ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2011.170.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 170 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
54. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2011/384/EL |
|
|
* |
||
|
|
2011/385/EL |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 28. juuni 2011, Ecuadori tunnustamise kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2008/106/EÜ seoses meremeeste väljaõppe ja diplomeerimise süsteemidega (teatavaks tehtud numbri K(2011) 4440 all) ( 1 ) |
|
|
III Muud aktid |
|
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND |
|
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 630/2011,
21. juuni 2011,
millega muudetakse määrust (EL) nr 7/2010, millega avatakse teatavaid põllumajandus- ja tööstustooteid hõlmavad ühepoolsed liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 31,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Selleks et tagada teatavate liidus alatoodetud kaupade piisav ja püsiv tarnimine ning et vältida võimalikke turuhäireid, avati nõukogu määrusega (EL) nr 7/2010 (1) teatavaid põllumajandus- ja tööstustooteid hõlmavad ühepoolsed tariifikvoodid, mille raames kõnealuseid tooteid võib importida tollimaksu nullmääraga. |
(2) |
Järjekorranumbrit 09.2767, 09.2813, 09.2977, 09.2628, 09.2629 ja 09.2635 kandvate ühepoolsete liidu tariifikvootide varem kehtestatud mahud ei ole piisavad liidu tööstuse vajaduste rahuldamiseks. Seepärast tuleks järjekorranumbrit 09.2767 ja 09.2813 kandvate tariifikvootide mahtu suurendada alates 1. juulist 2011 ning järjekorranumbrit 09.2977, 09.2628, 09.2629 ja 09.2635 kandvate tariifikvootide mahtu alates 1. jaanuarist 2011. |
(3) |
Järjekorranumbrit 09.2631 kandva liidu ühepoolse tariifikvoodi tootekirjeldus tuleks läbi vaadata. |
(4) |
Lisaks ei ole enam liidu huvides jätkata järjekorranumbrit 09.2947 kandva tariifikvoodi kohaldamist 2011. aasta teisel poolaastal. Seepärast tuleks see tariifikvoot sulgeda 1. juulist 2011 ning vastav rida tuleks määruse (EL) nr 7/2010 lisast välja jätta. |
(5) |
Seepärast tuleks määrust (EL) nr 7/2010 vastavalt muuta. |
(6) |
Kuna ühed käesolevas määruses sätestatud meetmed peaksid jõustuma 1. jaanuaril 2011 ja teised 1. juulil 2011, tuleks käesolevat määrust vastavalt kohaldada alates samadest kuupäevadest ning see peaks jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 7/2010 lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
tariifikvootide read, mis kannavad järjekorranumbreid 09.2767, 09.2813 ja 09.2631, asendatakse käesoleva määruse I lisas sätestatud ridadega; |
2) |
tariifikvootide read, mis kannavad järjekorranumbreid 09.2977, 09.2628, 09.2629 ja 09.2635, asendatakse käesoleva määruse II lisas sätestatud ridadega; |
3) |
tariifikvoodi rida järjekorranumbriga 09.2947 jäetakse välja. |
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Määrust kohaldatakse alates 1. juulist 2011.
Artikli 1 punkti 2 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 21. juuni 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
FAZEKAS S.
I LISA
Artikli 1 punktis 1 osutatud tariifikvoodid
Jrk-nr |
CN-kood |
TARIC |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht |
Kvoodi tollimaksumäär (%) |
09.2767 |
ex 2910 90 00 |
80 |
Fenüülglütsidüüleeter |
1.1.-31.12. |
4 300 tonni |
0 % |
09.2813 |
ex 3920 91 00 |
94 |
Kolmekihiline polüvinüülbutüraal-koekstrusioonkile gradueeritud värvilise ribaga, sisaldab plastifikaatorina 29–31 % massist 2,2′-etüleendioksüdietüülbis(2-etüülheksanaati) |
1.1.-31.12. |
3 000 000 m2 |
0 % |
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Klaasist läätsed, prismad ja liimitud elemendid, kokku monteerimata, CN-koodide 9002, 9005, 9013 10 ja 9015 alla kuuluvate kaupade tootmiseks (1) |
1.1.-31.12. |
5 000 000 ühikut |
0 % |
II LISA
Artikli 1 punktis 2 osutatud tariifikvoodid
Jrk-nr |
CN-kood |
TARIC |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht |
Kvoodi tollimaksumäär (%) |
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akrüülnitriil |
1.1.-31.12. |
50 000 tonni |
0 % |
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Plastiga kaetud klaaskiust klaasriie, kaaluga 120 g/m2 (± 10 g/m2), mida tavaliselt kasutatakse kokkurullitavate ja raamitud putukavõrkude tootmiseks |
1.1.-31.12. |
1 900 000 m2 |
0 % |
09.2629 |
ex 7616 99 90 |
85 |
Alumiiniumist teleskoopkäepide, mida kasutatakse kohvrite valmistamiseks (1) |
1.1.-31.12. |
600 000 ühikut |
0 % |
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Optilised kiud rubriigi 8544 klaaskiudkaablite valmistamiseks (1) |
1.1.-31.12. |
3 300 000 km |
0 % |
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/4 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 631/2011,
21. juuni 2011,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1255/96, millega ajutiselt peatatakse teatavatele tööstus-, põllumajandus- ja kalatoodetele kehtestatud ühise tollitariifistiku ühepoolsed tollimaksud
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 31,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Liidu huvides on peatada täielikult ühise tollitariifistiku ühepoolsed tollimaksud teatavate uute toodete puhul, mida ei ole praegu loetletud nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/96 (1) lisas. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1255/96 lisas loetletud neli toodet CN- ja TARIC-koodidega 2933399970, 2933399980, 8507803040 ja 8507803050 tuleks kõnealusest loetelust välja jätta, kuna ühise tollitariifistiku ühepoolsete tollimaksude jätkuv peatamine nende toodete puhul ei ole enam liidu huvides. |
(3) |
On vaja muuta määruse (EÜ) nr 1255/96 lisas oleva 15 peatatud toote kirjeldusi, et võtta arvesse tehnilisi tootearendusi ja majandussuundumusi turul. Need tooted tuleks kõnealuse lisa loetelust välja jätta ning sisestada uute peatamistena, kasutades uusi kirjeldusi. Lisaks tuleks muuta 12 toote TARIC-koode. |
(4) |
Peatamised, mille puhul on vajalikud tehnilised muudatused, tuleks määruse (EÜ) nr 1255/96 lisas sätestatud peatamiste loetelust välja jätta ning uuesti kõnealusesse loetellu kanda, kasutades uusi tootekirjeldusi või uusi TARIC-koode. |
(5) |
Selguse huvides tuleks käesoleva määruse I ja II lisas sätestatud lisatud ja väljajäetud peatamiste loeteludes märkida muudetud kanded tärniga. |
(6) |
Kogemused on näidanud, et on vaja ette näha määruse (EÜ) nr 1255/96 lisas sätestatud peatamiste kehtivuse lõppemise kuupäev, et tagada tehniliste ja majanduslike muutuste arvessevõtmine. See ei tohiks välistada teatavate meetmete ennetähtaegset lõpetamist või nende jätkumist pärast tähtaja möödumist, kui esitatakse majanduslikud põhjendused vastavalt ühepoolseid tariife ja kvoote käsitlevas komisjoni 1998. aasta teatises (2) esitatud põhimõtetele. |
(7) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1255/96 vastavalt muuta. |
(8) |
Kuna käesolevas määruses sätestatud peatamised peavad jõustuma 1. juulil 2011, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates sellest kuupäevast ning see peaks jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1255/96 lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
lisatakse käesoleva määruse I lisas sätestatud toodete read; |
2) |
jäetakse välja selliste toodete read, mille CN- ja TARIC-koodid on sätestatud käesoleva määruse II lisas. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval.
Määrust kohaldatakse alates 1. juulist 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 21. juuni 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
FAZEKAS S.
(1) EÜT L 158, 29.6.1996, lk 1.
(2) EÜT C 128, 25.4.1998, lk 2.
