|
ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2011.291.est |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 291 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
54. aastakäik |
|
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
|
2011/719/EL |
|
|
|
* |
||
|
|
|
IV EÜ asutamislepingu, ELi lepingu ja Euratomi asutamislepingu kohaselt enne 1. detsembrit 2009 vastu võetud aktid |
|
|
|
|
2011/720/EÜ |
|
|
|
* |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
|
9.11.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 291/1 |
NÕUKOGU OTSUS,
7. märts 2011,
Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Ühenduse vahelise tsiviillennunduse ohutuse reguleerimise alase koostöölepingu sõlmimise kohta
(2011/719/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 ja artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a, lõikega 7, lõike 8 esimese lõiguga ja lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjon on pidanud liidu nimel läbirääkimisi Ameerika Ühendriikidega tsiviillennunduse ohutuse reguleerimise alase koostöölepingu üle (edaspidi „leping”) kooskõlas nõukogu otsusega, millega volitati komisjoni alustama läbirääkimisi. |
|
(2) |
Leping allkirjastati liidu nimel 30. juunil 2008. aastal, eeldusel et seda on võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval. |
|
(3) |
Lissaboni lepingu 1. detsembril 2009 jõustumise tulemusena on Euroopa Liit asendanud Euroopa Ühenduse ja on selle õigusjärglane. |
|
(4) |
Leping tuleks heaks kiita. |
|
(5) |
On vaja sätestada protseduurireeglid liidu osalemiseks lepinguga loodud ühisorganites ning teatavate otsuste vastuvõtmiseks, eriti seoses lepingu ja selle lisade muutmisega, uute lisade lisamisega, eraldi lisade lõpetamisega, konsultatsioonidega, vaidluste lahendamisega ning kaitsemeetmete kehtestamisega. |
|
(6) |
Liikmesriigid peaksid võtma kõik vajalikud meetmed tagamaks, et sama küsimust käsitlevad kahepoolsed lepingud Ameerika Ühendriikidega muudetakse või lõpetatakse vastavalt vajadusele alates käesoleva lepingu jõustumisest, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Liidu nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide vaheline tsiviillennunduse ohutuse reguleerimise alane koostööleping.
2. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud esitama lepingu artikli 19 lõikes A sätestatud teate ja esitama järgmise teate:
„Lissaboni lepingu 1. detsembril 2009 jõustumise tulemusena on Euroopa Liit asendanud Euroopa Ühenduse ja on selle õigusjärglane, võttes nimetatud kuupäevast üle kõik Euroopa Ühenduse õigused ja kohustused. Seega tuleb vajaduse korral kokkuleppe tekstis esinevaid viiteid Euroopa Ühendusele käsitada viidetena Euroopa Liidule.”
Artikkel 3
1. Lepingu artikliga 3 loodud kahepoolses järelevalvenõukogus esindab liitu Euroopa Komisjon, keda abistavad Euroopa Lennundusohutusamet ning liikmesriike esindavad lennuametid.
2. Käesoleva lepingu 1. lisa punktiga 2.1.1. ettenähtud sertifitseerimise järelevalvenõukogus ning 2. lisa punktiga 3.1.1 ettenähtud ühise hoolduse koordineerimisnõukogus esindab liitu Euroopa Lennundusohutusamet, keda abistavad lennuametid, keda konkreetse koosoleku päevakord otseselt mõjutab.
Artikkel 4
1. Pärast nõukogu määratud erikomiteega konsulteerimist otsustab komisjon kahepoolses järelevalvenõukogus võetava liidu seisukoha järgmise suhtes:
|
a) |
käesoleva lepingu artikli 3 punktiga B ettenähtud kahepoolse järelevalvenõukogu sisemenetluse vastuvõtmine või muutmine; |
|
b) |
kõik lepingu artikli 19 punkti B kohased lisade muudatused, mis on liidu asjaomaste õigusaktide suhtes järjepidevad ning mis ei too kaasa nende muudatusi. |
2. Pärast lõikes 1 osutatud erikomiteega konsulteerimist võib komisjon võtta järgmised meetmed:
|
a) |
võtta vastu lepingu artikli 15 punkti B kohased kaitsemeetmed; |
|
b) |
paluda konsultatsioone kooskõlas lepingu artikli 17 punktiga A; |
|
c) |
peatada tulemuste tunnustamine ning tühistada selline peatamine kooskõlas lepingu artikliga 18. |
3. Nõukogu koostab komisjoni ettepaneku põhjal kvalifitseeritud häälteenamusega seisukoha, mille liit võtab kahepoolses järelevalvenõukogus kooskõlas lepingu artikli 3 punkti C alapunktiga 7 ja artikli 19 punktiga C täiendavate lisade vastuvõtmise kohta.
4. Nõukogu otsustab komisjoni ettepaneku põhjal kvalifitseeritud häälteenamusega ning kooskõlas aluslepingu sätetega muude lepingu muudatuste üle, mis ei kuulu lõigete 1 ja 3 reguleerimisalasse, sealhulgas eraldi lisade lõpetamine kooskõlas lepingu artikli 19 punktiga E.
Artikkel 5
Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et lepingu 1. manuses loetletud kahepoolseid lepinguid Ameerika Ühendriikidega saab vastavalt vajadusele muuta või lõpetada lepingu jõustumisel.
Brüssel, 7. märts 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
CZOMBA S.
Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Ühenduse vaheline tsiviillennunduse ohutuse reguleerimise alase koostöö
LEPING
AMEERIKA ÜHENDRIIGID
ja
EUROOPA ÜHENDUS,
edaspidi „osalised”,
SOOVIDES täiustada aastakümnete vältel üles ehitatud transatlantilist tsiviillennunduse ohutuse ja keskkonnakõlblikkuse kontrolli ning tunnustamise alast koostööd,
EESMÄRGIGA parandada pikaajalist koostöösuhet Euroopa ja Ameerika Ühendriikide vahel, et tagada tsiviillennunduse ohutuse kõrge tase kogu maailmas ning viia miinimumini liigsest regulatiivsest järelevalvest tulenevad majanduslikud tõkked lennundustööstusele ja ettevõtjatele,
KOHUSTUDES tagama tsiviilõhusõidukite jätkuvat kasutamisohutust ja nende kasutamist puudutavat õigeaegset teabevahetust,
KOHUSTUDES välja arendama kompleksse tsiviillennunduse ohutuse ja keskkonnakõlblikkuse kontrolli ning tunnustamise reguleerimise süsteemi, mis põhineb pideval suhtlusel ja vastastikusel usaldusel, ning
TUNNUSTADES Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide („liikmesriikide”) õigusi ja kohustusi, mille aluseks on Chicagos 7. detsembril 1944 sõlmitud rahvusvaheline tsiviillennunduse konventsioon („Chicago konventsioon”) ja selle lisad,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid.
A. „Lennukõlblikkuse kinnitus”– järeldus, et tsiviillennunduse toote projekt või selle muudatus on kooskõlas kohaldatavate standarditega, või järeldus, et eraldi toode vastab nendele standarditele ning selle seisukord lubab ohutut kasutamist.
B. „Lennuamet”– Euroopa Liidu liikmesriigi vastutav valitsusasutus või üksus, mis tegeleb Euroopa Ühenduse nimel reguleeritud üksuste õigusliku järelevalvega ning määrab kindlaks nende vastavuse kohaldatavate standardite, eeskirjade ja muude Euroopa ühenduse pädevuse alla kuuluvatele nõuetele.
C. „Tsiviillennundustoode”– tsiviilõhusõiduk, õhusõiduki mootor, propeller, seade, osa või sellele paigaldatav komponent.
D. „Keskkonnakõlblikkuse kinnitus”– järeldus, et tsiviillennundustoote projekt või selle muudatus vastab müra, kütuse väljalaske lennul või heitgaasi suhtes kohaldatavatele standarditele.
E. „Keskkonnakõlblikkuse kontroll”– protsess, mille käigus hinnatakse tsiviillennundustoote projekti või selle muudatuse vastavust müra, kütuse väljalaske lennul või heitgaasi suhtes kohaldatavatele normidele.
F. „Tehniline asutus”– Ameerika Ühendriikide puhul Föderaalne Lennundusamet (FAA); Euroopa ühenduse puhul Euroopa Lennundusohutusamet (EASA).
G. „Hooldus”– ühe või mitme järgneva tegevuse teostamine: tsiviillennundustoote kontrollimine, kapitaalremont, remont, säilitamine või osade, materjalide, seadmete või komponentide vahetus, mille eesmärk on tagada toote jätkuv lennukõlblikkus; või eelnevalt heakskiidu saanud ümberehitamine või muudatuste teostamine kooskõlas asjaomase tehnilise asutuse nõuetega.
H. „Järelevalve”– perioodiline kontrollimine, et määrata kindlaks jätkuv vastavus asjaomastele standarditele.
I. „Reguleeritud üksus”– füüsiline või juriidiline isik, kelle tsiviillennunduse ohutuse ja keskkonnakõlblikkuse kontrolli ja kinnitamise alast tegevust reguleeritakse ühe või mõlema osalise õigusnormide ja eeskirjadega.
