI

Vadehavsstude (KGT)


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/19


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 636/2012,

13. juuli 2012,

millega pikendatakse kuue kuu võrra määruse (EL) nr 161/2012 (Šotimaa lääneranniku kilttursavarude kaitsmise erakorraliste meetmete kohta) kohaldamist

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu määrust (EÜ) nr 2371/2002, (1) eriti selle artiklit 7,

ning arvestades järgmist:

(1)

Tõendid selle kohta, et teatavad Šotimaa lääneranniku kilttursavarud on tõsiselt ohustatud, ajendasid komisjoni vastu võtma 23. veebruari 2012. aasta määruse (EL) nr 161/2012 Šotimaa lääneranniku kilttursavarude kaitsmise erakorraliste meetmete kohta, (2) tuginedes määruse (EÜ) nr 2371/2002 artikli 7 sätetele.

(2)

Määruses (EÜ) nr 2371/2002 on sätestatud, et erakorralised meetmed ei tohi kesta kauem kui kuus kuud ja et komisjon võib teha uue otsuse, et pikendada neid meetmeid kuni kuue kuu pikkuseks täiendavaks perioodiks.

(3)

Kõnealuste erakorraliste meetmete vastuvõtmise põhimõtted jäävad kehtima kogu käesolevaks kalapüügihooajaks. Vastasel korral võidakse muuta olematuks nende meetmete abil saavutatud positiivne mõju. Kuna asjaomane kalapüük ikka veel kestab, tooks erakorraliste meetmete lõpetamine kaasa saagi koostisele esitatavate nõuete taaskehtestamise, millega kaasneb suurem tagasiheide ja seetõttu tunduvalt suurem kalastussurve kilttursavarudele ja muudele kalavarudele, sest kalurid püüavad kvoodile vastava saagi seaduslikult lossida.

(4)

On võimalik, et alalisi kaitsemeetmeid ei suudeta komisjoni määruses (EL) nr 161/2012 käsitletud kilttursavarude suhtes kehtestada enne kõnealuse määruse kohaldamise lõpptähtaega. Kuid kilttursavarude kaitset ohustavad tegurid püsivad endiselt.

(5)

Seepärast on asjakohane pikendada määruses (EL) nr 161/2012 sätestatud erakorralisi meetmeid kuue kuu võrra,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EL) nr 161/2012 kohaldamist pikendatakse kuni 25. veebruarini 2013.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuli 2012

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)   EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.

(2)   ELT L 52, 24.2.2012, lk 6.


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/20


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 637/2012,

13. juuli 2012,

millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 540/2011 toimeainete raudsulfaadi, lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli ja lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi heakskiitmise tingimuste osas

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (1), eriti selle artikli 13 lõike 2 punkti c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Toimeained raudsulfaat, lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellendid/toortallõli ja lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellentid/tallõli pigi kanti nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ (2) I lisasse komisjoni direktiiviga 2008/127/EÜ, (3) tegutsedes komisjoni 3. detsembri 2004. aasta määruse (EÜ) nr 2229/2004 (milles sätestatakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi neljanda etapi täiendavad üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (4) artikliga 24b ettenähtud menetluse kohaselt. Alates direktiivi 91/414/EMÜ asendamisest määrusega (EÜ) nr 1107/2009 käsitatakse neid ained kõnealuse määruse kohaselt heakskiidetuna ning need on loetletud komisjoni 25. mai 2011 rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1107/2009 seoses heakskiidetud toimeainete loeteluga) (5) lisa A osas.

(2)

16. detsembril 2011 esitas Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) vastavalt määruse (EÜ) nr 2229/2004 artiklile 25a komisjonile oma arvamuse raudsulfaadi, (6) lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli (7) ja lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi (8) läbivaatusaruande eelnõude kohta. Liikmesriigid ja komisjon vaatasid läbivaatusaruande eelnõud ja toiduohutusameti arvamuse toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees läbi ning 1. juuni 2012 vormistati need komisjoni läbivaatusaruannetena raudsulfaadi, lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli ja lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi kohta.

(3)

Toiduohutusamet andis teatajatele teada oma arvamusest raudsulfaadi, lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli ja lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi kohta ning komisjon palus neil esitada oma märkused läbivaatusaruannete kohta.

(4)

Kinnitatakse, et toimeaineid raudsulfaati, lõhna abil toimivaid taimse või loomse päritoluga repellente/toortallõli ja lõhna abil toimivaid taimse või loomse päritoluga repellente/tallõli pigi tuleb käsitada määruse (EÜ) nr 1107/2009 alusel heakskiidetuna.