I LISA
Artikli 1 lõikes 1 osutatud tooted
CN-kood |
TARIC |
Kauba kirjeldus |
Ühepoolse tollimaksu määr |
Kehtivusperiood |
||||||||||||||
0811 90 50 0811 90 70 (1)ex 0811 90 95 |
70 |
Perekonna Vaccinium külmutatud viljad, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandita |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 1517 90 99 |
10 |
Taimeõli, rafineeritud, mis sisaldab arahhidoonhapet vähemalt 25 massiprotsenti, kuid mitte üle 50 massiprotsendi, või dokosaheksaeenhapet vähemalt 12 massiprotsenti, kuid mitte üle 50 massiprotsendi, ning mis on standarditud suure oleiinhappe sisaldusega päevalilleõliga (HOSO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2011 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 48 |
40 93 |
Mangopüree kontsentraat:
kasutamiseks puuviljamahlade tootmisel (1) |
6 %(3) |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 49 |
50 50 |
Malpiigiapüree kontsentraat:
kasutamiseks puuviljamahlade tootmisel (1) |
9 %(3) |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2007 99 50 ex 2008 99 48 |
60 20 |
Guajaavipüree kontsentraat:
kasutamiseks puuviljamahlade tootmisel (1) |
6 %(3) |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2008 99 48 |
94 |
Mangopüree:
kasutamiseks puuviljamahlade tootmisel (1) |
6 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2009 41 10 ex 2009 41 99 |
70 70 |
Ananassimahl:
kasutamiseks puuviljamahlade tootmisel (1) |
8 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2818 10 91 |
10 |
Mikrokristalse struktuuriga paagutatud korund, mille koostis massiprotsentides on järgmine:
milles üle 10 mm läbimõõduga osakesed moodustavad kogumassist alla 50 % |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2825 50 00 |
20 |
Vask(I või II)oksiid, vasesisaldusega vähemalt 78 % massist ja kloriidisisaldusega kuni 0,03 % massist |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2826 19 90 |
10 |
Volframheksafluoriid puhtusega vähemalt 99,9 massiprotsenti |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2833 29 80 |
20 |
Mangaansulfaatmonohüdraat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2833 29 80 |
30 |
Tsirkooniumsulfaat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2836 99 17 |
20 |
Tsirkoonium(IV)hüdroksiidkarbonaat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2903 69 90 |
70 |
α,α,α’,α’-tetrakloro-o-ksüleen |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2905 29 90 |
30 |
Dodeka-8,10-dieen-1-ool |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2909 30 90 |
30 |
3,4,5-trimetoksütolueen |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2912 49 00 |
30 |
Salitsüülaldehüüd |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
60 |
Dodets-8-enüülatsetaat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
65 |
Dodeka-7,9-dienüülatsetaat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2915 39 00 |
70 |
Dodets-9-enüülatsetaat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2917 12 00 |
20 |
Dimetüüladipaat |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2917 39 95 |
40 |
Benseen-1,2,4-trikarboksüülhape-1,2-anhüdriid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
20 |
Tris(metüülfenüül)fosfit |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
30 |
2,2’-[[3,3’,5,5’-tetrakis(1,1-dimetüületüül)[1,1’-bifenüül]-2,2’-diüül]bis(oksü)]bis[bifenüül-1,3,2-dioksafosfepiin] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2920 90 85 |
40 |
Bis(2,4-dikumüülfenool)pentaerütritooldifosfit |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
82 |
2-kloro-4-nitroaniliin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
50 |
4-aminobensotrifluoriid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
60 |
3-aminobensotrifluoriid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2921 49 00 |
80 |
4-heptafluoroisopropüül-2-metüülaniliin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
45 |
Glütsiin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 2923 90 00 |
10 |
Tetrametüülammooniumhüdroksiid vesilahusena, mis sisaldab 25 ± 0,5 massiprotsenti tetrametüülammooniumhüdroksiidi |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 2923 90 00 |
75 |
Tetraetüülammooniumhüdroksiid vesilahusena, mis sisaldab:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
35 |
2’-metoksüatsetoatseetaniliid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
40 |
N,N’-1,4-fenüleenbis[3-oksobutüüramiid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
45 |
Propoksuur (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
50 |
N,N’-(2,5-dikloro-1,4-fenüleen)bis[3-oksobutüüramiid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
55 |
N,N’-(2,5-dimetüül-1,4-fenüleen)bis[3-oksobutüüramiid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
60 |
N,N’-(2-kloro-5-metüül-1,4-fenüleen)bis[3-oksobutüüramiid] |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
30 |
2-amino-3-(3,4-dimetoksüfenüül)-2-metüülpropaannitriilvesinikkloriid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2929 10 00 |
55 |
2,5-(ja 2,6-)bis(isotsüanatometüül)bitsüklo[2.2.1]heptaan |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
10 |
2,3-bis((2-merkaptoetüül)tio)-1-propaantiool |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
20 |
2-metoksü-N-[2-nitro-5-(fenüültio)fenüül]atseetamiid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
55 |
Tiokarbamiid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
65 |
Pentaerütritooltetrakis(3-merkaptopropionaat) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2931 00 99 |
30 |
Dietüülboraanisopropoksiid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 21 00 |
80 |
5,5-Dimetüülhüdantoiin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
85 |
2-Kloro-5-klorometüülpüridiin |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 69 80 |
55 |
Terbutriin (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
64 |
((3R)-1-{(1R,2R)-2-[2-(3,4-dimetoksüfenüül)etoksü]tsükloheksüül}pürrolidiin-3-oolvesinikkloriid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
85 |
N2-[1-(S)-etoksükarbonüül-3-fenüülpropüül]-N6-trifluoroatsetüül-L-lüsüül-N2-karboksüanhüdriid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
86 |
Ditianoon (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
87 |
2,2’-(1,4-fenüleen)bis(4H-3,1-bensoksasiin-4-oon) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
40 |
Imasosulfuroon (ISO) puhtusega vähemalt 98 massiprotsenti |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 2935 00 90 |
42 |
Penokssulaam (ISO) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
10 |
Värvaine C.I. Disperse Yellow 54, mis on tuntud ka nimetuse all C.I. Solvent Yellow 114 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
20 |
Värvaine C.I. Disperse Yellow 241 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
30 |
Dispersioonvärvivalmistis, mis sisaldab järgmisi värvaineid:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
71 |
Värvaine C.I. Solvent Brown 53 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
72 |
Värvaine C.I. Solvent Yellow 93 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
73 |
Värvaine C.I. Solvent Blue 104 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3208 20 10 |
20 |
Lahus kattekihtide sukeldusmeetodil pealekandmiseks, sisaldab 0,5–15 % fluoreeritud kõrvalahelatega akrülaat-metakrülaat-alkeensulfonaatkopolümeeri n-butanooli ja/või 4-metüül-2-pentanooli ja/või diisoamüüleetri lahuses |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3215 90 00 |
40 |
Kuivtindi pulber, mille põhimaterjal on hübriidvaik (mis on valmistatud polüstüreenakrüülvaigust ja polüestervaigust), millesse on segatud järgmisi koostisaineid:
kasutamiseks koopiamasinate, faksiaparaatide, printerite ja mitmeotstarbeliste seadmete tooneri pudelite valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3707 90 90 |
85 |
Rullis materjal, mille koostis on järgmine:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
20 |
Valmistis, mis kujutab endast bensüül(puriin-6-üül)amiini lahust glükoolis, sisaldab
sellist tüüpi, mida kasutatakse taimekasvu regulaatorites |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
30 |
Vesilahus, mille koostis massiprotsentides on järgmine:
kasutamiseks taimekasvuregulaatori tootmisel (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
40 |
Valge pulbriline segu, mis sisaldab:
kasutamiseks taimekasvuregulaatori valmistamisel, mida kasutatakse koristatud puu- ja köögiviljade ning dekoratiivtaimede töötlemiseks koos spetsiifilise generaatoriga (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3808 93 90 |
50 |
Valmistis pulbri kujul, mille koostis massiprotsentides on järgmine:
sellist tüüpi, mida kasutatakse taimekasvu regulaatorites |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
20 |
Süsinikkandjal plaatinapulber-katalüsaator, mis sisaldab 9,5–10,5 % massist plaatina, kasutamiseks kütuseelemendis katalüsaatorina(1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 12 00 |
30 |
Süsinikkandjal plaatinasulam-katalüsaator, mis sisaldab 11–12,6 % massist plaatina, kasutamiseks kütuseelemendis katalüsaatorina (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
30 |
Katalüsaator, mis kujutab endast järgmise koostisega suspensiooni mineraalõlis:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3824 90 97 |
46 |
Karboksüülhappeanhüdriidil põhinev epoksüvaigu vedel kõvendi, mahukaaluga 25 °C juures vähemalt 1,15 g/cm3, kuid mitte üle 1,20 g/cm3 |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
58 |
N2-[1-(S)-etoksükarbonüül-3-fenüülpropüül]-N6-trifluoroatsetüül-L-lüsüül-N2-karboksüanhüdriidi 37-protsendiline lahus diklorometaanis |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
59 |
3’,4’,5’-trifluorobifenüül-2-amiin, 80–90-massiprotsendilise tolueenilahuse kujul |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 30 00 |
80 |
Etüleen-vinüülatsetaatkopolümeer,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 30 00 |
82 |
Etüleen-vinüülatsetaatkopolümeer,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