Artikkel 2
Eesmärk ja kohaldamisala
|
A. |
Käesoleva lepingu eesmärgid on:
|
|
B. |
Käesolev leping hõlmab järgmist koostööd:
|
|
C. |
Osalised võivad kokku leppida täiendavates koostöö ja vastastikuse tunnustamise valdkondades käesoleva lepingu kirjaliku muutmise teel vastavalt artiklile 19. |
Artikkel 3
Administratiivne juhtimine
|
A. |
Osalised asutavad kahepoolse järelevalvenõukogu („nõukogu”), mis vastutab käesoleva lepingu tõhusa toimimise eest ning tuleb regulaarselt kokku, et hinnata lepingu rakendamise tõhusust. |
|
B. |
Nõukogu koosneb järgmistest esindajatest:
Nõukogu võib kutsuda ajutiselt osalema konkreetsete teemade eksperte. Nõukogu võib asutada tehnilisi töörühmi ning teostada nende töö üle järelevalvet. Nõukogu arendab ja võtab vastu sisemise juhtimiskorra. Kõik nõukogu otsused tehakse konsensuse alusel, kusjuures igal osalisel on üks hääl. Otsused koostatakse kirjalikus vormis ning need allkirjastavad osaliste esindajad nõukogus. |
|
C. |
Nõukogu võib arutada kõiki käesoleva lepingu toimimisega seotud küsimusi. Eelkõige vastutab nõukogu järgmiste teemade eest:
|
Artikkel 4
Üldsätted
|
A. |
Kumbki osaline tunnustab kooskõlas käesoleva lepingu lisades esitatud tingimustega teise osalise tehnilise asutuse tehtud ja väljastatud nõuetele vastavust käsitlevaid järeldusi ja kinnitusi ning Ameerika Ühendriigid tunnustavad lennuametite järeldusi ja kinnitusi. |
|
B. |
Käesolevat lepingut ei saa tõlgendada kui osaliste standardite või tehniliste määruste vastastikust aktsepteerimist või tunnustamist, välja arvatud käesoleva lepingu lisades täpsustatud juhtudel. |
|
C. |
Osalised tunnustavad teineteise süsteeme organisatsioonidele või reguleeritud üksustele volituste andmisel, mis kehtivad alates käesoleva lepingu jõustumisest, eesmärgiga olla vastavuses mõlema osalise õiguslike nõuetega. Osalised tunnustavad eelmainitud volitatud organisatsioonide või reguleeritud üksuste poolt lisadega kooskõlas tehtud nõuetele vastavuse järelduste kehtivust võrdselt nende järeldustega, mida teevad tehnilised asutused või lennuametid ise. Pärast käesoleva lepingu jõustumist rakendatavate volitamissüsteemide suhtes võetakse usaldust suurendavad meetmed. |
|
D. |
Osalised tagavad, et nende tehnilised asutused ja lennuametid täidavad oma ülesandeid vastavalt käesolevale lepingule, sealhulgas selle lisadele. |
|
E. |
Juhul kui projekti kinnituse omanik annab kinnituse üle teisele üksusele, teatab projekti kinnitanud tehniline asutus viivitamatult teisele tehnilisele asutusele selle üleandmisest. |
|
F. |
Käesolev leping koos lisadega on mõlemale osalisele siduv. |
Artikkel 5
Lisad
|
A. |
Küsimuste puhul, mis kuuluvad artikli 2 lõike B punktide 1, 2 ja 3 kohaldamisalasse, lepivad osalised kokku, et mõlema osalise tsiviillennundusstandardid, eeskirjad, tavad ja menetlused ühtivad piisaval määral, et võimaldada vastastikku tunnustada kinnitusi ja järeldusi nõuetele vastavuse kohta, mida üks osaline esitab teise osalise nimel kokkulepitud normide kohaselt, nagu lisades on täpsustatud. Osalised nõustuvad samuti, et nende tsiviillennundussüsteemides on erinevusi ja nendele on viidatud lisades. |
|
B. |
Küsimuste puhul, mis lisatakse artikli 2 lõike B kohaldamisalasse lähtuvalt artikli 2 lõikest C, koostavad osalised või nende esindajad järelevalvenõukogus uued lisad, mis kirjeldavad nõuetele vastavuse järelduste ja kinnituste vastastikuse tunnustamise tingimusi, kui nad jõuavad kokkuleppele, et osaliste tsiviillennundusstandardid, eeskirjad, tavad ja menetlused juurde lisatud koostöövaldkondades on piisavalt ühitatavad, et võimaldada kinnituste ja nõuetele vastavuse järelduste tunnustamist, mida üks osaline esitab teise osalise nimel vastavalt kokkulepitud normidele. |
|
C. |
Iga lisa sisaldab vähemalt järgmist:
|
Artikkel 6
Regulatiivne koostöö ja läbipaistvus
|
A. |
Tehnilised asutused arendavad välja ja kinnitavad regulatiivse koostöö korra tsiviillennunduse ohutuse, keskkonnakõlblikkuse kontrolli ja kinnitamise valdkonnas, võttes arvesse asjaomaseid suuniseid osaliste vahelise regulatiivse koostöö kohta. Kõnealune kord võimaldab ühe osalise tehnilise asutuse ekspertidel, lennuametitel ja tööstusel võimaluse korral konsulteerida ja osaleda teise osalise tsiviillennunduse alaste regulatiivsete dokumentide koostamise varajases etapis. |
|
B. |
Võttes arvesse olemasolevaid vahendeid, tagavad osalised vajaduse korral transatlantilise koostöö jätkumise oluliste lennundusohutust käsitlevate algatuste osas. |
Artikkel 7
Kvaliteedi tagamise ja standardiseerimise kontrolli alane koostöö
Osaliste tsiviillennunduse alaste reguleerimissüsteemide vastastikuse arusaadavuse ja ühilduvuse soodustamiseks võib iga tehniline asutus vastavalt lepingu lisadele osaleda teiste asutuste läbiviidavates sisemistes akrediteerimise ja järelevalvega seotud kvaliteedi tagamise ja standardiseerimise kontrolli alastes tegevustes.
Artikkel 8
Täitetegevuse alane koostöö
Osalised lepivad vastavalt kehtivatele õigus- ja haldusnormidele kokku, et nad võimaldavad oma tehniliste asutuste või lennuametite kaudu vajalikku vastastikust uurimis- ja täitemenetluse alast koostööd ja abi kõikide käesoleva lepingu kohaldamisalas olevate seaduste või määruste mis tahes väidetavate või kahtlustatavate rikkumiste puhul. Lisaks sellele teavitavad osalised teineteist kiiresti kõikidest uurimistest, mille puhul on kaasatud mõlema osalise huvid.
Artikkel 9
Ohutusandmete vahetus
Osalised lepivad vastavalt kehtivatele õigus- ja haldusnormidele kokku, et nad:
|
A. |
edastavad teineteisele taotluse korral kiiresti nende tehniliste asutuste valduses oleva tsiviillennundustoodete või reguleeritud üksustega seotud õnnetuste või vahejuhtumite alase teabe ning |
|
B. |
vahetavad muud ohutusteavet vastavalt tehniliste asutuste väljatöötatud korrale. |
Artikkel 10
Kohaldatavad nõuded, menetlused ja juhisdokumendid
Osalised lepivad kokku, et nad teavitavad teineteist kõikidest käesoleva lepinguga reguleeritud küsimustes kohaldatavatest nõuetest, menetlustest ja juhisdokumentidest.
Artikkel 11
Kaitstud andmete ja teabenõuete kaitse
|
A. |
Osalised võtavad arvesse, et käesoleva lepinguga seotud teave, mille esitab reguleeritud üksus või osaline, võib sisaldada intellektuaalomandit, ametisaladusi, konfidentsiaalset äriteavet, ärisaladuse alla kuuluvaid andmeid või muid andmeid, mida asjaomane reguleeritud üksus või isik hoiab konfidentsiaalsena (piiratud juurdepääsuga teave). Ükski osaline ei paljunda, edasta ega näita, välja arvatud juhul, kui seda nõuab seadus, piiratud juurdepääsuga teavet mitte kellelegi teisele peale asjaomase osalise töötaja ilma selle isiku või üksuse eelneva kirjaliku nõusolekuta, kelle huvides on piiratud juurdepääsuga teabe konfidentsiaalsus. |
|
B. |
Piirides, milles Euroopa Ühendus jagab piiratud juurdepääsuga teavet mis tahes lennuameti või üksusega, millele on usaldatud tsiviillennunduse valdkonnas toimunud õnnetuste ja vahejuhtumite uurimine, käsitab Euroopa Ühendus kõnealust piiratud juurdepääsuga teavet kui tundliku sisuga dokumente ning tagab, et asjaomane lennuamet või üksus ei paljunda, edasta ega jaga kõnealust teavet mitte kellelegi teisele peale asjaomase lennuameti või üksuse töötaja ilma selle füüsilise või juriidilise isiku kirjaliku nõusolekuta, kelle huvides on piiratud juurdepääsuga teabe konfidentsiaalsus. |
|
C. |
Käesoleva artikli lõikes A osutatud avalik teabenõue eesmärgiga saada teavet, sealhulgas juurdepääs dokumentidele, esitatakse kooskõlas kehtivate õigus- ja haldusnormidega, mida kohaldatakse mainitud päringute adressaadiks oleva osalise suhtes. Tehniline asutus, kes saab teabenõude teise osalise või selle osalise reguleeritud üksuste poolt edastatud teabe kohta, konsulteerib enne asjaomase teabe avalikustamist teise osalise tehnilise asutusega. Tehnilised asutused abistavad vajaduse korral teineteist nendele päringutele vastamisel. |
Artikkel 12
Kohaldatavus
Kui lepingu lisades ei ole ette nähtud teisiti, kohaldatakse käesolevat lepingut ühelt poolt Ameerika Ühendriikide tsiviillennunduse reguleerimise süsteemi suhtes, mida kohaldatakse Ameerika Ühendriikide territooriumil, ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse tsiviillennunduse reguleerimise süsteemi suhtes, mida kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu kohaldamisalasse kuuluvatel territooriumidel vastavalt kõnealuses asutamislepingus (ja mis tahes sellele järgnevas lepingus) määratletud tingimustele.
Artikkel 13
Takistusteta juurdepääs
Kummagi osalise tehnilised asutused ja lennuametid abistavad järelevalve ja kontrolli eesmärgil teise osalise tehnilist asutust, et saavutada takistusteta juurdepääs selle jurisdiktsioonis olevatele reguleeritud üksustele.
Artikkel 14
Lõivud
Kumbki osaline püüab tagada, et lõivud, mida nende tehnilised asutused nõuavad taotlejatelt ja reguleeritud üksustelt käesoleva lepinguga reguleeritava sertifitseerimise ja kinnitamisega seotud tegevuse eest, on õiglased, mõistlikud ja osutatud teenusele kohased.