(5)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 13 lõikele 2 koostoimes kõnealuse määruse artikliga 6 ning arvestades teaduse ja tehnika arengut, on vaja muuta raudsulfaadi, lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli ja lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi heakskiitmise tingimusi. Seega on eelkõige asjakohane nõuda nende toimeainete kohta täiendavat kinnitavat teavet.

(6)

Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 540/2011 lisa vastavalt muuta.

(7)

Enne käesoleva määruse rakendamist tuleks liikmesriikidele, teatajatele ja taimekaitsevahendite lubade valdajatele anda piisavalt aega, et nad saaksid heakskiitmise tingimuste muudatustest tulenevate nõuete täitmiseks valmistuda.

(8)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa A osa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1107/2009 muudavad või tühistavad liikmesriigid vajadusel käesoleva määruse lisa järgimiseks raudsulfaati, lõhna abil toimivaid taimse või loomse päritoluga repellente/toortallõli ja lõhna abil toimivaid taimse või loomse päritoluga repellente/tallõli pigi sisaldavate taimekaitsevahendite lubasid 1. maiks 2013.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. novembrist 2012.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuli 2012

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)   ELT L 309, 24.11.2009, lk 1.

(2)   EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.

(3)   ELT L 344, 20.12.2008, lk 89.

(4)   ELT L 379, 24.12.2004, lk 13.

(5)   ELT L 153, 11.6.2011, lk 1.

(6)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance iron sulphate (kokkuvõte toimeaine raudsulfaadi pestitsiidina kasutamise riskihindamisest ekspertide poolt). EFSA Journal 2012;10(1):2521. Kättesaadav internetis: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(7)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance tall oil crude (kokkuvõte toimeaine toortallõli pestitisiidina kasutamise riskihindamisest ekspertide poolt). EFSA Journal 2012;10(2):2543. Kättesaadav internetis: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(8)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance tall oil pitch (kokkuvõte toimeaine tallõli pigi pestitisiidina kasutamise riskihindamisest ekspertide poolt). EFSA Journal 2012;10(2):2544. Kättesaadav internetis: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm


LISA

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa A osa muudetakse järgmiselt.

(1)

Rida 235 toimeaine raudsulfaadi kohta asendatakse järgmisega:

Number

Üldnimetus, tunnuskoodid

IUPACi nimetus

Puhtus (*1)

Heakskiitmine

Heakskiitmise aegumine

Erisätted

„235

Raudsulfaat

 

Veevaba raud(II)sulfaat: CASi nr 7720-78-7

 

Raud(II)sulfaatmonohüdraat: CASi nr 17375-41-6

 

Raud(II)sulfaatheptahüdraat: CASi nr 7782-63-0

CIPACi nr 837

Raud(II)sulfaat

või

raud (2+)sulfaat

Veevaba raud(II)sulfaat: ≥ 350 g/kg üldrauda

Olulised lisandid:

 

arseen 18 mg/kg

 

kaadmium 1,8 mg/kg

 

kroom 90 mg/kg

 

plii 36 mg/kg

 

elavhõbe 1,8 mg/kg

väljendatuna veevaba vormi baasil

1. september 2009

31. august 2019

A   OSA

Lubatakse kasutada ainult herbitsiidina.

B   OSA

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees raudsulfaadi kohta 1. juunil 2012 vormistatud järeldusi, mis on esitatud muudetud läbivaatusaruandes (SANCO/2616/2008), eelkõige selle aruande I ja II liites.

Üldhindamisel pööravad liikmesriigid erilist tähelepanu:

käitajale avalduvale ohule;

töödeldud haljasalal mängivatele lastele või kohalikele elanikele avalduvale ohule;

pinnaveele ja veeorganismidele avalduvale ohule.

Vajaduse korral hõlmavad kasutustingimused meetmeid riskide vähendamiseks ja piisavate isikukaitsevahendite kasutamist. Teataja esitab liikmesriikidele, komisjonile ja toiduohutusametile kinnitava teabe kaubanduslikul eesmärgil toodetud tehnilise materjali näitajate ja toksilisuse toimikus kasutatud katsematerjali näitajate omavahelise vastavuse kohta.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teataja esitab nimetatud teabe komisjonile 1. maiks 2013.”