80 |
Etüleeni ja okteeni plokk-kopolümeer terade kujul,
imikumähkmete valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3901 90 90 |
82 |
Etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeer |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3902 10 00 |
40 |
Polüpropüleen, mis ei sisalda plastifikaatorit,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 3902 90 90 |
84 |
Hüdrogeenitud stüreen-plokk-kopolümeeri, polüetüleenvaha ja nakkepolümeeri segu teradena, mille koostis on järgmine:
ning mille füüsikalised omadused on järgmised:
kasutatakse imikumähkmete valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 3903 90 90 |
86 |
Segu, mis sisaldab massist:
ja mida iseloomustab üks või mitu järgmist spetsiaalset värvusefekti:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 3907 99 90 |
80 |
Kopolümeer, mille koostises on vähemalt 72 % massist tereftaalhapet ja/või selle derivaate ja tsükloheksaandimetanooli, mida on täiendatud lineaarsete ja/või tsükliliste dioolidega |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3909 40 00 |
20 |
Termosettvaigu osakeste pulber, milles on ühtlaselt jaotunud magnetilised osakesed, kasutamiseks koopiamasinate, faksiaparaatide, printerite ja mitmeotstarbeliste seadmete tooneri pudelite valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
30 |
2-etülideen-1,2,3,4,4a,5,8,8a-oktahüdro-1,4:5,8-dimetanonaftaleeni polümeer 3a,4,7,7a- tetrahüdro-4,7-metano-1H-indeeniga, hüdrogeenitud |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
35 |
Etüleeni ja maleiinanhüdriidi vahelduv kopolümeer (EMA) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3919 90 00 |
63 |
Kolmekihiline koekstrusioonkile, mille omadused on järgmised:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 3921 90 55 (1)ex 7019 40 00 (1)ex 7019 40 00 |
25 21 29 |
Eelvormlehed või -rullid, sisaldavad polüimiidvaiku |
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 5603 13 10 |
20 |
Orienteerimata polüetüleenkiududest lausriie, kattega,
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7009 91 00 |
10 |
Raamita klaaspeeglid järgmiste omadustega:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
10 |
Lõng joontihedusega 33 teksi (± 7,5 %), või sellest valmistatud mitmekordne lõng, klaasfilamentidest nominaalläbimõõduga 3,5 μm või 4,5 μm, kus on ülekaalus filamendid läbimõõduga vähemalt 3 μm, kuid mitte üle 5,2 μm, v.a filamendid, mida on elastomeeridega liimumise parandamiseks töödeldud |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 7019 19 10 |
20 |
Klaasfilamentkiududest lõng joontihedusega vähemalt 10,3 teksi, kuid mitte üle 11,9 teksi, valmistatud peamiselt filamentidest, mille läbimõõt on vähemalt 4,83 μm, kuid mitte üle 5,83 μm |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7019 19 10 |
25 |
Klaasfilamentkiududest lõng joontihedusega vähemalt 5,1 teksi, kuid mitte üle 6,0 teksi, valmistatud peamiselt filamentidest, mille läbimõõt on vähemalt 4,83 μm, kuid mitte üle 5,83 μm |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
30 |
Lõng joontihedusega 22 teksi (± 1,6 teksi), klaasfilamentidest nominaalläbimõõduga 7 μm, kus on ülekaalus filamendid läbimõõduga vähemalt 6,35 μm, kuid mitte üle 7,61 μm |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 |
55 |
Klaasnöör, kummi või plastiga impregneeritud, valmistatud sellise K- või U-klaasi filamentidest, mille koostis on järgmine:
kaetud lateksiga, mis sisaldab vähemalt resortsinool-formaldehüüdvaiku ja klorosulfoonitud polüetüleeni |
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
60 30 |
Kummiga impregneeritud suure elastsusmooduliga klaaskiud (K), mis on saadud keerutatud suure elastsusmooduliga klaasfilamentlõngadest, kaetud lateksiga, mis koosneb resortsinoolformaldehüüdvaigust, kas vinüülpüridiini ja/või hüdrogeeritud akrülonitriilbutadieenkummiga (HNBR) või ilma |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
70 20 |
Klaasnöör, kummi või plastiga impregneeritud, valmistatud keerutatud klaasfilamentlõngadest ja kaetud vähemalt resortsinool-formaldehüüd- vinüülpüridiinivaiku ja akrüülnitriilbutadieenkummi (NBR) sisaldava lateksiga |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 19 10 (1)ex 7019 90 99 |
80 10 |
Klaasnöör, kummi või plastiga impregneeritud, valmistatud keerutatud klaasfilamentlõngadest ja kaetud vähemalt resortsinool-formaldehüüdvaiku ja klorosulfoonitud polüetüleeni sisaldava lateksiga |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 7019 40 00 (1)ex 7019 40 00 |
11 19 |
Epoksiidvaiguga immutatud klaasheidest riie, mille soojuspaisumistegur temperatuurivahemikus 30–120 °C (nagu on kindlaks määratud IPC-TM-650 meetodil) on
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 7604 29 10 ex 7606 12 99 |
10 20 |
Alumiinium-liitiumsulamid varbmaterjali ja valuplokkidena |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 7607 20 90 |
20 |
Puurimäärimisleht üldpaksusega kuni 350 μm, koosneb järgmistest osadest:
kasutatakse trükkplaatide valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8104 30 00 |
10 |
Magneesiumipulber:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8108 90 50 |
60 |
Titaani, alumiiniumi, räni ja nioobiumi sulamist plaadid, lehed, ribad ja foolium, mis sisaldavad
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 8302 42 00 ex 9401 90 80 |
80 10 |
Allalastava seljatoega autoistmete tootmiseks kasutatavat tüüpi põrkrattad |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8407 90 90 |
20 |
Veeldatud naftagaasil (LPG) töötav kompaktne mootorisüsteem, mille omadused on järgmised:
rubriiki 8427 kuuluvate sõidukite valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8414 30 81 |
50 |
Hermeetiline või poolhermeetiline muudetava kiirusega elektriline spiraalkompressor, nimivõimsusega 0,5–10 kW, silindri töömahuga kuni 35 cm3, kasutatakse külmutusseadmetes |
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 8479 89 97 ex 8479 90 80 |
50 80 |
Seadmed, mis on elektrimootoriga sõiduautode jaoks liitiumioonakude tootmise liini üks osa ja on ette nähtud sellise tootmisliini koostamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8483 40 90 |
80 |
Käigukast, millel on:
kasutamiseks rubriigi 8427 kaupade valmistamisel (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8501 10 99 |
79 |
Harjadega alalisvoolumootor, milles on kolmefaasilise mähisega siserootor, võib olla varustatud tigureduktoriga, kindlaksmääratud temperatuurivahemik vähemalt –20 °C kuni + 70 °C |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 8501 31 00 |
40 |
Püsiergutusega alalisvoolumootor järgmiste omadustega:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2014 |
||||||||||||||
ex 8507 10 20 |
80 |
Plii-happe käivitusaku järgmiste omadustega:
kasutamiseks selliste sõiduautode ja väikeste tarbesõidukite valmistamisel, milles kasutatakse generaatorit koos paljukordset energiasalvestust võimaldava akuga või paljukordse energiasalvestusega käivitus- ja pidurdussüsteeme (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8507 80 30 |
60 |
Laetavad liitiumioonakud:
pakendatud 48 mooduli kaupa |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8508 70 00 ex 8537 10 99 |
10 96 |
Eraldi korpuseta elektrooniline lülituskaart tolmuimeja harjade liikumapanemiseks ja juhtimiseks, võimsusele kuni 300 W |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8508 70 00 ex 8537 10 99 |
20 98 |
Elektroonilised lülituskaardid, mis:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 8522 90 80 |
83 |
Optiline Blu-ray lugemisseade, salvestamisfunktsiooniga või ilma, mida kasutatakse Blu-ray-, DVD- ja CD-ketaste puhul ja mis sisaldab vähemalt järgmist:
rubriiki 8521 kuuluvate toodete valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
(1)ex 8525 80 19 |
31 |
Videovalvekaamera:
kasutamiseks videovalve jälgimisseadmetes (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2013 |
||||||||||||||
ex 8526 91 20 ex 8528 59 80 |
80 10 |
Integreeritud audiomoodul (IAM), millel on digitaalne videoväljund ühendamiseks vedelkristallkuvari puutetundliku ekraaniga, liidestatud meediasuunitlusega sõidukivõrgu (Media Oriented Systems Transport, MOST) kaudu, kasutab sides MOSTi kõrgprotokolli ja on varustatud järgmisega:
gruppi 87 kuuluvate sõidukite valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
50 |
Vedelkristall-värvikuvari paneel rubriigi 8528 vedelkristallmonitoride jaoks:
rubriiki 8703 kuuluvate sõidukite valmistamiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8536 69 90 |
84 |
USB-pistikupesa ühe või mitme pistiku jaoks, ühendamiseks muude USB-seadmetega, rubriikidesse 8521 ja 8528 kuuluvate kaupade tootmiseks (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8536 90 85 ex 8538 90 99 ex 8543 90 00 |
96 94 50 |
Täielikult silikoonist või polükarbonaadist klahvistikud, millel on trükitud, elektrikontaktosadega klahvid |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8537 10 99 |
97 |
Elektrooniline juhtkaart, mis käitab ja juhib elektrilist ühefaasilist vahelduvvoolu kommutaatormootorit väljundvõimsusega vähemalt 750 W ja sisendvõimsusega 1 600 – 2 700 W |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8543 70 90 |
95 |
Mobiiltelefoni ekraani- ja juhtimismoodul, mis hõlmab järgmist:
|
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8545 90 90 |
20 |
Sellist tüüpi süsinikkiudpaber, mida kasutatakse gaasidifusioonikihtide jaoks kütuseelemendi elektroodides |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
ex 8708 30 91 |
10 |
Trumlitüüpi seisupidur:
kasutamiseks mootorsõidukite valmistamisel (1) |
0 % |
1.7.2011-31.12.2015 |
||||||||||||||
(1)ex 9001 20 00 |
10 |
Materjal (võib olla rullis), mis koosneb polariseerivast kilest, mida ühelt või mõlemalt poolt toetab läbipaistev materjal, võib olla liimikihiga, on ühelt või mõlemalt poolt kaetud eemaldatava kaitsekilega |
0 % |
1.7.2011-31.12.2012 |
(1) Sellise määruse (EÜ) nr 1255/96 lisas oleva tootega seotud tollimaksu peatamine, mille CN- või TARIC-koodi või kauba kirjeldust on käesoleva määrusega muudetud.
II LISA
Artikli 1 lõikes 2 osutatud tooted
CN-kood |
TARIC |
(1)0811 90 50 |
|
(1)0811 90 70 |
|
(1)ex 0811 90 95 |
69 |
(1)ex 1517 90 99 |
10 |
(1)ex 2825 50 00 |
11 |
(1)ex 2825 50 00 |
19 |
(1)ex 2833 29 80 |
10 |
(1)ex 2836 99 17 |
10 |
(1)ex 2923 90 00 |
10 |
ex 2933 39 99 |
70 |
ex 2933 39 99 |
80 |
(1)ex 3208 20 10 |
20 |
(1)ex 3707 10 00 |
55 |
(1)ex 3824 90 97 |
46 |
(1)ex 3902 10 00 |
40 |
(1)ex 3903 90 90 |
86 |
(1)ex 3921 90 55 |
25 |
(1)ex 7019 19 10 |
41 |
(1)ex 7019 19 10 |
42 |
(1)ex 7019 19 10 |
43 |
(1)ex 7019 19 10 |
44 |
(1)ex 7019 19 10 |
45 |
(1)ex 7019 19 10 |
46 |
(1)ex 7019 19 10 |
61 |
(1)ex 7019 19 10 |
62 |
(1)ex 7019 19 10 |
63 |
(1)ex 7019 19 10 |
64 |
(1)ex 7019 19 10 |
65 |
(1)ex 7019 19 10 |
66 |
(1)ex 7019 40 00 |
10 |
(1)ex 7019 40 00 |
20 |
(1)ex 7019 90 99 |
10 |
(1)ex 7019 90 99 |
20 |
(1)ex 7019 90 99 |
30 |
(1)ex 8108 90 50 |
60 |
(1)ex 8414 30 81 |
50 |
(1)ex 8501 10 99 |
79 |
(1)ex 8501 31 00 |
40 |
ex 8507 80 30 |
40 |
ex 8507 80 30 |
50 |
(1)ex 8507 80 30 |
60 |
(1)ex 8522 90 80 |
83 |
(1)ex 8525 80 19 |
31 |
(1)ex 9001 20 00 |
10 |
(1) Sellise määruse (EÜ) nr 1255/96 lisas oleva tootega seotud tollimaksu peatamine, mille CN- või TARIC-koodi või kauba kirjeldust on käesoleva määrusega muudetud.
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/18 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 632/2011,
29. juuni 2011,
millega tehakse 2011. aastaks erand komisjoni määrusest (EÜ) nr 1067/2008, millega avatakse kolmandatest riikidest pärit muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu ühenduse tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 144 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 30. oktoobri 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 1067/2008 (millega avatakse kolmandatest riikidest pärit muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu ühenduse tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine ning kehtestatakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 1234/2007) (2) on kehtestatud, et aastane 2 989 240 tonni suurune imporditariifikvoot on jaotatud kolmeks alamkvoodiks: 572 000 tonni Ameerika Ühendriikidest, 38 853 tonni Kanadast ja 2 378 387 tonni muudest kolmandatest riikidest. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1067/2008 artikli 3 lõikega 3 on ette nähtud, et III alamkvoot, mis hõlmab 2 378 387 tonni muudest kolmandatest riikidest, jaotatakse neljaks kolmekuuliseks alamperioodiks, millest 3. alamperiood 1. juulist kuni 30. septembrini hõlmab 594 597 tonni ja 4. alamperiood 1. oktoobrist kuni 31. detsembrini hõlmab 594 596 tonni. |
(3) |
Selleks et turuseisukorda arvesse võttes soodustada 2011. aastal liidu turu sujuvat varustamist III alamkvoodi alla kuuluva teraviljaga, tuleks moodustada 3. alamperioodist ja 4. alamperioodist üks alamperiood, mis hõlmab 3. ja 4. alamperioodi alla kuuluvat kogust, st 1 189 193 tonni. |
(4) |
Seepärast tuleks 2011. aastaks kehtestada erand määrusest (EÜ) nr 1067/2008. |
(5) |
Selleks et tagada alates 1. juulist 2011 impordilitsentside väljaandmise korra tõhus haldamine, peab käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erandina määruse (EÜ) nr 1067/2008 artikli 3 lõike 3 punktist c hõlmab 2011. aastal 3. alamperiood ajavahemikul 1. juulist 2011 kuni 31. detsembrini 2011 kogust 1 189 193 tonni.
Erandina määruse (EÜ) nr 1067/2008 artikli 3 lõike 3 punktist d loetakse 4. alamperiood 2011. aastal kehtetuks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 290, 31.10.2008, lk 3.
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/19 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 633/2011,
29. juuni 2011,
millega peatatakse ajutiselt teatavate teraviljade imporditollimaksud 2011/2012. turustusaastal
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 187 koosmõjus artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Selleks et soodustada ühenduse turu varustamist teraviljaga 2010/2011. turustusaasta viimastel kuudel, on komisjoni määrusega (EL) nr 177/2011 (2) peatatud tollimaksude kohaldamine nende imporditariifikvootide suhtes, mis avati määrusega (EÜ) nr 1067/2008 (3) madala ja keskmise kvaliteediga pehmele nisule ning määrusega (EÜ) nr 2305/2003 (4) söödaodrale. |
(2) |
Teraviljaturu 2011/2012. turustusaasta alguse võimalike arengusuundade põhjal võiks eeldada, et kõrged hinnad püsivad, arvestades varude madalat taset ja komisjoni praegusi hinnanguid 2011. aasta saagikuse kohta. Selleks et lihtsustada Euroopa Liidu turu tasakaalustamiseks vajalike impordivoogude säilitamist, on vaja tagada teravilja impordi poliitika järjepidevus, säilitades ajutiselt kuni 31. detsembrini 2011 imporditollimaksude peatamise 2011/2012. turustusaastal imporditariifikvootide puhul, mille suhtes kõnealust meedet kohaldati. |
(3) |
Lisaks sellele ei tohi kahju saada ettevõtjad, kellel on parajasti käsil toimingud teravilja impordiks liitu. Seetõttu tuleks võtta arvesse käesoleva määruse kohase tollimaksude peatamiskorra alla kuuluva teravilja transpordiks vajalikku aega ja võimaldada ettevõtjatel suunata vabasse ringlusse teravili, mille transportimine otse liidu sihtpunkti on alanud hiljemalt 31. detsembril 2011. Lisaks tuleb näha ette, millised tõendid tuleb esitada, et tõendada transportimist otse liidu sihtpunkti ja kõnealuse transportimise alguskuupäeva. |
(4) |
Et impordilitsentside väljastamismenetluse haldamine alates 1. juulist 2011 oleks tulemuslik, peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. 2011/2012. turustusaastaks peatatakse tollimaksude kohaldamine selliste CN-koodi 1001 90 00 alla kuuluvate toodete impordi suhtes, mille kvaliteet erineb komisjoni määruse (EL) nr 642/2010 (5) II lisas kindlaksmääratud kvaliteedist, ning CN-koodi 1003 00 alla kuuluvate toodete impordi suhtes, kui kõnealuseid tooteid imporditakse määrustega (EÜ) nr 1067/2008 ja (EÜ) nr 2305/2003 avatud vähendatud tollimaksuga impordi tariifikvootide alusel.