Artikkel 15
Reguleerimisalase pädevuse säilitamine
Käesolev leping ei piira mingil moel osaliste pädevust:
|
A. |
määrata oma õigus- ja haldusnormidega kindlaks tsiviillennunduse ohutuse, keskkonnakõlblikkuse kontrolli ja kinnitamise kaitse tase, mida ta peab asjakohaseks, ning |
|
B. |
võtta kõik kohased, vajalikud ja kiired meetmed, et kaotada või viia miinimumini mis tahes ohutusealased erandid. Kui üks osaline võtab selliseid käesoleva lepingu kohaldamisala mõjutavaid meetmeid, teavitab ta vajaduse korral sellest teist osalise tehnilise asutuse või lennuameti kaudu niipea kui võimalik, kuid mitte hiljem kui 15 päeva pärast mainitud meetme võtmist; |
|
C. |
muuta oma määruseid, menetlusi või standardeid ning kohaldada neid oma reguleeritud üksuste suhtes. Kui mis tahes sellised muudatused võivad mõjutada käesoleva lepingu kohaldamist, võib kumbki osaline või tema tehniline asutus nõuda artikli 17 kohaselt konsultatsioonide pidamist käesoleva lepingu muutmiseks. Olenemata mainitud konsultatsioonide tulemustest, ei takista käesolev leping mingil moel asjaomasel osalisel muudatust tegemast ning seda oma reguleeritud üksuste suhtes kohaldamast. |
Artikkel 16
Muud lepingud
|
A. |
Kui käesoleva lepingu lisades ei ole määratud teisiti, ei kohusta ega mõjuta kummagi käesoleva lepingu osalise ja kolmanda poole vahel sõlmitud lepingu õigused ja kohustused teist käesoleva lepingu osalist. |
|
B. |
Käesolevast lepingust tulenevalt ja selle jõustumisel võtavad Ameerika Ühendriigid vajalikud meetmed ning Euroopa Ühendus tagab Euroopa Ühenduse asutamislepingust lähtuvalt, et Euroopa Liidu liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et vajaduse korral muuta või lõpetada 1. manuses loetletud kahepoolsed lepinguid Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahel. |
|
C. |
Kui lisades ei ole ette nähtud teisiti, peavad käesoleva lepingu osalised kehtivateks käesoleva lepingu jõustumise kuupäeva seisuga kehtivaid nõuetele vastavuse järeldusi ja kinnitusi, mida Ameerika Ühendriigid või Euroopa Liidu liikmesriik on juba tunnustanud vastavalt ühele 1. manuses loetletud kahepoolsele lennundusohutuse lepingule või kahepoolsele lennukõlblikkuse lepingule nimekirjas esitatud lepingute tingimuste alusel kuni kõnealused kinnitused asendatakse või tühistatakse. |
Artikkel 17
Konsultatsioonid ja vaidluste lahendamine
|
A. |
Kumbki osaline võib paluda konsultatsioone teise osalisega mis tahes käesoleva lepinguga seotud küsimuses. Teine osaline vastab mainitud palvele viivitamatult ning alustab 45 päeva jooksul konsultatsioone osaliste vahel kokku lepitud ajal. |
|
B. |
Osaliste tehnilised asutused püüavad lahendada mis tahes osaliste vahelised vastuolud, mis puudutavad koostööd käesoleva lepingu raames, konsultatsioonide teel kooskõlas käesoleva lepingu lisade sätetega. |
|
C. |
Juhul kui tehnilised asutused ei suuda vaidlusi vastavalt lõikele B lahendada, võib kummagi osalise tehniline asutus saata vaidluse edasi järelevalvenõukogule, kes peab küsimusega seoses konsultatsioone. |
Artikkel 18
Järelduste tunnustamise peatamine
|
A. |
Kui artikli 17 kohased konsultatsioonid ei lahenda nõuetele vastavuse alaste järelduste ja kinnitustega seotud erimeelsust, võib kumbki osaline teavitada teist osalist kavatsusest peatada nende nõuetele vastavuse alaste järelduste ja kinnituste tunnustamine, mille suhtes osalistel oli eriarvamus. Kõnealune teade esitatakse kirjalikult ning selles esitatakse üksikasjalikult peatamise põhjused. |
|
B. |
Selline peatamine hakkab kehtima 30 päeva pärast kõnealuse teate esitamise kuupäeva, välja arvatud juhul, kui enne selle ajavahemiku lõppu teavitab peatamismenetluse algatanud osaline teist osalist kirjalikult, et võtab oma peatamisteate tagasi. Peatamine ei mõjuta neid nõuetele vastavuse järeldusi, sertifikaate ja kinnitusi, mille osalise tehnilised asutused või asjaomane lennuamet on väljastanud enne peatamise kehtima hakkamise kuupäeva. Kehtivat peatamisotsust saab viivitamatult tühistada asjaomase osaliste vahelise kirjavahetusega. |
Artikkel 19
Jõustumine, muudatused ja lõpetamine
|
A. |
Käesolev leping ning selle lisad jõustuvad teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil osalised on vahetanud diplomaatilised noodid, mis kinnitavad nende sel eesmärgil vajalike vastavate menetluste lõpuleviimist. |
|
B. |
Käesolevat lepingut saab muuta osaliste vastastikusel kirjalikul nõusolekul. Sellised muudatused jõustuvad teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil osalised on vahetanud diplomaatilised noodid, mis kinnitavad nende käesoleva lepingu või selle muudatuste jõustumiseks vajalike vastavate menetluste lõpuleviimist. Lisasid saab muuta järelevalvenõukogu otsusega. |
|
C. |
Mis tahes eraldi lisa, mille on koostanud järelevalvenõukogu pärast käesoleva lepingu jõustumiskuupäeva, jõustub järelevalvenõukogu otsusega. |
|
D. |
Käesolev leping jääb jõusse seni, kuni kumbki osaline selle lõpetab. Lõpetamine jõustub, kui üks osaline teatab sellest teisele osalisele kirjalikult 60 päeva ette. Lõpetamise korral kaotavad kehtivuse ka kõik käesoleva lepingu muudatused ja lisad. Lõpetamine ei mõjuta osaliste poolt lepingu tingimuste kohaselt, sealhulgas selle lisade tingimuste kohaselt väljastatud sertifikaatide ja muude kinnituste kehtivust. |
|
E. |
Lepingu eraldi lisasid saab lõpetada kumbki osaline. Mis tahes eraldi lisa lõpetamine jõustub 60 päeva pärast seda, kui üks osaline on kätte saanud teise osalise saadetud lõpetamisteate, välja arvatud juhul, kui lõpetamisteade võetakse tagasi. Ühe või mitme lisa lõpetamise puhul jäävad ülejäänud lisad jõusse. Osalised peavad nõu lepingu allesjäänud osade säilitamise üle. Kokkuleppe mittesaavutamisel võib kumbki osaline lepingu lõpetada. Lõpetamine jõustub 60 päeva pärast kuupäeva, mil üks osaline saatis teisele sellekohase kirjaliku teate. |
|
F. |
Pärast käesoleva lepingu täielikku lõpetamist või selle mis tahes lisa lõpetamist käsitleva teate saatmist jätkavad osalised käesolevast lepingust või selle lisadest tulenevate kohustuste täitmist kuni lõpetamise jõustumise kuupäevani. |
SELLE KINNITUSEKS on valitsuste täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
Koostatud Brüsselis kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kolmekümnendal päeval kahes originaalis bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles. Keeleversioonide erineva tõlgendamise korral on ingliskeelne tekst määrav.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Cъeдинeнитe aмepикaнcки щaти
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les États-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti tal-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Pentru Statele Unite ale Americii
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
1. manus
|
Riik |
Kahepoolne instrument |
|
Austria |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Viinis 14. jaanuaril 1997. Leping käsitleb imporditud õhusõidukite lennukõlblikkussertifikaatide vastastikust tunnustamist, jõustunud pärast nootide vahetamist Washingtonis 30. aprillil 1959. |
|
Belgia |
Lennukõlblikkussertifikaatide vastastikuse tunnustamise leping, jõustunud pärast nootide vahetamist Brüsselis 12. veebruaril ja 14. mail 1973. |
|
Tšehhi Vabariik |
Föderaalse Lennuameti (FAA) ja Tšehhi Vabariigi Tsiviillennunduse Inspektsiooni (CAI) vaheline töökord konstruktsioonitüübi heakskiidu, lennukõlblikkuse sertifitseerimise, jätkuva lennukõlblikkuse alase ja kahepoolse koostöö ning tehnilise abistamise kohta Ameerika Ühendriikide ja Tšehhoslovakkia vahel 29. jaanuaril 1996. aastal sõlmitud lepingu alusel. Ameerika Ühendriikide ja Tšehhoslovakkia vaheline leping, mis käsitleb imporditud õhusõidukite lennukõlblikkuse vastastikust tunnustamist, jõustunud pärast nootide vahetamist Prahas 1. ja 21. oktoobril 1970. |
|
Taani |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Kopenhaagenis 6. novembril 1998. Leping käsitleb lennukõlblikkussertifikaatide vastastikust tunnustamist, jõustunud pärast nootide vahetamist Washingtonis 6. jaanuaril 1982. |
|
Soome |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Helsingis 2. novembril 2000. Leping käsitleb imporditud tsiviilpurilennukite ning tsiviilõhusõidukite seadmete lennukõlblikkussertifikaatide vastastikust tunnustamist, jõustunud pärast nootide vahetamist Washingtonis 7. märtsil 1974. |
|
Prantsusmaa |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Pariisis 14. mail 1996. Konstruktsioonitüüpide heakskiidu, tootmistegevuse, ekspordi lennukõlblikkuse heakskiidu, projekteerimisjärgse kinnitamise ja asutustevahelise tehnilise abi rakenduskord Ameerika Ühendriikide ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahelise lennundusohutuse edendamise lepingu alusel, alla kirjutatud 24. augustil 2001. Hooldamise rakenduskord vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Prantsuse Vabariigi valitsuste vahelisele lennundusohutuse edendamise lepingule, alla kirjutatud 14. mail 1996. |
|
Saksamaa |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Milwaukee’s 23. mail 1996. Konstruktsioonitüüpide heakskiidu, tootmistegevuse, ekspordi lennukõlblikkuse heakskiidu, projekteerimisjärgse kinnitamise ja asutustevahelise tehnilise abi rakenduskord Ameerika Ühendriikide ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuste vahelise lennundusohutuse edendamise lepingu alusel, 1. läbivaatamine, alla kirjutatud 3. juunil 2002. Hooldamise rakenduskord vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Saksamaa Liitvabariigi valitsuste vahelisele lennundusohutuse edendamise lepingule, alla kirjutatud 6. juunil 1997. |
|