(2)

Rida 250 toimeaine lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli kohta asendatakse järgmisega:

Number

Üldnimetus, tunnuskoodid

IUPACi nimetus

Puhtus (*2)

Heakskiitmine

Heakskiitmise aegumine

Erisätted

„250

Lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellendid/toortallõli

CASi nr 8002-26-4

CIPACi nr 911

Puudub

Allpool esitatud kvaliteedinäitajad moodustavad lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli spetsifikatsiooni:

 

happearv: vähemalt 125 mg KOH/g

 

veesisaldus: kuni 2 %

 

kampoli sisaldus: vähemalt 35 % (kavandatud)

 

tuhasus: kuni 0,2 %

 

pH: vähemalt ligikaudu 5,5

 

mitteseebistatavad komponendid: kuni 12 %

 

vabad mineraalhapped: kuni 0,02 %

1. september 2009

31. august 2019

A   OSA

Lubatakse kasutada ainult repellendina, mida kantakse peale kinnastatud käega või harjaga.

B   OSA

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli kohta 1. juunil 2012 vormistatud järeldusi, mis on esitatud muudetud läbivaatusaruandes (SANCO/2631/2008), eelkõige selle aruande I ja II liites.

Taotluste hindamisel loa saamiseks lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli sisaldavate taimekaitsevahendite kasutamiseks mujal kui metsanduses, pööravad liikmesriigid erilist tähelepanu määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 4 lõikes 3 nimetatud kriteeriumidele ja tagavad, et enne loa andmist on vajalik teave esitatud.

Üldhindamisel pööravad liikmesriigid erilist tähelepanu:

käitaja, töötajate ja kõrvalseisjate kaitsele;

sihtrühma mittekuuluvatele liikidele avalduvale ohule.

Vajaduse korral hõlmavad kasutustingimused meetmeid riskide vähendamiseks.

Asjaomased liikmesriigid taotlevad kinnitavat teavet seoses järgmisega:

(a)

kaubanduslikul eesmärgil toodetud tehnilise materjali näitajate vastavus toksilisuse toimikus kasutatud katsematerjali näitajatele,

(b)

lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/toortallõli toksikoloogiline kirjeldus.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teataja esitab komisjonile punktis a ettenähtud teabe 1. maiks 2013 ning punktis b ettenähtud teabe 31. maiks 2014.”

(3)

Rida 251 toimeaine lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi kohta asendatakse järgmisega:

Number

Üldnimetus, tunnuskoodid

IUPACi nimetus

Puhtus (*3)

Heakskiitmine

Heakskiitmise aegumine

Erisätted

„251

Lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellendid/tallõli pigi

CASi nr 8016-81-7

CIPACi nr 912

Puudub

Segu rasvhapete estritest, kampolist ja väikestest kogustest vaikhapete ning rasvhapete dimeeridest ja trimeeridest.

1. september 2009

31. august 2019

A   OSA

Lubatakse kasutada ainult repellendina.

B   OSA

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi kohta 1. juunil 2012 vormistatud järeldusi, mis on esitatud muudetud läbivaatusaruandes (SANCO/2632/2008), eelkõige selle aruande I ja II liites.

Taotluste hindamisel loa saamiseks lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi sisaldavate taimekaitsevahendite kasutamiseks mujal kui metsanduses ja muul viisil kui kinnastatud käega või harjaga peale kandes, pööravad liikmesriigid erilist tähelepanu määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 4 lõikes 3 nimetatud kriteeriumidele ja tagavad, et enne loa andmist on vajalik teave esitatud.

Üldhindamisel pööravad liikmesriigid erilist tähelepanu:

käitaja, töötajate ja kõrvalseisjate kaitsele;

sihtrühma mittekuuluvatele liikidele avalduvale ohule.

Vajaduse korral sisaldavad kasutustingimused riskide vähendamise meetmeid.

Asjaomased liikmesriigid taotlevad kinnitavat teavet seoses järgmisega:

(a)

kaubanduslikul eesmärgil toodetud tehnilise materjali näitajate vastavus toksilisuse toimikus kasutatud katsematerjali näitajatele,

(b)

lõhna abil toimivate taimse või loomse päritoluga repellentide/tallõli pigi toksikoloogiline kirjeldus.

Asjaomased liikmesriigid tagavad, et teataja esitab komisjonile punktis a ettenähtud teabe 1. maiks 2013 ning punktis b ettenähtud teabe 31. maiks 2014.”


(*1)  Täiendavad andmed toimeainete identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatamisaruandes.

(*2)  Täiendavad andmed toimeainete identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatusaruandes.

(*3)  Täiendavad andmed toimeainete identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatusaruandes.


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/25


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 638/2012,

13. juuli 2012,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuli 2012

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MK

41,0

ZZ

41,0

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

99,0

ZZ

99,0

0805 50 10

AR

81,5

BO

90,5

TR

53,0

UY

97,0

ZA

94,4

ZZ

83,3

0808 10 80

AR

138,6

BR

91,2

CL

109,1

CN

125,2

NZ

121,1

US

165,3

ZA

111,8

ZZ

123,2

0808 30 90

AR

123,2

CL

125,7

NZ

179,1

ZA

117,6

ZZ

136,4

0809 10 00

TR

183,6

ZZ

183,6

0809 29 00

TR

359,6

ZZ

359,6

0809 30

TR

179,1

ZZ

179,1


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ ZZ ” tähistab „muud päritolu”.


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/27


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 639/2012,

13. juuli 2012,

millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud alates 16. juulist 2012

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 20. juuli 2010. aasta määrust (EL) nr 642/2010 nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 on ette nähtud, et CN-koodide 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pehme nisu, seemneks), ex 1001 99 00 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 ja 1007 90 00 alla kuuluvate toodete imporditollimaks on võrdne nende toodete suhtes importimisel kehtiva sekkumishinnaga ning seda suurendatakse 55 % võrra, millest arvatakse maha kõnealuse kaubasaadetise suhtes kehtiv CIF-impordihind. See maks ei tohi siiski ületada ühise tollitariifistiku tollimaksumäära.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 2 on ette nähtud, et nimetatud artikli lõikes 1 osutatud tollimaksu arvutamiseks kehtestatakse kõnealustele toodetele korrapäraste ajavahemike järel tüüpiline CIF-impordihind.

(3)

Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 2 kohaselt on CN-koodide 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pehme nisu, seemneks), ex 1001 99 00 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 ja 1007 90 00 alla kuuluvate toodete imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind iga päeva tüüpiline CIF-impordihind, mis on kindlaks määratud kõnealuse määruse artikliga 5 ette nähtud korras.

(4)

Seepärast tuleks alates 16. juulist 2012 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni.

(5)

Vajadusest tagada, et kõnealust meedet hakataks kohaldama võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 16. juulist 2012 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuli 2012

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 187, 21.7.2010, lk 5.


I LISA

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 16. juulist 2012

CN-kood

Toote kirjeldus

Imporditollimaks (1)

(eurot/t)

1001 19 00

1001 11 00

Kõva NISU, kõrge kvaliteediga

0,00

keskmise kvaliteediga

0,00

madala kvaliteediga

0,00

ex 1001 91 20

Pehme NISU, seemneks

0,00

ex 1001 99 00

Pehme NISU, kõrge kvaliteediga, v.a seemneks

0,00

1002 10 00

1002 90 00

RUKIS

0,00

1005 10 90

MAISITERAD seemneks, v.a hübriidid

0,00

1005 90 00

MAISITERAD, v.a seemneks (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

TERASORGO, v.a seemneks ettenähtud hübriidid

0,00


(1)  Importija võib taotleda määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:

3 eurot/t kaupade puhul, mis jõuavad liitu Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu ja kui lossimissadam asub Vahemere ääres (Gibraltari väinast kaugemal) või Musta mere ääres;

2 eurot/t kaupade puhul, mis jõuavad liitu Atlandi ookeani kaudu ja kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Iirimaal, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul.

(2)  Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EL) nr 642/2010 artikli 3 kehtestatud tingimused.


II LISA

I lisas osutatud impordimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid

29.6.2012-12.7.2012

1.

Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõikes 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:

(eurot/t)

 

Pehme nisu (1)

Maisiterad

Kõva nisu, kõrge kvaliteediga

Kõva nisu, keskmise kvaliteediga (2)

Kõva nisu, madala kvaliteediga (3)

Börs

Minnéapolis

Chicago

Noteering

282,44

220,47

FOB-hind Ameerika Ühendriikides

251,95

241,95

221,95

Lahe lisatasu

30,37

Suure Järvistu lisatasu

35,33

2.

Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõikes 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:

Lasti veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam:

17,32  eurot/t

Lasti veokulud: Suur Järvistu–Rotterdam:

53,49  eurot/t


(1)  Lisatasu 14 eurot/t sisse arvestatud (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).

(2)  Allahindlus 10 eurot/t (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).

(3)  Allahindlus 30 eurot/t (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).


