ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2011.146.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 146

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

54. köide
1. juuni 2011


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

 

 

2011/323/EL

 

*

Nõukogu otsus, 19. mai 2011, Euroopa 2015. aasta kultuuripealinna nimetamise kohta Tšehhi Vabariigis

1

 

 

2011/324/EL

 

*

Nõukogu otsus, 30. mai 2011, millega pikendatakse otsuse 2010/371/EL (millega lõpetatakse AKV-ELi koostöölepingu artikli 96 kohane nõupidamine Madagaskari Vabariigiga) kehtivusaega

2

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 531/2011, 31. mai 2011, millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1480/2004, millega kehtestatakse erireeglid kaupade suhtes, mis saabuvad aladelt, mis ei kuulu Küprose Vabariigi valitsuse tegeliku kontrolli alla, aladele, mis alluvad Küprose Vabariigi valitsuse kontrollile

4

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 532/2011, 31. mai 2011, mis käsitleb robenidiinhüdrokloriidi lubamist aretusküülikute ja broilerküülikute söödalisandina (müügiloa omanik Alpharma (Belgium) BVBA) ning millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 2430/1999 ja (EÜ) nr 1800/2004 ( 1 )

7

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 533/2011, 31. mai 2011, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Chorizo de Cantimpalos (KGT)]

11

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 534/2011, 31. mai 2011, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

13

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 535/2011, 31. mai 2011, millega määratakse kindlaks alates 1. juunist 2011 kohaldatavad teraviljasektori impordimaksud

15

 

 

RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID

 

 

2011/325/EL

 

*

Alžeeria-ELi assotsieerimisnõukogu otsus nr 1/2011, 20. mai 2011, millega luuakse poliitilise dialoogi, julgeoleku ja inimõiguste allkomitee

18

 

 

IV   EÜ asutamislepingu, ELi lepingu ja Euratomi asutamislepingu kohaselt enne 1. detsembrit 2009 vastu võetud aktid

 

*

Poola Vabariigi avaldus seoses nõukogu 27. novembri 2008. aasta raamotsusega 2008/909/JSK vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes, millega määratakse vabadusekaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed, nende Euroopa Liidus täideviimise eesmärgil

21

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/1


NÕUKOGU OTSUS,

19. mai 2011,

Euroopa 2015. aasta kultuuripealinna nimetamise kohta Tšehhi Vabariigis

(2011/323/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta otsust nr 1622/2006/EÜ, millega kehtestatakse kultuurisündmusega „Euroopa kultuuripealinn” seotud ühenduse meede aastateks 2007 kuni 2019, (1) eelkõige selle artikli 9 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni soovitust,

võttes arvesse 2010. aasta septembris esitatud valikukomisjoni aruannet Euroopa kultuuripealinnade valimise kohta Tšehhi Vabariigis

ning arvestades järgmist:

arvestades, et otsuse nr 1622/2006/EÜ artiklis 4 osutatud tingimused on täielikult täidetud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Tšehhi Vabariigi linn Plzeň nimetatakse 2015. aasta Euroopa kultuuripealinnaks.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 19. mai 2011

Nõukogu nimel

eesistuja

CZENE A.


(1)  ELT L 304, 3.11.2006, lk 1.


1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/2


NÕUKOGU OTSUS,

30. mai 2011,

millega pikendatakse otsuse 2010/371/EL (millega lõpetatakse AKV-ELi koostöölepingu artikli 96 kohane nõupidamine Madagaskari Vabariigiga) kehtivusaega

(2011/324/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217,

võttes arvesse koostöölepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel, millele on alla kirjutatud Cotonous 23. juunil 2000 (1) ning mida on viimati muudetud Ouagadougous 23. juunil 2010 (2) (edaspidi „AKV-ELi koostööleping”), eriti selle artiklit 96,

võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate sisekokkulepet AKV-ELi partnerluslepingu rakendamiseks võetavate meetmete ja järgitavate menetluste kohta, (3) eriti selle artiklit 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

AKV-ELi koostöölepingu artiklis 9 osutatud olulisi lepingu osi on rikutud.

(2)

Tuginedes AKV–ELi koostöölepingu artiklile 96, alustati 6. juulil 2009 nõupidamist Madagaskari Vabariigiga Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma esindajate juuresolekul. Ametisoleva üleminekuvalitsuse esindajad ei pakkunud nõupidamise käigus välja ühtegi rahuldavat lahendust.

(3)

Poliitilisele kriisile lahenduse leidmiseks tehti suuri jõupingutusi Lõuna-Aafrika Arenguühenduse (SADC) ja kõikide erakondade vahendusel, eelkõige pidades läbirääkimisi SADCi vahendusel esitatud tegevuskava üle, milles käsitletakse konsensusel põhinevat üleminekut, et toimuksid vabad ja usaldusväärsed valimised, mis võimaldaksid taastada põhiseadusliku korra.

(4)

Möödunud on 12 kuud ja Euroopa Liit on sunnitud nentima, et vaatamata jõupingutustele ei ole osapooled tegevuskavale veel alla kirjutanud ega SADC, Aafrika Liit ega rahvusvaheline kogukond seda heaks kiitnud. Seetõttu ei ole praegu võimalik ette näha konsensusel põhinevat üleminekut põhiseadusliku korra taastamiseks, mis on oluline kehtivate asjakohaste meetmete muutmiseks.

(5)

Nõukogu otsuse 2010/371/EL (4) kehtivusaeg lõpeb 6. juunil 2011. Arvestades eespool kirjeldatud olukorda, tuleks seda pikendada kuueks kuuks, ilma et see piiraks võimalust otsust selle kehtivusajal korrapäraselt läbi vaadata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2010/371/EL artikli 3 teine lause asendatakse järgmisega:

„Otsus jääb jõusse kuni 6. detsembrini 2011, ilma et see piiraks võimalust otsust selle kehtivusajal korrapäraselt läbi vaadata.”

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Brüssel, 30. mai 2011

Nõukogu nimel

eesistuja

CSÉFALVAY Z.


(1)  EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3.

(2)  ELT L 287, 4.11.2010, lk 3.

(3)  EÜT L 317, 15.12.2000, lk 376.

(4)  ELT L 169, 3.7.2010, lk 13.


LISA

Brüssel,

ÜLEMINEKUVALITSUSE PRESIDENDILE EDASTATAVA KIRJA KAVAND

Austatud härra president

Euroopa Liit peab AKV-ELi koostöölepingu artikli 9 sätteid väga oluliseks. Koostöölepingu olulised osad – inimõiguste, demokraatlike institutsioonide ja õigusriigi põhimõtete austamine – on meie omavaheliste suhete aluseks.

Euroopa Liit teavitas Teid 16. juunil 2010 kirja teel oma 7. juuni 2010. aasta otsusest 2010/371/EL lõpetada AKV-ELi koostöölepingu artikli 96 kohane nõupidamine ning võtta sobivad meetmed kõnealuse lepingu artikli 96 lõike 2 punkti c tähenduses.

Euroopa Liit on teadlik, et kõik erakonnad on nimetatud kuupäevast pingutanud selle nimel, et leida riigis valitsevale poliitilisele kriisile lahendus. EL jälgib suure huviga arengut läbirääkimistes Lõuna-Aafrika Arenguühenduse (SADC) vahendusel esitatud tegevuskava üle, milles käsitletakse konsensusel ja erapooletusel põhinevat üleminekut, et aidata Madagaskaril väljuda kriisist, ning mille tulemusena peaksid toimuma vabad ja usaldusväärsed valimised, mis võimaldaksid taastada põhiseadusliku korra. EL soovib taas kinnitada oma täielikku toetust SADCi vahenduspüüdlustele.

Euroopa Liit võtab teatavaks SADCi 20. mai 2011 tippkohtumise tulemuse. Riigipead ja valitsusjuhid otsustasid korraldada võimalikult lühikese aja jooksul kõikide Madagaskari erakondade kohtumise, et saavutada tegevuskava suhtes kokkulepe, mis loob võimaluse vabade ja usaldusväärsete valimiste läbiviimiseks. EL kutsub kõiki Madagaskari erakondi üles tegema kõnealustes jõupingutustes heauskset koostööd.

Euroopa Liit on valmis intensiivistama poliitilist dialoogi Madagaskariga ning osutama poliitilist ja rahalist toetust konsensusel põhinevale üleminekule, mis tugineb kõikide osapoolte allkirjastatud ning SADCi, Aafrika Liidu ja rahvusvahelise kogukonna heaks kiidetud tegevuskavale. Euroopa Liit peab väga oluliseks väljumist pikast poliitilisest kriisist, millel on üha suurenev tõsine majanduslik ja sotsiaalne mõju Madagaskari elanikkonna jaoks.

Otsus 2010/371/EL kaotab kehtivuse 6. juunil 2011 ning seetõttu otsustas Euroopa Liit selle kehtivusaega pikendada, kuid EL vaatab kõnealuse otsuse uuesti läbi, kui SADC, Aafrika Liit ja rahvusvaheline kogukond on tegevuskava heaks kiitnud.

Lugupidamisega

Euroopa Liidu nimel


MÄÄRUSED

1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/4


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 531/2011,

31. mai 2011,

millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1480/2004, millega kehtestatakse erireeglid kaupade suhtes, mis saabuvad aladelt, mis ei kuulu Küprose Vabariigi valitsuse tegeliku kontrolli alla, aladele, mis alluvad Küprose Vabariigi valitsuse kontrollile

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 866/2004 ühinemisakti protokolli 10 artiklis 2 sätestatud korra kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 12,

pärast konsulteerimist piirikomiteega (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1480/2004 (3) on ette nähtud fütosanitaarkontrolli ja aruandluse erikord kaupadele, mille puhul on tegemist taimede, taimsete saaduste ja muude nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ (taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta) V lisa B osaga hõlmatud toodetega (4).

(2)

Arvestades kogemusi, mis on saadud pärast määruse (EÜ) nr 1480/2004 jõustumist, tuleb saare kaubandust ja vastastikust majandustegevust tõhustada.

(3)

Kartulid on kõige olulisem üksiktoode, millega kaubeldakse Küprose mõlema osa vahel.

(4)

Selleks et suurendada kartulitega kauplemise mahtu, peaks lubama kartulikasvatajatel aladelt, mis ei kuulu Küprose Vabariigi valitsuse tegeliku kontrolli alla (edaspidi „alad”), kasvatada kartuli teist saaki aladel asuvate põllumajandustootjate seemnekartulitest.

(5)

Aladel asuvad põllumajandustootjad kasvatavad seemnekartuli otse ELi sertifikaadiga seemnekartulitest.

(6)

Head kogemused Küprose mõlema osa vahelises, 2006. aastast toimivas kartulikaubanduses on näidanud, et kui komisjoni määratud sõltumatud eksperdid teostavad taimetervise kontrolle ja tagatakse kartulite päritolu jälgitavus, ei tekita aladel kasvatatud kartulid põhjendamatuid ohte, kui need saabuvad aladele, mis alluvad Küprose Vabariigi valitsuse kontrollile. Seepärast saab kaotada teatavad määruse (EÜ) nr 1480/2004 artikli 3 lõike 1 teise lõiguga kehtestatud piirangud.

(7)

Komisjoni määratud sõltumatud eksperdid saadetakse aladele, et tagada vajalik kindlus seoses kartulisaagi päritolu jälgitavuse ja fütosanitaarse seisundiga.

(8)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1480/2004 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 1480/2004 muudetakse järgmiselt:

1.

Artikli 3 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Kartulite puhul kontrollivad sõltumatud fütosanitaareksperdid, et saadetises olevad kartulid on kasvatatud otse mõnes liikmesriigis sertifitseeritud seemnekartulist või mis tahes muus riigis, kust istutamiseks mõeldud kartulite ühenduse territooriumile sissetoomine ei ole direktiivi 2000/29/EÜ III lisa alusel keelatud, sertifitseeritud seemnekartulist, või põllumajandustootjate seemnekartulitest, mis on eespool nimetatud ekspertide järelevalve all kasvatatud käesolevas lõigus osutatud sertifitseeritud seemnekartuli esimese saagina.”

2.

III lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 31. mai 2011

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 161, 30.4.2004, lk 128.

(2)  Loodud määruse (EÜ) nr 866/2004 artikli 4 lõike 12 alusel.

(3)  ELT L 272, 20.8.2004, lk 3.

(4)  EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.


LISA

„III LISA

Artikli 3 lõikes 2 osutatud fütosanitaarkontrolli aruande näidisvorm

Image


1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/7


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 532/2011,

31. mai 2011,

mis käsitleb robenidiinhüdrokloriidi lubamist aretusküülikute ja broilerküülikute söödalisandina (müügiloa omanik Alpharma (Belgium) BVBA) ning millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 2430/1999 ja (EÜ) nr 1800/2004

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused. Määruse artikliga 10 on ette nähtud nõukogu direktiivi 70/524/EMÜ (2) alusel lubatud söödalisandite uuesti hindamine.

(2)

Kooskõlas direktiiviga 70/524/EMÜ anti komisjoni määrusega (EÜ) nr 2430/1999 (3) kümneks aastaks luba kasutada robenidiinhüdrokloriidi (CAS-number 25875-50–7) koktsidiostaatikumina aretusküülikute söödas ning komisjoni määrusega (EÜ) nr 1800/2004 (4) kalkunite, broilerkanade ja broilerküülikute söödas. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikele 1 kanti see söödalisand hiljem olemasoleva tootena söödalisandite registrisse.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõike 2 alusel ja koostoimes nimetatud määruse artikliga 7 esitati robenidiinhüdrokloriidi kui aretusküülikute ja broilerküülikute söödalisandi uuesti hindamise taotlus, milles taotletakse kõnealuse söödalisandi klassifitseerimist söödalisandite kategooriasse „koktsidiostaatikumid ja histomonostaatikumid”. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid.

(4)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) järeldas 7. märtsi 2011. aasta arvamuses, et kavandatud kasutustingimustes ei mõju robenidiinhüdrokloriid kahjulikult loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale ning et see söödalisand on tõhus vahend aretusküülikutel ja broilerküülikutel esineva koktsidioosi tõrjeks (5). Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud Euroopa Liidu söödalisandite referentlabori aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas.

(5)

Robenidiinhüdrokloriidi hindamine näitas, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. Seepärast tuleks anda luba preparaadi kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil.

(6)

Käesoleva määrusega antava uue loa tõttu tuleb määrusest (EÜ) nr 2430/1999 jätta välja kirje robenidiinhüdrokloriidi kasutamise kohta aretusküülikute puhul.

(7)

Samuti tuleks käesoleva määrusega antava uue loa tõttu muuta määruse (EÜ) nr 1800/2004 lisas sisalduvat kirjet robenidiinhüdrokloriidi kohta.

(8)

Loatingimuste muutmine ei ole seotud ohutusega ja seetõttu on otstarbekas näha ette üleminekuperiood, mille jooksul võib ära kasutada eelsegud ja segasööda, mis sisaldavad kõnealust valmistist, mille kasutamine aretusküülikute söödas on lubatud määrusega (EÜ) nr 2430/1999 ja broilerküülikute söödas määrusega (EÜ) nr 1800/2004.

(9)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

I lisas kirjeldatud preparaati, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „koktsidiostaatikumid ja histomonostaatikumid”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.

Artikkel 2

Määruse (EÜ) nr 2430/1999 I lisast jäetakse söödalisandi registreerimisnumbri E 758 alt välja kirje, mis käsitleb robenidiinhüdrokloriidi kasutamist aretusküülikute söödalisandina.

Artikkel 3

Määruse (EÜ) nr 1800/2004 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

Artikkel 4

Direktiivi 70/524/EMÜ kohaselt märgistatud eelsegusid ja segasööta, mis sisaldavad robenidiinhüdrokloriidi, mille kasutamine aretusküülikute söödas on lubatud määrusega (EÜ) nr 2430/1999 ja broilerküülikute söödas määrusega (EÜ) nr 1800/2004, võib turule viia ja kasutada kuni varude ammendumiseni.

Artikkel 5

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 31. mai 2011

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.

(2)  EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1.

(3)  EÜT L 296, 17.11.1999, lk 3.

(4)  ELT L 317, 16.10.2004, lk 37.

(5)  EFSA Journal 2011; 9(3):2102.


I LISA

Söödalisandi regist–reeri–mis–number

Loa omanik

Söödalisand

(kaubanduslik nimetus)

Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod

Loomaliik või -kategooria

Vanuse ülempiir

Sisalduse alammäär

Sisalduse ülemmäär

Muud sätted

Loa kehtivusaja lõpp

Jääkide piirnormid asjaomases loomses toidus

milligrammi toimeainet täissööda kilogrammi kohta, mille niiskusesisaldus on 12 %

Koktsidiostaatikumid ja histomonostaatikumid

5 1 758

Alpharma Belgium BVBA

Robenidiinhüdrokloriid 66 g/kg

(Cycostat 66G)

 

Söödalisandi koostis:

 

Robenidiinhüdrokloriid: 66 g/kg

 

Lignosulfonaat: 40 g/kg

 

Kaltsiumsulfaatdihüdraat: 894 g/kg

 

Toimeaine

robenidiinhüdrokloriid,

C15H13Cl2N5. HCl,

CAS-number: 25875-50–7,

1,3-bis[(p-klorobensülideen) amino]-guanidiinhüdrokloriid: > 97 %

Tooteomased lisandid:

 

N,N’,N”-tris[(p-Cl-bensülideen)amino]guanidiin (TRIS): ≤ 0,5 %

 

Bis-4[4-Cl-bensülideen]hüdrasiin (AZIN): ≤ 0,5 %

 

Analüüsimeetod  (1)

Robenidiinhüdrokloriidi määramiseks söödas: pöördfaasiline kõrgefektiivne vedelikkromatograafia koos ultraviolettspektromeetriaga (HPLC/UV) vastavalt määruse (EÜ) nr 152/2009 IV lisas kirjeldatud meetodile E (2).

Aretusküülikud

50

66

1.

Söödalisand tuleb lisada segasöötadesse eelsegus.

2.

Robenidiinhüdrokloriid ei tohi segada muude koktsidiostaatikumidega.

3.

Kasutajate ohutus: käitlemisel kasutada respiraatorit, kaitseprille ja kaitsekindaid.

4.

Loaomanik kavandab ja viib ellu Eimeria spp. resistentsust käsitleva turustamisjärgse järelevalveprogrammi.

5.

Kasutamine on keelatud vähemalt 5 päeva enne tapmist.

21. juuni 2021

200 μg/kg maksa ja neerude märgmassi puhul

100 μg/kg muude kudede märgmassi puhul

Broilerküülikud

50

66


(1)  Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad Euroopa Liidu referentlabori veebilehel: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx

(2)  ELT L 54, 26.2.2009, lk 1.


II LISA

Määruse (EÜ) nr 1800/2004 lisa asendatakse järgmisega:

„LISA

Söödalisandi registreerimisnumber

Söödalisandi ringlusse laskmise eest vastutava isiku nimi ja registreerimisnumber

Söödalisand

(kaubanduslik nimetus)

Koostis, keemiline valem, kirjeldus

Loomaliik või -kategooria

Vanuse ülempiir

Sisalduse alammäär

Sisalduse ülemmäär

Muud sätted

Loa kehtivusaja lõpp

Toimeaine kogus mg-des täissööda kilogrammi kohta

Koktsidiostaatikumid ja muud raviained

E 758

Alpharma Belgium BVBA

Robenidiinhüdrokloriid 66 g/kg

(Cycostat 66G)

 

Söödalisandi koostis:

 

Robenidiinhüdrokloriid: 66 g/kg

 

Lignosulfonaat: 40 g/kg

 

Kaltsiumsulfaatdihüdraat: 894 g/kg

 

Toimeaine

robenidiinhüdrokloriid,

C15H13Cl2N5. HCl,

1,3-bis[(p-klorobensülideen) amino]-guanidiinhüdrokloriid, CAS-number: 25875-50–7,

Tooteomased lisandid:

 

N,N’,N”-tris[(p-Cl-bensülideen)amino]guanidiin (TRIS): ≤ 0,5 %

 

Bis-4[4-Cl-bensülideen]hüdrasiin (AZIN): ≤ 0,5 %

Broilerkanad

30

36

Kasutamine on keelatud vähemalt 5 päeva enne tapmist.

29. oktoober 2014

Kalkunid

30

36

Kasutamine on keelatud vähemalt 5 päeva enne tapmist.

29. oktoober 2014”


1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/11


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 533/2011,

31. mai 2011,

millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [„Chorizo de Cantimpalos” (KGT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hispaania taotlus registreerida nimetus „Chorizo de Cantimpalos” (2).

(2)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 31. mai 2011

Komisjoni nimel presidendi eest

komisjoni liige

Dacian CIOLOŞ


(1)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(2)  ELT C 265, 30.9.2010, lk 23.


LISA

Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:

Klass 1.2.   Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)

HISPAANIA

Chorizo de Cantimpalos (KGT)


1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/13


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 534/2011,

31. mai 2011,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1 juunil 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 31. mai 2011

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

AL

64,0

MA

133,3

TR

67,3

ZZ

88,2

0707 00 05

AL

31,8

MK

28,2

TR

117,9

ZZ

59,3

0709 90 70

EG

82,4

MA

86,8

TR

123,5

ZZ

97,6

0709 90 80

EC

18,6

ZZ

18,6

0805 50 10

AR

72,2

TR

87,0

ZA

91,9

ZZ

83,7

0808 10 80

AR

140,6

BR

73,8

CA

109,3

CL

87,2

CN

111,0

CR

69,1

NZ

110,6

US

141,5

UY

96,7

ZA

93,8

ZZ

103,4

0809 20 95

TR

392,6

US

392,9

XS

198,4

ZZ

328,0


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/15


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 535/2011,

31. mai 2011,

millega määratakse kindlaks alates 1. juunist 2011 kohaldatavad teraviljasektori impordimaksud

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 20. juuli 2010. aasta määrust (EL) nr 642/2010 nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 on ette nähtud, et CN-koodide 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (kõrgekvaliteediline pehme nisu), 1002, ex 1005 (välja arvatud hübriidseemned) ja ex 1007 (välja arvatud hübriidkülviseeme) alla kuuluvate toodete imporditollimaks on võrdne nende toodete suhtes importimisel kehtiva sekkumishinnaga ning seda suurendatakse 55 % võrra, millest arvatakse maha kõnealuse kaubasaadetise suhtes kehtiv CIF-impordihind. See maks ei tohi siiski ületada ühise tollitariifistiku tollimaksumäära.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 2 on ette nähtud, et nimetatud artikli lõikes 1 osutatud tollimaksu arvutamiseks kehtestatakse kõnealustele toodetele korrapäraste ajavahemike järel tüüpiline CIF-impordihind.

(3)

Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 2 kohaselt on CN-koodide 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (kõrgekvaliteediline pehme nisu), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 alla kuuluvate toodete imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind on artiklis 5 täpsustatud korras iga päeva kohta määratud tüüpiliste CIF-impordihindade keskmine.

(4)

Seepärast tuleks alates 1. juunist 2011 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 1. juunist 2011 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. juunil 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 31. mai 2011

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 187, 21.7.2010, lk 5.


I LISA

Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 1. juunist 2011

CN-kood

Kaupade kirjeldus

Imporditollimaks (1)

(eurot/t)

1001 10 00

Kõva NISU, kõrgekvaliteediline

0,00

keskmise kvaliteediga

0,00

madala kvaliteediga

0,00

1001 90 91

Pehme NISU seemneks

0,00

ex 1001 90 99

Pehme NISU, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks

0,00

1002 00 00

RUKIS

0,00

1005 10 90

MAIS seemneks, v.a hübriidid

0,00

1005 90 00

MAIS, v.a seemneks (2)

0,00

1007 00 90

TERASORGO, v.a hübriidid seemneks

0,00


(1)  Kaupade puhul, mis jõuavad liitu Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu, võib importija taotleda määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 4 kohaselt imporditollimaksu vähendamist:

3 (eurot/t), kui lossimissadam asub Vahemere või Musta mere ääres,

2 (eurot/t), kui lossimissadam asub Taanis, Eestis, Iirimaal, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes, Rootsis, Ühendkuningriigis või Pürenee poolsaare Atlandi ookeani äärsel rannikul.

(2)  Importija võib taotleda imporditollimaksu vähendamist ühtse määra alusel 24 eurot tonni kohta, kui on täidetud määruse (EL) nr 642/2010 artikli 3 kehtestatud tingimused.


II LISA

I lisas kehtestatud imporditollimaksude arvutamisel arvestatavad tegurid

17.5.2011-30.5.2011

1.

Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõikes 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:

(eurot/t)

 

Pehme nisu (1)

Mais

Kõva nisu, kõrge kvaliteediga

Kõva nisu, keskmise kvaliteediga (2)

Kõva nisu, madala kvaliteediga (3)

Oder

Börs

Minnéapolis

Chicago

Noteering

275,90

207,41

FOB-hind Ameerika Ühendriikides

288,76

278,76

258,76

169,49

Lahe lisatasu

16,19

Suure Järvistu lisatasu

76,37

2.

Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõikes 2 osutatud võrdlusperioodi keskmised:

Veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam:

17,67 eurot/t

Veokulud: Suur Järvistu–Rotterdam:

48,53 eurot/t


(1)  Lisatasu 14 eurot/t sisse arvestatud (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).

(2)  Allahindlus 10 eurot/t (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).

(3)  Allahindlus 30 eurot/t (määruse (EL) nr 642/2010 artikli 5 lõige 3).


RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID

1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/18


ALŽEERIA-ELi ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1/2011,

20. mai 2011,

millega luuakse poliitilise dialoogi, julgeoleku ja inimõiguste allkomitee

(2011/325/EL)

ELi-ALŽEERIA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi vahel (1) (edaspidi „assotsieerimisleping”),

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidu ja Vahemere lõunapiirkonna partnerriikide suhteid ja koostööd saab arendada, kui võetakse arvesse nii Euroopa Liidu pädevust kui ka iga Vahemere piirkonna riigi eripära ja vajadusi.

(2)

Euroopa Liidu ja Alžeeria suhted on assotsieerimislepingu rakendamise tõttu üha aktiivsemaks muutunud, mistõttu neid tuleks korrapäraselt jälgida.

(3)

Assotsieerimisnõukogu on juba teinud otsuse (2) luua ELi-Alžeeria assotsieerimiskomitee allkomiteesid, et moodustada koostöö realiseerimiseks ja tugevdamiseks vajalik institutsiooniline raamistik.

(4)

Demokraatlike põhimõtete, inimõiguste ja põhivabaduste austamine on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika nurgakivi ning moodustab assotsieerimislepingu olulise osa.

(5)

Poliitiline dialoog ja julgeoleku tagamine moodustavad assotsieerimislepingu olulise osa ja neid küsimusi arutatakse kõnealuses lepingus ettenähtud organite raames.

(6)

Poliitilise dialoogi raames on Alžeeria ja Euroopa Liit seadnud endale sihikindlad eesmärgid, mille aluseks on ühised väärtused, muu hulgas demokraatia, õigusriik, kõikide inim-, kodaniku-, poliitiliste, majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste õiguste, sealhulgas arenguõiguse kaitsmine ja edendamine, ning julgeolekuküsimused, sealhulgas võitlus terrorismi ja igasuguse organiseeritud kuritegevusega.

(7)

Assotsieerimislepingu artikliga 98 on ette nähtud assotsieerimislepingu rakendamiseks vajalike töörühmade ja organite loomine,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

1.   ELi-Alžeeria assotsieerimiskomitee (edaspidi „assotsieerimiskomitee”) juurde luuakse poliitilise dialoogi, julgeoleku ja inimõiguste allkomitee. Selle kodukord on esitatud lisas.

Allkomitee töötab assotsieerimiskomitee alluvuses ja esitab talle pärast iga koosolekut aruande.

2.   Allkomitee pädevusse kuuluvaid küsimusi võib tõstatada Alžeeria ja Euroopa Liidu poliitilise dialoogi raames ka kõrgemal tasandil.

3.   Assotsieerimiskomitee teeb oma pädevuse piires assotsieerimisnõukogule ettepanekuid meetmete kohta, millega tagada allkomitee nõuetekohane toimimine.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 20. mai 2011

ELi-Alžeeria assotsieerimisnõukogu nimel

eesistuja

M. MEDELCI


(1)  ELT L 265, 10.10.2005, lk 2.

(2)  Alžeeria-ELi assotsieerimisnõukogu otsus nr 3/2007 (ELT L 330, 15.12.2007, lk 31).


LISA

ALLKOMITEE nr 7 (POLIITILINE DIALOOG, JULGEOLEK JA INIMÕIGUSED) KODUKORD

1.   Koosseis ja eesistuja

Poliitilise dialoogi, julgeoleku ja inimõiguste allkomitee (edaspidi „allkomitee”) koosneb assotsieerimislepingu osaliste esindajatest. Allkomitee eesistujaks on vaheldumisi kummagi lepinguosalise kõrgema tasandi ametnik.

2.   Alluvussuhted ja pädevus

Allkomitee töötab ELi-Alžeeria assotsieerimiskomitee (edaspidi „assotsieerimiskomitee”) alluvuses ja esitab talle pärast iga koosolekut aruande. Allkomiteel ei ole otsustusõigust. Ta võib siiski esitada assotsieerimiskomiteele ettepanekuid.

3.   Teemad

Allkomitee kontrollib ELi-Alžeeria assotsieerimislepingu täitmist allpool loetletud valdkondades. Inimõiguste, demokratiseerimise ja valitsemistava ning terrorismi ja organiseeritud kuritegevuse vastase võitluse alase koostööga seotud julgeolekuküsimuste puhul on allkomitee peamine tehniline järelevalvemehhanism. Eelkõige hindab ta õigusaktide lähendamisel, rakendamisel ja kohaldamisel tehtavaid edusamme ning avaliku halduse valdkonnas tehtavat koostööd ja selle praktilisi aspekte. Allkomitee hindab allpool loetletud valdkondades saavutatud edusamme, uurib võimalikke probleeme ja teeb vajaduse korral ettepanekuid meetmete võtmiseks:

a)

õigusriik, hea valitsemistava ja demokraatia, eelkõige kohtusüsteemi sõltumatus, võimalus kohtusse pöörduda, kohtusüsteemi reformide toetamine, kogemuste vahetus ja koolitus;

b)

inimõigusi ja põhivabadusi käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonide ratifitseerimise ja rakendamise jätkamine, võttes sealhulgas arvesse võimalust ühineda nende konventsioonide vabatahtlike protokollidega ja vahetada mõtteid nende konventsioonide suhtes tehtavate võimalike reservatsioonide üle. Koostöö inimõigustega seotud rahvusvaheliste menetluste ja mehhanismide raames;

c)

võitlus surmanuhtluse ja piinamise ning igasuguse diskrimineerimise vastu;

d)

laste ja naiste õigused;

e)

sõnavabadus ja kodanikuühiskonna roll ning inimõiguslaste kaitse;

f)

rahvusvaheline õigusalane koostöö, demokratiseerimisprotsessid ja hea juhtimistava;

g)

mitmepoolsete organisatsioonide koostöö inimõiguste valdkonnas;

h)

võitlus terrorismi ja organiseeritud kuritegevuse vastu;

i)

konsulteerimine välispoliitika ja julgeoleku küsimustes, nagu konfliktide ennetamine, desarmeerimine ja massihävitusrelvade leviku tõkestamine;

j)

konsulteerimine ühist huvi pakkuvates piirkondlikes ja rahvusvahelistes julgeolekuküsimustes;

k)

asjaomaste riiklike asutuste haldussuutlikkuse ja tegutsemisvõime tugevdamine.

Loetelu ei ole ammendav ja assotsieerimiskomitee võib sellesse mõlema lepinguosalise nõusolekul lisada muid teemasid.

Allkomitee koosolekutel võidakse käsitleda ühe või mitme eespool loetletud valdkonna või kõikide nende valdkondadega seotud küsimusi.

4.   Sekretariaat

Euroopa välisteenistuse ametnik ja Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsuse ametnik tegutsevad ühiselt allkomitee alaliste sekretäridena ja valmistavad ette selle koosolekuid.

Kõik allkomiteed käsitlevad teatised edastatakse allkomitee sekretäridele.

5.   Koosolekud

Allkomitee tuleb kokku juhul, kui asjaolud seda nõuavad, kuid vähemalt kord aastas vaheldumisi Alžeerias ja Euroopa Liidus. Koosoleku võib kokku kutsuda kummagi lepinguosalise taotluse korral, mille asjaomane alaline sekretär edastab teisele lepinguosalisele. Allkomitee koosoleku kokkukutsumise taotluse saamise korral vastab teise lepinguosalise sekretär sellele viieteistkümne tööpäeva jooksul.

Eriti kiireloomulistel juhtudel võidakse allkomitee lepinguosaliste kokkuleppel kokku kutsuda lühema etteteatamisajaga. Kõik koosoleku kokkukutsumise taotlused tuleb koostada kirjalikult.

Allkomitee koosolekud toimuvad lepinguosaliste vahel kokkulepitud ajal ja kohas.

Kummagi lepinguosalise puhul kutsub koosoleku kokku asjaomane alaline sekretär kokkuleppel eesistujaga. Enne iga koosolekut teatatakse eesistujale kummagi lepinguosalise delegatsiooni kavandatav koosseis.

Mõlema lepinguosalise nõusolekul võib allkomitee spetsiifilise informatsiooni saamiseks kutsuda oma koosolekule eksperte.

6.   Koosoleku päevakord

Taotlused allkomitee koosoleku päevakorda võetavate punktide kohta edastatakse allkomitee alalistele sekretäridele. Iga koosoleku esialgse päevakorra koostab eesistuja kokkuleppel teise lepinguosalisega vähemalt kümme päeva enne koosoleku algust.

Esialgsesse päevakorda võetavad küsimused teatatakse sekretäridele ametlikult vähemalt viisteist päeva enne koosoleku algust. Lepinguosalised peavad dokumendid kätte saama vähemalt seitse päeva enne koosolekut.

Allkomitee võtab koosoleku päevakorra vastu iga koosoleku alguses.

7.   Koosoleku protokoll

Koosoleku protokolli koostavad ja kinnitavad mõlemad alalised sekretärid pärast iga koosolekut. Protokolli koopia koos allkomitee võimalike ettepanekutega esitavad alalised sekretärid assotsieerimiskomitee eesistujale ja sekretäridele.

8.   Avalikustamine

Kui ei otsustata teisiti, ei ole allkomitee koosolekud avalikud ja nende dokumente ei avalikustata.


IV EÜ asutamislepingu, ELi lepingu ja Euratomi asutamislepingu kohaselt enne 1. detsembrit 2009 vastu võetud aktid

1.6.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 146/21


Poola Vabariigi avaldus seoses nõukogu 27. novembri 2008. aasta raamotsusega 2008/909/JSK vastastikuse tunnustamise põhimõtte kohaldamise kohta kriminaalasjades tehtud otsuste suhtes, millega määratakse vabadusekaotuslikud karistused või vabadust piiravad meetmed, nende Euroopa Liidus täideviimise eesmärgil

Kooskõlas artikli 28 lõikega 2 kinnitab Poola Vabariik, et kui lõplik kohtuotsus on tehtud kolme aasta jooksul pärast raamotsuse jõustumist, jätkab Poola Vabariik väljaandja- ja täidesaatva riigina süüdimõistetud isikute üleandmist käsitlevate õigusaktide kohaldamist, mis on kohaldatavad enne käesoleva raamotsuse jõustumist.