Iirimaa |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Dublinis 5. veebruaril 1997. Hooldamise rakenduskord vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Iiri Vabariigi valitsuste vahelisele lennundusohutuse edendamise lepingule, alla kirjutatud 5. veebruaril 1999. 20. aprill 1999 |
|
Itaalia |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Roomas 27. oktoobril 1999. Konstruktsioonitüüpide heakskiidu, tootmistegevuse, ekspordi lennukõlblikkuse heakskiidu, projekteerimisjärgse kinnitamise ja asutustevahelise tehnilise abi rakenduskord Ameerika Ühendriikide ja Itaalia valitsuste vahelise lennundusohutuse edendamise lepingu alusel, alla kirjutatud 4. juunil 2002. |
|
Madalmaad |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Haagis 13. septembril 1995. Konstruktsioonitüüpide heakskiidu, tootmistegevuse, ekspordi lennukõlblikkuse heakskiidu, projekteerimisjärgse kinnitamise ja asutustevahelise tehnilise abi rakenduskord Ameerika Ühendriikide ja Madalmaade valitsuste vahelise lennundusohutuse edendamise lepingu alusel, alla kirjutatud 3. juunil 2002. |
|
Poola |
Imporditud tsiviillennunduse toodete lennukõlblikkuse vastastikuse tunnustamise leping, viimati muudetud versioon; jõustunud pärast nootide vahetamist Washingtonis 8. novembril 1976. |
|
Rumeenia |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Bukarestis 10. septembril 2002. Leping käsitleb imporditud tsiviilpurilennukite lennukõlblikkussertifikaatide vastastikust tunnustamist, jõustunud pärast nootide vahetamist Washingtonis 7. detsembril 1976. (Märkus: Ameerika Ühendriigid nõudsid kõnealuse lepingu lõpetamist 2007. aasta veebruaris. Ameerika Ühendriikide teade ja Rumeenia vastus tähendavad lepingu lõpetamist.) Konstruktsioonitüüpide heakskiidu, tootmistegevuse, ekspordi lennukõlblikkuse heakskiidu, projekteerimisjärgse kinnitamise ja asutustevahelise tehnilise abi rakenduskord Ameerika Ühendriikide ja Rumeenia valitsuste vahelise lennundusohutuse edendamise lepingu alusel, alla kirjutatud 24. septembril 2002. |
|
Hispaania |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Washingtonis 23. septembril 1999. Leping käsitleb imporditud õhusõidukite lennukõlblikkussertifikaatide vastastikust tunnustamist, viimati muudetud versioon; jõustunud pärast nootide vahetamist Madridis 23. septembril 1957. |
|
Rootsi |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Stockholmis 9. veebruaril 1998. Konstruktsioonitüüpide heakskiidu, tootmistegevuse, ekspordi lennukõlblikkuse heakskiidu, projekteerimisjärgse kinnitamise ja asutustevahelise tehnilise abi rakenduskord Ameerika Ühendriikide ja Rootsi valitsuste vahelise lennundusohutuse edendamise lepingu alusel, alla kirjutatud 3. juunil 2002. |
|
Ühendkuningriik |
Lennundusohutuse edendamise leping, alla kirjutatud Londonis 20. detsembril 1995. Konstruktsioonitüüpide heakskiidu, tootmistegevuse, ekspordi lennukõlblikkuse heakskiidu, projekteerimisjärgse kinnitamise ja asutustevahelise tehnilise abi rakenduskord Ameerika Ühendriikide ja Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriigi valitsuste vahelise lennundusohutuse edendamise lepingu alusel, allkirjastatud 23. mail 2002. Simulaatorite rakendamise menetlused vastavalt 20. detsembri 1995. aasta lennundusohutuse edendamise lepingule Ameerika Ühendriikide ja Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriigi valitsuste vahel, 1. läbivaatamine, alla kirjutatud 6. oktoobril 2005. |
1. LISA
LENNUKÕLBLIKKUSE JA KESKKONNAKÕLBLIKKUSE ALANE SERTIFITSEERIMINE
1. KOHALDAMISALA
1.1. Käesoleva lisaga reguleeritakse 1) nõuetele vastavuse alaste järelduste, kinnituste ja tõendite vastastikust tunnustamist, ja 2) tehnilist abi, mis puudutab:
|
a) |
tsiviillennundustoodete (edaspidi „tooted”) lennukõlblikkust ja jätkuvat lennukõlblikkust ning |
|
b) |
müra, kütuse väljalaset lennul ja heitgaase. |
1.2. Vastavalt lepingu artiklile 4 tunnustavad osalised vastastikku teineteise järeldusi, mis on tehtud tehniliste asutuste või lennuametite süsteemide põhjal, lähtuvalt käesoleva lisa sätetest ning vajaduse korral tehniliste asutuste määratud tehnilise rakendamise korrast.
2. ÜHINE KOOSKÕLASTUSORGAN
2.1. Koosseis
|
2.1.1. |
Käesolevaga luuakse ühine tehniline kooskõlastusorgan nimetusega sertifitseerimise järelevalvenõukogu, mis annab aru kahepoolse järelevalvenõukogu ees ning mida juhivad ühiselt tehnilised asutused. Sellesse kuuluvad esindajad igast lennukõlblikkuse ja keskkonnakõlblikkuse sertifitseerimise, kvaliteedijuhtimise süsteemide ja eeskirjade koostamise eest vastutavast tehnilisest asutusest. |
|
2.1.2. |
Ühine juhtkond võib kutsuda lisaks juurde teisi osalejaid, et hõlbustada sertifitseerimise järelevalvenõukogu volituste täitmist. |
2.2. Volitus
|
2.2.1. |
Sertifitseerimise järelevalvenõukogu tuleb kokku regulaarselt, et tagada käesoleva lisa tõhus toimimine ja kohaldamine. Järelevalvenõukogu ülesanneteks on eelkõige:
|
|
2.2.2. |
Sertifitseerimise järelevalvenõukogu kannab lahendamata küsimustest ette kahepoolsele järelevalvenõukogule ning tagab käesolevat lisa puudutavate kahepoolse järelevalvenõukogu otsuste rakendamise. |
3. RAKENDAMINE
3.1. Üldsätted
|
3.1.1. |
Tehnilised asutused arendavad käesoleva lisa rakendamiseks välja tehnilise rakendamise korra, mis tegeleb lähemalt osaliste vaheliste lennukõlblikkuse ja keskkonnakõlblikkuse sertifitseerimissüsteemi erinevustega. |
|
3.1.2. |
Iga tehniline asutus, vajaduse korral lennuamet, toetab teise osalise tehniliste asutuste, vajaduse korral lennuametite, palvet saada juurdepääs teise osalise tehnilise asutuse või vajaduse korral lennuameti reguleeriva kontrolli alla kuuluvatele andmetele, et teostada käesoleva lisaga reguleeritud tegevust. |
3.2. Projekti kinnitused
|
3.2.1. |
Ameerika Ühendriikide tehniline asutus täidab projekteerimisriigi ülesandeid, mida kohaldatakse Ameerika Ühendriikidele vastavalt Chicagos 7. detsembril 1944 sõlmitud rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni („Chicago konventsiooni”) 8. lisale tema pädevusse kuuluvate reguleeritud üksuste suhtes. |
|
3.2.2. |
EÜ tehniline asutus täidab EL-i liikmesriikide nimel projekteerimisriigi ülesandeid, milliseid neile kohaldatakse vastavalt Chicago konventsiooni 8. lisale tema pädevusse kuuluvate reguleeritud üksuste suhtes. |
|
3.2.3. |
Vastastikuse tunnustamise saamiseks käesoleva lepingu alusel:
|
|
3.2.4. |
Iga tehniline asutus kasutab valideerimisprotsessi, et anda kinnitus:
mis teise osalise tehniline asutus on heaks kiitnud või heaks kiitmas, täites projekteerimisriigi ülesandeid. Tehnilise rakendamise korras määratletud valideerimisprotsess põhineb võimalikult suures ulatuses teise osalise tehnilise asutuse teostatud tehnilistel hindamistel, katsetel, ülevaatustel ning vastavussertifitseerimisel. Lennukõlblikkuse sertifitseerimise alusena, mida rakendatakse õhusõiduki, selle mootori või propelleri valideerimisprotsessi käigus, kohaldatakse lennukõlblikkuse standardeid või tingimusi, mis kohaldamiskuupäeval kehtivad tehnilise asutusele, mis täidab projekteerimisriigi ülesandeid. Keskkonnakõlblikkuse sertifitseerimise teostamise aluseks on tehnilise rakendamise korras ette nähtud kohaldamiskuupäevad. |
|
3.2.5. |
Tehnilised asutused tagavad, et kasutamisnõuetega seotud teave, mis mõjutab projekti, on valideerimisprotsessi käigus mõlemale osalisele kättesaadav. Lennuametid annavad EASA-le juurdepääsu kõnealusele teabele. |
|
3.2.6. |
Tehnilised asutused võivad sobival juhul kasutada ka ühtseid sertifitseerimisprotsesse. Ühtne sertifitseerimine on valideerimise alternatiivne viis, kui sellega on vastavalt tehnilise rakendamise korrale vastastikku nõus taotleja ja mõlemad tehnilised asutused. Ühtne sertifitseerimine on eriti asjakohane, kui uue toote komponendid on projekteerinud reguleeritud üksus, mis asub teise osalise territooriumil. Ühtse sertifitseerimise korral eeldatakse, et nõuetele vastavuse tõestamise ja järeldused teeb teise osalise tehniline asutus koha peal. |
|
3.2.7. |
Kuna osaliste reguleerimissüsteemid osade, remonditööde projekti andmete ja projekti muutmise alal, peale nende, mida käsitletakse punktis 3.2.4., on piisavalt võrreldavad, nii et ei ole tarvis nõuda importiva osalise tehnilise asutuse või lennuameti eraldi kinnitust, tunnustab importiv tehniline asutus osa, remonditööde projekti andmete või projekti muudatuste, mis on teise osalise tehniline asutuse poolt juba kinnitatud või mis on muul moel vastuvõetavaks tunnistatud, täites projekteerimisriigi ülesandeid kõnealuse osa, remonditööde projekti andmete või projekti muudatuste suhtes. Tehnilise rakendamise korraga määratakse kindlaks, millal on vajalik importiva tehnilise asutuse eraldi kinnitus. |
|
3.2.8. |
Projekti kinnitamisega seotud sertifitseerimiskinnitused, mis sisaldavad teavet müra ja heidete taseme kohta, määratakse kindlaks tehnilise rakendamise korras. |
|
3.2.9. |
Juhul kui projekti kinnituse omanik annab kõnealuse kinnituse üle teisele üksusele, teatab projekti kinnitanud tehniline asutus viivitamatult teisele tehnilisele asutusele sellest üleandmisest. Tehnilised asutused määravad tehnilise rakendamise korras kindlaks korra sertifikaatide edastamise hõlbustamiseks osaliste reguleeritud üksuste vahel. |
|
3.2.10. |
EASA tunnustab Ameerika Ühendriikide sertifitseerimiskorda taotleja sobivuse tõestamiseks kui vastuvõetavat alternatiivi Euroopa Ühenduse nõuetele. |
3.3. Jätkuv lennukõlblikkus
|
3.3.1. |
Tehnilised asutused kohustuvad võtma meetmeid nende poolt sertifitseeritud toodete ohtlikkuse suhtes. Tehnilised asutused vahetavad kinnituse omanikelt saadud teavet rikete, häirete ja defektide kohta, et toetada teise tehnilise asutuse kasutusprobleemide ja teiste võimalike ohutusküsimuste uurimist. Selline teabevahetus tehniliste asutuste vahel on seotud iga kinnituse omaniku kohustusega anda aru riketest, häiretest ja defektidest teise osalise tehnilisele asutusele vastavalt osalise kohaldatavale seadusandlusele. Ohtlike tingimuste suhtes võetavad meetmed ja ohutusalane teabevahetus määratakse kindlaks tehnilise rakendamise korraga. |