OTSUSED

14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/30


POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS EU BAM RAFAH/1/2012,

3. juuli 2012,

Rafahi piiriületuspunktis läbiviidava Euroopa Liidu piirihaldamise abimissiooni (EU BAM Rafah) juhi ametisse nimetamise kohta

(2012/382/EL)

POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 38 kolmandat lõiku,

võttes arvesse nõukogu 12. detsembri 2005. aasta ühismeedet 2005/889/ÜVJP, millega asutatakse Euroopa Liidu piirihaldamise abimissioon Rafahi piiriületuspunktis (EU BAM Rafah) (1), eriti selle artikli 10 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Poliitika- ja julgeolekukomiteed on ühismeetme 2005/889/ÜVJP artikli 10 lõike 1 kohaselt volitatud tegema kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 38 missiooni EU BAM Rafah poliitiliseks kontrollimiseks ja strateegiliseks juhtimiseks asjakohaseid otsuseid ning eelkõige võtma vastu otsuse missiooni juhi ametisse nimetamise kohta.

(2)

Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja tegi ettepaneku nimetada Davide PALMIGIANI missiooni EU BAM Rafah juhiks ajutiselt ajavahemikuks 1. juuli 2012 kuni 31. juuli 2012,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Davide PALMIGIANI nimetatakse Rafahi piiriületuspunktis läbiviidava Euroopa Liidu piirihaldamise abimissiooni (EU BAM Rafah) juhiks ajutiselt ajavahemikuks 1. juuli 2012 kuni kuni 31. juuli 2012.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2012.

Brüssel, 3. juuli 2012

Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel

eesistuja

O. SKOOG


(1)   ELT L 327, 14.12.2005, lk 28.


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/31


POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS EUPOL COPPS/1/2012,

3. juuli 2012,

Palestiina aladel läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPOL COPPS) juhi ametisse nimetamise kohta

(2012/383/EL)

POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 38 kolmandat lõiku,

võttes arvesse nõukogu 14. novembri 2005. aasta ühismeedet 2005/797/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Palestiina aladel (1) (EUPOL COPPS), eriti selle artikli 11 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Poliitika- ja julgeolekukomiteed on ühismeetme 2005/797/ÜVJP artikli 11 lõike 1 kohaselt volitatud tegema kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 38 missiooni EUPOL COPPS poliitiliseks kontrollimiseks ja strateegiliseks juhtimiseks asjakohaseid otsuseid ning eelkõige võtma vastu otsuse missiooni juhi ametisse nimetamise kohta.

(2)

Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja tegi ettepaneku nimetada Kenneth DEANE missiooni EUPOL COPPS juhiks ajavahemikuks 1. juuli 2012 kuni 30. juuni 2013,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Kenneth DEANE nimetatakse Palestiina aladel läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPOL COPPS) juhiks ajavahemikuks 1. juuli 2012 kuni 30. juuni 2013.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2012.

Brüssel, 3. juuli 2012

Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel

eesistuja

O. SKOOG


(1)   ELT L 300, 17.11.2005, lk 65.


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/32


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

12. juuli 2012,

millega muudetakse otsust 2009/11/EÜ Hispaanias kasutatavate searümpade liigitusmeetodite kinnitamise kohta

(teatavaks tehtud numbri C(2012) 4711 all)

(Ainult hispaaniakeelne tekst on autentne)

(2012/384/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ÜTK määrus), (1) eriti selle artikli 43 punkti m koostoimes artikliga 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni otsusega 2009/11/EÜ (2) lubati Hispaanias kasutada searümpade liigitamiseks nelja meetodit.

(2)

Hispaania on avaldanud, et uue tehnoloogia arengu ja Hispaanias lubatud kahe seadme uute versioonide väljatöötamise tõttu on vaja kõnealuseid uusi seadmeid kalibreerida, et saada uued valemid nende kasutamiseks Hispaanias.

(3)

Märkimisväärses hulgas Hispaania tapamajades ei ületa keskmine tapavõimsus aastas 500 siga nädala kohta. Seepärast on vaja selliste tapamajade tapavõimsusele sobivat searümba klassifitseerimismeetodit.

(4)

Hispaania on taotlenud komisjonilt luba kinnitada kolm uut searümpade liigitusmeetodit oma territooriumil ning on esitanud proovidissekteerimise üksikasjaliku kirjelduse, märkides põhimõtted, millel meetodid põhinevad, proovidissekteerimise tulemused ning tailihasisalduse mõõtmiseks kasutatavad võrrandid komisjoni 10. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1249/2008 (milles sätestatakse ühenduse looma-, sea- ja lambarümpade klassifitseerimisskaalade ning kõnealuste klassifitseerimisskaalade kohastest hindadest teatamise üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (3) artikli 23 lõikega 4 ettenähtud protokollis.

(5)

Kõnealuse taotluse läbivaatamisel on selgunud, et asjaomaste liigitusmeetodite kinnitamise tingimused on täidetud. Seepärast tuleks lubada Hispaanias neid liigitusmeetodeid kasutada.

(6)

Seega tuleks otsust 2009/11/EÜ vastavalt muuta.

(7)

Seadme või liigitusmeetodite muutmine tohiks olla lubatud üksnes juhul, kui see on sõnaselgelt lubatud komisjoni rakendusotsusega.

(8)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust 2009/11/EÜ muudetakse järgmiselt.

1)

Artikkel 1 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 1

Hispaanias lubatakse searümpade liigitamiseks vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (*1) V lisa punkti B.IV alapunktile 1 kasutada järgmisi meetodeid:

a)

seade „Fat-O-Meat’er (FOM)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 1. osas;

b)

seade „Fully automatic ultrasonic carcass grading (Autofom)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 2. osas;

c)

seade „Ultrafom 300” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 3. osas;

d)

seade „Automatic vision system (VCS2000)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on toodud lisa 4. osas;

e)

seade „Fat-O-Meat’er II (FOM II)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 5. osas;

f)

seade „AutoFOM III” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 6. osas;

g)

väikese joonlaua kasutamisega „käsitsimeetod (ZP)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 7. osas.

Esimese lõigu punktis g osutatud väikese joonlaua kasutamisega käsitsimeetodit ZP lubatakse üksnes tapamajades:

a)

kus keskmine tapavõimsus aastas ei ületa 500 siga nädala kohta ning

b)

mille tapmisliini töötlemisvõimsus on kuni 40 siga tunnis.

(*1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.” "

2)

Lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud Hispaania Kuningriigile.

Brüssel, 12. juuli 2012

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Dacian CIOLOȘ


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 6, 10.1.2009, lk 79.

(3)   ELT L 337, 16.12.2008, lk 3.


LISA

Otsuse 2009/11/EÜ lisasse lisatakse 5., 6. ja 7. osa:

5.   osa

FAT-O-MEAT’ER (FOM II)

1.

Käesoleva osaga ettenähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet „Fat-O-Meat’er FOM II”.

2.

Seade on mõõtesüsteemi Fat-O-Meat’er uus versioon. Seadmes „FOM II” on optiline noaga sond, sügavuse mõõtmise seadis (mõõtesügavus 0–125 mm) ning andmete kogumise ja analüüsimise paneel – Carometec 15tollise puutetundliku ekraaniga arvuti (Ingress Protection IP69K). Mõõtmistulemused teisendatakse hinnanguliseks tailihasisalduseks „FOM II” seadme abil.

3.

Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga:

Ŷ = 64,53 – 0,876 × X1 + 0,181 × X2

kus:

Ŷ

=

rümba hinnanguline tailihasisaldus protsentides;

X1

=

seljapeki (sealhulgas kamar) paksus millimeetrites, mõõdetuna 6 cm kaugusel poolitatud rümba keskjoonest, tagant kolmanda ja neljanda ribi vahelt;

X2

=

seljalihase paksus millimeetrites, mõõdetuna samal ajal ja samas kohas kui X1.

Valem kehtib 60–120 kilogrammi (tapasooja rümba mass) kaaluvate rümpade puhul.

6.   osa

AUTOFOM III

1.

Käesoleva osaga ettenähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet „AutoFOM III”.

2.

Seade on varustatud 16 ultrahelianduriga (Carometec A/S), mis töötavad sagedusel 2 MHz ja mille vaheline mõõteulatus on 25 mm. Ultrahelimõõtmistega saadakse seljapeki ja lihase paksus ning nendega seotud näitajad. Mõõtmistulemused teisendatakse arvuti abil hinnanguliseks tailihasisalduseks (protsentides).

3.

Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga:

Ŷ = 68,44293415 – (0,35254288 × R2P10) – (0,31514342 × R2P15) – (0,19383319 × R2P16) + (0,02067879 × R3P3) + (0,03303812 × R3P5) + (0,02479771 × R3P6) + (0,02710736 × R3P7) + (0,02310621 × R3P9) – (0,07075210 × R4P10)

kus:

Ŷ

=

rümba hinnanguline tailihasisaldus protsentides,

R2P10, R2P15, R2P16,R3P3, R3P5, R3P6, R3P7, R3P9 ja R4P10 on seadmega „AutoFOM III” mõõdetavad muutujad.

4.

Mõõtepunkte on kirjeldatud komisjoni määruse (EÜ) nr 1249/2008 (*1) artikli 23 lõike 4 kohaselt Hispaania poolt komisjonile esitatud protokolli II osas.

Valem kehtib 60–120 kilogrammi (tapasooja rümba mass) kaaluvate rümpade puhul.

7.   osa

KÄSITSIMEETOD (ZP)

1.

Käesoleva osaga ettenähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse „käsitsimeetodit (ZP)”, mille puhul mõõdetakse väikese joonlauaga.

2.

Meetodi puhul kasutatakse väikest joonlauda ja hindamise aluseks on prognoosivalem. Meetod põhineb peki ja lihase paksuse käsitsi mõõtmisel poolitatud rümba keskjoonel.

3.

Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga:

Ŷ = 59,89 – 0,821 × F + 0,157 × M

kus:

Ŷ

=

rümba hinnanguline tailihasisaldus protsentides,

F

=

pekimõõt, keskset tuharalihast (Musculus glutaeus medius) katva nähtava peki (sealhulgas kamar) vähim paksus millimeetrites mõõdetuna poolitatud rümba keskjoonel,

M

=

nimmelihase (Musculus lumbar) nähtav paksus poolitatud rümba keskjoonel millimeetrites mõõdetuna lühimat ühendusjoont pidi keskse tuharalihase (Musculus glutaeus medius) eesmise (koljupoolse) otsa ja selgrookanali ülemise (selgmise) seina vahel.

Käesolev valem kehtib 60–120 kg (tapasooja rümba mass) kaaluvate rümpade puhul.


(*1)   ELT L 337, 16.12.2008, lk 3.” ”


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/36


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

12. juuli 2012,

millega muudetakse otsust 2009/12/EÜ Taanis kasutatavate searümpade liigitusmeetodite kinnitamise kohta

(teatavaks tehtud numbri C(2012) 4712 all)

(Ainult taanikeelne tekst on autentne)

(2012/385/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 43 punkti m koostoimes artikliga 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni otsusega 2009/12/EÜ (2) lubati Taanis kasutada searümpade liigitamiseks kuut meetodit.

(2)

Taani on avaldanud, et automaatseadme „AutoFom” edasiarendamine „versiooniks III” muudab selle kasutamise ja kalibreerimise soovitavaks Taani tapamajades. Seepärast on vaja töötada välja valem selle uue meetodi jaoks.

(3)

Taani on taotlenud komisjonilt luba kinnitada uus searümpade liigitusmeetod oma territooriumil ja on esitanud proovidissekteerimise üksikasjaliku kirjelduse, märkides põhimõtted, millel need meetodid põhinevad, selle proovidissekteerimise tulemused ning tailihasisalduse mõõtmiseks kasutatavad võrrandid komisjoni 10. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1249/2008 (milles sätestatakse ühenduse looma-, sea- ja lambarümpade klassifitseerimisskaalade ning kõnealuste klassifitseerimisskaalade kohastest hindadest teatamise üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (3) artikli 23 lõikega 4 ette nähtud protokollis.

(4)

Kõnealuse taotluse läbivaatamisel on selgunud, et asjaomase liigitusmeetodi kinnitamise tingimused on täidetud. Seepärast tuleks lubada Taanil kõnealuse liigitusmeetodi kasutamine.

(5)

Seega tuleks otsust 2009/12/EÜ vastavalt muuta.

(6)

Seadme või liigitusmeetodite muutmine tohiks olla lubatud üksnes juhul, kui see on sõnaselgelt lubatud komisjoni rakendusotsusega.

(7)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust 2009/12/EÜ muudetakse järgmiselt.

1)

Artiklile 1 lisatakse järgmine punkt g:

„g)

seade „Automatic ultrasound instrument (AutoFOM III)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on esitatud lisa 7. osas.”

2)

Lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud Taani Kuningriigile.

Brüssel, 12. juuli 2012

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Dacian CIOLOȘ


(1)   ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)   ELT L 6, 10.1.2009, lk 83.

(3)   ELT L 337, 16.12.2008, lk 3.


LISA

Otsuse 2009/12/EÜ lisasse lisatakse järgmine 7. osa:

7.   osa

AUTOMATIC ULTRASOUND INSTRUMENT (AutoFOM III)

1.

Käesoleva osaga ettenähtud eeskirju kohaldatakse siis, kui searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet „AutoFOM III”.

2.

Seade on varustatud 16 ultrahelianduriga (Carometec A/S), mis töötavad sagedusel 2 MHz ja mille vaheline mõõteulatus on 25 mm. Ultrahelimõõtmistega saadakse seljapeki ja lihase paksus ning nendega seotud näitajad. Mõõtmistulemused teisendatakse arvuti abil hinnanguliseks tailihasisalduseks (protsentides).

3.

Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise valemiga:

Ŷ = 72,05017 – (1,31831 × R2P5) – (0,37231 × R2P10) – (0,36672 × R2P11) + (0,03146 × R3P3) + (0,05058 × R3P5) – (0,02641 × R4P8) – (0,06667 × R4P10) – (0,27698 × R4P11)

kus:

Ŷ= rümba hinnanguline tailihasisaldus protsentides,

R2P5, R2P10, R2P11, R3P3, R3P5, R4P8, R4P10 ja R4P11 on seadmega „AutoFOM III” mõõdetavad muutujad.

4.

Mõõtepunkte on kirjeldatud komisjoni määruse (EÜ) nr 1249/2008 (*1) artikli 23 lõike 4 kohaselt Taani poolt komisjonile esitatud protokolli II osas.

Käesolev valem kehtib 50–110 kg kaaluvate rümpade puhul.


(*1)   ELT L 337, 16.12.2008, lk 3.” ”


14.7.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 186/38


EUROOPA KESKPANGA OTSUS,

3. juuli 2012,

millega muudetakse otsust EKP/2011/25 täiendavate ajutiste meetmete kohta seoses eurosüsteemi refinantseerimisoperatsioonide ja tagatise kõlblikkusega

(EKP/2012/12)

(2012/386/EL)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 127 lõike 2 esimest taanet,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artikli 3.1 esimest taanet ja artiklit 18.2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja artikli 18.1 kohaselt võivad Euroopa Keskpank (EKP) ja liikmesriikide, mille rahaühik on euro, keskpangad (edaspidi „RKPd”) teha krediiditehinguid krediidiasutustega ja muude turul osalejatega, kui laen on piisavalt tagatud. Tagatiskõlblikkuse kriteeriumid eurosüsteemi rahapoliitika tehingute jaoks on sätestatud 20. septembri 2011. aasta suunise EKP/2011/14 (eurosüsteemi rahapoliitika instrumentide ja menetluste kohta) (1) I lisas.

(2)

EKP nõukogu peab vajalikuks läbi vaadata suunise EKP/2011/14 I lisa punktis 6.2.3.2 sätestatud lähedalt seotuse keelu erandi seoses osapoole poolt endale tagatiseks emiteeritud ja valitsuse tagatud pangavõlakirjadega.

(3)

Eurosüsteemi krediiditehingutes osalevatel osapooltel tuleb võimaldada praeguse endale emiteeritud valitsuse tagatud pangavõlakirjade mahu suurendamist, kui EKP nõukogu on andnud selleks erandjuhtudel eelnevalt loa.

(4)

EKP nõukogule esitatud eelneva heakskiidu taotlustele tuleb lisada rahastamiskava.

(5)

Seetõttu tuleb 14. detsembri 2011. aasta otsust EKP/2011/25 täiendavate ajutiste meetmete kohta seoses eurosüsteemi refinantseerimisoperatsioonide ja tagatise kõlblikkusega (2) vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Muudatus

Otsuses EKP/2011/25 lisatakse järgmine artikkel 4b:

„Artikkel 4b

Valitsuse poolt tagatud pangavõlakirjade vastuvõtmine

1.   Osapooled, kes emiteerivad kõlblikke võlakirju, mida tagavad maksustamisõigusega EMP avaliku sektori üksused, ei või esitada neid võlakirju või lähedalt seotud üksuste poolt emiteeritud samalaadseid võlakirju eurosüsteemi krediiditehingute tagatiseks osas, mis ületab nende juba tagatiseks esitatud võlakirjade nimiväärtuse käesoleva otsuse jõustumise päeval.

2.   Erandjuhtudel võib EKP nõukogu otsustada erandi tegemise lõikes 1 sätestatud nõudest. Erandi taotlusele tuleb lisada rahastamiskava.”

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Frankfurt Maini ääres, 3. juuli 2012

EKP president

Mario DRAGHI


(1)   ELT L 331, 14.12.2011, lk 1.

(2)   ELT L 341, 22.12.2011, lk 65.