2. Kui käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud teravilja transporditakse otse liidu sihtpunkti ja seda on alustatud hiljemalt 31. detsembril 2011, kohaldatakse tollimaksude peatamist vastavalt käesolevale määrusele asjaomaste toodete vabasse ringlusse lubamise suhtes.
Otse liidu sihtkohta transportimist ja transpordi alguskuupäeva tõendatakse pädevatele asutustele veokirja originaali alusel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust kohaldatakse alates 1. juulist 2011 kuni 31. detsembrini 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 51, 25.2.2011, lk 8.
(3) ELT L 290, 31.10.2008, lk 3.
(4) ELT L 342, 30.12.2003, lk 7.
(5) ELT L 187, 21.7.2010, lk 5.
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/21 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 634/2011,
29. juuni 2011,
millega kuulutatakse 2010/2011. turustusaastaks välja alaline pakkumismenetlus CN-koodi 1701 alla kuuluva suhkru vähendatud tollimaksumääraga impordiks
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artiklit 187 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Suhkru hinnad maailmaturul on 2010/2011. turustusaasta esimestel kuudel olnud pidevalt kõrged, mis on aeglustanud importi eelkõige kolmandatest riikidest, kelle suhtes kohaldatakse teatavaid sooduslepinguid. |
(2) |
Selle olukorra lahendamiseks võttis komisjon hiljuti vastu meetmed täiendavate suhkrukoguste toomiseks Euroopa Liidu turule. Need meetmed hõlmavad komisjoni 3. märtsi 2011. aasta määrust (EL) nr 222/2011 (millega kehtestatakse erimeetmed seoses kvoodivälise suhkru ja isoglükoosi Euroopa Liidu turule toomisega turustusaastal 2010/2011, kohaldades vähendatud kvoodiületamise tasu), (2) millega tõsteti suhkru ja isoglükoosi ühendatud kättesaadavust Euroopa Liidu turul 526 000 tonni võrra, ning komisjoni 28. märtsi 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 302/2011 (millega avatakse teatavate koguste suhkru erakorraline imporditariifikvoot turustusaastaks 2010/2011), (3) millega peatati CN-koodi 1701 alla kuuluva suhkru imporditollimaksud 300 000 tonni suurusele kogusele. |
(3) |
Suhkru importi seestöötlemise korra raames vähendati vastavalt komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2954/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (4) 3. peatükile ning töötlev tööstus suurendas kvoodikohase suhkru kasutamist eksporditavates toodetes. Selline areng on säilitanud pingelise olukorra seoses varustamisega Euroopa Liidu turul, mis võib kuni uue saagi saabumiseni tekitada tarneraskusi turustusaasta viimaste kuude jooksul. |
(4) |
Seega ohustavad suhkru kõrged hinnad maailmaturul suhkruga varustatust Euroopa Liidu turul. Sel põhjusel ning tarne suurendamiseks on importimine vaja muuta hõlpsamaks teatavate suhkrukoguste imporditollimaksu vähendamisega. Kõnealuste koguste ja tollimaksu vähendamise hindamisel tuleks arvesse võtta Euroopa Liidu ja maailma suhkruturgude praegust olukorda ja prognoositavat arengut. Seepärast peaksid kogus ja vähendamine põhinema pakkumissüsteemil. |
(5) |
Pakkumuste minimaalsed abikõlblikkuse kriteeriumid tuleks kindlaks määrata. |
(6) |
Iga pakkumuse kohta tuleks esitada tagatis. Eduka pakkumuse puhul peaks kõnealune tagatis olema impordilitsentsi taotluse tagatiseks, ebaeduka pakkumuse puhul tuleks see tagatis aga vabastada. |
(7) |
Liikmesriikide pädevad asutused peavad teavitama komisjoni vastuvõetavatest pakkumustest. Kõnealuste teatiste lihtsustamiseks ja ühtlustamiseks tuleks näidised teha kättesaadavaks. |
(8) |
Tuleks sätestada, et komisjon kehtestab iga osalise pakkumismenetluse madalaima tollimaksumäära ning vastvõetavate koguste vähendamiseks vajaduse korral jaotuskoefitsiendi või otsustab minimaalse tollimaksumäära kinnitamata jätta. |
(9) |
Liikmesriigid peaksid lühikese aja jooksul teavitama pakkujaid nende osalemistulemusest osalises pakkumismenetluses. |
(10) |
Pädevad asutused peaksid komisjoni teavitama kogustest, mille kohta impordilitsentsid on välja antud. Selleks peaks komisjon näidised kättesaadavaks tegema. |
(11) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
2010/2011. turustusaastaks kuulutatakse CN-koodi 1701 alla kuuluva suhkru vähendatud tollimaksumääraga impordiks välja määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 187 kohane pakkumismenetlus, mille viitenumber on 09.4314.
Kõnealune tollimaksumäär asendab ühise tollitariifistiku maksumäära ja täiendavaid makse, nagu on osutatud määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 141 ning komisjoni määruse (EÜ) nr 951/2006 (5) artiklis 36.
Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse komisjoni määrust (EÜ) nr 376/2008 (6).
Artikkel 2
1. Esimese osalise pakkumismenetluse puhul lõpeb pakkumuste esitamise ajavahemik 13. juulil 2011 kell 12.00 Brüsseli aja järgi.
2. Teise ja järgmiste osaliste pakkumismenetluste puhul algab pakkumuste esitamise ajavahemik esimesel tööpäeval, mis järgneb eelneva ajavahemiku lõpule. Kõnealune ajavahemik lõpeb 27. juulil 2011, 24. augustil 2011, 14. septembril 2011 ja 28. septembril 2011 kell 12.00 Brüsseli aja järgi.
3. Komisjon võib peatada pakkumuste esitamise ühe või mitme osalise pakkumisemenetluse puhul.
Artikkel 3
1. Kõnealuse pakkumismenetlusega seotud pakkumused tuleb esitada liikmesriigi pädevale asutusele faksi või elektronposti teel.
Liikmesriikide pädevad asutused võivad nõuda, et elektroonilistelt saadetud pakkumused kannaksid täiustatud elektroonilist allkirja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 1999/93/EÜ (7) tähenduses.
2. Pakkumused võetakse vastu üksnes juhul, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
a) |
pakkumustes märgitakse järgmised andmed:
|
b) |
enne pakkumuste esitamiseks määratud aja lõppu esitatakse tõendid selle kohta, et pakkuja on maksnud artikli 4 lõikes 1 nimetatud pakkumustagatise; |
c) |
pakkumusega on kaasas impordilitsentsitaotlus vastavate koguste ja tollimaksumäära jaoks ning see sisaldab artikli 8 lõikega 2 sätestatud kandeid; |
d) |
pakkumus on selle liikmesriigi ametlikus keeles või ühes ametlikest keeltest, kus pakkumus esitatakse; |
e) |
pakkumuses viidatakse käesolevale määrusele ning pakkumuste esitamise lõpptähtajale; |
f) |
pakkumus ei sisalda muid pakkujapoolseid tingimusi peale käesolevas määruses sätestatud tingimuste. |
3. Pakkumus, mis ei ole esitatud kooskõlas lõigetega 1 ja 2, ei ole vastuvõetav.
4. Taotlejad tohivad iga osalise pakkumismenetluse puhul esitada kaheksakohalise CN-koodi kohta ühe pakkumuse.
5. Pärast pakkumuste esitamist ei tohi neid tagasi võtta ega muuta.
Artikkel 4
1. Komisjoni määruse (EMÜ) nr 2220/85 (8) III jaotise sätete kohaselt esitab iga taotleja tagatise 150 eurot käesoleva määruse kohaselt imporditava suhkrutonni kohta.
Eduka pakkumuse puhul on kõnealune tagatis impordilitsentsi tagatiseks.
2. Lõikes 1 osutatud tagatis vabastatakse ebaedukate pakkujate puhul.
Artikkel 5
1. Liikmesriikide pädevad asutused teevad otsuse pakkumuste kehtivuse kohta artiklis 3 sätestatud tingimuste põhjal.
Isikud, keda on volitatud pakkumusi vastu võtma ja läbi vaatama, ei tohi avaldada pakkumustega seotud üksikasju selleks volitamata isikutele.
Kui liikmesriigi pädev asutus otsustab, et pakkumine ei ole kehtiv, teatab ta sellest pakkujale.
2. Asjaomane pädev asutus teatab komisjonile kahe tunni jooksul pärast artikli 2 lõigetes 1 ja 2 sätestatud pakkumuste esitamise tähtaja möödumist faksi teel vastuvõetavatest pakkumustest. Kõnealune teade ei sisalda artikli 3 lõike 2 punkti a alapunktis i osutatud andmeid.
3. Teatiste vorm ja sisu on kindlaks määratud komisjoni poolt liikmesriikidele kättesaadavaks tehtud näidistes. Pakkumuste puudumise korral teatab pädev asutus sellest komisjonile faksi teel sama tähtaja jooksul.
Artikkel 6
Euroopa Liidu ja maailma suhkruturgude praegust olukorda ja prognoositavat arengut arvesse võttes kehtestab komisjon iga osalise pakkumismenetluse ja kaheksakohalise CN-koodi kohta kas minimaalse tollimaksumäära või otsustab minimaalse tollimaksumäära kinnitamata jätta, võttes vastu rakendusmääruse vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 osutatud menetlusele.
Kõnealuse määruse kohaselt kehtestab komisjon vajaduse korral ka jaotuskoefitsiendi, mida kohaldatakse selliste pakkumuste suhtes, mis on esitatud tollimaksumäära miinimumtasemel. Sellisel juhul vabastatakse artiklis 4 osutatud tagatis proportsionaalselt eraldatud kogustele.
Artikkel 7
1. Kui miinimum tollimaksumäära ei ole kehtestatud, lükatakse tagasi kõik pakkumused.
Liikmesriikide pädevad asutused ei võta vastu pakkumusi, millest ei ole teatatud artikli 5 kohaselt.
2. Asjaomane pädev asutus teatab kolme tööpäeva jooksul pärast artiklis 6 osutatud määruse avaldamist pakkujatele nende osalemistulemusest osalises pakkumismenetluses. Kõnealune asutus saadab teatised pakkumuse vastuvõtmise kohta igale pakkujale, kelle pakkumuse puhul kaheksakohalise CN-koodi kohta on tollimaks noteeritud kõnealuse kaheksakohalisele CN-koodile kehtestatud samal või kõrgemal kui miinimumtasemel. Koguselise tollimaksu ja kaheksakohalise CN-koodi kohta jaotatud kogused on pakkumuses esitatud kogused kõnealuse koguselise tollimaksu ja kaheksakohalise CN-koodi kohta.
3. Pakkumuse vastuvõtmise teates märgitakse vähemalt:
a) |
viide pakkumismenetluse teadaandele; |
b) |
jaotatud suhkrukogus; |
c) |
eurodes väljendatud kuni kahe kümnendkohani ümardatud tollimaksu summa, mida makstakse suhkrutonni kohta punktis b osutatud koguse eest; |
d) |
suhkru kaheksakohaline CN-kood. |
Artikkel 8
1. Hiljemalt selle nädala viimasel tööpäeval, mis järgneb nädalale, mille jooksul artiklis 6 osutatud määrus avaldati, annab pädev asutus igale edukale pakkujale välja impordilitsentsi jaotatud koguse kohta.
2. Impordilitsentsi taotlustes ja impordilitsentsides on märgitud järgmised kanded:
a) |
lahtrisse 16: suhkru kaheksakohaline CN-kood; |
b) |
lahtritesse 17 ja 18: suhkru kogus; |
c) |
lahtrisse 20: vähemalt üks lisa A osas loetletud kannetest. |
d) |
lahtrisse 24: tollimaksumäär, mida kohaldatakse ühe lisa B osas loetletud kande suhtes. |
3. Erandina määruse (EÜ) nr 376/2008 artikli 8 lõikest 1 ei ole impordilitsentsidest tulenevad õigused loovutatavad.
Artikkel 9
Impordilitsentsid, mis on välja antud seoses osalise pakkumismenetlusega, kehtivad väljaandmise päevast kuni artiklis 6 osutatud osalist pakkumismenetlust käsitleva määruse avaldamise kuule järgneva kolmanda kalendrikuu lõpuni.
Artikkel 10
Hiljemalt teise nädala viimasel tööpäeval, mis järgneb nädalale, mille jooksul artiklis 6 osutatud määrus on avaldatud, teatavad pädevad asutused komisjonile kogustest, mille kohta on välja antud impordilitsentsid käesoleva määruse kohaselt. Teatis tuleb edastada elektrooniliselt vastavalt komisjoni poolt liikmesriikidele kättesaadavaks tehtud näidistele ja meetoditele.
Artikkel 11
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
See kaotab kehtivuse 31. oktoobril 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(3) ELT L 81, 29.3.2011, lk 8.
(4) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
(5) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.
(6) ELT L 114, 26.4.2008, lk 3.
(7) EÜT L 13, 19.1.2000, lk 12.
(8) EÜT L 205, 3.8.1985, lk 5.
LISA
A. Artikli 8 lõike 2 punktis c osutatud kanded
bulgaaria keeles |
: |
Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 634/2011; референтен номер 09.4314 |
hispaania keeles |
: |
Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 634/2011; número de referencia 09.4314 |
tšehhi keeles |
: |
Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011; Referenční číslo 09.4314 |
taani keeles |
: |
Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 634/2011; Referencenummer 09.4314 |
saksa keeles |
: |
Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 634/2011; Referenznummer 09.4314 |
eesti keeles |
: |
Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 634/2011; viitenumber 09.4314 |
kreeka keeles |
: |
Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 634/2011; αριθμός αναφοράς 09.4314 |
inglise keeles |
: |
Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 634/2011; reference number 09.4314 |
prantsuse keeles |
: |
Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 634/2011; numéro de référence 09.4314 |
itaalia keeles |
: |
Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 634/2011; numero di riferimento 09.4314 |
läti keeles |
: |
Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 634/2011; Atsauces numurs 09.4314 |
leedu keeles |
: |
Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 634/2011; Nuorodos numeris 09.4314 |
ungari keeles |
: |
Behozatal csökkentett vámtétel mellett a 634/2011/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4314 |
malta keeles |
: |
Impurtat b'dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 634/2011; numru ta’ referenza 09.4314 |
hollandi keeles |
: |
Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 634/2011; referentienummer 09.4314 |
poola keeles |
: |
Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 634/2011; Numer referencyjny 09.4314 |
portugali keeles |
: |
Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro a título do Regulamento de Execução (UE) n.o 634/2011; número de referência 09.4314 |
rumeenia keeles |
: |
Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 634/2011; număr de referință 09.4314 |
slovaki keeles |
: |
Dovoz so zníženým clom podľa Vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 634/2011; Referenčné číslo 09.4314 |
sloveeni keeles |
: |
Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 634/2011; Referenčna številka 09.4314 |
soome keeles |
: |
Tuonti alennetuin tullein täytäntönpanoasetuksen (EU) N:o 634/2011 mukaisesti; Viitenumero 09.4314 |
rootsi keeles |
: |
Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 634/2011; Referensnummer 09.4314 |
B. Artikli 8 lõike 2 punktis d osutatud kanded
bulgaaria keeles |
: |
Мито (мито върху приетата оферта) |
hispaania keeles |
: |
Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada) |
tšehhi keeles |
: |
Clo: (clo platné pro vybranou nabídku) |
taani keeles |
: |
Toldsats: (toldsats for det antagne bud) |
saksa keeles |
: |
Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot) |
eesti keeles |
: |
Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks) |
kreeka keeles |
: |
Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς) |
inglise keeles |
: |
Customs duty: (customs duty of the awarded tender) |
prantsuse keeles |
: |
Droit de douane: (droit de douane du marché attribué) |
itaalia keeles |
: |
Dazio doganale: (dazio doganale dell'aggiudicazione) |
läti keeles |
: |
Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis) |
leedu keeles |
: |
Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas) |
ungari keeles |
: |
Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel) |
malta keeles |
: |
Dazju doganali: (id-dazju doganali tal-offerta rebbieħa) |
hollandi keeles |
: |
Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving) |
poola keeles |
: |
Cło: (cło zatwierdzonej oferty) |
portugali keeles |
: |
Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada) |
rumeenia keeles |
: |
Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate) |
slovaki keeles |
: |
Clo: (clo vybranej ponuky) |
sloveeni keeles |
: |
Carina: (carina dodeljene ponudbe) |
soome keeles |
: |
Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli) |
rootsi keeles |
: |
Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet) |
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/26 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 635/2011,
29. juuni 2011,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [„Aceite Campo de Calatrava” (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hispaania taotlus registreerida nimetus „Aceite Campo de Calatrava” (2). |
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOŞ
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
(2) ELT C 287, 23.10.2010, lk 16.