|
3.3.2. |
Kui kummagi osalise tehniline asutus ei ole teavitanud vastupidisest:
|
|
3.3.3. |
FAA täidab valmistajariigi ülesandeid, mida kohaldatakse Ameerika Ühendriikidele vastavalt Chicago konventsiooni 8. lisale, mis käsitleb õhusõidukit, selle mootoreid, propellereid ja olelustsükliga seotud seadmeid toodete puhul, mis kuuluvad tema pädevusse. Lennuametid ja vajaduse korral EASA täidavad valmistajariigi ülesandeid, mida kohaldatakse EL-i liikmesriikidele vastavalt Chicago konventsiooni 8. lisale, mis käsitleb õhusõidukit, selle mootoreid, propellereid ja olelustsükliga seotud seadmeid toodete puhul, mis kuuluvad tema pädevusse. Ohtlike tingimuste vastu suunatud meetmed määratakse kindlaks tehnilise rakendamise korras. |
|
3.3.4. |
Kõikidest kummagi osalise väljastatud sertifikaadi omaniku vahetamise või lennukõlblikkuse seisundiga seotud muudatustest teatatakse õigeaegselt teise osalise tehnilisele asutusele. |
3.4. Tootmine
|
3.4.1. |
Tehnilised asutused ja vajaduse korral lennuametid väljastavad tootjale tootmislube, mis põhinevad aktsepteeritaval tootmise kvaliteedi/kontrollimise süsteemil, vastavalt nende endi reguleerimissüsteemile, kui kõnealune tootja on seotud õhusõiduki, selle mootorite, propellerite, seadmete või osade ekspordiga teisele osalisele. Kõnealused tootmisload tagavad, et kõik õhusõidukid, nende mootorid, propellerid, seadmed ja osad, mis vastavad importiva osalise heakskiidetud projektile, on vajaduse korral läbinud toimimiskatsed ning nende seisund ekspordi ajal võimaldab ohutut kasutamist. |
|
3.4.2. |
Kuna osaliste tootmist reguleerivad süsteemid on piisavalt võrreldavad, ei väljasta importiv tehniline asutus või lennuamet omapoolseid tootmislube nendele tootjatele, kes kuuluvad eksportiva osalise regulatsiooni alla. |
|
3.4.3. |
Iga tehniline asutus ja vajaduse korral lennuamet tunnustab teise tehnilise asutuse või lennuameti väljastatud tootmislubasid, sealhulgas:
|
|
3.4.4. |
Kummagi osalise tehniline asutus ja vajaduse korral lennuametid täidavad reguleerivaid kohustusi, teostades järelevalvet tootjate ja tootjate kvaliteedisüsteemi alusel heakskiidu saanud varustajate üle, kes asuvad teise osalise territooriumil, usaldades teise osalise järelevalvesüsteemi, kui täidetud on kõik järgmised tingimused:
|
|
3.4.5. |
Osade puhul, mis valmistatakse ühe osalise reguleerimissüsteemi alla kuuluvas üksuses, mis asub teise osalise territooriumil, tunnustavad tehnilised asutused ja lennuametid vastavalt kokkuleppele nende endi dokumentide asemel komponendi hooldustõendeid või teisi dokumente, kui on täidetud järgmised tingimused:
|
|
3.4.6. |
Toodete puhul, mis on valmistatud litsentsilepingu alusel, seavad tehnilised asutused sisse korra, mis tagab, et kõik muudatused, mis litsentsisaaja on projekti teinud, on kinnitanud tehniline asutus, mis täidab toote projekteerimisriigi ülesandeid. |
3.5. Lennukõlblikkuse sertifitseerimine ekspordi korral
|
3.5.1. |
Mõlema osalise tehniline asutus või vajaduse korral lennuamet tunnustab teise osalise lennukõlblikkussertifikaate kõikide toodete puhul, kui toodet eksporditakse ühe osalise reguleeritavast jurisdiktsioonist teise osalise reguleeritavasse jurisdiktsiooni koos kohase lennukõlblikkussertifikaadiga. Tehnilised asutused ja vajaduse korral lennuametid või vastava heakskiidu saanud organisatsioonid väljastavad iga ekspordi korral järgmised lennukõlblikkuse dokumendid:
|
|
3.5.2. |
Uute toodete puhul tõendavad liites määratletud tehnilised asutused või lennuametid või vajaduse korral nende määratud reguleeritud üksused spetsiaalse lennukõlblikkuse ekspordidokumendi väljastamisega, et õhusõiduk, selle mootor, propeller, osa või seade:
|
|
3.5.3. |
Tehnilised asutused või lennuametid, mis on määratletud 1. liites (või juhul, kui see on kohane, nende poolt määratud reguleeritud üksused), tunnustavad ka kasutatud tsiviilõhusõiduki standard- või spetsiaalset/piiratud lennukõlblikkuse sertifitseerimist, juhul, kui on olemas tüübisertifikaadi või Euroopa piiratud tüübisertifikaadi omanik, kes kindlustaks õhusõiduki jätkuva lennukõlblikkuse, ning kui teise osalise tehniline asutus või lennuamet tõendab, et õhusõidukit:
Kasutatud õhusõidukiga kaasas olevad ülevaatuse ja hoolduse dokumendid on täpsustatud tehnilise rakendamise korras. |
|
3.5.4. |
Kõigi lennukõlblikkuse dokumentide hulka kuuluvad kohased tehnilise rakendamise korras täpsustatud kinnitavad deklaratsioonid. |
|
3.5.5. |
Kui eksportiv tehniline asutus või lennuamet ei suuda lennukõlblikkussertifikaadi väljastamise käigus rahuldada kõiki punkti 3.5.2 alapunktides a–f või punktis 3.5.3 täpsustatud tingimusi, teeb kõnealune eksportiv tehniline asutus või lennuamet järgmist:
|
|
3.5.6. |
Lisaks käesoleva lisa liites loetletud toodetele tunnustab FAA jätkuvalt ka tooteid, mis kuulusid kahepoolsete lennukõlblikkuse alaste lepingute kohaldamisalasse, mille nimekiri on esitatud käesoleva lepingu 1. manuses ning mis vastavad FAA kinnitatud projektile, tingimusel, et need toodeti ja neile väljastati kohane lennukõlblikkussertifikaat enne käesoleva lepingu jõustumiskuupäeva. |
|
3.5.7. |
Euroopa Ühendus ei nõua spetsiifilist märgistust – osade Euroopa nõuetele vastavuse kinnitust (European Parts Approval – EPA) Ameerika Ühendriikidest imporditud osadele, välja arvatud juhul, kui EASA täidab projekteerimisriigi rolli. |
4. JÄRELDUSTE JA KINNITUSTE TUNNUSTAMINE
4.1. Kvalifikatsiooninõuded järelduste ja kinnituste tunnustamiseks
|
4.1.1. |
Tehnilised asutused ja vajaduse korral lennuametid kehtestavad käesoleva lisa kohaldamisalasse kuuluvate erinevate tegevuste sertifitseerimise ja järelevalvesüsteemi. See süsteem dokumenteeritakse ning sisaldab organisatsiooni ülesehitust, töötajate kvalifikatsiooni ning sisepoliitikat ja korda, mida kasutatakse kõnealuste tegevuste elluviimiseks. |
|
4.1.2. |
Iga tehniline asutus ja vajaduse korral lennuametid tunnevad piisavalt teineteise lennukõlblikkuse ja keskkonnakõlblikkuse nõuete alaseid süsteeme, sellega seotud poliitikat, tegevussuuniste alaseid materjale, menetluskorda ja organisatsiooni ülesehitust. |
|
4.1.3. |
Iga tehniline asutus ning vajaduse korral lennuamet tagab, et töötajatel on nõuetekohane kvalifikatsioon ning vajalikud teadmised, kogemus ja väljaõpe käesolevas lepingus ettenähtud ülesannete täitmiseks. |
|
4.1.4. |
Nendele süsteemidele kohaldatakse sisemisi kvaliteediauditeid, akrediteerimise või standardiseerimise kontrolle. Tehnilise rakendamise korras määratakse kindlaks tehniliste asutuste perioodiline osalemine teineteise sisemistel kvaliteediaudititel, akrediteerimise või standardiseerimise kontrollimistel, sealhulgas punktis 4.2.3 kirjeldatud lennuametite kontrollimistel, et säilitada vastastikust usaldust teineteise süsteemide suhtes. Tehnilised asutused ja lennuametid alluvad sellisele kontrollile ning tagavad, et reguleeritud üksused annavad juurdepääsu mõlemale tehnilisele asutusele. |
4.2. Tehniliste asutuste ja lennuametite kvalifikatsioon
|
4.2.1. |
Tehnilised asutused peavad vastavalt tehnilise rakendamise korras määratletud tingimustele vastama punktides 4.1.1 kuni 4.1.3 täpsustatud nõuetele, järgides usalduse suurendamise protsessi. Lennukõlblikkussertifikaatide osas on usalduse suurendamise protsess lõpule viidud, mida tõendab käesoleva lisa sidumine lepinguga. Keskkonnakõlblikkuse sertifitseerimise puhul on usalduse suurendamise protsess määratletud tehnilise rakendamise korras. |
|
4.2.2. |
Lennuametite nimekiri, mis vastavad punktides 4.1.1 kuni 4.1.3 määratletud tootmise ja lennukõlblikkuse sertifitseerimistegevuse nõuetele, on esitatud käesoleva lisa 1. liites koos nende tegevuse ulatusega. |
|
4.2.3. |
Kui Euroopa Ühendus kinnitab pärast EASA teostatud standardiseerimiskontrolli, et teised lennuametid vastavad punktides 4.1.1 kuni 4.1.3 täpsustatud nõuetele, järgivad tehnilised asutused tehnilise rakendamise korra 1. jaotises kirjeldatud protsessi. Pärast protsessi lõpuleviimist, juhul, kui tehnilised asutused peavad seda kohaseks, esitavad nad kahepoolsele järelevalvenõukogule 1. liite parandusettepanekud, mis puudutavad muu hulgas lennuameti tegevuse kohaldamisala muutmist. |
|
4.2.4. |
Kui üks tehniline asutus leiab, et teise tehnilise asutuse või mis tahes lennuameti tehniline pädevus ei ole enam piisav, siis tehnilised asutused arutavad seda ja esitavad tegevuskava, mis sisaldab usaldust suurendavaid meetmeid puuduste lahendamiseks. Samuti juhul, kui ükskõik kumb tehniline asutus leiab, et lennuameti tehtud järelduste või kinnituste tunnustamine tuleb peatada, arutavad tehnilised asutused seda omavahel. Kui usaldust ei ole taastatud mõlemale osalisele vastuvõetaval moel, võib kumbki tehniline asutus saata küsimuse edasi kahepoolsele järelevalvenõukogule. Kui probleemile ei leita lahendust mõlemale osalisele vastuvõetaval moel, võib kumbki osaline teavitada teist osalist vastavalt käesoleva lepingu artikli 18 lõikele A. |
|
4.2.5. |
Samuti konsulteerivad tehnilised asutused alati, kui kummagi osalise tehniline asutus teeb ettepaneku kaaluda võimalust lisada uuesti nimekirja teatud lennuamet, mille kahepoolne järelevalvenõukogu on eelnevalt liitest kõrvaldanud või mille järelduste või kinnituste tunnustamine on peatatud. |
5. TEABEVAHETUS
Kogu teabevahetus, sealhulgas dokumendid, tehniliste asutuste ja vajaduse korral lennuametite vahel on inglise keeles. Tehnilised asutused võivad iga üksikjuhtumi puhul eraldi kokku leppida, et teha erandeid sertifitseerimise andmete nõuetele vastavuse suhtes.
