ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2011.189.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 189 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
54. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
2011/433/EL |
|
|
* |
||
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
20.7.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 189/1 |
NÕUKOGU OTSUS,
12. juuli 2011,
Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vahelise rahaküsimusi käsitleva lepingu (säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro) allkirjastamise ja sõlmimise kohta
(2011/433/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 219 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 13. aprilli 2011. aasta otsust Prantsuse ülemereühenduse Saint-Barthélemy huvides tegutseva Prantsuse Vabariigiga sõlmitava rahaküsimusi käsitleva lepingu üle peetavate läbirääkimiste korra kohta, eriti selle artiklit 4,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ülemkogu 29. oktoobri 2010. aasta otsusega 2010/718/EL (Saint-Barthélemy saare staatuse muutmise kohta Euroopa Liidu suhtes) (1) nähakse ette, et alates 1. jaanuarist 2012 lakkab Saint-Barthélemy saar olemast liidu äärepoolseim piirkond ning ta saab kõnealusest kuupäevast alates Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandas osas sätestatud assotsieerunud ülemeremaa ja -territooriumi staatuse. Prantsuse Vabariik on võtnud kohustuse sõlmida vajalikud lepingud, et tagada liidu huvide kaitse kõnealuse muudatuse toimumise korral. |
(2) |
Prantsuse Vabariik on teatanud liidu institutsioonidele oma kavatsusest säilitada euro Saint-Barthélemy ainsa vääringuna. Seetõttu tuleks sõlmida rahaküsimusi käsitlev leping. |
(3) |
Nõukogu andis 13. aprillil 2011 komisjonile volitused alustada Prantsuse ülemereühenduse Saint-Barthélemy huvides tegutseva Prantsuse Vabariigiga läbirääkimisi rahaküsimusi käsitleva lepingu sõlmimiseks ning kaasata Euroopa Keskpank täielikuks kõnealustesse läbirääkimistesse ja küsida tema pädevusse kuuluvate küsimuste puhul tema nõusolekut. Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline rahaküsimusi käsitlev leping säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro (edaspidi „leping”) parafeeriti 30. mail 2011. |
(4) |
Leping tuleks allkirjastada ja sõlmida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline rahaküsimusi käsitlev leping säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro (edaspidi „leping”) on liidu nimel heaks kiidetud.
2. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule alla kirjutama, et see liidu suhtes siduvaks muuta.
Artikkel 3
Nõukogu eesistuja esitab liidu nimel lepingu artiklis 11 ette nähtud teate.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 12. juuli 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) ELT L 325, 9.12.2010, lk 4.
TÕLGE
Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline
RAHAKÜSIMUSI KÄSITLEV LEPING
säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro
EUROOPA LIIT, mida esindab Euroopa Komisjon,
ja
PRANTSUSE VABARIIK, kes tegutseb Saint-Barthélemy huvides,
arvestades järgmist:
(1) |
Saint-Barthélemy on Prantsuse Vabariigi lahutamatu osa, kuid alates 1. jaanuarist 2012 ei kuulu ta Euroopa Ülemkogu 29. oktoobri 2010. aasta otsuse 2010/718/EL (Saint-Barthélemy saare staatuse muutmise kohta Euroopa Liidu suhtes) (1) kohaselt enam Euroopa Liitu. |
(2) |
Prantsuse Vabariik soovib, et Saint-Barthélemyl säiliks sama vääring mis Prantsuse emamaal, ning kavatseb selleks jätkata eurosüsteemis ja euro kasutusele võtnud liikmesriikides väljaantavate euro pangatähtede ja müntide seadusliku maksevahendina kasutamist Saint-Barthélemy territooriumil. |
(3) |
On vaja tagada, et Saint-Barthélemyl kohaldataks edaspidigi Euroopa Liidu õiguse kehtivaid ja tulevasi sätteid, mis on vajalikud majandus- ja rahaliidu toimimiseks; eelkõige tuleks tagada eurosüsteemi rahanduspoliitika ühtsus, võrdsustada konkurentsitingimused euroalal asuvate finantseerimisasutuste vahel ja hoida ära sularahaliste ja muude kui sularahaliste maksevahendite pettus, võltsimine ja rahapesu. |
(4) |
Käesolev leping on sõlmitud liikmesriigiga, kes toimib mittesuveräänse üksuse huvides, seetõttu ei anta sellega müntide vermimise õigust. Rahaküsimused ning pangandus- ja finantsõigus kuuluvad Prantsuse riigi pädevusse. Majandus- ja rahaliidu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikel juhtudel kohaldatakse Saint-Barthélemys vastavalt viimase statuudile täielikult Prantsuse õigus- ja haldusnorme, |
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES.
