ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2011.053.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 53 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
54. köide |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/1 |
NÕUKOGU OTSUS,
13. september 2010,
milles käsitletakse Euroopa Liidu seisukohta ELi ja Šveitsi ühiskomitees, mis asutati Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise audiovisuaalvaldkonda käsitleva lepinguga (millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007), seoses ühiskomitee otsusega lepingu I lisa artikli 1 ajakohastamise suhtes
(2011/129/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 166 lõiget 4 ja artikli 173 lõiget 3, koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist audiovisuaalvaldkonda käsitleva lepingu, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007 (1) ja mis allkirjastati 11. oktoobril 2007 (edaspidi „leping”), artikliga 8 asutatakse ühiskomitee, mis vastutab lepingu täitmise juhtimise ja nõuetekohase rakendamise eest. |
(2) |
Pärast direktiivi 89/552/EMÜ, mida on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2007/65/EÜ ning mis seejärel kodifitseeriti (audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv) (2) jõustumist 19. detsembril 2007 näib Euroopa Liidule ja Šveitsi Konföderatsioonile (edaspidi „lepinguosalised”) asjakohane ajakohastada vastavalt viited kõnealusele direktiivile, nagu on ette nähtud lepingu lõppaktile (3) lisatud „Lepinguosaliste ühisdeklaratsioonis lepingu kohandamise kohta uuele ühenduse direktiivile”, ning nad ajakohastaksid lepingu artikli 8 lõike 7 kohaselt ka lepingu I lisa artiklit 1. |
(3) |
Seetõttu peaks liit võtma seisukoha Euroopa Liidu ja Šveitsi ühiskomitees, mis on sätestatud lisatud otsuse eelnõus, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Nõukogu kiidab heaks lisas esitatud otsuse eelnõu kui Euroopa Liidu seisukoha otsuse suhtes, mis võetakse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise audiovisuaalvaldkonda käsitleva lepinguga (millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007) asutatud Euroopa Liidu ja Šveitsi ühiskomitees vastu kõnealuse lepingu I lisa artikli 1 ajakohastamise kohta.
Artikkel 2
Ühiskomitee otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 13. september 2010
Nõukogu nimel
eesistuja
S. VANACKERE
(1) ELT L 303, 21.11.2007, lk 11.
(2) EÜT L 298, 17.10.1989, lk 23.
(3) ELT L 303, 21.11.2007, lk 20.
LISA
Eelnõu
EUROOPA ÜHENDUSE JA ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI VAHELISE AUDIOVISUAALVALDKONDA KÄSITLEVA LEPINGUGA (MILLEGA KEHTESTATAKSE TINGIMUSED ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI OSALEMISEKS ÜHENDUSE PROGRAMMIS MEDIA 2007) ASUTATUD EUROOPA LIIDU JA ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr …,
…,
lepingu I lisa artikli 1 ajakohastamise kohta
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist audiovisuaalvaldkonda käsitlevat lepingut (millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmis MEDIA 2007) (1) (edaspidi „leping”) ja lepingu lõppakti, (2) mis mõlemad allkirjastati 11. oktoobril 2007 Brüsselis,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Leping jõustus 1. augustil 2010. |
(2) |
Pärast direktiivi 89/552/EMÜ, mida viimati on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2007/65/EÜ (audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv) kodifitseeritud versiooni (3) jõustumist 19. detsembril 2007 on asjakohane, et lepinguosalised ajakohastaksid vastavalt viited kõnealusele direktiivile, nagu on ette nähtud „Lepinguosaliste ühisdeklaratsioonis lepingu kohandamise kohta uuele ühenduse direktiivile”, ning ajakohastaksid lepingu artikli 8 lõike 7 kohaselt ka lepingu I lisa artikli 1, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Lepingu I lisa artikkel 1 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 1
Vastuvõtmis- ja taasedastamisvabadus ringhäälingus
1. Šveits tagab oma territooriumil vastuvõtu- ja taasedastamisvabaduse liidu liikmesriigi jurisdiktsiooni all olevatele telesaadetele (vastavalt määratlusele, mis on esitatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. märtsi 2010. aasta direktiivis 2010/13/EL audiovisuaalmeedia teenuste osutamist käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide koordineerimise kohta (4) (edaspidi „audiovisuaalmeedia teenuste direktiiv”) järgmiselt.
Šveitsile jääb õigus:
a) |
katkestada liidu liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluva televisiooniringhäälingu organisatsiooni saadete ülekandmine, kui see ilmselgelt ja tõsiselt rikub alaealiste ja inimväärikuse kaitse norme, mis on sätestatud audiovisuaalmeedia teenuste direktiivi artikli 27 lõigetes 1 või 2 ja/või artiklis 6; |
b) |
nõuda tema jurisdiktsiooni alla kuuluvatelt ringhäälinguorganisatsioonidelt audiovisuaalmeedia teenuste direktiiviga koordineeritud valdkondades üksikasjalikumate või rangemate eeskirjade järgimist, tingimusel et need eeskirjad on proportsionaalsed ja mittediskrimineerivad. |
2. Juhul kui Šveits:
a) |
on lõike 1 punkti b kohaselt kasutanud vabadust võtta vastu üksikasjalikumad või rangemad avalikel huvidel põhinevad eeskirjad ning |
b) |
leiab, et liidu liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluv ringhäälinguorganisatsioon edastab teleülekannet, mis tervikuna või millest peamine osa on suunatud tema territooriumile, |
võib ta võtta ühendust jurisdiktsiooni omava liikmesriigiga kõikidele tekkinud probleemidele vastastikku rahuldava lahenduse leidmiseks. Šveitsi põhjendatud taotluse kättesaamisel esitab jurisdiktsiooni omav liikmesriik ringhäälinguorganisatsioonile nõude järgida kõnealuseid avalikel huvidel põhinevaid eeskirju. Jurisdiktsiooni omav liikmesriik teatab Šveitsile saadud tulemustest kahe kuu jooksul pärast nimetatud taotluse saamist. Nii Šveitsil kui ka liikmesriigil on õigus paluda komisjonil kutsuda asjaosalised sihtotstarbelisele kohtumisele komisjoniga ja uurida juhtumit kontaktkomiteed kaasamata.
3. Kui Šveitsi hinnangul:
a) |
ei ole lõike 2 kohaldamise kaudu saadud tulemused rahuldavad ning |
b) |
kõnealune ringhäälinguorganisatsioon on asutatud jurisdiktsiooni omavas liikmesriigis eesmärgiga hoiduda audiovisuaalmeedia teenuste direktiiviga koordineeritud valdkondadele kehtestatud rangematest eeskirjadest, mis oleksid tema suhtes kohaldatavad juhul, kui ta oleks asutatud Šveitsis, |
võib Šveits võtta asjakohased meetmed kõnealuse ringhäälinguorganisatsiooni vastu.
Sellised meetmed peavad olema objektiivselt vajalikud, neid tuleb kohaldada mittediskrimineerival viisil ning need peavad olema taotletavate eesmärkidega proportsionaalsed.
4. Šveits võib võtta käesoleva artikli lõike 1 punkti a või lõike 3 kohaseid meetmeid üksnes siis, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
ta on teatanud ühiskomiteele ja liikmesriigile, kus ringhäälinguorganisatsioon on asutatud, oma kavatsusest võtta selliseid meetmeid, põhjendades samal ajal oma hinnangu aluseid, ja |
b) |
ühiskomitee on otsustanud, et need meetmed on proportsionaalsed ja mittediskrimineerivad ning et eelkõige on Šveitsi poolt lõigete 2 ja 3 alusel antud hinnangud nõuetekohaselt põhjendatud. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmisele järgneval päeval.
Brüssel, …
Ühiskomitee nimel
ELi delegatsiooni juht
Šveitsi delegatsiooni juht
(1) ELT L 303, 21.11.2007, lk 11.
(2) ELT L 303, 21.11.2007, lk 20.
MÄÄRUSED
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/4 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 183/2011,
22. veebruar 2011,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2007/46/EÜ (millega kehtestatakse raamistik mootorsõidukite ja nende haagiste ning selliste sõidukite jaoks mõeldud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike kinnituse kohta (raamdirektiiv)) IV ja VI lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. septembri 2007. aasta direktiivi 2007/46/EÜ, millega kehtestatakse raamistik mootorsõidukite ja nende haagiste ning selliste sõidukite jaoks mõeldud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike kinnituse kohta (raamdirektiiv), (1) eriti selle artikli 39 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 2007/46/EÜ kehtestatakse ühtlustatud raamistik, mis sisaldab haldusnorme ja üldisi tehnilisi nõudeid kõigile uutele sõidukitele, süsteemidele, osadele ja eraldi seadmestikele. Eelkõige sisaldab nimetatud direktiiv loetelu kõigist õigusaktidest, milles kehtestatakse tehnilised nõuded, millele sõidukid peavad EÜ tüübikinnituse saamiseks vastama. Direktiiv sisaldab ka erinevate tüübikinnitustunnistuste näidiseid. |
(2) |
Mootorsõidukitööstuse globaliseerumise tulemusena kasvab järjest enam nõudlus väljaspool Euroopa Liitu toodetud sõidukite järele. Liikmesriigid on kehtestanud siseriiklikud haldusmenetlused ja tehnilised nõuded kolmandatest riikidest sisse toodud sõidukitele tüübikinnituse andmiseks. Kuna liikmesriigiti on menetlused ja nõuded erinevad, moonutab selline olukord siseturu toimimist. Seepärast tuleb sätestada asjakohased ühtlustatud meetmed. |
(3) |
Üksiksõidukile kinnituse andmist käsitlevad ühtlustatud haldusnormid ja tehnilised sätted tuleks kehtestada esmajärjekorras nende sõidukite suhtes, mida on suurtes seeriates toodetud kolmandates riikides või kolmandatele riikidele. |
(4) |
Direktiivi 2007/46/EÜ artikli 24 kohaselt võivad liikmesriigid üksiksõidukile kinnituse andmisel loobuda kõnealuse direktiivi teatavate sätete ja selle IV lisas loetletud õigusaktide kohaldamisest. Siseturu nõuetekohase toimimise huvides tuleks siiski Euroopa tasandil kohaldada sarnaseid tehnilisi ja haldussätteid. Seepärast on vaja sätestada, milliste Euroopa õiguse sätete kohaldamisest võib loobuda. |
(5) |
Artikli 24 kohaselt võivad liikmesriigid kehtestada Euroopa õigusega võrreldes alternatiivsed nõuded, mille eesmärgiks on tagada liiklusohutuse ja keskkonnakaitse tase, mis on võimalikult suures ulatuses samaväärne direktiivi 2007/46/EÜ lisades IV ja VI kehtestatud tasemega. Eeldades, et kolmandates riikides seeriatoodanguna valmistatud sõidukid, mis on ette nähtud kasutamiseks siseturgudel, on valmistatud kooskõlas vastavas päritoluriigis või sihtriigis kehtivate tehniliste nõuetega, on asjakohane arvesse võtta nii neid nõudeid kui ka Genfis asuva ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni egiidi all sõidukeid käsitlevate eeskirjade ühtlustamise ülemaailmse foorumi (WP.29) raames tehtavat tööd. Kättesaadav asjakohane teave ja vajalik oskusteave näitavad, et nende nõuete abil on võimalik tagada selline liiklusohutuse ja keskkonnakaitse tase, mis on vähemalt samaväärne Euroopa Liidus nõutava liiklusohutuse ja keskkonnakaitse tasemega. Seepärast on asjakohane pidada võrdväärseks mitmeid nõudeid, mis kehtivad kolmandates riikides üksiksõidukile kinnituse andmiseks. |
(6) |
Tüübikinnitusasutuste väljastatavaid tüübikinnitustunnistuste vorme on kirjeldatud direktiivi 2007/46/EÜ VI lisas. Nimetatud vormid käsitlevad siiski teatud tüüpi sõidukitele antud kinnitusi, mitte üksiksõidukite kinnitusi. Selleks et lihtsustada kõnealuse direktiivi artikli 24 alusel väljastatud üksiksõidukite kinnituste vastastikust tunnustamist, on asjakohane võtta kasutusele vastav üksiksõiduki kinnituse vorm. |
(7) |
Liikmesriikides on käesoleva määruse vastuvõtmiseks ajaks juba kasutusel üksiksõiduki kinnitusmenetlused seeriatoodanguna valmistatud ja algselt kolmandates riikides registreerimiseks ettenähtud sõidukite jaoks. Neid kinnitusmenetlusi võib jätkuvalt kohaldada. Vastavalt direktiivi 2007/46/EÜ artikli 24 lõikele 6 kehtib kõnealune kinnitus vaid selle väljastanud liikmesriigi territooriumil ning teistel liikmesriikidel on õigus selle andmisest keelduda. |
(8) |
Kinnitussüsteemi nõuetekohase toimimise tagamiseks on asjakohane ajakohastada direktiivi 2007/46/EÜ lisad, et sätestada tehnilised nõuded sõidukitele, millele antakse kinnitus üksiksõiduki kinnitusmenetluse kohaselt. |
(9) |
Direktiivi 2007/46/EÜ IV ja VI lisa tuleks seepärast vastavalt muuta. |
(10) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas mootorsõidukite tehnilise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Direktiivi 2007/46/EÜ IV ja VI lisa muudetakse kooskõlas käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesoleva määruse sätted ei piira direktiivi 2007/46/EÜ artiklis 24 üksiksõiduki kinnituste suhtes sätestatud nõuete kohaldamist, eeskätt liikmesriikidele ettenähtud võimalust väljastada üksiksõiduki kinnitusi, tingimusel et nad kehtestavad alternatiivsed nõuded.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub 26. veebruaril 2012.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. veebruar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 263, 9.10.2007, lk 1.