6. TEHNILISED KONSULTATSIOONID
Tehnilised asutused on nõus lahendama käesoleva lisa rakendamisega seotud küsimusi konsultatsioonide käigus. Tehnilised asutused teevad igakülgseid jõupingutusi, et lahendada küsimused võimalikult madalal tehnilisel tasemel, kasutades tehnilise rakendamise korras esitatud protsessi enne küsimuse viimist kahepoolse järelevalvenõukogu ette.
7. TEHNILINE ABI
7.1. Vastavalt asjakohasele palvele ning pärast vastastikust kokkulepet, annab mõlema osalise tehniline asutus või vajaduse korral lennuamet teise osalise tehnilisele asutusele või vajaduse korral lennuametile tehnilist abi sertifitseerimise ja jätkuva lennukõlblikkuse järelevalve tegevuses, mis on seotud projekteerimise, tootmise, lennukõlblikkuse ja keskkonnakõlblikkuse sertifitseerimisega teineteise territooriumil. Sellise abi korraldamine on kirjeldatud tehnilise rakendamise korras.
7.2. Tehnilised asutused või lennuametid võivad eelmainitud tehnilise abi osutamisest keelduda vabade vahendite puudumise tõttu, kui toode ei kuulu käesoleva lepingu kohaldamisalasse või kui üksus ei ole nendega regulatiivselt seotud.
7.3. Tehnilise abi osutamisel kohaldab abi osutav tehniline asutus või vajaduse korral lennuamet vastava osalise reguleerimissüsteemi ja menetlust, välja arvatud juhul, kui tehnilised asutused või vajaduse korral lennuamet on kokku leppinud teisiti. Tehnilist abi, mis sisaldab vastavuskontrolli, katsete jälgimist ja nõuetele vastavuse kindlaksmääramist, võivad osutada kinnitatud/volitatud organisatsioonid. Juhul kui Euroopa Ühenduse kinnitatud organisatsiooni tootmisloaga ei ole antud vastavaid õigusi, võivad lennuametid osutada abi otse või laiendada organisatsiooni õiguseid. Juhul kui Euroopa Ühenduse kinnitatud organisatsiooni projekteerimisloaga ei ole antud vastavaid õigusi, võib EASA osutada tehnilist abi otse või laiendada organisatsiooni õigusi.
7.4. Tehnilist abi saab samuti paluda seoses kasutatud õhusõiduki impordiga, mis algselt eksporditi Ameerika Ühendriikidest Euroopa Ühendusse. Mõlema osalise tehniline asutus või vajaduse korral lennuamet abistab teise osalise tehnilist asutust või lennuametit teabe saamiseks õhusõiduki konfiguratsiooni kohta tootja juurest väljumisel.
8. UURIMIS- VÕI TÄITEMEETMETEST TEAVITAMINE
Kummagi osalise tehnilised asutused ning vajaduse korral lennuametid teavitavad teise osalise tehnilisi asutusi ning vajaduse korral lennuameteid viivitamatult omapoolsest uurimis- ja täitemeetmetest, mis võivad hõlmata: 1) toodet või reguleeritud üksust lennu- või keskkonnakõlblikkuse sertifitseerimiseks või 2) tehnilise asutuse või lennuameti tegevust, mis paistab käesoleva lisaga mitte vastavuses olevat. Tehnilised asutused ja vajaduse korral lennuametid teevad koostööd uurimis- või täitetegevuseks, sealhulgas selle lõpetamiseks, vajaliku teabe vahetamisel.
Liide
LENNUKÕLBLIKKUS JA KESKKONNAKÕLBLIKKUSE SERTIFITSEERIMINE
KÄESOLEVA LEPINGU KOHASELT TUNNUSTATUD EASA, LENNUAMETI JA AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE TOOTED, NENDEGA SEOTUD EKSPORDIDOKUMENDID JA TEHNILISE ABI TEGEVUSED
|
Euroopa Ühenduse tehniline asutus |
Tooted, ekspordidokumendid ja tehnilise abi tegevused |
||||||||||||
|
EASA |
|||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
|
Nimekirja kuuluva ELi liikmesriigi lennuamet |
Tooted, ekspordidokumendid ja tehnilise abi tegevused |
||||||||||||||||||||
|
Austria |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Belgia |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Tšehhi Vabariik |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Taani |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Soome |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Prantsusmaa |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Prantsusmaa dokumentide tunnustamine osade puhul, mida toodetakse Prantsusmaal Ameerika Ühendriikide tootmissertifikaadi alusel |
|
||||||||||||||||||||
|
Saksamaa |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Saksamaa dokumentide tunnustamine osade puhul, mida toodetakse Saksamaal Ameerika Ühendriikide tootmissertifikaadi alusel |
|
||||||||||||||||||||
|
Itaalia |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Itaalia dokumentide tunnustamine osade puhul, mida toodetakse Itaalias Ameerika Ühendriikide tootmissertifikaadi alusel |
|
||||||||||||||||||||
|
Leedu |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Luksemburg |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Madalmaad |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Poola |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Portugal |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Rumeenia |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
[Slovakkia] |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Hispaania |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Rootsi |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Ühendkuningriik |
|||||||||||||||||||||
|
Ameerika Ühendriikidesse importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostatakse FAA nimel |
|
||||||||||||||||||||
|
Ühendkuningriigi dokumentide tunnustamine osade puhul, mida toodetakse Ühendkuningriigis Ameerika Ühendriikide tootmissertifikaadi alusel |
|
|
Ameerika Ühendriikide tehniline asutus |
Tooted, ekspordidokumendid ja tehnilise abi tegevused |
||||||||||||||||||||
|
FAA |
|||||||||||||||||||||
|
ELi importimiseks heakskiidu saanud tooted ja seonduvad ekspordidokumendid |
|
||||||||||||||||||||
|
Tehnilise abi tegevus, mida teostab EASA |
|
2. LISA
HOOLDUS
1. EESMÄRK JA KOHALDAMISALA
Osalised hindasid teineteise standardeid ja süsteeme, mis on seotud tsiviillennundustoodete hooldamisega tegelevate remondijaamade/hooldusorganisatsioonide kinnitamisega. Kooskõlas lepingu artikli 4 lõikega A, käsitleb käesolev lisa nõuetele vastavuse järelduste, kinnituste, dokumentide ja tehnilise abi vastastikust tunnustamist, mis puudutab juuresolevates liidetes täpsustatud remondijaamade/hooldusorganisatsioonide kinnitamist ja järelevalvet. Käesoleva lisa tõlgendamine ei piira mitte mingis osas osalise pädevust tegutseda kooskõlas lepingu artikliga 15.
2. MÕISTED
2.1. „Kapitaalremont”– protsess, mis tagab, et lennundustoode vastab täielikult kohaldatavatele töökindluse nõuetele, mis on täpsustatud tüübisertifikaadi omaniku või varustuse tootja jätkuva lennukõlblikkuse juhendis või lennuameti poolt heakskiidetud või kinnitatud andmetes.
Mitte ükski isik ei tohi öelda, et toode on läbinud kapitaalremondi enne, kui see on lahti võetud, puhastatud, kontrollitud, vastavalt vajadusele parandatud, uuesti kokku pandud ning katsetatud kooskõlas eespool esitatud andmetega.
2.2. „Ümberehitus või muutmine”– asjaomase tsiviillennundustoote konstruktsiooni, konfiguratsiooni, toimivuse, keskkonnaomaduste või kasutuspiirangute muutmine.
2.3. „FAA kinnitatud andmed”– andmed, sealhulgas 1. lisa alusel vastastikuse kinnituse saanud EÜ projekteerimisandmed, mis on kinnitatud FAA administraatori või tema määratud esindaja poolt.
2.4. „EASA kinnitatud andmed”– andmed, sealhulgas 1. lisa alusel vastastikuse kinnituse saanud Ameerika Ühendriikide projekteerimisandmed, mis on kinnitatud EÜ tehnilise asutuse või asjaomase tehnilise asutuse organisatsiooni poolt.
2.5. „Eritingimused”– sellised nõuded Ameerika Ühendriikide Code of Federal Regulations-i jaotise 14 osades 43 ja 145 (edaspidi vastavalt vajadusele 14 CFR osa 43 või 145) või komisjoni määruse (EÜ) nr 2042/2003 II lisas (edaspidi EASA osa-145), mis on regulatiivsete hooldussüsteemide võrdluse põhjal erinevad mõlemas süsteemis ning mis on piisavalt olulised, et neid arvesse võtta.