LISA
Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Klass 1.5. Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne)
HISPAANIA
Aceite Campo de Calatrava (KPN)
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/28 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 636/2011,
29. juuni 2011,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [„Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel” (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Prantsusmaa taotlus registreerida nimetus „Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel” (2). |
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOŞ
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
(2) ELT C 302, 9.11.2010, lk 11.
LISA
Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Klass 1.7. Värske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted
PRANTSUSMAA
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel (KPN)
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/30 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 637/2011,
29. juuni 2011,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Beaufort” (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimesele lõigule vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (2) alusel registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Beaufort” spetsifikaadi üksikasjade muudatustele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 6 lõike 2 esimese lõigu kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (3). Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleb muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muutmine käesoleva määruse lisas esitatud nimetuse osas kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOŞ
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
(2) EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1.
(3) ELT C 302, 9.11.2010, lk 16.
LISA
Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Klass 1.3. Juust
PRANTSUSMAA
Beaufort (KPN)
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/32 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 638/2011,
29. juuni 2011,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga) (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 30. juunil 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
AR |
23,1 |
EC |
23,1 |
|
MK |
40,6 |
|
TR |
40,0 |
|
ZZ |
31,7 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,0 |
ZZ |
95,0 |
|
0709 90 70 |
EC |
28,8 |
TR |
108,5 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
63,5 |
CL |
88,7 |
|
TR |
67,0 |
|
UY |
57,0 |
|
ZA |
86,7 |
|
ZZ |
72,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
139,6 |
BR |
77,0 |
|
CA |
105,9 |
|
CL |
93,2 |
|
CN |
77,3 |
|
NZ |
104,6 |
|
US |
163,6 |
|
UY |
64,1 |
|
ZA |
97,0 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0809 10 00 |
AR |
89,7 |
TR |
294,4 |
|
XS |
152,4 |
|
ZZ |
178,8 |
|
0809 20 95 |
TR |
335,9 |
ZZ |
335,9 |
|
0809 30 |
EC |
116,4 |
TR |
179,1 |
|
XS |
55,8 |
|
ZZ |
117,1 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/34 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 639/2011,
29. juuni 2011,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2010/11. turustusaastaks määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud 2010/11. turustusaastaks on kehtestatud komisjoni määrusega (EL) nr 867/2010 (3). Neid hindu ja tollimakse on viimati muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 629/2011 (4). |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja makse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse 2010/11. turustusaastaks muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 30. juunil 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.
(3) ELT L 259, 1.10.2010, lk 3.
(4) ELT L 169, 29.6.2011, lk 25.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 30. juunist 2011
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
51,67 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
53,59 |
1,39 |
1701 99 10 (2) |
53,59 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
53,59 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,54 |
0,20 |
(1) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(2) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(3) Kindlaksmääratud hind 1 % saharoosisisalduse puhul.
OTSUSED
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/36 |
NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS,
20. juuni 2011,
millega lubatakse Rootsil kohaldada elektrimaksu vähendatud määra sadamakai ääres seisvatele laevadele vahetult jaotatava elektri suhtes („kaldalt tulev elekter”) kooskõlas direktiivi 2003/96/EÜ artikliga 19
(2011/384/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik, (1) eriti selle artiklit 19,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rootsi taotles 4. märtsi 2010. aasta kirjas luba kohaldada elektrimaksu vähendatud määra sadamakai ääres seisvatele laevadele vahetult jaotatava elektri suhtes („kaldalt tulev elekter”) kooskõlas direktiivi 2003/96/EÜ artikliga 19. |
(2) |
Rootsi eesmärk on edendada kõnealuse taotletava maksuvähendusega kaldalt tuleva elektri laialdasemat kasutamist, kuna see on sadamakai ääres seisvate laevade elektrienergiavajaduse rahuldamiseks keskkonnasõbralikum viis kui punkrikütuste põletamine laevade pardal. |
(3) |
See aitab kaasa sadamalinnade õhukvaliteedi paranemisele, kuna kaldalt tuleva elektri kasutamisel ei teki sellist õhusaastet kui punkrikütuste põletamisel kai ääres seisvate laevade pardal. Asjaomase piirkonna, st Rootsit, Taanit, Soomet ja Norrat hõlmava Põhjamaade elektrituru elektrienergia tootmise struktuuri erilisi tingimusi arvesse võttes võib laeva pardal punkrikütuste põletamisel toodetava elektrienergia asemel kaldalt tulevat elektrit kasutades täiendavalt ära hoida CO2-heidet. Seepärast loodetakse, et meetmega on võimalik kaasa aidata liidu keskkonna-, tervishoiu- ja kliimapoliitika alaste eesmärkide saavutamisele. |
(4) |
Lubades Rootsil kohaldada kaldalt tuleva elektri suhtes vähendatud maksumäära, ei ületata eespool osutatud eesmärkide saavutamiseks vajaminevat, kuna elektrienergia tootmine laevade pardal jääb endiselt enamikul juhtudel konkurentsivõimelisemaks võimaluseks. Samal põhjusel ja asjaomase tehnoloogia praeguse suhteliselt väikese turuosa tõttu ei too meede oma jõusoleku ajal tõenäoliselt kaasa märkimisväärseid konkurentsimoonutusi ega mõjuta seega negatiivselt siseturu nõuetekohast toimimist. |
(5) |
Direktiivi 2003/96/EÜ artikli 19 lõikest 2 nähtub, et kõigi osutatud sätte kohaselt antud lubade puhul kehtestatakse range ajapiirang. Võttes arvesse piisavalt pika kohaldamisaja vajadust, et mitte kõigutada sadamakäitajate soovi teha vajalikke investeeringuid, kuid ka vajadust toetada olemasoleva õigusliku raamistiku tulevasi arengusuundi, on asjakohane anda taotletud luba kolmeaastaseks ajavahemikuks, kui vastavad üldsätted ei jõustu enne käesoleva otsusega ettenähtud kehtivusaja lõppu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rootsil lubatakse seega kohaldada elektrimaksu vähendatud määra sadamakai ääres seisvatele laevadele, mis ei ole eraomanduses olevad lõbusõidulaevad, vahetult jaotatava elektri suhtes („kaldalt tulev elekter”), tingimusel et järgitakse direktiivi 2003/96/EÜ artikli 10 kohaseid madalaimaid maksustamistasemeid.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle teatavaks tegemise päeval.
Otsus kaotab kehtivuse 25. juunil 2014.
Juhul kui nõukogu näeb aluslepingu artikli 113 alusel ette kaldalt tulevat elektrit käsitlevaid maksusoodustusi hõlmavad üldeeskirjad, kaotab käesolev otsus kehtivuse päeval, mil kõnealused üldeeskirjad jõustuvad.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud Rootsi Kuningriigile.
Luxembourg, 20. juuni 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
MATOLCSY Gy.
(1) ELT L 283, 31.10.2003, lk 51.
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/38 |
KOMISJONI OTSUS,
28. juuni 2011,
Ecuadori tunnustamise kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2008/106/EÜ seoses meremeeste väljaõppe ja diplomeerimise süsteemidega
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 4440 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2011/385/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiivi 2008/106/EÜ meremeeste väljaõppe miinimumtaseme kohta, (1) eriti selle artikli 19 lõiget 3,
võttes arvesse Hispaania 14. veebruari 2006. aasta taotlust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 2008/106/EÜ kohaselt võivad liikmesriigid otsustada kinnitada kolmandate riikide välja antud meremeeste asjakohased tunnistused, tingimusel et komisjon on asjaomast kolmandat riiki tunnustanud. Kõnealused kolmandad riigid peavad täitma kõiki nõudeid, mis on kehtestatud Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni (IMO) 1978. aasta meremeeste väljaõppe, diplomeerimise ja vahiteenistuse aluste rahvusvahelises konventsioonis (STCW konventsioon), (2) mida on muudetud 1995. aastal. |
(2) |
Hispaania esitas 14. veebruaril 2006 taotluse Ecuadori tunnustamise kohta. Pärast Hispaania taotluse saamist hindas komisjon Ecuadori väljaõppe- ja diplomeerimissüsteeme, et kontrollida STCW konventsiooni nõuete täitmist Ecuadoris ja seda, kas tunnistustega seotud pettuse vältimiseks on võetud asjakohased meetmed. Kõnealune hindamine põhines Euroopa Meresõiduohutuse Ameti ekspertide 2007. aasta juulis teostatud kontrollimise tulemustel. Kõnealuse kontrollimise käigus tehti kindlaks väljaõppe- ja diplomeerimissüsteemide teatavad puudused. |
(3) |
Komisjon esitas liikmesriikidele aruande hindamise tulemuste kohta. |
(4) |
18. märtsi 2009. aasta kirjas palus komisjon Ecuadoril esitada tõendid kõnealuste puuduste kõrvaldamise kohta. |
(5) |
Ecuador esitas 8. mai 2009. aasta ja 20. mai 2009. aasta kirjas nõutud teabe ja tõendid kõigi vastavuse hindamise käigus tuvastatud puuduste kõrvaldamiseks võetud asjakohaste ja piisavate parandusmeetmete kohta. |
(6) |
Vastavuse hindamise tulemustest ja Ecuadori esitatud teabe hindamisest ilmneb, et Ecuador vastab kõigile STCW konventsiooni nõuetele ning on võtnud asjakohased meetmed tunnistustega seotud pettuse vältimiseks. Komisjon peaks seepärast Ecuadori tunnustama. |
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas laevade põhjustatud merereostuse vältimise ja meresõiduohutuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Direktiivi 2008/106/EÜ artikli 19 kohaldamisel tunnustatakse Ecuadori seoses meremeeste väljaõppe ja diplomeerimise süsteemidega.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 28. juuni 2011
Komisjoni nimel
asepresident
Siim KALLAS
(1) ELT L 323, 3.12.2008, lk 33.
(2) Vastu võtnud Rahvusvaheline Mereorganisatsioon.
III Muud aktid
EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/39 |
EFTA JÄRELEVALVEAMETI OTSUS
nr 111/11/COL,
11. aprill 2011,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loetelu ning tunnistatakse kehtetuks EFTA järelevalveameti otsus nr 8/11/COL
EFTA JÄRELEVALVEAMET,
võttes arvesse EMP lepingu I lisa I peatüki sissejuhatava osa punkti 4 alapunkti B alajaotisi 1 ja 3 ja alajaotise 5 alapunkti b,
võttes arvesse EMP lepingu I lisa I peatüki osa 1.1 punktis 4 nimetatud õigusakti (nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiiv 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted), (1) mida on muudetud ja kohandatud EMP lepinguga lepingu I lisas ja eelkõige selle artikli 6 lõikes 2 nimetatud valdkondlike kohandustega,
võttes arvesse järelevalveameti kolleegiumi otsust nr 86/11/COL, millega volitatakse kolleegiumi pädevat liiget käesolevat otsust vastu võtma,
ning arvestades järgmist:
EFTA järelevalveamet (edaspidi „järelevalveamet”) tunnistas 26. jaanuari 2011. aasta otsusega nr 8/11/COL (2) kehtetuks oma 10. veebruari 2010. aasta otsuse nr 43/10/COL (3) ja kehtestas uue loetelu kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivatest Islandi ja Norra piiripunktidest.
1. märtsil 2011 teavitas Norra toiduohutusamet (edaspidi Mattilsynet) järelevalveametit sellest, et ta peatas Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Norra heakskiidetud piiripunktide loeteluga antud loa pärast seda, kui piiripunkt sai 28. jaanuari 2011. aasta tulekahjus ulatuslikult kannatada. Mattilsynet selgitas, et tulekahju tagajärjel ei vasta piiripunkt enam ühiskondlikke ruume, laboratooriume ja ladustamiskohti käsitlevates õigusaktides sätestatud nõuetele.
Norra peatas piiripunktile antud loa ja teavitas sellest järelevalveametit vastavalt Norra seaduse „Instruks om grensekontrollstasjoner mv.” (millega rakendatakse direktiivi 97/78/EÜ artikli 6 lõige 3) I peatüki 2. punktile, mille kohaselt teatab riigi pädev asutus järelevalveametile piiripunktis või kontrollikeskuses toimunud muutustest, mis võivad mõjutada Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud Islandi ja Norra piiripunktide loetelu.
Direktiivi 97/78/EÜ artikli 6 lõike 4 kohaselt koostab ja avaldab järelevalveamet heakskiidetud piiripunktide loetelu, sealhulgas juhud, kui luba on ajutiselt peatatud.
Seepärast on järelevalveametil kohustus muuta Islandi ja Norra piiripunktide loetelu ja avaldada uus loetelu, mis kajastaks Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Norra piiripunktide loeteluga antud loa peatamist.
Järelevalveamet on edastanud selle küsimuse teda abistavale EFTA veterinaarkomiteele. Käesolevas otsuses esitatud meetmed on kooskõlas EFTA järelevalveametit abistava EFTA veterinaarkomitee üksmeelse arvamusega ja meetmete sõnastust ei muudeta,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Båtsfjordi sadama piiripunktile (TRACESi kood NO BJF 1) Euroopa Majanduspiirkonna lepingu I lisa I peatüki osa 1.2 punktis 39 esitatud kolmandatest riikidest pärit elusloomade ja loomsete saaduste veterinaarkontrolliks sobivate Islandi ja Norra piiripunktide loeteluga antud luba peatatakse ajutiselt.
Artikkel 2
Islandile ja Norrasse kolmandatest riikidest toodavate elusloomade ja loomsete toodete veterinaarkontrolli korraldavad pädevad riigiasutused üksnes käesoleva otsuse lisas loetletud heakskiidetud piiripunktides.
Artikkel 3
EFTA järelevalveameti 26. jaanuari 2011. aasta otsus nr 08/11/COL tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub 11. aprillil 2011.
Artikkel 5
Käesolev otsus on adresseeritud Islandile ja Norrale.
Artikkel 6
Otsus on autentne inglise keeles.
Brüssel, 11. aprill 2011
EFTA järelevalveameti nimel
kolleegiumi liige
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
(1) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9.
(2) ELT L 85, 31.3.2011, lk 27, ja EMP kaasanne nr 16, 31.3.2011, lk 1.
(3) ELT L 256, 30.9.2010, lk 30, ja EMP kaasanne nr 53, 30.9.2010, lk 1.
LISA
HEAKSKIIDETUD PIIRIPUNKTIDE LOETELU
1 |
= |
nimetus |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
TRACESi kood |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
piiripunkti liik
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
kontrollikeskus |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
tooted
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Elusloomad
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-6 |
= |
Erimärkused
|
Riik: Island
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Akureyri |
IS AKU1 |
P |
|
HC-T(1)(2)(3), NHC(16) |
|
Hafnarfjörður |
IS HAF 1 |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Húsavík |
IS HUS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ísafjörður |
IS ISA1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Keflavíki lennujaam |
IS KEF 4 |
A |
|
HC(1)(2)(3) |
O(15) |
Reykjavík Eimskip |
IS REY 1a |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16) |
|
Reykjavík Samskip |
IS REY 1b |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Þorlákshöfn |
IS THH1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Riik: Norra
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Borg |
NO BRG 1 |
P |
|
HC, NHC |
E(7) |
Båtsfjord (*) |
NO BJF 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) (*) |
|
Egersund |
NO EGE 1 |
P |
|
HC-NT(6), NHC-NT(6)(16) |
|
Florø EWOS |
NO FRO 1 |
P |
|
NHC-NT(6)(16) |
|
Hammerfest |
NO HFT 1 |
P |
Rypefjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Honningsvåg |
NO HVG 1 |
P |
Honningsvåg |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Gjesvær |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|||
Kirkenes |
NO KKN 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Kristiansund |
NO KSU 1 |
P |
Kristiansund |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Larvik |
NO LAR 1 |
P |
|
HC(2) |
|
Måløy |
NO MAY 1 |
P |
Gotteberg |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Trollebø |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
Oslo |
NO OSL 1 |
P |
|
HC, NHC |
|
Oslo |
NO OSL 4 |
A |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Sortland |
NO SLX 1 |
P |
Melbu |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Sortland |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Storskog |
NO STS 3 |
R |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Tromsø |
NO TOS 1 |
P |
Bukta |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Solstrand |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Vadsø |
NO VOS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ålesund |
NO AES 1 |
P |
Breivika |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Ellingsøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Skutvik |
HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6) |
|
Parandused
30.6.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 170/43 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta direktiivi 2010/78/EL (millega muudetakse direktiive 98/26/EÜ, 2002/87/EÜ, 2003/6/EÜ, 2003/41/EÜ, 2003/71/EÜ, 2004/39/EÜ, 2004/109/EÜ, 2005/60/EÜ, 2006/48/EÜ, 2006/49/EÜ ja 2009/65/EÜ seoses Euroopa Järelevalveasutusele (Euroopa Pangandusjärelevalve), Euroopa Järelevalveasutusele (Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionidejärelevalve) ning Euroopa Järelevalveasutusele (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve) antud volitustega) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 331, 15. detsember 2010 )
Leheküljel 145 artikli 9 direktiivi 2006/48/EÜ muudatuste punktis 6
asendatakse
„6) |
Artiklisse 22 lisatakse järgmine lõige: „3. Käesolevas artiklis sätestatud …”.” |
järgmisega:
„6) |
Artiklisse 22 lisatakse järgmine lõige: „6. Käesolevas artiklis sätestatud …”.” |