Artikkel 1
Saint-Barthélemy vääringuks jääb euro.
Artikkel 2
Prantsuse Vabariik annab jätkuvalt Saint-Barthélemys vermitud euro pangatähtedele ja müntidele seadusliku maksevahendi staatuse.
Artikkel 3
1. Prantsuse Vabariik kohaldab jätkuvalt Saint-Barthélemys Euroopa Liidu õigusakte ja -norme, mis on vajalikud majandus- ja rahaliidu toimimiseks ning hõlmavad järgmisi valdkondi:
a) |
euro pangatähed ja mündid; |
b) |
sularahaliste ja muude kui sularahaliste maksevahendite pettuse ja võltsimise ärahoidmine; |
c) |
medalid ja märgid; |
d) |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 133 alusel võetud meetmed euro kasutamiseks ühisrahana; |
e) |
pangandus- ja finantsseadusandlus, sealhulgas Euroopa Keskpanga vastuvõetud õigusaktid; |
f) |
rahapesu ennetamine; |
g) |
eurosüsteemis kehtestatud statistiliste andmete edastamiskohustus. |
2. Prantsuse Vabariik kohustub tegema Saint-Barthélemy territooriumil Europoliga igakülgset koostööd maksevahendite pettuse ja võltsimise ärahoidmisel ja rahapesu vastu võitlemisel.
Artikkel 4
Prantsuse pädevate ametiasutuste võetud meetmeid Euroopa Liidu, sealhulgas Euroopa Keskpanga õigusaktide ülevõtmiseks artikli 3 lõikes 1 osutatud valdkondades kohaldatakse Saint-Barthélemys täielikult ja samadel tingimustel.
Artikkel 5
Artikli 3 lõikes 1 osutatud valdkondades vastu võetud Euroopa Liidu, sealhulgas Euroopa Keskpanga õigusakte, mis on liikmesriikides otsekohaldatavad, kohaldatatakse Saint-Barthélemys täielikult ja samadel tingimustel.
Artikkel 6
Saint-Barthélemys tegevusluba omavad krediidiasutused ja vajaduse korral muud finantseerimisasutused omavad juurdepääsu euroala pankadevahelistele arveldus- ja maksesüsteemidele ning väärtpaberiarveldussüsteemidele samadel tingimustel kui need, mida kohaldatakse Prantsuse emamaal asuvatele asutustele.
Artikkel 7
Prantsuse Vabariik edastab iga kahe aasta tagant komisjonile ja Euroopa Keskpangale aruande käesoleva lepingu reguleerimisalasse kuuluvate Euroopa Liidu õigusaktide ja normide kohaldamise kohta Saint-Barthélemys. Aruanne hõlmab eelkõige Euroopa Liidu, sealhulgas Euroopa Keskpanga otsekohaldatavate õigusaktide loetelu, mida tuleb artikli 5 alusel Saint-Barthélemys täielikult kohaldada. Esimene aruanne esitatakse hiljemalt 2012. aasta lõpuks.
Artikkel 8
1. Vajaduse korral kutsutakse kokku ühiskomitee. Ühiskomitee eesistuja on komisjon ning see koosneb Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi esindajatest.
2. Euroopa Liidu delegatsiooni eesistuja on komisjon ja sellesse kuuluvad Euroopa Keskpanga esindajad.
3. Ühiskomitee tuleb kokku Euroopa Liidu delegatsiooni ühe liikme või Prantsuse Vabariigi taotlusel selleks, et uurida käesoleva lepingu kohaldamisel esilekerkida võivat mis tahes probleemi.
Artikkel 9
Käesoleva lepingu kohaldamise tulemusel lepinguosaliste vahel esilekerkivad vaidlusküsimused, mida ei õnnestu lahendada ühiskomitees, kuuluvad Euroopa Liidu Kohtu ainupädevusse.
Artikkel 10
Euroopa Liit või Prantsuse Vabariik võivad käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest üks aasta ette.
Artikkel 11
Käesolev leping jõustub 1. jaanuaril 2012 pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud oma vastavate ratifitseerimismenetluste lõpuleviimisest.
Artikkel 12
Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris inglise ja prantsuse keeles, kusjuures mõlemas keeles koostatud tekstid on võrdselt autentsed.
Sõlmitud kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.
Euroopa Liidu nimel
Prantsuse Vabariigi nimel
MÄÄRUSED
20.7.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 189/5 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 694/2011,
19. juuli 2011,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga) (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. juulil 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. juuli 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
AL |
49,0 |
AR |
19,4 |
|
EC |
19,4 |
|
MK |
41,0 |
|
ZZ |
32,2 |
|
0707 00 05 |
AR |
22,0 |
TR |
105,8 |
|
ZZ |
63,9 |
|
0709 90 70 |
AR |
24,9 |
TR |
110,8 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
56,2 |
TR |
62,0 |
|
UY |
66,4 |
|
ZA |
66,6 |
|
ZZ |
62,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
124,1 |
BR |
81,3 |
|
CL |
90,1 |
|
CN |
76,1 |
|
EC |
60,7 |
|
NZ |
115,6 |
|
US |
166,9 |
|
ZA |
94,5 |
|
ZZ |
101,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
84,6 |
CL |
104,0 |
|
CN |
54,5 |
|
NZ |
150,0 |
|
ZA |
98,0 |
|
ZZ |
98,2 |
|
0809 10 00 |
TR |
195,1 |
XS |
143,2 |
|
ZZ |
169,2 |
|
0809 20 95 |
TR |
304,2 |
ZZ |
304,2 |
|
0809 30 |
TR |
158,2 |
ZZ |
158,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
54,5 |
ZZ |
54,5 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
20.7.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 189/7 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 695/2011,
19. juuli 2011,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist ja selliste impordiõiguste andmist, mille kohta on esitatud taotlused 2011. aasta juuli seitsmel esimesel päeval määruse (EÜ) nr 616/2007 alusel avatud kodulinnuliha tariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 616/2007 (3) on avatud tariifikvoodid Brasiiliast, Taist ja teistest kolmandatest riikidest pärinevate kodulinnulihatoodete importimiseks. |
(2) |
2011. aasta juuli seitsme esimese päeva jooksul esitatud impordilitsentsitaotlused tooterühmade 1, 2, 4, 6, 7 ja 8 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2011 hõlmavad teatavate kvootide puhul saadaolevast kogusest suuremat kogust. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, ja määrata taotletud kogustele jaotuskoefitsient. |
(3) |
2011. aasta juuli esimese seitsme päeva jooksul tooterühma 5 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2011 esitatud impordiõiguste taotlused hõlmavad saadaolevatest kogustest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, millises ulatuses võib impordiõigusi anda, määrates taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 616/2007 alusel tooterühmade 1, 2, 4, 6, 7 ja 8 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2011 esitatud impordilitsentsitaotluste suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsiente.
2. Määruse (EÜ) nr 616/2007 alusel tooterühma 5 puhul alaperioodiks 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini 2011 esitatud impordiõiguste taotluste suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsiente.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 20. juulil 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. juuli 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 142, 5.6.2007, lk 3.
LISA
Rühma nr |
Jrk-nr |
Alaperioodiks 1.10.2011 kuni 31.12.2011 esitatud impordilitsentsitaotluste jaotuskoefitsient (protsentides) |
1 |
09.4211 |
0,555327 |
6 |
09.4216 |
0,671918 |
Rühma nr |
Jrk-nr |
Alaperioodiks 1.10.2011 kuni 31.12.2011 esitatud impordiõiguste taotluste jaotuskoefitsient (protsentides) |
5 |
09.4215 |
1,377411 |
20.7.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 189/9 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 696/2011,
19. juuli 2011,
milles käsitletakse selliste impordilitsentside väljaandmist, mille kohta on esitatud 2011. aasta juuli esimese seitsme päeva jooksul määruse (EÜ) nr 620/2009 alusel hallatavate kõrgekvaliteedilise veiseliha imporditariifikvootide raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 13. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 620/2009, milles sätestatakse kõrgekvaliteedilise veiseliha imporditariifikvootide haldamine, (3) nähakse ette impordilitsentside taotlemise ja väljaandmise üksikasjalikud eeskirjad. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõikes 2 on sätestatud, et juhul kui litsentsitaotlustes soovitud kogus ületab imporditariifikvoodi kehtivusperioodiks ettenähtud kogust, tuleks igas litsentsitaotluses taotletud koguste suhtes kindlaks määrata jaotuskoefitsient. Vastavalt määruse (EÜ) nr 620/2009 artiklile 3 ajavahemikus 1.–7. juulini 2011 esitatud impordilitsentsi taotlused ületavad kasutada olevaid koguseid. Seepärast tuleks kindlaks määrata, millises ulatuses võib impordilitsentse välja anda, ning kehtestada jaotuskoefitsient, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodile järjekorranumbriga 09.4449 vastavalt määruse (EÜ) nr 620/2009 artiklile 3 ajavahemikus 1.–7. juulini 2011 esitatud impordilitsentsi taotluste suhtes kohaldatakse jaotuskoefitsienti 0,55512 %.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. juuli 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 182, 15.7.2009, lk 25.
20.7.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 189/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 697/2011,
19. juuli 2011,
küüslaugu impordilitsentside väljaandmise kohta alaperioodil 1. septembrist 2011 kuni 30. novembrini 2011
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 341/2007 (3) avatakse kolmandatest riikidest imporditava küüslaugu ja teatavate muude põllumajandustoodete tariifikvoodid ja tagatakse nende haldamine ning kehtestatakse impordilitsentside ja päritolusertifikaatide süsteem. |
(2) |
Kogused, mille kohta on senised ja uued importijad 2011. aasta juuli seitsme esimese tööpäeva jooksul määruse (EÜ) nr 341/2007 artikli 10 lõike 1 alusel esitanud A-litsentside taotlused, ületavad Hiinast ja kõikidest muudest kolmandatest riikidest, v.a Hiina ja Argentina, pärinevatele toodetele ettenähtud koguseid. |
(3) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõikele 2 on seetõttu vaja ka kindlaks määrata, millises ulatuses võib kooskõlas määruse (EÜ) nr 341/2007 artikliga 12 komisjonile hiljemalt 14. juuliks 2011 saadetud A-litsentside taotlused rahuldada. |
(4) |
Impordilitsentside väljastamise menetluse tulemusliku haldamise tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma vahetult pärast selle avaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 341/2007 artikli 10 lõike 1 alusel 2011. aasta juuli seitsme esimese tööpäeva jooksul esitatud ja hiljemalt 14. juuliks 2011 komisjonile saadetud A-impordilitsentside taotlused rahuldatakse taotletud koguste ulatuses vastavalt käesoleva määruse lisas kehtestatud määrale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. juuli 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 90, 30.3.2007, lk 12.
LISA
Päritolu |
Jrk-nr |
Jaotuskoefitsient |
||
Argentina |
||||
|
09.4104 |
X |
||
|
09.4099 |
X |
||
Hiina |
||||
|
09.4105 |
43,775965 % |
||
|
09.4100 |
0,383204 % |
||
Muud kolmandad riigid |
||||
|
09.4106 |
100 % |
||
|
09.4102 |
60,135802 % |
||
„X: Osutatud päritolu puhul kõnealuseks alaperioodiks kvooti ei ole.” |
20.7.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 189/12 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 698/2011,
19. juuli 2011,
millega kehtestatakse jaotuskoefitsient ajavahemikul 1.–7. juulini 2011 taotletud impordilitsentside väljaandmiseks suhkrutoodetele teatavate tariifikvootide alusel ning peatatakse kõnealuste litsentside taotluste esitamine
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni 25. septembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 891/2009, millega avatakse teatavad ühenduse tariifikvoodid suhkrusektoris ja sätestatakse nende haldamine, (3) eriti selle artikli 5 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 891/2009 kohaselt ajavahemikul 1.–7. juulini 2011 pädevatele asutustele esitatud impordilitsentsi taotlustega hõlmatud kogused ületavad järjekorranumbri 09.4380 jaoks ette nähtud koguse. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 891/2009 kohaselt ajavahemikul 1.–7. juulini 2011 pädevatele asutustele esitatud impordilitsentside taotlustega hõlmatud kogused on võrdsed järjekorranumbri 09.4325 jaoks ettenähtud kogusega. |
(3) |
Selles olukorras tuleb vastavalt määrusele (EÜ) nr 1301/2006 kehtestada jaotuskoefitsient järjekorranumbri 09.4380 all välja antavate impordilitsentside suhtes. |
(4) |
Määruse (EÜ) nr 891/2009 kohaselt tuleks uute litsentsitaotluste esitamine järjekorranumbrite 09.4325 ja 09.4380 kohta turustusaasta lõpuni peatada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EÜ) nr 891/2009 kohaselt ajavahemikul 1.–7. juulini 2011 esitatud impordilitsentsi taotlustes märgitud kogused tuleb korrutada käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsiendiga.
2. Lisas osutatud järjekorranumbritele vastavate uute litsentsitaotluste esitamine peatatakse kuni 2010/11. turustusaasta lõpuni.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 19. juuli 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
(3) ELT L 254, 26.9.2009, lk 82.
LISA
CXL kontsessioonisuhkur
Turustusaasta 2010/2011
Taotlused, mis on esitatud ajavahemikul 1.7.2011–7.7.2011
Järjekorranumber |
Riik |
Jaotuskoefitsient (%) |
Uued taotlused |
||
09.4317 |
Austraalia |
— |
Peatatud |
||
09.4318 |
Brasiilia |
— |
— |
||
09.4319 |
Kuuba |
— |
Peatatud |
||
09.4320 |
Muud kolmandad riigid |
— |
Peatatud |
||
09.4321 |
India |
— |
Peatatud |
||
|
Balkani suhkur
Turustusaasta 2010/2011
Taotlused, mis on esitatud ajavahemikul 1.7.2011–7.7.2011
Järjekorranumber |
Riik |
Jaotuskoefitsient (%) |
Uued taotlused |
||
09.4324 |
Albaania |
— |
|
||
09.4325 |
Bosnia ja Hertsegoviina |
Peatatud |
|||
09.4326 |
Serbia |
|
|||
09.4327 |
Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik |
— |
|
||
09.4328 |
Horvaatia |
|
|||
|
Erakorraline ja tööstuslik importsuhkur
Turustusaasta 2010/2011
Taotlused, mis on esitatud ajavahemikul 1.7.2011–7.7.2011
Järjekorranumber |
Liik |
Jaotuskoefitsient (%) |
Uued taotlused |
09.4380 |
Erakorraline |
1,2828 |
Peatatud |
09.4390 |
Tööstuslik |
|
(1) Ei kohaldata: taotlused ei ületa saada olevaid koguseid ja need rahuldatakse täies ulatuses.
(2) Ei kohaldata: taotlused ei ületa saada olevaid koguseid ja need rahuldatakse täies ulatuses.