3. ÜHINE KOOSKÕLASTUSORGAN
3.1. Koosseis
|
3.1.1. |
Käesolevaga luuakse ühine hoolduse koordineerimisnõukogu (JMCB), mida juhivad ühiselt EASA organisatsioonikinnituste eest vastutav direktor ja FAA lennundusstandardite direktor ning kes on aruandekohustuslik kahepoolse järelevalvenõukogu ees. Selle koosseisu kuuluvad iga tehnilise asutuse esindajad, kes vastutavad vastavalt vajadusele hoolduse ja kvaliteedijuhtimise süsteemide ning eeskirjade koostamise eest. |
|
3.1.2. |
Ühine juhtkond võib kutsuda täiendavaid osalejaid, et hõlbustada ühise hoolduse koordineerimisnõukogu volituste täitmist. |
3.2. Volitus
|
3.2.1. |
Ühise hoolduse koordineerimisnõukogu tuleb kokku vähemalt kord aastas, et tagada käesoleva lisa tõhus toimimine ja kohaldamine. Ühise hoolduse koordineerimisnõukogu ülesanded on:
|
|
3.2.2. |
Ühise hoolduse koordineerimisnõukogu kannab lahendamata küsimustest ette kahepoolsele järelevalvenõukogule ning tagab käesolevat lisa puudutavate kahepoolse järelevalvenõukogu otsuste rakendamise. |
4. RAKENDAMINE
4.1. Osalised lepivad vastavalt käesoleva lepingu tingimustele kokku, et nende tehnilised asutused tunnustavad teise tehnilise asutuse või vajaduse korral lennuameti teostatud remondijaamade/hooldusorganisatsioonide kontrollimist ja järelevalvet, et tagada mõlema osalise nõuetele vastavus, mis on aluseks sertifikaatide väljastamisele ja kehtivuse jätkumisele.
4.2. Tehniline asutuse poolt käesoleva lisa alusel väljastatud sertifikaat ei ületa teise tehnilise asutuse või lennuameti väljastatud sertifikaadis sisalduvate pädevusmärgete ja piirangute kohaldamisala.
4.3. FAA sertifikaadid
|
4.3.1. |
Ilma et see piiraks FAA administraatorile CFR-i 14. jaotise osa 145 alusel antud diskretsiooniõigust, väljastatakse hooldusorganisatsioonile FAA sertifikaat ja käitamistingimused, kui 2. liites kindlaks määratud lennuamet on talle andnud hooldusteenuse osutamiseks heakskiidu kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 2042/2003 II lisaga, kui kõnealune hooldusorganisatsioon vastab käesolevas lisas esitatud tingimustele, sealhulgas 1. liites välja toodud FAA eritingimustele, ning kui lennuamet väljastab soovituse või kinnituse sertifitseerimiseks FAA-le. |
|
4.3.2. |
FAA sertifikaat hõlmab vaid lisatud paikseid jaamu, mis asuvad 2. liites loetletud liikmesriigis. Iga lisatud alaline asukoht peab olema 2. liites kindlaks määratud lennuameti järelevalve all. |
|
4.3.3. |
FAA sertifikaat hõlmab ainult liinihooldusjaamu, mis asuvad EL-i liikmesriigis ning kuuluvad 2. liites kindlaks määratud lennuameti järelevalve alla. |
4.4. EASA sertifikaadid
|
4.4.1. |
Remondijaamale väljastatakse EASA sertifikaat vastavalt 4. liites täpsustatud korrale, kui FAA on sellele andnud vastavalt 14 CFR-i osale 145 heakskiidu hooldusteenuse osutamiseks, kui see vastab käesolevas lisas esitatud tingimustele, sealhulgas EASA eritingimustele, mis on välja toodud 1. liites, ning kui FAA on väljastanud soovituse ja kinnituse EASA-le heaks kiitmiseks, välja arvatud juhul, kui EASA tegevdirektor leiab, et selline tegevus ei ole vajalik EL-i liikmesriigis registreeritud või projekteeritud lennundustoote või nendesse toodetesse paigaldatud osade hooldamiseks või ümber ehitamiseks, või kui EASA vahendid ei võimalda taotlust käsitleda. |
|
4.4.2. |
EASA sertifikaat hõlmab ainult Ameerika Ühendriikide territooriumil asuvaid liinihooldusjaamu. |
4.5. Tehnilised asutused ja, vajaduse korral, lennuametid:
|
a) |
annavad välja soovitusi või kinnitusi remondijaamade sertifitseerimiseks FAA-le ning hooldusorganisatsioonide sertifitseerimiseks EASA-le; |
|
b) |
teostavad järelevalvet ning annavad välja aruandeid Euroopa Ühenduse hooldusorganisatsioonide ja Ameerika Ühendriikide remondijaamade jätkuva vastavuse kohta käesolevas lisas kirjeldatud nõuetele; |
|
c) |
tunnustavad või kinnitavad vastavalt vajadusele organisatsiooni käsiraamatu/kirjelduse lisa, mille taotleja esitab ning mis leitakse olevat vastavuses 1. liitega; |
|
d) |
täidavad 3. liites täpsustatud menetluskorda. |
4.6. Kummagi osalise tehniline asutus või vajaduse korral lennuamet annab teise osalise tehnilisele asutusele või vajaduse korral lennuametile vastava palve korral tehnilist hooldustegevuse alast abi, et soodustada käesoleva lisa eesmärkide elluviimist. Tehnilised asutused või lennuametid võivad keelduda eelmainitud tehnilise abi osutamisest vabade vahendite puudumise tõttu, kui hooldustegevus ei kuulu käesoleva lisa kohaldamisalasse või kui üksus ei ole nendega regulatiivselt seotud. Kõnealuse abi valdkonnad võivad hõlmata järgmisi tegevusi, kuid ei piirdu nendega:
|
a) |
vastava palve korral kontrollimise korraldamine ja selle kohta aruannete koostamine; |
|
b) |
aruannete jaoks andmete hankimine ja andmine vastava palve korral. |
4.7. Tehnilised asutused võivad kooskõlas käesoleva lepingu artikli 15 punktiga B korraldada remondijaamade/hooldusorganisatsioonide iseseisvaid kontrolle, kui seda õigustab eriline ohutusalane probleem.
4.8. Osalised lepivad kokku, et tsiviillennundustoote hooldust ja selle ümberehitamise või muutmise tegevust ühe osalise regulatiivse kontrolli all võib teostada ning kõnealuse toote võib tagasi kasutusse lasta teise osalise regulatiivse kontrolli alla kuuluv remondijaam/hooldusorganisatsioon, kui see on heaks kiidetud kooskõlas käesoleva lisaga.
4.9. Osalised lepivad kokku, et kiireloomulist või erakorralist hooldust võib eelneva heakskiidu korral teostada väljaspool lepingu artiklis 12 määratletud territooriumi, et hooldada õhusõidukit või selle komponente. Kiireloomulise ja erakorralise hoolduse kinnitus antakse kooskõlas ühise hoolduse koordineerimisnõukogu kindlaks määratud korraga.
4.10. Kummagi osalise tehtud parandused nende tsiviillennunduskorraldusse, eeskirjadesse, menetluskorda või standarditesse, sealhulgas tehniliste asutuste ja lennuametite omadesse, võib mõjutada käesoleva lisa rakendamise alust. Sellest tulenevalt teatavad osalised teineteisele tehniliste asutuste ja vajaduse korral lennuametite kaudu võimalikult varakult selliste muutuste kavadest ning arutavad, millises ulatuses kavandatavad muudatused mõjutavad käesolevat lisa. Kui artikli 15 punkti C alusel korraldatud konsultatsioonide tulemusena jõutakse kokkuleppele käesoleva lisa muutmises, üritavad osalised tagada, et muutmine jõustub samal ajal või võimalikult kiiresti pärast selle põhjuseks oleva muudatuse jõustumist või kohaldamist.
5. TEABEVAHETUS JA KOOSTÖÖ
5.1. Osalised jagavad omavahel ühise hoolduse koordineerimisnõukogus kontaktpunktide nimekirja, mis käsitleb käesoleva lisa erinevaid tehnilisi aspekte. Seda nimekirja haldavad tehnilised asutused.
5.2. Kogu osaliste vaheline teabevahetus, sealhulgas tehnilised dokumendid, mis edastatakse ülevaatamiseks või kinnitamiseks, nagu on täpsustatud käesolevas lisas, on inglise keeles.
5.3. Kui kujunevad kiireloomulised või erakorralised olukorrad, suhtlevad tehnilised asutused ja vajaduse korral lennundusasutuste kontaktpunktid omavahel ning tagavad kohaste viivitamatute meetmete võtmise.
6. KVALIFIKATSIOONINÕUDED NÕUETELE VASTAVUSE JÄRELDUSTE TUNNUSTAMISEKS
6.1. Põhinõuded
|
6.1.1. |
Kummagi osalise tehniline asutus ja vajaduse korral lennuamet tutvustab teise osalise tehnilisele asutusele oma remondijaamade/hooldusorganisatsioonide regulatiivse järelevalve süsteeme. Et oleks võimalik teostada remondijaamade/hooldusorganisatsioonide järelevalvet teise osalise eest, tõestavad mõlema osalise tehnilised asutused ja vajaduse korral lennuametid eelkõige, et neil on olemas tõhus ja kohane:
|
6.2. Esmane usaldus
|
6.2.1. |
Käesoleva lepingu jõustumise ajal 2. liites kindlaks määratud tehnilised asutused ja lennuametid vastavad käesoleva lisa nõuetele pärast usalduse suurendamise protsessi, mis viidi läbi käesoleva lepingu sõlmimise eesmärgil. |
|
6.2.2. |
Kui ühine hoolduse koordineerimisnõukogu teeb kindlaks, et lennuamet on edukalt läbinud käesoleva lisa nõuetele vastavuse hindamise, teeb ta kahepoolsele järelevalvenõukogule ettepaneku lisada kõnealune lennuamet 2. liite nimekirja. |
6.3. Jätkuv usaldus
|
6.3.1. |
Tehnilised asutused ja lennuametid jätkavad vastavalt ühise hoolduse koordineerimisnõukogu korrale punktis 6.1.1 täpsustatud tõhusa järelevalve teostamist.
|
7. UURIMIS- VÕI TÄITEMEETMETEST TEATAMINE
7.1. Kumbki osaline teavitab kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 8 oma tehniliste asutuste või vajaduse korral lennuametite kaudu teineteist viivitamatult mis tahes uurimismeetmetest ja sellele järgnevast lõpetamistegevusest, mis puudutab remondijaama/hooldusorganisatsiooni nõuetele mittevastavust käesoleva lisa kohaldamisalas ning millega võib kaasneda täitetegevus trahvi määramise või sertifikaadi peatamise, tühistamise või piiramise kujul.