LISA
1. |
IV lisa I osa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
VI lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) Registreerimisdokumendi puudumise korral võib pädev asutus tugineda muudele dokumenteeritud tõenditele, milles on ära toodud sõiduki valmistamise kuupäev, või sõiduki esmakordse ostu dokumentidele.”
(2) Nagu on määratletud II lisa A osas.
(3) Mittevajalik läbi kriipsutada.
(4) Või digitaalallkirja visuaalne kujutis kooskõlas direktiiviga 1999/93/EÜ, sealhulgas kinnitatavad andmed.
(5) Ühel ¾ ulatuses sõiduki esiosa, teisel ¾ ulatuses sõiduki tagaosa.
(6) See kanne täidetakse ainult siis, kui sõidukil on kaks telge.
(7) See mass on sõiduki tegelik mass I lisa punktis 2.6 osutatud tingimustel.
(8) Mittevajalik läbi kriipsutada.
(9) Hübriidelektrisõidukite puhul tuleb märkida mõlemad võimsused.
(10) Kasutatakse II lisa C osas kirjeldatud koode.
(11) Märkida ainult põhivärv(id): valge, kollane, oranž, punane, lilla, sinine, roheline, hall, pruun või must.
(12) Välja arvatud istmed, mis on ette nähtud kasutamiseks ainult seisvas sõidukis, ning ratastoolikohtade arv.
(13) Lisage Euro standardi number ning vajadusel tüübikinnituses kasutatud sätete tunnus.
(14) Korratakse erinevate kasutatavate kütustega.”
(15) Ei ole kohustuslik.
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/33 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 184/2011,
25. veebruar 2011,
milles käsitletakse Bacillus subtilis’e C-3102 (DSM 15544) lubamist munakanade, kalkunite, vähem tähtsate linnuliikide ning muude dekoratiiv- ja jahilindude söödalisandina (loa omanik Calpis Co. Ltd. Jaapan, keda Euroopa Liidus esindab Calpis Co. Ltd. Europe Representative Office)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused. |
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 on esitatud taotlus käesoleva määruse lisas kirjeldatud valmistisele loa andmiseks. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
(3) |
Taotluses käsitletakse Bacillus subtilis’e C-3102 (DSM 15544) uue kasutusviisi lubamist munakanade, kalkunite ja vähem tähtsate linnuliikide söödalisandina ning selle klassifitseerimist söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid”. |
(4) |
Bacillus subtilis’e C-3102 (DSM 15544) kasutamiseks on antud kümneaastane luba broilerkanade puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 1444/2006 (2) ning võõrutatud põrsaste puhul komisjoni määrusega (EL) nr 333/2010 (3). |
(5) |
On esitatud uusi andmeid, mis toetavad taotlust kõnealuse valmistise kasutamiseks munakanade, kalkunite ja vähem tähtsate linnuliikide puhul. Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 5. oktoobri 2010. aasta arvamuses (4) järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste korral ei avalda Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) kahjulikku mõju loomatervisele, inimeste tervisele ega keskkonnale ning et selle valmistise kasutamine sihtliikidel parandab nende juurdekasvu. Toiduohutusameti arvates ei ole vajadust turustamisjärgse järelevalve erinõuete järele. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse referentlabori aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas. |
(6) |
Bacillus subtilis’e C-3102 (DSM 15544) hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas nimetatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid” ja funktsionaalrühma „soolestiku mikrofloorat tasakaalustavad ained”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) ELT L 271, 30.9.2006, lk 19.
(3) ELT L 102, 23.4.2010, lk 19.
(4) EFSA Journal 2010; 8(10):1867.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa omanik |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Sisalduse alammäär |
Sisalduse ülemmäär |
Muud tingimused |
Loa tähtpäev |
||||||||||||||||
CFU/kg täissöödas, kui niiskusesisaldus on 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Zootehniliste lisandite kategooria. Funktsionaalrühm: soolestiku mikrofloorat tasakaalustavad ained |
|||||||||||||||||||||||||
4b1820 |
Calpis Co. Ltd. Jaapan, keda esindab Calpis Co. Ltd. Europe Representative Office, Prantsusmaa |
Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) |
|
Munakanad |
— |
5 × 108 |
— |
|
18. märts 2021 |
||||||||||||||||
Kalkunid, vähem tähtsad linnuliigid ning muud dekoratiiv- ja jahilinnud |
3 × 108 |
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad ühenduse referentlabori veebilehel www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives.
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/36 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 185/2011,
25. veebruar 2011,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 499/96 teatavate Islandilt pärit kalade ja kalandustoodete ning elushobuste Euroopa Liidu tariifikvootide osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. märtsi 1996. aasta määrust (EÜ) nr 499/96, millega avatakse teatavate Islandilt pärit kalandustoodete ja elushobuste ühenduse tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkte a ja b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
2009. aastal lõpetati läbirääkimised Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahelise lepingu (milles käsitletakse ajavahemikul 2009–2014 teatavate kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimise suhtes kohaldatavaid erisätteid) lisaprotokolli üle (edaspidi „lisaprotokoll”). |
(2) |
Nõusolek lepingu allkirjastamiseks Euroopa Liidu poolt ja lisaprotokolli ajutiseks kohaldamiseks anti nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsusega 2010/674/EL (Euroopa Liidu, Islandi, Liechtensteini Vürstiriigi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu EMP finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014, Euroopa Liidu ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014, Euroopa Majandusühenduse ja Islandi vahelise, ajavahemikul 2009–2014 teatavate kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimise suhtes kohaldatavaid erisätteid käsitleva lepingu lisaprotokolli ning Euroopa Majandusühenduse ja Norra vahelise, ajavahemikul 2009–2014 teatavate kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimise suhtes kohaldatavaid erisätteid käsitleva lepingu lisaprotokolli allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta) (2). |
(3) |
Lisaprotokolliga nähakse ette uued iga-aastased tollimaksuvabad tariifikvoodid teatavate Islandilt pärit kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimisel. |
(4) |
Lisaprotokolli kohaselt kantakse esimest 12-kuulist perioodi (1. maist 2009 kuni 30. aprillini 2010) hõlmavad tollimaksuvabad tariifikvootide mahud üle teise tariifikvootide kehtivusperioodi. Lisaks sellele tuleks teatavate toodete puhul ajavahemikul 1. märtsist 2011 kuni 30. aprillini 2011 kehtinud tariifikvootide kasutamata mahud kanda üle ajavahemikul 1. maist 2011 kuni 30. aprillini 2012 kehtivate vastavate tariifikvootide alla. |
(5) |
Lisaprotokolliga ettenähtud tariifikvootide rakendamiseks on vaja muuta määrust (EÜ) nr 499/96. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 499/96 praegune viide vaba hinna kohta piiril on vaja asendada viitega nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (3) kohase deklareeritud tolliväärtuse kohta ning näha ette, et lisaprotokollis sätestatud sooduskorra kohaldamiseks peab kõnealune väärtus olema vähemalt võrdne sama määruse alusel kindlaksmääratud või -määratava võrdlushinnaga. |
(7) |
Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahelise lepingu protokolli nr 3 päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta muudeti viimati EÜ-Islandi ühiskomitee 22. detsembri 2005. aasta otsusega nr 2/2005 (4). Seepärast on vaja selgesõnaliselt ette näha, et kohaldada tuleb protokolli nr 32005. aastal muudetud versiooni. |
(8) |
Nõukogu otsusele 2007/138/EÜ (5) lisatud, Euroopa Ühenduse ja Islandi Vabariigi vahel kirjavahetuse vormis sõlmitud lepinguga, mis käsitleb Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 alusel antud lisasoodustusi põllumajandustoodetega kauplemisel, liberaliseeriti Euroopa Liidu ja Islandi vaheline kahepoolne elushobustega kauplemine piiramatus ulatuses. Seepärast on määruse (EÜ) nr 499/96 lisas elushobuste suhtes sätestatud tariifikvoot üleliigne. |
(9) |
Selguse huvides ja selleks, et võtta arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruses (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) (6) sätestatud kombineeritud nomenklatuuri koodide muudatusi ning TARICi alamrubriikide muudatusi, oleks määruse (EÜ) nr 499/96 lisa vaja tervikuna asendada. |
(10) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 499/96 vastavalt muuta. |
(11) |
Vastavalt otsusele 2010/674/EL peab teatavaid kalade ja kalandustoodete uusi tariifikvoote kohaldama alates 1. märtsist 2011. Seepärast tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast. |
(12) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 499/96 muudetakse järgmiselt.
1) |
Pealkiri asendatakse järgmisega: „millega avatakse teatavate Islandilt pärit kalade ja kalandustoodete Euroopa Liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine”. |
2) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 1. Kui lisas loetletud, Islandilt pärit tooted lubatakse vabasse ringlusse Euroopa Liidus, vabastatakse need tollimaksust käesolevas määruses sätestatud tariifikvootide piires ning vastavalt käesolevas määruses sätestatud ajavahemikele ja tingimustele. 2. Lisas loetletud kalade ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatakse lõikes 1 osutatud kvoote üksnes juhul, kui deklareeritud tolliväärtus on vähemalt võrdne nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalapüügi- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (7) artikli 29 kohaselt kindlaksmääratud või -määratava võrdlushinnaga. 3. Kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja Islandi Vabariigi vahelise lepingu protokolli nr 3 päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta, mida on viimati muudetud EÜ-Islandi ühiskomitee 22. detsembri 2005. aasta otsusega nr 2/2005 (8). 4. Tariifikvoote järjekorranumbritega 09.0792 ja 09.0812 ei anta kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusse lubamiseks ajavahemikul 15. veebruarist kuni 15. juunini. |
3) |
Artikli 2 teine lõik asendatakse järgmisega: „Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 308c lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata järjekorranumbreid 09.0810, 09.0811 ja 09.0812 kandvate tariifikvootide suhtes.” |
4) |
Artikkel 3 asendatakse järgmisega: „Artikkel 3 Kui tariifikvoote järjekorranumbritega 09.0810, 09.0811 ja 09.0812 ei kasutata täielikult ära tariifikvootide kehtivusperioodil 1. märtsist 2011 kuni 30. aprillini 2011, kantakse järelejääv kvoodimaht üle ajavahemikul 1. maist 2011 kuni 30. aprillini 2012 kehtivate vastavate tariifikvootide alla. Seetõttu peatatakse ajavahemikku 1. märtsist 2011 kuni 30. aprillini 2011 hõlmavatel tariifikvootidel põhinevate eraldiste kasutamine komisjoni teisel tööpäeval, mis järgneb 1. septembrile 2011. Järgmisel tööpäeval tehakse kasutamata jäänud kvoodid kättesaadavaks vastavate 1. maist 2011 kuni 30. aprillini 2012 kohaldatavate tariifikvootide raames. Alates komisjoni teisest tööpäevast, mis järgneb 1. septembrile 2011, ei ole võimalik 1. märtsist 2011 kuni 30. aprillini 2011 kohaldatavaid tariifikvoote tagasiulatuvalt kasutada ega tagasi maksta.” |
5) |
Lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust hakatakse kohaldama 1. märtsist 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 75, 23.3.1996, lk 8.
(2) ELT L 291, 9.11.2010, lk 1.
(3) EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.
(4) ELT L 131, 18.5.2006, lk 1.
(5) ELT L 61, 28.2.2007, lk 28.
(6) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
(7) EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22
(8) ELT L 131, 18.5.2006, lk 1.”
LISA
„LISA
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide „ex”, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse kohaldamisega.
Järjekorranumber |
CN-kood |
TARICi alam-rubriik |
Toodete kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht (netokaal tonnides, kui ei ole ette nähtud teisiti) |
Kvoodi tollimaksumäär (%) |
09.0792 |
ex 0303 51 00 |
10 20 |
Heeringad liikidest Clupea harengus või Clupea pallasii, külmutatud, v.a kalamaks, -mari ja -niisk, tööstuslikuks tootmiseks (1) (2) |
1.1.–31.12 |
950 |
0 |
09.0812 |
0303 51 00 |
|
Heeringad liikidest Clupea harengus või Clupea pallasii, külmutatud, v.a kalamaks, -mari ja -niisk (2) |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 900 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
950 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
950 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
950 |
|||||
09.0793 |
0302 12 00 0304 19 13 0304 29 13 |
|
Idalõhed (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho) |
1.1.–31.12 |
50 |
0 |
09.0794 |
0302 23 00 |
|
Merikeeled (Solea spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
1.1.–31.12 |
250 |
0 |
0302 29 |
|
Kammellased (Lepidorhombus spp) ja muud lestalised, värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
||||
ex 0302 69 82 |
10 |
Putassuud (Micromesistius poutassou või Gadus poutassou), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
||||
0303 32 00 |
|
Atlandi merilest (Pleuronectes platessa), külmutatud, (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
||||
0303 62 00 0303 79 98 |
|
Kihvkalad (Dissostichus spp.) ja muud merekalad, külmutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
||||
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 |
|
Niiluse ahvena (Lates niloticus), panga (Pangasius spp.) ja muude mageveekalade fileed, värsked või jahutatud |
||||
0304 19 33 |
|
Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) fileed, värsked või jahutatud |
||||
0304 19 35 |
|
Meriahvenate (Sebastes spp.) fileed, värsked või jahutatud |
||||
0304 11 10 0304 12 10 |
|
Mõõkkala (Xiphias gladius) ja kihvkalade (Dissostichus spp.) fileed, värsked või jahutatud |
||||
ex 0304 19 39 |
10 20 60 70 75 80 85 90 |
Muude kalade (v.a heeringas ja makrell) fileed, värsked või jahutatud |
||||
0304 11 90 0304 12 90 0304 19 99 |
|
Muu värske või jahutatud kalaliha (k.a kalahakkliha) |
||||
0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Niiluse ahvena (Lates niloticus), panga (Pangasius spp.), kirevahvenlaste (Oreochromis spp.) ja muude mageveekalade külmutatud fileed |
||||
0304 99 31 |
|
Vaikse ookeani tursa (Gadus macrocephalus) külmutatud liha |
||||
0304 99 33 |
|
Liiki Gadus morhua kuuluva tursa külmutatud liha |
||||
0304 99 39 |
|
Liiki Gadus ogac kuuluva tursa ja polaartursa e saika (Boreogadus saida) külmutatud liha |
||||
0304 99 41 |
|
Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) külmutatud liha |
||||
ex 0304 99 51 |
11 15 |
Merluuside (Merluccius spp.) külmutatud liha |
||||
0304 99 71 |
|
Putassuude (Micromesistius poutassou või Gadus poutassou) külmutatud liha |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Muude kalade (v.a makrell) külmutatud liha |
||||
09.0811 |
0304 19 35 |
|
Meriahvenate (Sebastes spp.) fileed, värsked või jahutatud |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 500 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
750 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
750 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
750 |
|||||
09.0795 |
0305 61 00 |
|
Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), soolatud, kuid kuivatamata ja suitsutamata, ning heeringas soolvees |
1.1.–31.12. |
1 750 |
0 |
09.0796 |
0306 19 30 |
|
Külmutatud norra salehomaar (Nephrops norvegicus) |
1.1.–31.12. |
50 |
0 |
09.0810 |
0306 19 30 |
|
Külmutatud norra salehomaar (Nephrops norvegicus) |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 040 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
520 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
520 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
520 |
|||||
09.0797 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Muud töödeldud või konserveeritud heeringad tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana |
1.1.–31.12. |
2 400 |
0 |
09.0798 |
1604 19 98 |
|
Muud töödeldud või konserveeritud kalad tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana |
1.1.–31.12. |
50 |
0 |
ex 1604 20 90 |
20 30 35 50 60 90 |
Muud töödeldud või konserveeritud kalad, v.a heeringas ja makrell |
(1) Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjakohastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi (vt määruse (EMÜ) nr 2454/93 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1) artikleid 291–300).
(2) Kuna enamsoodustusrežiimi tollimaksu ei kohaldata 15. veebruarist 15. juunini, ei kasutata seda tariifikvooti kaupade suhtes, mis on deklareeritud vabasse ringlusesse laskmiseks kõnealusel ajavahemikul.”
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/41 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 186/2011,
25. veebruar 2011,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 689/2008 (ohtlike kemikaalide ekspordi ja impordi kohta) I lisa
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta määrust (EÜ) nr 689/2008 ohtlike kemikaalide ekspordi ja impordi kohta, (1) eriti selle artikli 22 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 689/2008 rakendatakse teatavate ohtlike kemikaalide ja pestitsiididega rahvusvaheliseks kauplemiseks nõusoleku saamise korda käsitlevat Rotterdami konventsiooni, millele kirjutati alla 11. septembril 1998 ning mis kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu otsusega 2003/106/EÜ (2). |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa tuleks muuta, et võtta arvesse regulatiivmeetmeid, mis on võetud teatavate kemikaalide suhtes kooskõlas nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiiviga 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiviga 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist, (4) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ning millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet, muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (5). |
(3) |
Kloraati ei ole kantud toimeainena direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse ja direktiivi 98/8/EÜ I, IA või IB lisasse, mistõttu keelatakse kloraadi kasutamine pestitsiidina ja see tuleks lisada kemikaalide loetelusse määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa 1. ja 2. osas. |
(4) |
Benfurakarbi, kadusafossi, karbofuraani ja tritsüklasooli ei ole kantud toimeainetena direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, mistõttu keelatakse nende toimeainete kasutamine pestitsiidina ja need tuleks lisada kemikaalide loetelusse määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa 1. ja 2. osas. Kõnealuste ainete kandmine I lisa 2. osasse peatati seoses direktiivi 91/414/EMÜ alusel kinnitamiseks esitatud komisjoni 17. jaanuari 2008. aasta määruse (EÜ) nr 33/2008 (millega nähakse ette nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses kõnealuse direktiivi artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi kuuluvate, kuid direktiivi I lisasse kandmata toimeainete hindamise tava- ja kiirendatud menetlusega) (6) artikli 13 kohase uue taotlusega. Taotlejad on nimetatud uue taotluse tagasi võtnud ning seetõttu puudub põhjus I lisa 2. osasse täiendavate kannete tegemise peatamiseks. Seega tuleks benfurakarb, kadusafoss, karbofuraan ja tritsüklasool lisada määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa 2. osas esitatud kemikaalide loetellu. |
(5) |
Metomüül on kantud toimeainena direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse; seega ei ole metomüüli kasutamine taimekaitsevahendite pestitsiidide alakategoorias enam keelatud. Sellest tulenevalt tuleks vastavat kannet määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa 1. osas muuta. |
(6) |
Malatioon on kantud toimeainena direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse; seega ei ole malatiooni kasutamine taimekaitsevahendite pestitsiidide alakategoorias enam keelatud; malatiooni ei ole kantud toimeainena direktiivi 98/8/EÜ I, IA või IB lisasse; seega on malatiooni kasutamine alakategoorias „muud pestitsiid, k.a biotsiidid” keelatud. Sellest tulenevalt tuleks vastavat kannet määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa 1. osas muuta. |
(7) |
Toimeaine flurprimidool puhul on esitatud määruse (EÜ) nr 33/2008 artikli 13 kohane uus taotlus, mis nõuab uut otsust kõnealuse toimeaine kandmise kohta direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse ning seega tuleks flurprimidool määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa 2. osa kemikaalide loetelust välja jätta. Otsust toimeainete lisamise kohta kemikaalide loetelusse I lisa 2. osas ei tohiks vastu võtta enne, kui direktiivi 91/414/EMÜ kohane uus otsus toimeainete staatuse kohta on vastu võetud. |
(8) |
Toimeainega parakvaat seotud kanded määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa 1. ja 2. osas ei ole koodide puhul järjepidevad ja piisavalt selged ning seega tuleks neid muuta ja asendada kõige asjakohasemate numbriliste koodidega. |
(9) |
Seetõttu tuleks määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa vastavalt muuta. |
(10) |
Selleks et liikmesriikidel ja ettevõtjatel oleks piisavalt aega vajalike meetmete võtmiseks, tuleks käesoleva määruse kohaldamist edasi lükata. |
(11) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 133 alusel asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust kohaldatakse 1. maist 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 204, 31.7.2008, lk 1.
(2) ELT L 63, 6.3.2003, lk 27.
(3) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.
(4) EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1.
(5) ELT L 396, 30.12.2006, lk 1.
(6) ELT L 15, 18.1.2008, lk 5.
LISA
Määruse (EÜ) nr 689/2008 I lisa muudetakse järgmiselt:
1. |
1. osa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
2. osa muudetakse järgmiselt:
|
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/45 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 187/2011,
25. veebruar 2011,
millega muudetakse määruse (EÜ) nr 669/2009 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil) I lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 15 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 669/2009 (2) on sätestatud selle I lisas nimetatud mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametlik kontrollimine impordil määruse (EÜ) nr 882/2004 I lisas (edaspidi „nimekiri”) loetletud territooriumidele sisenemise kohtades. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 669/2009 artikliga 2 on ette nähtud, et nimekirja tuleb ajakohastada korrapäraselt ning vähemalt kord kvartalis, võttes arvesse vähemalt kõnealuses artiklis osutatud teabeallikaid. |
(3) |
Toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi (RASFF) kaudu teatatud toidu- ja söödajuhtumite sagedus ja asjakohasus, kolmandates riikides läbiviidud Toidu- ja Veterinaarameti uurimiste tulemused ning liikmesriikide poolt määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 15 kohaselt komisjonile esitatud kvartaliaruanded mitteloomse sööda ja toidu saadetiste kohta annavad alust arvata, et nimekirja tuleks muuta. |
(4) |
Eelkõige tuleks nimekirjast kustutada need tooted, mis nimetatud teabeallikate kohaselt vastavad üldjoontes rahuldavalt asjaomastele liidu õigusaktidega ette nähtud ohutusnõuetele ja mille puhul puudub seega vajadus jätkata kõrgendatud rangusastmega kontrollimist. |
(5) |
Sellesse nimekirja tuleks lisada tooted, mille puhul nähtub teabeallikatest, et asjakohased ohutusnõuded ei ole täidetud ja seega tuleks rakendada kõrgendatud rangusastmega ametlikke kontrolle. |
(6) |
Lisaks tuleks nimekirja muuta, et vähendada ametlike kontrollide sagedust nende toodete puhul, mille vastavus asjaomastele liidu õigusaktidega ette nähtud nõuetele on teabeallikate kohaselt üldiselt paranenud, ning mille puhul puudub seega vajadus jätkata praeguse rangusastmega kontrollimist. |
(7) |
Seetõttu tuleks nimekirjas vastavalt muuta teatavat Hiinast, Dominikaani Vabariigist, Indiast ja Lõuna-Aafrikast pärit importi käsitlevaid kirjeid. |
(8) |
Liidu õigusaktide selguse huvides on nimekirjas vaja pisut täpsustada ka Dominikaani Vabariigist pärit pipraid ja Türgist pärit paprikaid käsitlevaid kirjeid. |
(9) |
Kuna esialgsed ohutusega seotud probleemid on lahendatud, tuleks nimekirja muudatusi, mis on seotud toodetele osutavate viidete kustutamisega ning kontrollide sageduse vähendamisega, kohaldada nii pea kui võimalik Seega tuleks kõnealuseid muudatusi kohaldada alates käesoleva määruse jõustumise kuupäevast. |
(10) |
Võttes arvesse määruse (EÜ) nr 669/2009 I lisas muutmist vajavate kirjete suurt arvu, tuleks see asendada käesoleva määruse lisaga. |
(11) |
Määrust (EÜ) nr 669/2009 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(12) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 669/2009 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. aprillist 2011.
Määruse (EÜ) nr 669/2009 I lisas tehtud järgmisi muudatusi kohaldatakse alates käesoleva määruse jõustumise kuupäevast:
a) |
järgmiste kirjete kustutamine:
|
b) |
muudatused, mis on seotud kõikidest kolmandatest riikidest pärit järgmise toidu identsuse ja füüsilise kontrollimise sagedusega:
|
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.
(2) ELT L 194, 25.7.2009, lk 11.
LISA
„I LISA
A) Mitteloomne sööt ja toit, mille suhtes nähakse ette kõrgendatud rangusastmega ametlik kontrollimine määratud sisenemiskohtades
Sööt ja toit (kavandatud kasutusotstarve) |
CN-kood (1) |
Päritoluriik |
Oht |
Identsuse ja füüsilise kontrollimise sagedus (%) |
||||
|
|
Argentina |
Aflatoksiinid |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Sööt ja toit) |
||||||||
|
|
Brasiilia |
Aflatoksiinid |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Sööt ja toit) |
||||||||
Kuivatatud nuudlid |
ex 1902 |
Hiina |
Alumiinium |
10 |
||||
(Toit) |
||||||||
|
|
Dominikaani Vabariik |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (3) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Toit – värske, jahutatud või külmutatud köögivili) |
||||||||
|
|
Egiptus |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multi-meetodil või ühe jäägi meetodil (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Toit – värske puu- ja köögivili) |
||||||||
|
|
Ghana |
Aflatoksiinid |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Sööt ja toit) |
||||||||
Karrilehed (Bergera/Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
India |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (5) |
10 |
||||
(Toit – värsked ürdid) |
||||||||
|
|
India |
Aflatoksiinid |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Toit – kuivatatud vürtsid) |
||||||||
|
|
India |
Aflatoksiinid |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Sööt ja toit) |
||||||||
Okra |
ex 0709 90 90 |
India |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (2) |
10 |
||||
(Toit) |
||||||||
Arbuusi- (egusi, Citrullus lanatus) seemned ja nendest saadud tooted |
ex 1207 99 97; ex 1106 30 90; ex 2008 99 99; |
Nigeeria |
Aflatoksiinid |
50 |
||||
(Toit) |
||||||||
Inimtoiduks ettenähtud basmati riis |
ex 1006 30 |
Pakistan |
Aflatoksiinid |
20 |
||||
(Toit – kroovitud riis) |
||||||||
|
|
Peruu |
Aflatoksiinid ja ohratoksiin A |
10 |
||||
|
|
|||||||
(Toit – kuivatatud vürtsid) |
||||||||
|
|
Lõuna-Aafrika Vabariik |
Aflatoksiinid |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Sööt ja toit) |
||||||||
|
|
Tai |
Salmonella (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Toit – värsked ürdid) |
||||||||
|
|
Tai |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
(Toit – värsked ürdid) |
||||||||
|
|
Tai |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Toit – värske, jahutatud või külmutatud köögivili) |
||||||||
|
|
Türgi |
Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Toit – värske, jahutatud või külmutatud köögivili) |
||||||||
Pirnid |
0808 20 10; 0808 20 50 |
Türgi |
Pestitsiid: amitraas |
10 |
||||
(Toit) |
||||||||
Rosinad |
0806 20 |
Usbekistan |
Ohratoksiin A |
50 |
||||
(Toit) |
||||||||
|
|
Kõik kolmandad riigid |
Sudaanisisaldus |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
(Toit – kuivatatud vürtsid) |
||||||||
|
|
|||||||
(Toit) |
B) Mõisted
Käesolevas lisas märgib „sudaanisisaldus” järgmiste keemiliste ainete sisaldust:
i) |
sudaan I (CASi number 842-07-9); |
ii) |
sudaan II (CASi number 3118-97-6); |
iii) |
sudaan III (CASi number 85-86-9); |
iv) |
sarlakpunane või sudaan IV (CASi number 85-83-6).” |
(1) Kui mingi CN-koodi alla kuuluvatest toodetest on vaja üle vaadata üksnes teatav osa ja kaupade nomenklatuuris puudub kõnealuse koodi all konkreetne alajaotis, lisatakse koodile ex (näiteks ex 1006 30: ainult inimtoiduks ettenähtud basmati riis).
(2) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: atsefaat, metamidofoss, triasofoss, endosulfaan, monokrotofoss.
(3) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: amitraas, atsefaat, aldikarb, benomüül, karbendasiim, klorofenapüür, kloropürifoss, CS2 (ditiokarbamaadid), diafentiuroon, diasinoon, diklorofoss, dikofool, dimetoaat, endosulfaan, fenamidoon, imidaklopriid, malatioon, metamidofoss, metiokarb, metomüül, monokrotofoss, ometoaat, oksamüül, profenofoss, propikonasool, tiabendasool, tiaklopriid.
(4) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: atsefaat, karbarüül, karbendasiim, karboruraan, kloropürifoss, metüülkloropürifoss, dimetoaat, etioon, malatioon, metalaksüül, metamidofoss, metomüül, monokrptofoss, ometoaat, profenofoss, protiofoss, ginalfoss, triadimefoon, triasofoss, dikrotofoss, EPN, triforiin.
(5) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: triasofoss, metüüloksüdemeteoon, kloropürifoss, atseetamipriid, tiametoksaam, klotianidiin, metamidofoss, atsefaat, propargiit, monokrotofoss.
(6) Standardmeetod EN/ISO 6579 või sertifitseeritud meetod, mis on valideeritud nimetatud standardmeetodi alusel, kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 2073/2005 artikliga 5 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 1).
(7) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: karbendasiim, tsüflutriin, tsüprodiniil, diasinoon, dimetoaat, etioon, fenitrotioon, fenpropatriin, fludioksoniil, heksaflumuroon, λ-tsühalotriin, metiokarb, metomüül, ometoaat, oksamüül, fentoaat, metüültiofanaat.
(8) Eelkõige järgmiste pestitsiidide jäägid: metomüül, oksamüül, karbendasiim, klofentesiin, diafentiuroon, dimetoaat, formetanaat, malatioon, protsümidoon, tetradifoon, tiofanaat-metüül.
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/51 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 188/2011,
25. veebruar 2011,
millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ rakendamiseks seoses selliste toimeainete hindamismenetlusega, mis kaks aastat pärast kõnealuse direktiivi teatavakstegemist ei olnud veel turule viidud
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kaks aastat pärast direktiivi 91/414/EMÜ teatavakstegemist veel turule viimata toimeainete lisamist kõnealuse direktiivi I lisasse käsitlevate taotluste esitamiseks ja hindamiseks tuleb vastu võtta eeskirjad. Menetluse erinevate etappide läbimise jaoks tuleb eelkõige kehtestada tähtajad, et tagada menetluse kiire kulg. |
(2) |
Lisateavet, mis esitatakse pärast taotluse ja toimiku laekumist, võetakse arvesse üksnes juhul, kui seda soovib Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) või referentliikmesriik ning kui see esitatakse ettenähtud tähtajaks. |
(3) |
Enne käesoleva määruse jõustumist esitatud taotlustega tegelemiseks tuleks sätestada üleminekumeetmed. Eelkõige on asjakohane pikendada ajavahemikku, mille jooksul taotleja võib esitada toiduohutusameti või referentliikmesriigi soovitud lisateavet. Samuti tuleks selliste taotlustega seoses kehtestada ajavahemik, mille jooksul asjaomased pooled saavad tutvuda toiduohutusameti hindamisaruande projektiga ning teised liikmesriigid peale referentliikmesriigi ja taotleja saavad esitada märkusi. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisala
Käesoleva määrusega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad 26. juulil 1993 veel turule viimata toimeainete lisamist direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse käsitlevate taotluste esitamiseks ja hindamiseks.
Artikkel 2
Taotlemine
1. Taotleja, kes soovib tagada artikliga 1 hõlmatud toimeaine kandmise direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, esitab kõnealuse toimeaine kohta liikmesriigile (edaspidi „referentliikmesriik”) taotluse koos artiklis 3 ette nähtud koondtoimiku ja täieliku toimikuga või koos teaduslikult põhjendatud selgitusega selle kohta, miks teatavaid osi nendest toimikutest ei esitata, tõendades toimeaine vastavust artiklis 5 sätestatud heakskiitmise kriteeriumidele.
Käesoleva määruse kohaldamisel on „taotleja” isik, kes toodab toimeainet ise või sõlmib selleks lepingu teise poolega, või isik, kelle tootja on määranud oma ainuesindajaks käesoleva määruse täitmise eesmärgil.
2. Taotluse esitamisel võib taotleja direktiivi 91/414/EMÜ artikli 14 kohaselt nõuda käesoleva artikli lõikes 1 osutatud teatava teabe käsitamist konfidentsiaalsena. Taotleja selgitab iga dokumendi või iga dokumendi osa puhul, miks seda tuleks käsitada konfidentsiaalsena.
Liikmesriigid hindavad konfidentsiaalsuse taotlemise asjakohasust. Teabepäringu esitamise korral otsustab referentliikmesriik, millist teavet tuleb hoida konfidentsiaalsena.
Taotleja peab esitama konfidentsiaalseks jääva teabe eraldi.
Samal ajal peab taotleja esitama andmekaitsenõude vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artiklile 13.
Artikkel 3
Toimikud
1. Koondtoimik sisaldab järgmist:
a) |
andmed vähemalt ühe toimeainet sisaldava taimekaitsevahendi ühe või mitme tavapärase kasutusviisi kohta, mis tõendavad, et direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 nõuded on täidetud; |
b) |
direktiivi 91/414/EMÜ II lisas osutatud toimeaine iga andmenõude punkti kohta katsete ja uuringute kokkuvõtted ja tulemused, nende omaniku ning katsed ja uuringud teinud isiku või asutuse nimi; |
c) |
direktiivi 91/414/EMÜ III lisas osutatud toimeaine iga andmenõude punkti kohta katsete ja uuringute kokkuvõtted ja tulemused, nende omaniku ning need katsed ja uuringud läbi viinud isiku või asutuse nimi, kui see on oluline kõnealuse direktiivi artiklis 5 osutatud nõuete hindamisel, võttes arvesse, et lüngad kõnealuse direktiivi II lisa või III lisa toimiku andmetes, mis tulenevad kavandatud hulgast tavapärastest kasutusviisidest, võivad põhjustada piiranguid I lisasse kandmisel; |
d) |
kontrollnimekiri, mis tõendab, et lõikes 2 nimetatud toimik on täielik; |
e) |
põhjused, miks katse- ja uuringuaruandeid on vaja toimeaine lisasse kandmiseks; |
f) |
hinnang kogu esitatud teabele; |
g) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 (2) artiklis 7 osutatud jääkide piirnormi taotluse koopia, kui see on asjakohane, või põhjendus selle kohta, miks sellist dokumenti ei esitata. |
2. Täielik toimik sisaldab kogu lõike 1 punktides b ja c osutatud teabega seotud katse- ja uuringuaruannete terviktekste ning nende katsete ja uuringute loetelu.
Artikkel 4
Toimiku terviklikkuse kontrollimine
1. Kolme kuu jooksul pärast taotluse laekumist kontrollib referentliikmesriik artikli 3 lõike 1 punktis d nimetatud kontrollnimekirja alusel, kas koos taotlusega esitatud toimikud sisaldavad kõiki artiklis 3 sätestatud andmeid. Referentliikmesriik kontrollib samuti artikli 2 lõikes 2 osutatud konfidentsiaalsustaotlusi ning artikli 3 lõike 2 kohaselt esitatud katsete ja uuringute loetelusid.
2. Kui ühte või mitut artiklis 3 sätestatud elementi ei ole esitatud, teatab referentliikmesriik sellest taotlejale, määrates nende esitamiseks tähtaja, mis ei tohi olla pikem kui kolm kuud.
3. Kui lõikes 2 nimetatud tähtaja möödudes ei ole taotleja puuduvaid andmeid esitanud, teatab referentliikmesriik taotlejale, komisjonile ja teistele liikmesriikidele taotluse tagasilükkamisest.
4. Kui koos taotlusega esitatud toimikud sisaldavad kõiki artiklis 3 sätestatud andmeid, teatab referentliikmesriik taotlejale, komisjonile, teistele liikmesriikidele ja toiduohutusametile, et taotlus on täielik. Pärast nimetatud teate saamist edastab taotleja viivitamata kõnealused toimikud, sealhulgas artikli 2 lõike 2 kohase teabe toimikute nende osade kohta, mida soovitakse hoida konfidentsiaalsena, teistele liikmesriikidele, komisjonile ja ametile.
5. Nelja kuu jooksul pärast lõikes 4 nimetatud teate saamist võetakse vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikele 3 vastu otsus, mis kinnitab esitatud toimikute vastavust kõnealuse direktiivi II ja III lisas sätestatud nõuetele (edaspidi „toimiku terviklikkust käsitlev otsus”).
Artikkel 5
Teabe esitamine kolmandate isikute poolt
1. Isik või liikmesriik, kes soovib esitada referentliikmesriigile hindamise seisukohast olulist teavet, eelkõige toimeaine või selle jääkide võimaliku kahjuliku mõju kohta inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale, esitab asjaomase teabe hiljemalt kolme kuu jooksul pärast toimiku terviklikkust käsitleva otsuse avaldamist, ilma et see piiraks direktiivi 91/414/EMÜ artikli 7 kohaldamist.
2. Referentliikmesriik edastab kolmandatelt isikutelt saadud mis tahes teabe viivitamata toiduohutusametile ja taotlejale.
3. Taotleja võib saata oma märkused lõikes 2 osutatud teabe kohta referentliikmesriigile ja toiduohutusametile hiljemalt kahe kuu jooksul pärast kõnealuse teabe saamist.
Artikkel 6
Referentliikmesriigi hinnang
1. Kaheteistkümne kuu jooksul pärast toimiku terviklikkust käsitleva otsuse avaldamist koostab referentliikmesriik aruande (edaspidi „hindamisaruande projekt”), milles hinnatakse toimeaine eeldatavat vastavust direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 nõuetele, ning esitab selle komisjonile ja aruande koopia toiduohutusametile. Referentliikmesriik teavitab samal ajal ka taotlejat hindamisaruande projekti esitamisest ning palub tal edastada ajakohastatud toimik viivitamata toiduohutusametile, teistele liikmesriikidele ja komisjonile, kui see on asjakohane.
2. Referentliikmesriik võib konsulteerida toiduohutusametiga.
3. Kui referentliikmesriik vajab lisateavet, palub ta taotlejal selle esitada kuni kuue kuu jooksul. Referentliikmesriik teavitab sellest komisjoni ja toiduohutusametit. Hindamisel võtab referentliikmesriik arvesse üksnes nõutud ja ettenähtud tähtaja jooksul esitatud teavet.
Kui referentliikmesriik vajab lisateavet, pikendatakse lõikes 1 ette nähtud 12-kuulist tähtaega hindamisaruande projekti esitamiseks ajavahemiku võrra, mille referentliikmesriik annab lisateabe esitamiseks. Kui nõutud teave esitatakse referentliikmesriigile enne tähtaja lõppemist, antakse pikendust sellele tegelikult kulunud ajavahemiku võrra.
4. Kui lõike 3 esimeses lõigus osutatud ajavahemiku lõpuks ei ole taotleja esitanud kogu lõike 1 kohaselt nõutud lisateavet, teavitab referentliikmesriik sellest taotlejat, komisjoni, teisi liikmesriike ja toiduohutusametit ning nimetab hindamisaruande projektis puuduvad andmed.
5. Kui komisjon leiab pärast taotlejale antud märkuste esitamise võimalust, et taotleja ei ole esitanud lõikes 1 osutatud hindamise jaoks vajalikke andmeid, võtab ta vastavalt artikli 9 lõike 2 punktile b vastu otsuse, milles sätestatakse, et asjaomast toimeainet ei kanta direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse.
Artikkel 7
Hindamisaruande projekti edastamine kooskõlastamiseks ja juurdepääs sellele
1. Toiduohutusamet edastab referentliikmesriigilt saadud hindamisaruande projekti taotlejale ja teistele liikmesriikidele 30 päeva jooksul pärast selle kättesaamist. Kui toiduohutusamet nimetatud 30-päevase ajavahemiku jooksul artikli 6 lõikes 1 ette nähtud toimikut ei saa, saadab ta aruande projekti kooskõlastamisele toimiku laekumisel.
Liikmesriigid ja taotleja võivad toiduohutusametile kirjalikult märkusi esitada kahe kuu jooksul.
2. Toiduohutusamet avalikustab hindamisaruande projekti, jättes välja sellise teabe, mille puhul taotleja on palunud konfidentsiaalsust ning põhjendanud seda vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artiklile 14.
Taotlejal on konfidentsiaalsuse taotluse esitamiseks aega kaks nädalat.
Artikkel 8
Toiduohutusameti otsus
1. Nelja kuu jooksul pärast kirjalike märkuste esitamiseks kehtestatud tähtaja lõppu teeb toiduohutusamet otsuse, kas toimeaine puhul võib eeldada vastavust direktiivi 91/414/EMÜ artiklis 5 sätestatud tingimustele, teavitab otsusest taotlejat, liikmesriike ja komisjoni ning avalikustab otsuse.
Vajaduse korral käsitleb toiduohutusamet otsuses hindamisaruande projektis esile toodud kasutusviisidega seotud riskide maandamise võimalusi.
2. Vajaduse korral korraldab toiduohutusamet konsultatsioone ekspertidega, sealhulgas referentliikmesriigi ekspertidega.
Sel juhul pikeneb lõikes 1 otsuse langetamiseks ette nähtud neljakuuline ajavahemik kahe kuu võrra.
3. Kui toiduohutusamet vajab lisateavet, annab ta pärast konsulteerimist referentliikmesriigiga taotlejale selle teabe esitamiseks liikmesriikidele, komisjonile ja toiduohutusametile aega kuni kolm kuud. Toiduohutusamet teavitab sellest taotlejat, komisjoni ja liikmesriike. Taotluste puhul, mille kohta toimiku terviklikkust käsitlev otsus avaldati enne 31. detsembrit 2005, on kõnealune tähtaeg viis kuud.
4. Kahe kuu jooksul pärast lisateabe saamist annab referentliikmesriik sellele hinnangu ning esitab toiduohutusametile hindamisaruande projekti addendum’i. Taotluste puhul, mille kohta toimiku terviklikkust käsitlev otsus avaldati enne 31. detsembrit 2005, on kõnealune tähtaeg kolm kuud.
5. Kui toiduohutusamet soovib lõike 3 kohast lisateavet, ei võeta lõigetes 1 ja 2 ette nähtud otsuse tegemiseks lubatava ajavahemiku määramisel arvesse ajavahemikku alates lisateabe nõude esitamise kuupäevast kuni hindamisaruande projekti addendum’i esitamise kuupäevani.
6. Toiduohutusamet võtab otsuse langetamisel arvesse üksnes toiduohutusameti või referentliikmesriigi soovitud ja ettenähtud tähtaja jooksul esitatud lisateavet.
7. Toiduohutusamet kehtestab oma otsuse vormi, mis peab sisaldama üksikasjalikke andmeid hindamismenetluse ning asjaomase toimeaine omaduste kohta.
Artikkel 9
Õigusakti eelnõu esitamine
1. Komisjon esitab hiljemalt kuus kuud pärast ameti otsuse saamist toiduahela ja loomatervishoiu alalisele komiteele (edaspidi „komitee”) läbivaatamisaruande projekti, mis vormistatakse lõplikult komitee koosolekul.
Taotlejale antakse võimalus esitada läbivaatamisaruande projekti kohta märkusi komisjoni määratud kuni 30-päevase ajavahemiku jooksul.
2. Läbivaatamisaruande projekti põhjal ja võttes arvesse kõiki märkusi, mis taotleja on komisjoni poolt lõike 1 alusel määratud tähtaja jooksul esitanud, võetakse direktiivi 91/414/EMÜ artikli 19 lõikes 2 sätestatud menetluse kohaselt vastu õigusakt, milles nähakse ette järgmist:
a) |
toimeaine kantakse direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, kehtestades vajaduse korral tingimusi ja piiranguid; |
b) |
toimeainet ei kanta kõnealuse direktiivi I lisasse. |
Artikkel 10
Juurdepääs läbivaatamisaruandele
Lõplik läbivaatamisaruanne, välja arvatud osad, milles käsitletakse toimikutes sisalduvat konfidentsiaalset teavet ning mis on tunnistatud konfidentsiaalseks direktiivi 91/414/EMÜ artikli 14 kohaselt, tehakse avalikkusele kättesaadavaks.
Artikkel 11
Üleminekumeetmed
1. Artikleid 2 ja 3 ning artikli 4 lõiget 1 ei kohaldata selliste toimeaine direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmise taotluste suhtes, mis laekuvad referentliikmesriigile 17. märtsiks 2011, kuid mille toimiku terviklikkust nimetatud kuupäevaks kontrollitud ei ole.
Selliste taotluste puhul viib referentliikmesriik artikli 4 lõikes 1 ette nähtud toimikute terviklikkuse kontrolli läbi hiljemalt 18. juuniks 2011.
2. Artikleid 2, 3 ja 4 ei kohaldata selliste toimeaine direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmise taotluste suhtes, mille toimik saadeti kõnealuse direktiivi artikli 6 lõike 2 kohaselt komiteele 17. märtsiks 2011, kuid mille toimiku terviklikkuse kohta nimetatud kuupäevaks otsust tehtud ei ole.
Selliste taotluste puhul tehakse otsus toimikute terviklikkuse kohta vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikele 3 18. juuliks 2011.
3. Artikleid 2, 3 ja 4 ei kohaldata selliste toimeaine direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmise taotluste suhtes, mille toimiku terviklikkuse kohta on otsus tehtud, kuid 17. märtsiks 2011 avaldamata.
4. Artikleid 2–6 ei kohaldata selliste toimeaine direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmise taotluste suhtes, mille toimiku terviklikkuse kohta tehtud otsus avaldati 17. märtsiks 2011, kuid hindamisaruande projekti ei olnud samaks kuupäevaks komisjonile esitatud.
Selliste taotluste puhul koostab referentliikmesriik hindamisaruande projekti ja esitab selle komisjonile ning koopia ametile 18. märtsiks 2012. Referentliikmesriik teavitab samal ajal ka taotlejat hindamisaruande projekti esitamisest ning palub tal edastada ajakohastatud toimik viivitamata toiduohutusametile, teistele liikmesriikidele ja komisjonile, kui see on asjakohane. Artikli 6 lõikeid 2–5 kohaldatakse mutatis mutandis.
5. Artikleid 2–6 ja artikli 7 lõike 1 esimest lõiku ei kohaldata selliste taotluste suhtes, mille hindamisaruande projekti on toiduohutusamet saanud, kuid mida pole edastatud taotlejale ja teistele liikmesriikidele märkuste esitamiseks 17. märtsiks 2011.
6. Erandina lõikest 5 ei kohaldata artikleid 2–6 ja artikli 7 lõike 1 esimest lõiku selliste taotluste suhtes, mille hindamisaruande projekti on komisjon ja amet saanud hiljemalt 31. detsembriks 2009. Sel juhul kohaldatakse järgmist menetlust:
Referentliikmesriik palub 18. aprilliks 2011 taotlejal teavitada ühe kuu jooksul asjaomast liikmesriiki ja toiduohutusametit, kui taotleja arvamuse kohaselt on teave, mida ei olnud hindamisaruande projekti koostamiseks esitatud ning mis oleks võinud hindamise tulemust mõjutada, muutunud kättesaadavaks, täpsustades kõnealuse teabe laadi ja selle võimalikku mõju hindamisele.
Kahe kuu jooksul pärast taotleja vastuse saamist teeb toiduohutusamet otsuse, kas kõnealune teave võiks mõjutada hindamise tulemusi. Kui jah, palub amet võimalikult kiiresti referentliikmesriiki, et taotlejalt nõutaks kõnealuse teabe esitamist. Vajaduse korral ajakohastab referentliikmesriik hindamisaruande projekti kõnealusest teabest lähtuvalt.
Toiduohutusamet annab referentliikmesriigile kuni kuus kuud aega, et ajakohastatud hindamisaruande projekt ette valmistada ning esitada komisjonile ja toiduohutusametile. Referentliikmesriik teavitab samal ajal ka taotlejat hindamisaruande projekti esitamisest ning palub tal edastada ajakohastatud toimik viivitamata ametile, teistele liikmesriikidele ja komisjonile, kui see on asjakohane. Artikli 6 lõikeid 2–5 kohaldatakse mutatis mutandis, mille tõttu artikli 6 lõike 3 esimeses lõigus osutatud ajavahemik ei ületa kolme kuud.
7. Komisjon kehtestab ja avaldab oma veebisaidil lõigetes 5 ja 6 osutatud hindamisaruannete projektide edastamise tähtajad. Kui hindamisaruande projekti on lõike 6 kohaselt ajakohastatud, edastatakse see ajakohastatud kujul. Komisjon kehtestab samal ajal ja avaldab oma veebisaidil ka asjaomaste märkuste esitamise tähtajad.
Artikkel 12
Lõivud
1. Liikmesriigid võivad käesoleva määruse alusel tehtava tööga kaasnevate kulude katmiseks kohaldada tasusid ja lõive.
2. Liikmesriigid tagavad, et lõikes 1 osutatud tasud ja lõivud
a) |
kehtestatakse läbipaistval viisil ning |
b) |
need vastavad asjaomase töö tegelikele kogukuludele, välja arvatud juhul, kui madalamad tasud ja lõivud on avalikkuse huvides. |
Artikkel 13
Muud maksud, tasud või lõivud
Artikli 12 kohaldamine ei piira aluslepingust liikmesriikidele tulenevaid õigusi säilitada või kehtestada lisaks kõnealuse artikliga ette nähtud lõivudele muid toimeainete ja taimekaitsevahendite lubade, turuleviimise, kasutamise ja kontrollimisega seotud makse, tasusid või lõive.
Artikkel 14
Jõustumine
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.
(2) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/56 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 189/2011,
25. veebruar 2011,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) VII ja IX lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (1) eriti selle artikli 23 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 999/2001 on kehtestatud loomade transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSEde) vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. Määrust kohaldatakse elusloomade ja loomsete saaduste tootmise ja turuleviimise ning teatavatel juhtudel ka nende ekspordi suhtes. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VII lisa A peatükis on sätestatud likvideerimismeetmed, mida tuleb võtta, kui transmissiivse spongioosse entsefalopaatia (TSE) olemasolu lammastel ja kitsedel on leidnud kinnitust. Kui lammastel või kitsedel tuvastatakse TSE, mis ei ole veiste spongioosne entsefalopaatia (BSE), seisnevad likvideerimismeetmed kas kõigi majandis olevate loomade tapmises ja täielikus hävitamises või majandis olevate, geneetiliselt skreipile vastuvõtlike lammaste tapmises ja täielikus hävitamises ning kõigi majandis olevate kitsede tapmises ja täielikus hävitamises, kuna kitsedel ei ole seni tõestatud geneetilist resistentsust skreipi suhtes. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VII lisa A peatükis on ühtlasi sätestatud, et liikmesriigid võivad teatavatel tingimustel otsustada loomade hävitamise kuni viieks aretusaastaks edasi lükata. Selliste lammaste ja kitsede puhul, keda peetakse piima tootmiseks eesmärgiga piim turule viia, võib tapmise ja hävitamise edasi lükata maksimaalselt 18 kuud. Määruses (EÜ) nr 999/2001 ei ole 18-kuulise ajapikenduse alguskuupäeva kindlaks määratud. Liidu õigusaktide õiguskindluse huvides on asjakohane nimetatud määruse VII lisa muuta nii, et ajapikenduse arvestamine algaks näitjuhtumi kinnitamise kuupäevast. |
(4) |
Lisaks ilmnes juulis 2010 Küprose ametivõimude poolt Euroopa Liidu TSEde tugilabori juhendamisel läbi viidud teadusuuringust, (2) et on siiski võimalik, et kitsedel esineb geneetilist resistentsust skreipi suhtes. Selle uuringu lõppjäreldused ei saa siiski eeldatavasti kättesaadavaks enne 2012. aasta teist poolt. |
(5) |
Kui nimetatud uuring kinnitab skreipi-resistentsuse olemasolu, võib osutuda vajalikuks muuta määrust (EÜ) nr 999/2001 alates jaanuarist 2013, et vabastada skreipi-resistentsed kitsed nimetatud määruse VII lisa A peatükis sätestatud tapmise ja täieliku hävitamise nõudest. Et hoida ära kitsede tarbetut tapmist ja täielikku hävitamist, kui neid kitsi võidakse lähitulevikus hakata pidama skreipi suhtes resistentseteks, siis on majandites, kus loomi peetakse piima tootmiseks eesmärgiga see piim turule viia, asjakohane pikendada ajavahemikku, mille võrra võib kitsede tapmist ja täieliku hävitamist edasi lükata, kuni 31. detsembrini 2012, juhul kui majandi näitjuhtum leiab kinnitust enne 1. juulit 2011. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisas on sätestatud elusloomade, embrüote, munarakkude ning loomsete saaduste liitu importimise eeskirjad. Nimetatud lisa C peatükis on sätestatud veiste, lammaste ja kitsede saaduste, eelkõige želatiini impordi eeskirjad. |
(7) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 artiklis 16 on sätestatud, et tervete mäletsejaliste toornahast saadud želatiini suhtes nimetatud määruse teatavatest sätetest tulenevalt turuleviimise piirangud ei kehti. Seepärast ei tohiks need piirangud kehtida ka tervete mäletsejaliste toornahast saadud želatiini importimisel liitu. |
(8) |
Määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa D peatükis on sätestatud veistelt, lammastelt ja kitsedelt saadud loomsete kõrvalsaaduste ja nende saaduste töötlemise teel valmistatud toodete impordi eeskirjad. |
(9) |
Teatavate loomsete kõrvalsaaduste ja neist saadud toodetega, nagu need on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määruses (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002 (loomsete kõrvalsaaduste määrus), (3) ei kaasne inimestele ja loomadele TSE edasikandumise riski. Seepärast ei peaks määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa D peatükis sätestatud tervisealase sertifitseerimise nõuded selliste toodete impordi suhtes kehtima. |
(10) |
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 999/2001 VII ja IX lisa vastavalt muuta. |
(11) |
Määrust (EÜ) nr 1069/2009 kohaldatakse alates 4. märtsist 2011. Liidu õigusaktide selguse ja järjepidevuse huvides peaksid määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa D peatükki tehtavad muudatused kehtima samast kuupäevast. |
(12) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VII ja IX lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesoleva määruse lisa punkti 2 alapunkti b kohaldatakse alates 4. märtsist 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1.
(2) http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/scdoc/1371.htm
(3) ELT L 300, 14.11.2009, lk 1.
LISA
Määruse (EÜ) nr 999/2001 VII ja IX lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
VII lisa A peatükki muudetakse järgmiselt:
|
2) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.”;
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/61 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 190/2011,
25. veebruar 2011,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 26. veebruaril 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
59,4 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
106,3 |
|
ZZ |
101,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
172,7 |
ZZ |
172,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,9 |
TR |
118,3 |
|
ZZ |
81,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
64,0 |
IL |
78,2 |
|
MA |
57,3 |
|
TN |
49,3 |
|
TR |
62,1 |
|
ZZ |
62,2 |
|
0805 20 10 |
IL |
154,2 |
MA |
95,3 |
|
ZZ |
124,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
70,2 |
EG |
51,1 |
|
IL |
127,7 |
|
JM |
74,2 |
|
MA |
77,0 |
|
PK |
34,8 |
|
TR |
66,0 |
|
US |
145,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
68,7 |
MA |
53,4 |
|
TR |
48,5 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
55,2 |
CA |
91,7 |
|
CN |
94,9 |
|
MK |
50,2 |
|
US |
145,1 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
90,1 |
CL |
123,1 |
|
CN |
57,4 |
|
US |
125,5 |
|
ZA |
107,5 |
|
ZZ |
100,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/63 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 191/2011,
25. veebruar 2011,
määrusega (EL) nr 1017/2010 avatud hankemenetluse raames toimuvas seitsmendas pakkumisvoorus esitatud teravilja müügihindade kohta
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 43 punkti f koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EL) nr 1017/2010 (2) on avatud teravilja müük hankemenetluse teel vastavalt komisjoni 11. detsembri 2009. aasta määruses (EL) nr 1272/2009 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 ühised üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses põllumajandustoodete kokkuostu ja müügiga riikliku sekkumise puhul) (3) sätestatud tingimustele. |
(2) |
Määruse (EL) nr 1272/2009 artikli 46 lõike 1 ja määruse (EL) nr 1017/2010 artikli 4 kohaselt määrab komisjon pakkumisvoorude raames saadud pakkumusi silmas pidades iga teravilja ja iga liikmesriigi kohta müügi miinimumhinna või otsustab jätta selle määramata. |
(3) |
Seitsmenda pakkumisvooru raames saadud pakkumuste alusel on otsustatud, et tuleks määrata müügi miinimumhind teravilja ja liikmesriikide kohta. |
(4) |
Turu kiireks teavitamiseks ja meetme efektiivse haldamise tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Selliste pakkumuste puhul, mis on saabunud määrusega (EL) nr 1017/2010 avatud hankemenetluse raames toimuvas seitsmendas pakkumisvoorus, mis käsitleb teravilja müüki ja mille pakkumuste esitamise tähtaeg lõppes 23. veebruaril 2011, on müügihinda käsitlevad otsused teravilja ja liikmesriigi kohta sätestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 293, 11.11.2010, lk 41.
(3) ELT L 349, 29.12.2009, lk 1.
LISA
Müüki käsitlevad otsused
(eurot tonni kohta) |
|||||||||||
Liikmesriik |
Miinimummüügihind |
||||||||||
Harilik nisu |
Oder |
Mais |
|||||||||
CN-kood 1001 90 |
CN-kood 1003 00 |
CN-kood 1005 90 00 |
|||||||||
Belgique/België |
X |
X |
X |
||||||||
България |
X |
X |
X |
||||||||
Česká republika |
X |
X |
X |
||||||||
Danmark |
X |
X |
X |
||||||||
Deutschland |
X |
182,93 |
X |
||||||||
Eesti |
X |
X |
X |
||||||||
Eire/Ireland |
X |
X |
X |
||||||||
Elláda |
X |
X |
X |
||||||||
España |
X |
X |
X |
||||||||
France |
X |
o |
X |
||||||||
Italia |
X |
X |
X |
||||||||
Kypros |
X |
X |
X |
||||||||
Latvija |
X |
X |
X |
||||||||
Lietuva |
X |
X |
X |
||||||||
Luxembourg |
X |
X |
X |
||||||||
Magyarország |
X |
X |
X |
||||||||
Malta |
X |
X |
X |
||||||||
Nederland |
X |
X |
X |
||||||||
Österreich |
X |
X |
X |
||||||||
Polska |
X |
X |
X |
||||||||
Portugal |
X |
X |
X |
||||||||
România |
X |
X |
X |
||||||||
Slovenija |
X |
X |
X |
||||||||
Slovensko |
X |
X |
X |
||||||||
Suomi/Finland |
X |
181,50 |
X |
||||||||
Sverige |
X |
190,16 |
X |
||||||||
United Kingdom |
X |
o |
X |
||||||||
|
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/65 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 192/2011,
25. veebruar 2011,
millega kehtestatakse erimeetmed määruse (EL) nr 68/2011 kohaselt sealiha eraladustamiseks antava abi suhtes
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 20. augusti 2008. aasta määrust (EÜ) nr 826/2008, millega kehtestatakse ühiseeskirjad teatavatele põllumajandustoodetele eraladustusabi andmiseks, (2) eriti selle artikli 23 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Olukorra uurimine on näidanud, et komisjoni 28. jaanuari 2011. aasta määrusega (EL) nr 68/2011 (millega määratakse eelnevalt kindlaks sealiha eraladustusabi summa) (3) kehtestatud sealiha eraladustusabi kavas osalemiseks esitatakse liiga palju taotlusi. |
(2) |
Seepärast on vaja peatada määrusega (EL) nr 68/2011 kehtestatud abikava rakendamine ja lükata asjaomased taotlused tagasi. |
(3) |
Spekulatsioonide vältimiseks peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EL) nr 68/2011 kohaldamine peatatakse ajavahemikuks 27. veebruarist 2011 kuni 4. märtsini 2011. Kõnealusel ajavahemikul esitatud taotlusi lepingute sõlmimise kohta vastu ei võeta.
2. Alates 22. veebruarist 2011 esitatud taotlused, mille vastuvõtmine oleks otsustatud käesoleva artikli lõikes 1 osutatud ajavahemikul, lükatakse tagasi.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 223, 21.8.2008, lk 3.
(3) ELT L 26, 29.1.2011, lk 2.
OTSUSED
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/66 |
KOMISJONI OTSUS,
25. veebruar 2011,
millega kehtestatakse pädevate asutuste poolt elektrooniliselt allkirjastatud dokumentide piiriülese töötlemise miinimumnõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 1081 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2011/130/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul, (1) eriti selle artiklit 8 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Teenuseosutajad, kelle teenused kuuluvad direktiivi 2006/123/EÜ reguleerimisalasse, peavad olema võimelised teostama ühtsete kontaktpunktide ja elektrooniliste vahendite kaudu menetlusi ja toiminguid, mis on vajalikud nende teenustele juurdepääsuks ja teenuste osutamiseks. Direktiivi 2006/123/EÜ artikli 5 lõike 3 kohaselt võib ikka veel esineda juhtumeid, kus teenuseosutaja peab esitama nende menetluste ja toimingute teostamisel originaaldokumente, tõestatud koopiaid või kinnitatud tõlkeid. Neil juhtudel võib teenuseosutajatel olla tarvis esitada dokumente, mille pädevad asutused on allkirjastanud elektrooniliselt. |
(2) |
Kvalifitseeritud sertifikaadil põhinevate täiustatud elektrooniliste allkirjade piiriülest kasutamist on lihtsustatud komisjoni 16. oktoobri 2009. aasta otsusega 2009/767/EÜ, millega kehtestatakse meetmed elektrooniliste haldustoimingute kasutamise lihtsustamiseks ühtsete kontaktpunktide kaudu, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul, (2) millega seatakse liikmesriikidele muu hulgas kohustus viia enne teenuseosutajatelt elektrooniliste allkirjade nõudmist läbi riskianalüüs, ning kehtestatakse reeglid kvalifitseeritud sertifikaadil põhinevate, turvalise allkirja andmise vahendiga või ilma selleta genereeritud täiustatud elektrooniliste allkirjade vastuvõtmiseks liikmesriikide poolt. Samas ei käsitleta otsuses 2009/767/EÜ elektrooniliste allkirjade vorminguid nendes pädevate asutuste väljastatavates dokumentides, mille teenuseosutajad peavad vastavate menetluste ja toimingute teostamisel esitama. |
(3) |
Kuna praegu kasutavad liikmesriikide pädevad asutused oma dokumentide elektrooniliseks allkirjastamiseks erinevaid täiustatud elektroonilise allkirja vorminguid, võib liikmesriikidel, kellele need dokumendid saadetakse ja kes peavad neid töötlema, tekkida kasutatavate allkirjavormingute erinevuse tõttu tehnilisi raskusi. Selleks et võimaldada teenuseosutajatel teostada oma menetlusi ja toiminguid piiriüleselt elektrooniliste vahendite kaudu, on vaja tagada, et liikmesriikide süsteemid toetaksid tehniliselt vähemalt teatavat hulka täiustatud elektroonilise allkirja vorminguid, kui neile saadetakse teiste liikmesriikide pädevate asutuste poolt elektrooniliselt allkirjastatud dokumente. Kui määratleda teatud hulk täiustatud elektroonilise allkirja vorminguid, mida saaja-liikmesriigi süsteemid peavad tehniliselt toetama, võimaldaks see ulatuslikumat automatiseerimist ja parandaks elektrooniliste menetluste piiriülest koostalitlusvõimet. |
(4) |
On võimalik, et liikmesriigid, kelle pädevad asutused kasutavad muid elektroonilise allkirja vorminguid kui üldiselt toetatavad vormingud, on juurutanud verifitseerimisvahendid, mis võimaldavad nende allkirjade verifitseerimist ka piiriüleselt. Kui see on nii, on vaja teha teave nende verifitseerimisvahendite kohta kergesti ligipääsetaval viisil kättesaadavaks, et liikmesriigid, kellele dokumente saadetakse, saaksid neid vahendeid kasutada, välja arvatud juhul, kui vajalik teave sisaldub juba saadetavates elektroonilistes dokumentides, elektroonilistes allkirjades või elektrooniliste dokumentide kandjates. |
(5) |
Käesolev otsus ei mõjuta liikmesriikide õigust määrata, mis kujutab endast originaali, mis tõestatud koopiat ja mis kinnitatud tõlget. Otsuse eesmärk on piiratud sellega, et lihtsustada elektrooniliste allkirjade verifitseerimist sel juhul, kui neid kasutatakse originaalidel, tõestatud koopiatel või kinnitatud tõlgetel, mille teenuseosutajad peavad ühtsete kontaktpunktide kaudu esitama. |
(6) |
Võimaldamaks liikmesriikidel vajalikud tehnilised vahendid juurutada, on mõistlik, et seda otsust kohaldatakse alates 1. augustist 2011. |
(7) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas teenuste direktiivi komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Elektroonilise allkirja standardvormingud
1. Liikmesriigid juurutavad vajalikud tehnilised vahendid, mis võimaldavad neil töödelda elektrooniliselt allkirjastatud dokumente, mida teenuseosutajad ühtsete kontaktpunktide kaudu menetlusi ja toiminguid teostades esitavad, nagu ette nähtud direktiivi 2006/123/EÜ artikliga 8, ja mis on allkirjastatud teiste liikmesriikide pädevate asutuste poolt BES- või EPES-vormingus XMLi või CMSi või PDFi täiustatud elektrooniliste allkirjadega, mis vastavad lisas sätestatud tehnilistele kirjeldustele.
2. Liikmesriigid, kelle pädevates asutustes allkirjastatakse lõikes 1 osutatud dokumente, kasutades muid elektroonilise allkirja vorminguid kui samas lõikes osutatud vormingud, teavitavad komisjoni olemasolevatest verifitseerimisvõimalustest, mis võimaldavad teistel liikmesriikidel laekunud elektroonilisi allkirju interneti teel, tasuta ja kasutatud keelt emakeelena mittekõnelevale inimesele arusaadaval viisil verifitseerida, välja arvatud juhul, kui nõutav teave sisaldub juba saadetavas dokumendis, elektroonilises allkirjas või elektroonilises dokumendikandjas. Komisjon teeb selle teabe kättesaadavaks kõigile liikmesriikidele.
Artikkel 2
Kohaldamine
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. augustist 2011.
Artikkel 3
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Michel BARNIER
(1) ELT L 376, 27.12.2006, lk 36.
(2) ELT L 274, 20.10.2009, lk 36.
LISA
XMLi, CMSi või PDFi täiustatud elektrooniliste allkirjade spetsifikaadid – elektroonilised allkirjad, mida saaja-liikmesriigi süsteemid peavad tehniliselt toetama
Dokumendi järgnevas osas tuleb võtmesõnu „PEAB”, „EI TOHI”, „NÕUTAV”, „TULEB”, „EI TULE”, „PEAKS”, „EI PEAKS”, „SOOVITATAV”, „VÕIB” ja „VALIKULINE” tõlgendada niiviisi, nagu kirjeldatud dokumendis RFC 2119 (1).
PUNKT 1. XAdES-BES/EPES
Allkiri vastab W3C XMLi allkirja spetsifikaadile (2).
Allkiri PEAB olema vähemalt XAdES-BESi (või -EPESi) allkirja vormis, nagu kirjeldatud ETSI TS 101 903 XAdESi spetsifikaadis, (3) ning vastab kõigile järgmistele täiendavatele spetsifikaatidele.
|
Meetod ds:CanonicalizationMethod, mis määrab kindlaks kanoniseerimise algoritmi, mida rakendatakse SignedInfo-elemendile enne allkirja arvutuste teostamist, on ainult üks järgmistest algoritmidest:
|
|
Teisi algoritme ega ülal loetletud algoritmide „Kommentaaridega” versioone EI PEAKS allkirja loomiseks kasutatama, kuid allkirjade verifitseerimisel PEAKS neid toetatama, et tagada koostalitlusvõime varem kasutatud algoritmide osas. |
|
MD5 (RFC 1321)-d EI TOHI kasutada räsialgoritmina. Allkirja andjatel soovitatakse tutvuda kohaldatavate riigisiseste seadustega ning juhiste saamiseks dokumendiga ETSI TS 102 176 (4) ning täiendavate soovituste saamiseks elektronallkirjade puhul lubatavate algoritmide ja parameetrite kohta raportiga ECRYPT2 D.SPA.x (5). |
Transformidest võib kasutada ainult järgmisi.
|
Kanoniseerimise transformid: vt ülal esitatud seonduvaid spetsifikaate |
|
Base64 kodeerimine (http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#base64) |
|
Filtreerimine XPath (http://www.w3.org/TR/1999/REC-xpath-19991116): ühilduvuse jaoks ning vastavuseks XMLDSig’iga. XPath Filter 2.0 (http://www.w3.org/2002/06/xmldsig-filter2): järglasena XPath’ile töökindluse jaoks. |
|
Ümbrikusse pandud allkirja transform: (http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#enveloped-signature). |
|
XSLT (laaditabel) transform. |
Element ds:KeyInfo PEAB sisaldama allkirjastaja X.509 v3 digitaalset sertifikaati (st selle väärtust ja mitte ainult viidet sellele).
„SigningCertificate’i” allkirjastatud allkirjavara PEAB sisaldama räsiväärtust (CertDigest) ja allkirjastaja sertifikaadi seerianumbrit (IssuerSerial), mis on talletatud elemendis ds:KeyInfo, ning valikulist URI väljal „SigningCertificate” EI TOHI kasutada.
SigningTime’i allkirjastatud allkirjavara on olemas ja sisaldab UTC-d, mis on väljendatud kujul xsd:dateTime (http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#dateTime).
Element DataObjectFormat PEAB olema olemas ja sisaldama MimeType’i alamelementi.
Juhul kui liikmesriikide kasutatavad allkirjad põhinevad kvalifitseeritud sertifikaadil, on allkirjas sisalduvad PKI-objektid (sertifikaadi ahelad, kehtivusinfo, ajatemplid) verifitseeritavad vastavalt otsusele 2009/767/EÜ, kasutades selle liikmesriigi usaldusnimekirja, kes teostab järelevalvet selle sertifitseerimisteenuse osutaja üle või akrediteerib seda sertifitseerimisteenuse osutajat, kes allkirjastaja sertifikaadi väljastas.
Tabelis 1 on esitatud kokkuvõtlikult spetsifikaadid, millele XAdES-BES/EPES-allkiri peab vastama, et saaja-liikmesriigi süsteemid seda tehniliselt toetaksid.
Tabel 1
PUNKT 2. CAdES-BES/EPES
Allkiri vastab Cryptographic Message Syntaxi (CMS) allkirja spetsifikaadile (6).
Allkiri kasutab CAdES-BESi (või -EPESi) allkirja atribuute, nagu kirjeldatud ETSI TS 101 733 CAdESi spetsifikaadis, (7) ning vastab täiendavatele spetsifikaatidele, nagu esitatud allpool tabelis 2.
Kõik CAdESi atribuudid, mis sisalduvad arhiivi ajatempli räsikalkulatsioonis (ETSI TS 101 733 V1.8.1 lisa K), PEAVAD olema DER-krüpteeringus ja mis tahes muud atribuudid võivad olla BERis, et lihtsustada CAdESi ühekäigulist töötlemist.
MD5 (RFC 1321) EI TOHI kasutada räsialgoritmina. Allkirja andjatel soovitatakse tutvuda kohaldatavate riigisiseste seadustega ning juhiste saamiseks dokumendiga ETSI TS 102 176 (8) ning täiendavate soovituste saamiseks elektronallkirjade puhul lubatavate algoritmide ja parameetrite kohta raportiga ECRYPT2 D.SPA.x (9).
Allkirjastatud atribuudid PEAVAD sisaldama viidet allkirjastaja X.509 v3 digitaalsele sertifikaadile (RFC 5035) ning väli „SignedData.certificates” PEAB sisaldama selle väärtust;
Allkirjastatud atribuut SigningTime PEAB olema olemas ja PEAB sisaldama UTCd, mis on väljendatud nagu lehel http://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-11.3.
Allkirjastatud atribuut ContentType PEAB olema olemas ning sisaldab id-andmeid (http://tools.ietf.org/html/rfc5652#section-4), kus andmete sisu tüüp on mõeldud osutamaks suvalistele oktett-stringidele, nagu UTF-8 tekst või ZIP-konteiner koos MimeType’i alamelemendiga.
Juhul kui liikmesriikide kasutatavad allkirjad põhinevad kvalifitseeritud sertifikaadil, on allkirjas sisalduvad PKI-objektid (sertifikaadi ahelad, kehtivusinfo, ajatemplid) verifitseeritavad vastavalt otsusele 2009/767/EÜ, kasutades selle liikmesriigi usaldusnimekirja, kes teostab järelevalvet selle sertifitseerimisteenuse osutaja üle või akrediteerib seda sertifitseerimisteenuse osutajat, kes allkirjastaja sertifikaadi väljastas.
Tabel 2
PUNKT 3. PAdES-PART 3 (BES/EPES)
Allkirjas PEAB olema kasutatud PAdES-BESi (või -EPESi) allkirja laiendit, nagu kirjeldatud ETSI TS 102 778 PAdES-Part3 spetsifikaadis, (10) ning see vastab järgmistele täiendavatele spetsifikaatidele.
MD5 (RFC 1321) EI TOHI kasutada räsialgoritmina. Allkirja andjatel soovitatakse tutvuda kohaldatavate riigisiseste seadustega ning juhiste saamiseks dokumendiga ETSI TS 102 176 (11) ning täiendavate soovituste saamiseks elektronallkirjade puhul lubatavate algoritmide ja parameetrite kohta raportiga ECRYPT2 D.SPA.x (12).
Allkirjastatud atribuudid PEAVAD sisaldama viidet allkirjastaja X.509 v3 digitaalsele sertifikaadile (RFC 5035) ning väli „SignedData.certificates” PEAB sisaldama selle väärtust.
Allkirjastamise aega näitab allkirja sõnastikus kirje M väärtus.
Juhul kui liikmesriikide kasutatavad allkirjad põhinevad kvalifitseeritud sertifikaadil, on allkirjas sisalduvad PKI-objektid (sertifikaadi ahelad, kehtivusinfo, ajatemplid) verifitseeritavad vastavalt otsusele 2009/767/EÜ, kasutades selle liikmesriigi usaldusnimekirja, kes teostab järelevalvet selle sertifitseerimisteenuse osutaja üle või akrediteerib seda sertifitseerimisteenuse osutajat, kes allkirjastaja sertifikaadi väljastas.
(1) IETF RFC 2119: „Key words for use in RFCs to indicate Requirements Levels”.
(2) W3C, XML Signature Syntax and Processing, (Version 1.1), http://www.w3.org/TR/xmldsig-core1/.
W3C, XML Signature Syntax and Processing, (Second Edition), http://www.w3.org/TR/xmldsig-core/.
W3C, XML Signature Best Practices, http://www.w3.org/TR/xmldsig-bestpractices/.
(3) ETSI TS 101 903 v1.4.1: XML Advanced Electronic Signatures (XAdES).
(4) ETSI TS 102 176: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Algorithms and Parameters for Secure Electronic Signatures; Part 1: Hash functions and asymmetric algorithms; Part 2: „Secure channel protocols and algorithms for signature creation devices”.
(5) Viimane versioon on D.SPA.13 ECRYPT2 Yearly Report on Algorithms and Key sizes (2009-2010), 30. märts 2010 (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SPA.13.pdf).
(6) IETF, RFC 5652, Cryptographic Message Syntax (CMS), http://tools.ietf.org/html/rfc5652.
IETF, RFC 5035, Enhanced Security Services (ESS) Update: Adding CertID Algorithm Agility, http://tools.ietf.org/html/rfc5035.
IETF, RFC 3161, Internet X.509 Public Key Infrastructure Time-Stamp Protocol (TSP), http://tools.ietf.org/html/rfc3161.
(7) ETSI TS 101 733 v.1.8.1: CMS Advanced Electronic Signatures (CAdES).
(8) ETSI TS 102 176: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Algorithms and Parameters for Secure Electronic Signatures; Part 1: Hash functions and asymmetric algorithms; Part 2: „Secure channel protocols and algorithms for signature creation devices”.
(9) Viimane versioon on D.SPA.13 ECRYPT2 Yearly Report on Algorithms and Key sizes (2009-2010), 30. märts 2010 (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SPA.13.pdf).
(10) ETSI TS 102 778-3 v1.2.1: PDF Advanced Electronic Signatures (PAdES), PAdES Enhanced – PAdES-Basic Electronic Signatures and PAdES-Explicit Policy Electronic Signatures Profiles.
(11) ETSI TS 102 176: Electronic Signatures and Infrastructures (ESI); Algorithms and Parameters for Secure Electronic Signatures; Part 1: Hash functions and asymmetric algorithms; Part 2: „Secure channel protocols and algorithms for signature creation devices”.
(12) Viimane versioon on D.SPA.13 ECRYPT2 Yearly Report on Algorithms and Key sizes (2009-2010), 30. märts 2010 (http://www.ecrypt.eu.org/documents/D.SPA.13.pdf).
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/73 |
KOMISJONI OTSUS,
25. veebruar 2011,
millega muudetakse otsuse 2006/766/EÜ II lisa seoses Fidži kandmisega loetellu kolmandatest riikidest ja territooriumidest, millest on lubatud importida inimtoiduks ettenähtud kalatooteid
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 1082 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2011/131/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, (1) eelkõige selle artikli 11 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 854/2004 on kehtestatud erieeskirjad loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks. Määrusega on ette nähtud ka, et loomseid saaduseid võib importida ainult sellisest kolmandast riigist või kolmanda riigi osast, mida on nimetatud kõnealuse määruse kohaselt koostatud loetelus. |
(2) |
Samuti on määruses (EÜ) nr 854/2004 sätestatud, et selliste loetelude koostamisel ja ajakohastamisel tuleb võtta arvesse liidu korraldatud ametlikke kontrolle kolmandatesse riikidesse ning kolmandate riikide pädevate asutuste antud tagatisi Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 882/2004 (ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks) (2) sätestatud liidu sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoiu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade nõuetele vastavuse või nendega samaväärsuse tagamise kohta. |
(3) |
Komisjoni 6. novembri 2006. aasta otsuses 2006/766/EÜ (millega kehtestatakse loetelu kolmandate riikide ja territooriumide kohta, millest on lubatud importida kahepoolmelisi molluskeid, okasnahkseid, mantelloomi, meritigusid ja kalatooteid) (3) on loetletud kolmandad riigid, milles on täidetud määruses (EÜ) nr 854/2004 viidatud nõuded ning mis seetõttu suudavad tagada liidu õigusaktides tarbijate tervise kaitseks sätestatud sanitaarnõuete täitmist. Kõnealuse otsuse II lisas on sätestatud loetelu kolmandatest riikidest, millest on lubatud importida inimtoiduks ettenähtud kalatooteid. |
(4) |
Fidži ei ole praegu kantud otsuse 2006/766/EÜ II lisasse sellise kolmanda riigina, millest on lubatud importida inimtoiduks ettenähtud kalatooteid. |
(5) |
Liidu kontrollkäigud liitu eksportimiseks ettenähtud kalatoodete valmistamise kontrollimiseks Fidžis kasutatava süsteemi hindamiseks, millest viimane toimus 2010. aasta septembris, näitavad koos Fidži pädeva asutuse esitatud tagatistega, et tingimused, mida kohaldatakse kõnealuses kolmandas riigis liitu eksportimiseks ettenähtud inimtoiduks kasutatavate kalatoodete suhtes, on võrdväärsed liidu asjaomastes õigusaktides sätestatutega. Seega tuleks otsuse 2006/766/EÜ II lisa muuta, et lubada Fidžist importida inimtoiduks ettenähtud kalatooteid. |
(6) |
Seega tuleks otsust 2006/766/EÜ vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2006/766/EÜ II lisasse lisatakse Falklandi saarte kande ette järgmine kanne Fidži kohta:
„FJ |
FIDŽI” |
|
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 25. veebruar 2011
Komisjoni nimel
komisjoni liige
John DALLI
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206.
(2) ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.
(3) ELT L 320, 18.11.2006, lk 53.
Parandused
26.2.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 53/74 |
Komisjoni 27. novembri 2009. aasta otsuse 2009/870/EÜ (millega muudetakse otsust 2009/821/EÜ piirikontrollipunktide nimekirja osas) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 315, 2. detsember 2009 )
Leheküljel 13 lisas jäetakse välja punkti 1 alapunkt a.