7.2. Teatis saadetakse teise osalise asjaomasele kontaktpunktile, mis on kindlaks määratud käesoleva lisa artiklis 5 mainitud nimekirjas.
7.3. Osalistele jääb õigus kõnealuseid täitemeetmeid võtta. Ometigi jääb ühele osalisele mõnel juhul võimalus teise osalise parandusmeede üle vaadata. Käesoleva lisa alusel toimuvat täitmisalast konsultatsioonprotsessi vaatab regulaarselt ja ühiselt üle ühine hoolduse koordineerimisnõukogu.
7.4. Juhul kui tühistatakse või peatatakse remondijaamale 14 CFR-i osa-145 alusel väljastatud FAA sertifikaat või kinnitatud hooldusorganisatsiooni sertifikaat, mis väljastati komisjoni määruse (EÜ) nr 2042/2003 II lisa alusel, teatab tehniline asutus või vajaduse korral lennuamet teisele tehnilisele asutusele kõnealusest tühistamisest või peatamisest.
8. ÜLEMINEKUSÄTTED
8.1. Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide vaheliste kahepoolsete lepingute alusel väljastatud selliste kinnituste ülemineku jaoks, mille nimekiri on 1. manuses ning mis on käesoleva lisa jõustumiskuupäeval kehtiv, lepivad osalised kokku järgmistes üleminekusätetes.
8.2. Olenemata artikli 16 lõikest C tunnustavad käesoleva lepingu osalised, et remondijaamade/hooldusorganisatsioonide kinnitused, mille on väljastanud tehniline asutus või lennuamet hoolduse rakendamise korda (edaspidi MIP) järgides käesoleva lepingu 1. manuses esitatud nimekirja kuuluvate kahepoolsete lepingute alusel ja mis on kehtivad käesoleva lisa jõustumiskuupäeval, kehtivad vastavalt eelmainitud kahepoolsete lepingute tingimustele veel kahe aasta jooksul alates käesoleva lisa jõustumisest, tingimusel, et kõnealuse kinnituse saanud remondijaam/hooldusorganisatsioon vastab jätkuvalt hoolduse rakendamise korras esitatud eritingimustele ja selle muudatustele kuni nende üleminekuni käesoleva lisa eritingimuste alla.
9. ÜLEANDMISE SÄTTED
Osalised lepivad kokku, et 2. liites loetletud EL-i liikmesriikides asuvate remondijaamade, mis on käesoleva lisa jõustumiskuupäeval FAA otsese järelevalve all, kinnitamistegevuse üleminek toimub vastavalt järgmistele üleandmissätetele:
|
— |
lennuamet peab oma töötajate seas läbi viima käesoleva lepinguga, selle lisaga ja FAA eritingimustega seotud menetluste alase koolituse enne remondijaama üleandmist; |
|
— |
kui piisav arv töötajaid on läbinud koolituse, et teostada käesoleva lisa alusel üle antava objekti järelevalvet, annab FAA 14 CFR-i osa-145 alusel kvalifitseeritud remondijaamade kontrolli, ülevaatuse ja järelevalvetegevuse üle asjaomasele lennuametile; |
|
— |
üleandmine lennuametitele peab toimuma kahe aasta jooksul pärast käesoleva lisa jõustumiskuupäeva, vastavalt ühise hoolduse koordineerimisnõukogu kinnitatud korrale. |
10. LÕIVUD
Lõivud tuleb määrata kooskõlas lepingu artikliga 14 ning vastavalt kohaldatavatele õigusnormidele.
1. liide
ERITINGIMUSED
1. EASA ERITINGIMUSED, MIDA KOHALDATAKSE AMEERIKA ÜHENDRIIKIDES ASUVATELE REMONDIJAAMADELE
|
1.1. |
Remondijaam peab selleks, et saada heakskiit kooskõlas EASA osaga 145, käesoleva lisa tingimuste kohaselt vastama kõikidele järgmistele eritingimustele.
|
|
1.2. |
Remondijaam peab selleks, et saada jätkuvalt kinnitus vastavalt EASA osale 145 ja vastavalt käesoleva lisa tingimustele, vastama järgmistele nõuetele. FAA kontrollib, kas remondijaam:
|
2. FAA ERITINGIMUSED, MIDA KOHALDATAKSE EÜ-s ASUVATELE KINNITATUD HOOLDUSORGANISATSIOONIDELE (AMO-d)
|
2.1. |
Kinnitatud hooldusorganisatsioonid peavad selleks, et saada heakskiit kooskõlas CFR-i osaga 145, käesoleva lisa tingimuste kohaselt vastama kõikidele järgnevatele eritingimustele.
|
|
2.2. |
Kinnitatud hooldusorganisatsioon peab jätkuva CFR osadega 43 ja 145 kooskõlas oleva kinnituse saamiseks, vastavalt käesoleva lisa tingimustele, vastama järgmistele nõuetele. Lennuamet kontrollib, kas kinnitatud hooldusorganisatsioon:
|
2. liide
Käesoleva lisa eesmärkide täitmiseks pädevad tehnilised asutused:
|
|
Föderaalne Lennundusamet |
|
|
Euroopa Lennundusohutusamet |
Käesoleva lisa eesmärkide täitmiseks on pädevad järgmiste EL-i liikmesriikide lennuametid:
|
|
Austria Vabariik |
|
|
Belgia Kuningriik |
|
|
Tšehhi Vabariik |
|
|
Taani Kuningriik |
|
|
Soome Vabariik |
|
|
Prantsuse Vabariik |
|
|
Saksamaa Liitvabariik |
|
|
Iirimaa |
|
|
Itaalia Vabariik |
|
|
Luksemburgi Suurhertsogiriik |
|
|
Malta Vabariik |
|
|
Madalmaade Kuningriik |
|
|
Poola Vabariik |
|
|
Portugali Vabariik |
|
|
Hispaania Kuningriik |
|
|
Rootsi Kuningriik |
|
|
Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriik |
3. liide
LENNUAMETITE MENETLUSKORD
FAA nimel tegutsev lennuamet peab tegutsema kooskõlas ühise hoolduse koordineerimisnõukogu (JMCB) kokkulepitud juhiste ja menetluskorraga ning tema tegevus on järgmine.
|
1. |
Hooldusorganisatsiooni esmase taotluse puhul:
|
|
2. |
Hooldusorganisatsiooni FAA sertifikaadi pikendamiseks: pikendamine toimub 12 kuu möödumisel esmase sertifikaadi väljastamisest ja edaspidi iga 24 kuu järel:
|
|
3. |
FAA sertifikaadi muutmiseks või parandamiseks:
|
4. liide
EASA VORM 3 – AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE HEAKSKIIDU SERTIFIKAAT
HEAKSKIIDU SERTIFIKAAT
VIIDE: EASA.145.XXXX
Võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1592/2002 artikli 9 lõiget 2 ning kehtivat kahepoolset lepingut Euroopa Ühenduse ja Ameerika Ühendriikide valitsuse vahel, kinnitab Euroopa Lennundusohutusamet (EASA) käesolevaga, et:
|
|
ÄRIÜHINGU NIMI |
|
|
AADRESS |
|
|
AADRESS |
|
|
AADRESS |
on osale 145 vastav hooldusorganisatsioon, millele on antud heakskiit FAA lennundusameti sertifikaadis ning sellega seonduvates käitamistingimustes loetletud toodete hooldamiseks ning vastavate hooldustõendite väljastamiseks, kasutades ülaltoodud viidet ja täites järgmisi tingimusi.
|
1. |
Heakskiidu kohaldamisala on piiratud 14 CFR-i osas 145 täpsustatud lennundusameti sertifikaadi kohaldamisalaga ning seonduvate Ameerika Ühendriikides teostatavat tööd käsitlevate käitamistingimustega (välja arvatud juhul, kui EASA on teatud üksikjuhtumi puhul leppinud kokku teisiti). |
|
2. |
Heakskiidu kohaldamisala ei ületa vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 2042/2003 lubatud EASA osa 145 pädevusmärkeid. |
|
3. |
Käesolev heakskiit nõuab jätkuvat vastavust 14 CFR-i osa 145 nõuetele ning erinevustele, mis on täpsustatud hoolduse rakendamise korras, sealhulgas FAA vormi 8130-3 kasutamist komponentide, sealhulgas jõuseadmete väljalaskmiseks või tagasi kasutusse laskmiseks. |
|
4. |
Hooldusorganisatsiooni sertifikaadile peab olema märgitud ülal toodud EASA osa 145 kohase heakskiidu viitenumber ning 14 CFR-i osa 145 kohase lennuameti sertifikaadi number. |
|
5. |
Eespool esitatud tingimustele vastavuse korral jääb käesolev heakskiit kehtima kuni: [kaheaastane kehtivusaeg] välja arvatud juhul, kui heakskiidust loobutakse, see asendatakse, peatatakse või tunnistatakse kehtetuks. |
Väljastamise kuupäev
Allkirjastanud
EASA nimel
IV EÜ asutamislepingu, ELi lepingu ja Euratomi asutamislepingu kohaselt enne 1. detsembrit 2009 vastu võetud aktid
|
9.11.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 291/45 |
NÕUKOGU OTSUS,
26. november 2007,
Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Ühenduse vahelisele tsiviillennunduse ohutuse reguleerimise alase koostöö lepingule ühenduse nimel allakirjutamise kohta
(2011/720/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 ja artikli 133 lõiget 4 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjon on pidanud ühenduse nimel läbirääkimisi Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vahelise tsiviillennunduse ohutuse reguleerimise alase koostöö lepingu (edaspidi „leping”) üle kooskõlas nõukogu otsusega, millega volitati komisjoni alustama läbirääkimisi. |
|
(2) |
Lepingule tuleks alla kirjutada, eeldusel et see võidakse sõlmida hilisemal kuupäeval, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse nimel kiidetakse heaks Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Ühenduse vahelise tsiviillennunduse ohutuse reguleerimise alase koostöö lepingu (edaspidi „leping”) allakirjutamine, eeldusel et nõukogu teeb otsuse nimetatud leping sõlmida. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule alla kirjutama, eeldusel et see sõlmitakse.
Artikkel 3
Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et käesoleva lepingu 1. manuses loetletud kahepoolseid lepinguid Ameerika Ühendriikidega saab käesoleva lepingu jõustumisel vastavalt vajadusele muuta või need lõpetada.
Brüssel, 26. november 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA